xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision b9a4a6c608ac9f9f3bf6c12fbe1fbe871f30fedb)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Language: ru_RU\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Source-Language: C\n"
20"X-Poedit-Language: Russian\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " но подробности неизвестны"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " в "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2179
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2184
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
80msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
81
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
89
90# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
93#, php-format
94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
96msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
97msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
98msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
99
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2437
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2415
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2392
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
130
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
137#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr "%1$s: %2$s"
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
156#: app/Services/RelationshipService.php:2205
157#, php-format
158msgid "%1$s’s %2$s"
159msgstr "%1$sой %2$s"
160
161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:604
163msgid "%H:%i:%s"
164msgstr "%g:%i:%s %a"
165
166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:242
168msgid "%j %F %Y"
169msgstr "%j %F %Y"
170
171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
172#, php-format
173msgid "%s BCE"
174msgstr "%s до н. э."
175
176#. I18N: size of file in KB
177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
178#: app/Services/MediaFileService.php:92
179#, php-format
180msgid "%s KB"
181msgstr "%s Кбайт"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
184#, php-format
185msgid "%s and her ancestors"
186msgstr "%s и ее предки"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
189#, php-format
190msgid "%s and his ancestors"
191msgstr "%s и его предки"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
194#, php-format
195msgid "%s and the individuals that reference it."
196msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
200#, php-format
201msgid "%s and their children"
202msgstr "%s и их дети"
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
206#, php-format
207msgid "%s and their descendants"
208msgstr "%s и их потомки"
209
210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
211#, php-format
212msgid "%s anonymous signed-in user"
213msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
214msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
215msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
216msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
217
218#: resources/views/family-page-children.phtml:21
219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
223#, php-format
224msgid "%s child"
225msgid_plural "%s children"
226msgstr[0] "%s ребёнок"
227msgstr[1] "%s ребёнка"
228msgstr[2] "%s детей"
229
230#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
233#, php-format
234msgid "%s day"
235msgid_plural "%s days"
236msgstr[0] "%s день"
237msgstr[1] "%s дня"
238msgstr[2] "%s дней"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
243#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
244#, php-format
245msgid "%s does not exist."
246msgstr "%s не существует."
247
248#: resources/views/calendar-list.phtml:25
249#, php-format
250msgid "%s family"
251msgid_plural "%s families"
252msgstr[0] "%s семья"
253msgstr[1] "%s семей"
254msgstr[2] "%s семей"
255
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
258#, php-format
259msgid "%s family has been updated."
260msgid_plural "%s families have been updated."
261msgstr[0] "%s семья была обновлена."
262msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
263msgstr[2] "%s семей были обновлены."
264
265#: resources/views/admin/locations.phtml:111
266#, php-format
267msgid "%s family tree"
268msgid_plural "%s family trees"
269msgstr[0] "%s семейное дерево"
270msgstr[1] "%s семейных деревьев"
271msgstr[2] "%s семейные деревья"
272
273#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
274#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
275#, php-format
276msgid "%s grandchild"
277msgid_plural "%s grandchildren"
278msgstr[0] "%s внук/внучка"
279msgstr[1] "%s внука/внучки"
280msgstr[2] "%s внуков/внучек"
281
282#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
283#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
284#: resources/views/calendar-list.phtml:20
285#, php-format
286msgid "%s individual"
287msgid_plural "%s individuals"
288msgstr[0] "%s лицо"
289msgstr[1] "%s персоны"
290msgstr[2] "%s лиц"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
295#, php-format
296msgid "%s individual has been updated."
297msgid_plural "%s individuals have been updated."
298msgstr[0] "%s персона обновлена."
299msgstr[1] "%s персоны обновлены."
300msgstr[2] "%s персон были обновлены."
301
302#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
303#, php-format
304msgid "%s message"
305msgid_plural "%s messages"
306msgstr[0] "%s сообщение"
307msgstr[1] "%s сообщения"
308msgstr[2] "%s сообщений"
309
310#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
314#, php-format
315msgid "%s month"
316msgid_plural "%s months"
317msgstr[0] "%s месяц"
318msgstr[1] "%s месяца"
319msgstr[2] "%s месяцев"
320
321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
322#, php-format
323msgid "%s note has been updated."
324msgid_plural "%s notes have been updated."
325msgstr[0] "%s запись была обновлена."
326msgstr[1] "%s записей было обновлено."
327msgstr[2] "%s записей было обновлено."
328
329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
331#, php-format
332msgid "%s occurs too many times."
333msgstr "%s встречается слишком много раз."
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Services/RelationshipService.php:2152
337#, php-format
338msgid "%s once removed ascending"
339msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2157
343#, php-format
344msgid "%s once removed descending"
345msgstr "%s двоюродных по убыванию"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
348#, php-format
349msgid "%s repository has been updated."
350msgid_plural "%s repositories have been updated."
351msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
352msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
353msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
354
355#. I18N: %s is a person's name
356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
358#, php-format
359msgid "%s sent you the following message."
360msgstr "%s прислал вам новое письмо."
361
362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
363#, php-format
364msgid "%s signed-in user"
365msgid_plural "%s signed-in users"
366msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
367msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
368msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
371#, php-format
372msgid "%s source has been updated."
373msgid_plural "%s sources have been updated."
374msgstr[0] "%s источник был обновлен."
375msgstr[1] "%s источника было обновлено."
376msgstr[2] "%s источников было обновлено."
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Services/RelationshipService.php:2170
380#, php-format
381msgid "%s three times removed ascending"
382msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
383
384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
385#: app/Services/RelationshipService.php:2175
386#, php-format
387msgid "%s three times removed descending"
388msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
389
390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
391#: app/Services/RelationshipService.php:2161
392#, php-format
393msgid "%s twice removed ascending"
394msgstr "%s троюродных по возрастанию"
395
396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
397#: app/Services/RelationshipService.php:2166
398#, php-format
399msgid "%s twice removed descending"
400msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
401
402#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
403#, php-format
404msgid "%s week"
405msgid_plural "%s weeks"
406msgstr[0] "%s неделя"
407msgstr[1] "%s недели"
408msgstr[2] "%s недель"
409
410#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
411#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
416#, php-format
417msgid "%s year"
418msgid_plural "%s years"
419msgstr[0] "%s год"
420msgstr[1] "%s года"
421msgstr[2] "%s лет"
422
423#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
424#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
425#, php-format
426msgid "%s year anniversary"
427msgstr "%s года/лет назад"
428
429#: app/Services/RelationshipService.php:2355
430#, php-format
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
433
434#: app/Services/RelationshipService.php:2319
435#, php-format
436msgctxt "FEMALE"
437msgid "%s × cousin"
438msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
439
440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
441#: app/Services/RelationshipService.php:2282
442#, php-format
443msgctxt "MALE"
444msgid "%s × cousin"
445msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
446
447#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
448#: app/Date/JulianDate.php:98
449#, php-format
450msgid "%s&nbsp;BCE"
451msgstr "%s до н.э."
452
453#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
454#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
455#, php-format
456msgid "%s&nbsp;CE"
457msgstr "%s н. э."
458
459#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
461#, php-format
462msgid "%s+"
463msgstr "%s+"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
466#, php-format
467msgid "%s, her ancestors and their families"
468msgstr "%s, ее предки и их семьи"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
471#, php-format
472msgid "%s, her parents and siblings"
473msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and children"
478msgstr "%s, ее супруги и дети"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and descendants"
483msgstr "%s, ее супруги и потомки"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
486#, php-format
487msgid "%s, his ancestors and their families"
488msgstr "%s, его предки и их семьи"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
491#, php-format
492msgid "%s, his parents and siblings"
493msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and children"
498msgstr "%s, его супруги и дети"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and descendants"
503msgstr "%s, его супруги и потомки"
504
505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
506#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
507#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
508msgid "&lt;select&gt;"
509msgstr "&lt;выберите&gt;"
510
511#: resources/views/fact-date.phtml:123
512#, php-format
513msgid "(%s after death)"
514msgstr "(%s после смерти)"
515
516#. I18N: The current age of a living individual
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
518#, php-format
519msgid "(age %s)"
520msgstr "(возраст %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
525#: resources/views/fact-date.phtml:103
526#, php-format
527msgid "(aged %s)"
528msgstr "(в возрасте %s)"
529
530#. I18N: The age of an individual at a given date
531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
533#: resources/views/fact-date.phtml:99
534#, php-format
535msgctxt "Female"
536msgid "(aged %s)"
537msgstr "(в возрасте %s)"
538
539#. I18N: The age of an individual at a given date
540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
541#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
542#: resources/views/fact-date.phtml:95
543#, php-format
544msgctxt "Male"
545msgid "(aged %s)"
546msgstr "(в возрасте %s)"
547
548#. I18N: %s is a number
549#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
550#, php-format
551msgid "(filtered from %s total entries)"
552msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
553
554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
556msgid "(includes media files)"
557msgstr "(включает медиафайлы)"
558
559#: resources/views/fact-date.phtml:117
560msgid "(on the date of death)"
561msgstr "(на день смерти)"
562
563#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
564#: app/I18N.php:315
565msgid ", "
566msgstr ", "
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "10th"
571msgstr "10-ый"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "11th"
576msgstr "11-ый"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "12th"
581msgstr "12-ый"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "13th"
586msgstr "13-ый"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "14th"
591msgstr "14-ый"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "15th"
596msgstr "15-ый"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "16th"
601msgstr "16-ый"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "17th"
606msgstr "17-ый"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "18th"
611msgstr "18-ый"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "19th"
616msgstr "19-ый"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "1st"
621msgstr "1-ый"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "20th"
626msgstr "20-ый"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "21st"
631msgstr "21-ый"
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "2nd"
636msgstr "2-ой"
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "3rd"
641msgstr "3-ий"
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "4th"
646msgstr "4-ый"
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "5th"
651msgstr "5-ый"
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "6th"
656msgstr "6-ой"
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "7th"
661msgstr "7-ой"
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "8th"
666msgstr "8-ой"
667
668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
669msgctxt "CENTURY"
670msgid "9th"
671msgstr "9-ый"
672
673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
675msgid "<default theme>"
676msgstr "<тема по умолчанию>"
677
678#: resources/views/register-page.phtml:28
679msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
680msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>"
681
682#. I18N: URL = web address
683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
684msgid "A URL"
685msgstr "URL-адрес"
686
687#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
689msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
690msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
691
692#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
693#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
694msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
695msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
696
697#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
698#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
700msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
701
702#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
704msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
705msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
706
707#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
709msgid "A chart of an individual’s ancestors."
710msgstr "График предков персоны."
711
712#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
714msgid "A chart of an individual’s descendants."
715msgstr "График потомков персоны."
716
717#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
718#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
719msgid "A chart of individuals’ lifespans."
720msgstr "График продолжительности жизни персон."
721
722#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
723msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
724msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
725
726#. I18N: Description of a “Data fix” module
727#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
729msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
730
731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
732#: app/Module/FanChartModule.php:146
733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
734msgstr "Веерный график предков персоны."
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
741msgid "A file on the server"
742msgstr "Файл на сервер(е)"
743
744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
749msgid "A file on your computer"
750msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
751
752#. I18N: Description of the “My page” module
753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
754msgid "A greeting message and useful links for a user."
755msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
756
757#. I18N: Description of the “Home page” module
758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
759msgid "A greeting message for site visitors."
760msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
761
762#. I18N: Description of the “Contact information” module
763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
764msgid "A link to the site contacts."
765msgstr "Ссылка на контакты сайта."
766
767#. I18N: Description of the “webtrees” module
768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
769msgid "A link to the webtrees home page."
770msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
771
772#. I18N: Description of the “Branches” module
773#: app/Module/BranchesListModule.php:108
774msgid "A list of branches of a family."
775msgstr "Список ветвей семьи."
776
777#. I18N: Description of the “Pending changes” module
778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
780msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
781
782#. I18N: Description of the “Families” module
783#: app/Module/FamilyListModule.php:60
784msgid "A list of families."
785msgstr "Список семей."
786
787#. I18N: Description of the “FAQ” module
788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
789msgid "A list of frequently asked questions and answers."
790msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
791
792#. I18N: Description of the “Individuals” module
793#: app/Module/IndividualListModule.php:103
794msgid "A list of individuals."
795msgstr "Список лиц."
796
797#. I18N: Description of the “Locations” module
798#: app/Module/LocationListModule.php:76
799msgid "A list of locations."
800msgstr "Список мест."
801
802#. I18N: Description of the “Media objects” module
803#: app/Module/MediaListModule.php:98
804msgid "A list of media objects."
805msgstr "Список медиа-объектов."
806
807#. I18N: Description of the “Recent changes” module
808#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
809msgid "A list of records that have been updated recently."
810msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
811
812#. I18N: Description of the “Repositories” module
813#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
814msgid "A list of repositories."
815msgstr "Список репозиториев."
816
817#. I18N: Description of the “Shared notes” module
818#: app/Module/NoteListModule.php:73
819msgid "A list of shared notes."
820msgstr "Список общих заметок."
821
822#. I18N: Description of the “Sources” module
823#: app/Module/SourceListModule.php:75
824msgid "A list of sources."
825msgstr "Список источников."
826
827#. I18N: Description of the “Submitters” module
828#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
829msgid "A list of submitters."
830msgstr "Список отправителей."
831
832#. I18N: Description of “Research tasks” module
833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
834msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
835msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
836
837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
838#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
839msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
841
842#. I18N: Description of the “On this day” module
843#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
844msgid "A list of the anniversaries that occur today."
845msgstr "Список годовщин в этот день."
846
847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
850msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
851
852#. I18N: Description of the “Top given names” module
853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
854msgid "A list of the most popular given names."
855msgstr "Список самых популярных имен."
856
857#. I18N: Description of the “Top surnames” module
858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
859msgid "A list of the most popular surnames."
860msgstr "Список распространенных фамилий."
861
862#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
865msgstr "Список часто посещаемых страниц."
866
867#. I18N: Description of the “Who is online” module
868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
869msgid "A list of users and visitors who are currently online."
870msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
871
872#: resources/views/help/media-object.phtml:10
873msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
874msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
875
876#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
879#, php-format
880msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
881msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
884#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
887#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
888#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
889msgid "A new version of webtrees is available."
890msgstr "Доступна новая версия webtrees."
891
892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
893#, php-format
894msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
895msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
896
897#. I18N: Description of the “Journal” module
898#: app/Module/UserJournalModule.php:64
899msgid "A private area to record notes or keep a journal."
900msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
901
902#. I18N: %s is a server name/URL
903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
905#, php-format
906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
907msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
908
909#. I18N: Description of the “Pedigree” module
910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
913msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
914
915#. I18N: Description of the “Ancestors” module
916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
919msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
920
921#. I18N: Description of the “Descendants” module
922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
925msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
926
927#. I18N: Description of the “Individual” module
928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
930msgid "A report of an individual’s details."
931msgstr "Отчет о личных данных персоны."
932
933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
934msgid "A report of facts which are supported by a given source."
935msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
936
937#. I18N: Description of the “Family” module
938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
940msgid "A report of family members and their details."
941msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
942
943#. I18N: Description of the “Deaths” module
944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
946msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
947
948#. I18N: Description of the “Occupations” module
949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who had a given occupation."
952msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
953
954#. I18N: Description of the “Births” module
955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
957msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
958
959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
963msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
964
965#. I18N: Description of the “Marriages” module
966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
969msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
970
971#. I18N: Description of the “Changes” module
972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
974msgid "A report of recent and pending changes."
975msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
976
977#. I18N: Description of the “Related families”
978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
981msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
982
983#. I18N: Description of the “Related individuals” module
984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
987msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
988
989#. I18N: Description of the “Source” module
990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
991msgid "A report of the information provided by a source."
992msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
993
994#. I18N: Description of the “Missing data”
995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
998msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
999
1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1003msgid "A report of vital records for a given date or place."
1004msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1008msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "График отображения отдельных событий."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A3"
1077msgstr "А3"
1078
1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1095msgctxt "paper size"
1096msgid "A4"
1097msgstr "А4"
1098
1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1104msgid "API key"
1105msgstr "Ключ API"
1106
1107#. I18N: Location of an LDS church temple
1108#: app/Elements/TempleCode.php:53
1109msgid "Aba, Nigeria"
1110msgstr "Аба, Нигерия"
1111
1112#: app/Date/JalaliDate.php:280
1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Абан"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:153
1119msgctxt "GENITIVE"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Абана"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:243
1125msgctxt "INSTRUMENTAL"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Абаном"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:198
1131msgctxt "LOCATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Абане"
1134
1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1136#: app/Date/JalaliDate.php:108
1137msgctxt "NOMINATIVE"
1138msgid "Aban"
1139msgstr "Абан"
1140
1141#. I18N: A configuration setting
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1145msgid "Abbreviate place names"
1146msgstr "Сокращать название мест"
1147
1148#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1149#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1151msgid "Abbreviation"
1152msgstr "Сокращение"
1153
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1156msgid "Accept"
1157msgstr "Принять изменения"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1160msgid "Accept all changes"
1161msgstr "Принять все изменения"
1162
1163#: resources/views/admin/components.phtml:43
1164#: resources/views/admin/components.phtml:106
1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1166msgid "Access level"
1167msgstr "Уровень доступа"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1170msgid "Access to family trees"
1171msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1172
1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1174msgid "Account approval and email verification"
1175msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1176
1177#. I18N: Location of an LDS church temple
1178#: app/Elements/TempleCode.php:54
1179msgid "Accra, Ghana"
1180msgstr "Аккра, Гана"
1181
1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1183msgid "Action"
1184msgstr "Действие"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:205
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "адара"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:309
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "адаром"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:257
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "адара"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:153
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar"
1208msgstr "адар"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:203
1212msgctxt "GENITIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "адара I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:307
1218msgctxt "INSTRUMENTAL"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "адаром I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:255
1224msgctxt "LOCATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "адара I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:151
1230msgctxt "NOMINATIVE"
1231msgid "Adar I"
1232msgstr "адар I"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:223
1236msgctxt "GENITIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "адара II"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:327
1242msgctxt "INSTRUMENTAL"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "адаром II"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:275
1248msgctxt "LOCATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "адара II"
1251
1252#. I18N: a month in the Jewish calendar
1253#: app/Date/JewishDate.php:171
1254msgctxt "NOMINATIVE"
1255msgid "Adar II"
1256msgstr "адар II"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1260msgid "Add"
1261msgstr "Добавить"
1262
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1271#, php-format
1272msgid "Add %s to the clippings cart"
1273msgstr "Добавить %s в корзину"
1274
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1276msgid "Add a brother"
1277msgstr "Добавить брата"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1282msgid "Add a child"
1283msgstr "Добавить нового ребенка"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1287msgid "Add a child to create a one-parent family"
1288msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1291#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1293msgid "Add a daughter"
1294msgstr "Добавить дочь"
1295
1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1299msgid "Add a fact"
1300msgstr "Добавить факт"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1306msgid "Add a father"
1307msgstr "Добавить отца"
1308
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1311msgid "Add a favorite"
1312msgstr "Добавить в избранное"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1320msgid "Add a husband"
1321msgstr "Добавить нового мужа"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1325msgid "Add a husband using an existing individual"
1326msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1327
1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1329msgid "Add a journal entry"
1330msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1335msgid "Add a media file"
1336msgstr "Добавить медиафайл"
1337
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1341msgid "Add a media object"
1342msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1348msgid "Add a mother"
1349msgstr "Добавить мать"
1350
1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1352msgid "Add a name"
1353msgstr "Добавить новое имя"
1354
1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1356msgid "Add a news article"
1357msgstr "Добавить новость"
1358
1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1360msgid "Add a note"
1361msgstr "Добавить новое примечание"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1364msgid "Add a sibling"
1365msgstr "Добавить брата или сестру"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1368msgid "Add a sister"
1369msgstr "Добавить сестру"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1372#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1374msgid "Add a son"
1375msgstr "Добавить сына"
1376
1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1378msgid "Add a source citation"
1379msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1382msgid "Add a spouse"
1383msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1384
1385#: app/Module/StoriesModule.php:289
1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1388msgid "Add a story"
1389msgstr "Добавить историю"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1393msgid "Add a user"
1394msgstr "Добавить нового пользователя"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1402msgid "Add a wife"
1403msgstr "Добавить жену"
1404
1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1407msgid "Add a wife using an existing individual"
1408msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1409
1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1413msgid "Add an FAQ"
1414msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1418msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1422msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1423
1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1425msgid "Add from clipboard"
1426msgstr "Добавить из буфера обмена"
1427
1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1429msgid "Add historic events to an individual’s page."
1430msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1431
1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1433msgid "Add individuals"
1434msgstr "Добавить людей"
1435
1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1437msgid "Add marriage details"
1438msgstr "Добавить подробности брака"
1439
1440#. I18N: Name of a module
1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1442msgid "Add missing death records"
1443msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1444
1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1446msgid "Add more blocks from the following list."
1447msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1448
1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1450msgid "Add more fields"
1451msgstr "Добавить еще поле"
1452
1453#. I18N: Description of the “Stories” module
1454#: app/Module/StoriesModule.php:74
1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1456msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1457
1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1459msgid "Add new, and update existing records"
1460msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1461
1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1464msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1465
1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1468msgid "Add styling and scripts to every page."
1469msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1473msgid "Add to TITLE header tag"
1474msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1475
1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1478msgid "Add to the clippings cart"
1479msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1480
1481#. I18N: A configuration setting
1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1483msgid "Add unique identifiers"
1484msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1485
1486#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1487msgid "Add unlinked records"
1488msgstr "Добавить несвязанные записи"
1489
1490#. I18N: Description of the “HTML” module
1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1492msgid "Add your own text and graphics."
1493msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1494
1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1496msgid "Add/edit a journal/news entry"
1497msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1498
1499#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1500#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1501#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1502#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1505msgid "Address"
1506msgstr "Адрес"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1509#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1510#: app/Gedcom.php:854
1511msgid "Address line 1"
1512msgstr "Строка адреса 1"
1513
1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1515#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1516#: app/Gedcom.php:855
1517msgid "Address line 2"
1518msgstr "Строка адреса 2"
1519
1520#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1521#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1522msgid "Address line 3"
1523msgstr "Строка адреса 3"
1524
1525#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1526msgid "Addresses"
1527msgstr "Адреса"
1528
1529#. I18N: Location of an LDS church temple
1530#: app/Elements/TempleCode.php:55
1531msgid "Adelaide, Australia"
1532msgstr "Аделаида, Австралия"
1533
1534#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1535msgid "Administrative ID"
1536msgstr "Административный идентификатор"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1540msgid "Administrator"
1541msgstr "Администратор"
1542
1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1544msgid "Administrator account"
1545msgstr "Аккаунт администратора"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1548msgid "Administrator comments on user"
1549msgstr "Комментарий администратора"
1550
1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1552msgid "Administrators"
1553msgstr "Администраторы"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1556msgctxt "Female pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Удочерённая"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1561msgctxt "Male pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Усыновлённый"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1566msgctxt "Pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Приёмыш"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1571msgid "Adopted by both parents"
1572msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1573
1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1576msgid "Adopted by father"
1577msgstr "Усыновлён отцом"
1578
1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1581msgid "Adopted by mother"
1582msgstr "Усыновлен матерью"
1583
1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1585#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1586msgid "Adopted name"
1587msgstr "Принятое имя"
1588
1589#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1591msgid "Adoption"
1592msgstr "Усыновление"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1595msgid "Adoption of a brother"
1596msgstr "Усыновление брата"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1599msgid "Adoption of a child"
1600msgstr "Усыновление ребёнка"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1603msgid "Adoption of a daughter"
1604msgstr "Удочерение"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1609msgid "Adoption of a grandchild"
1610msgstr "Усыновление внука/внучки"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Удочерение внучки"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1617msgctxt "daughter’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Удочерение внучки"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1622msgctxt "son’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Удочерение внучки"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Усыновление внука"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1631msgctxt "daughter’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Усыновление внука"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1636msgctxt "son’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Усыновление внука"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1641msgid "Adoption of a half-brother"
1642msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1645msgid "Adoption of a half-sibling"
1646msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1649msgid "Adoption of a half-sister"
1650msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1653msgid "Adoption of a sibling"
1654msgstr "Усыновление брата/сестры"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1657msgid "Adoption of a sister"
1658msgstr "Удочерение сестры"
1659
1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1661msgid "Adoption of a son"
1662msgstr "Усыновление"
1663
1664#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1665msgid "Adoptive parents"
1666msgstr "Приемные родители"
1667
1668#: app/Gedcom.php:623
1669msgid "Adult christening"
1670msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1671
1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1674msgid "Advanced search"
1675msgstr "Расширенный поиск"
1676
1677#. I18N: Name of a country or state
1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1679msgid "Afghanistan"
1680msgstr "Афганистан"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1683msgid "Africa"
1684msgstr "Африка"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1688msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1689
1690#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1692#: resources/views/fact-date.phtml:143
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1697msgid "Age"
1698msgstr "Возраст"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1701msgid "Age at birth of child"
1702msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1703
1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1705msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1706msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1709msgid "Age between husband and wife"
1710msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1713msgid "Age between siblings"
1714msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1717msgid "Age between wife and husband"
1718msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1721msgid "Age difference"
1722msgstr "Разница в возрасте"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1726msgid "Age in year of first marriage"
1727msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1732msgid "Age in year of marriage"
1733msgstr "Возраст вступления в брак"
1734
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1738msgid "Age interval"
1739msgstr "Возрастной интервал"
1740
1741#. I18N: A configuration setting
1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1744msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1745
1746#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1747#: app/Gedcom.php:835
1748msgid "Agency"
1749msgstr "Учреждение"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1753msgid "Albania"
1754msgstr "Албания"
1755
1756#. I18N: Name of a module
1757#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1758msgid "Album"
1759msgstr "Альбом"
1760
1761#. I18N: Location of an LDS church temple
1762#: app/Elements/TempleCode.php:57
1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1764msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1768msgid "Algeria"
1769msgstr "Алжир"
1770
1771#: app/Gedcom.php:582
1772msgid "Alias"
1773msgstr "Прозвище"
1774
1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1776msgid "Alive"
1777msgstr "Живые"
1778
1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1802msgid "All"
1803msgstr "Все"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1807msgid "All facts and events"
1808msgstr "Все факты и события"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1813
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1816msgid "All individuals"
1817msgstr "Все персоны"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1820#: resources/views/admin/components.phtml:30
1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1822msgid "All modules"
1823msgstr "Все модули"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1827msgid "All records"
1828msgstr "Все записи"
1829
1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1833msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1838msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1842msgid "Allow visitors to request a new user account"
1843msgstr "Отключить регистрацию на сайте"
1844
1845#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1846#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1848#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1849msgid "Also known as"
1850msgstr "Иначе"
1851
1852#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1853msgid "Alternative spelling of surname"
1854msgstr "Альтернативное написание фамилии"
1855
1856#. I18N: Name of a country or state
1857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1858msgid "American Samoa"
1859msgstr "Американские Самоа"
1860
1861#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1862#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1863msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1864msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1865
1866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1867msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1868msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1869
1870#. I18N: Description of the “Album” module
1871#: app/Module/AlbumModule.php:53
1872msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1873msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1874
1875#. I18N: Description of the “Charts” module
1876#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1877msgid "An alternative way to display charts."
1878msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1879
1880#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1882msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1883msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1884
1885#. I18N: Description of the “Theme change” module
1886#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1887msgid "An alternative way to select a new theme."
1888msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1889
1890#. I18N: Description of the “Sign in” module
1891#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1892msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1893msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1894
1895#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1896#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1897msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1898msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1899
1900#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1901msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1902msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1903
1904#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1905#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1906msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1907msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1908
1909#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1910#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1911msgid "An unexpected database error occurred."
1912msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1913
1914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1915msgid "An upgrade is available."
1916msgstr "Доступно обновление."
1917
1918#. I18N: Name of a module/report
1919#. I18N: Name of a module/chart
1920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1923msgid "Ancestors"
1924msgstr "Предки"
1925
1926#: app/Gedcom.php:583
1927msgid "Ancestors interest"
1928msgstr "Интерес к предкам"
1929
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1931msgid "Ancestors of "
1932msgstr "Предки "
1933
1934#. I18N: %s is an individual’s name
1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1936#, php-format
1937msgid "Ancestors of %s"
1938msgstr "Предки от %s"
1939
1940#: app/Gedcom.php:581
1941msgid "Ancestral file number"
1942msgstr "Номер потомственного файла"
1943
1944#. I18N: GEDCOM tag _APID
1945#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1946msgid "Ancestry PID"
1947msgstr "Родовой PID"
1948
1949#. I18N: GEDCOM tag _APID
1950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1951msgid "Ancestry.com source identifier"
1952msgstr "Идентификатор источника Ancestry.com"
1953
1954#. I18N: Location of an LDS church temple
1955#: app/Elements/TempleCode.php:58
1956msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1957msgstr "Анкоридж, Аляска"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1961msgid "Andorra"
1962msgstr "Андорра"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1966msgid "Angola"
1967msgstr "Ангола"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1971msgid "Anguilla"
1972msgstr "Ангилья"
1973
1974#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1975#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1978#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1980msgid "Anniversary"
1981msgstr "Годовщина"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1984msgid "Anniversary calendar"
1985msgstr "Календарь юбилеев"
1986
1987#: app/Gedcom.php:446
1988msgid "Annulment"
1989msgstr "Аннулирование"
1990
1991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1992msgid "Answer"
1993msgstr "Ответ"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1997msgid "Antarctica"
1998msgstr "Антарктида"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2002msgid "Antigua and Barbuda"
2003msgstr "Антигуа и Барбуда"
2004
2005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2006msgid "Anyone with a user account can access this website."
2007msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2008
2009#. I18N: Location of an LDS church temple
2010#: app/Elements/TempleCode.php:59
2011msgid "Apia, Samoa"
2012msgstr "Апиа, Самоа"
2013
2014#: app/Gedcom.php:513
2015msgid "Application ID"
2016msgstr "Идентификатор приложения"
2017
2018#: app/Gedcom.php:530
2019msgid "Application name"
2020msgstr "Имя приложения"
2021
2022#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2023msgid "Apply privacy settings"
2024msgstr "Применить права доступа"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2029msgid "Apply these preferences to all family trees"
2030msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2035msgid "Apply these preferences to new family trees"
2036msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2037
2038#: resources/views/admin/users.phtml:37
2039msgid "Approved"
2040msgstr "Утверждено"
2041
2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2043msgid "Approved by administrator"
2044msgstr "Одобрено администратором"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2047msgctxt "Abbreviation for April"
2048msgid "Apr"
2049msgstr "Апр"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2052msgctxt "GENITIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "апреля"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2057msgctxt "INSTRUMENTAL"
2058msgid "April"
2059msgstr "апрелем"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2062msgctxt "LOCATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "апреля"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2069msgctxt "NOMINATIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "апрель"
2072
2073#. I18N: The name of a colour-scheme
2074#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2075msgid "Aqua Marine"
2076msgstr "Аквамарин"
2077
2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2079#, php-format
2080msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2081msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?"
2082
2083#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2084#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2086msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2087
2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2090msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2091msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2092
2093#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2094#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2095#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2105#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2106#, php-format
2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2108msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2109
2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2112msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2113
2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2116msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2120msgid "Argentina"
2121msgstr "Аргентина"
2122
2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2139msgctxt "font name"
2140msgid "Arial"
2141msgstr "Ариал"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2145msgid "Armenia"
2146msgstr "Армения"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2150msgid "Aruba"
2151msgstr "Аруба"
2152
2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2155msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2156
2157#. I18N: The name of a colour-scheme
2158#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2159msgid "Ash"
2160msgstr "Пепел"
2161
2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2163msgid "Asia"
2164msgstr "Азия"
2165
2166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2168#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2169#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2170#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2171#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2173msgid "Associate"
2174msgstr "Знакомые"
2175
2176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2177msgid "Associate events with this source"
2178msgstr "Связать факты с этим источником"
2179
2180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2181msgid "Associated events"
2182msgstr "Связанные события"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/Elements/TempleCode.php:61
2186msgid "Asunción, Paraguay"
2187msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2188
2189#. I18N: Name of a country or state
2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2191msgid "At sea"
2192msgstr "На море"
2193
2194#. I18N: Location of an LDS church temple
2195#: app/Elements/TempleCode.php:62
2196msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2197msgstr "Атланта, Джорджия"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Помощник"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Помощница"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Помощник"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Прислуга"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Прислуга"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Прислуга"
2226
2227#. I18N: Type of media object
2228#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2229msgid "Audio"
2230msgstr "Аудио"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2233msgctxt "Abbreviation for August"
2234msgid "Aug"
2235msgstr "Авг"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2238msgctxt "GENITIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "августа"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2243msgctxt "INSTRUMENTAL"
2244msgid "August"
2245msgstr "августом"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2248msgctxt "LOCATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "августа"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2255msgctxt "NOMINATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "август"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2261msgid "Australia"
2262msgstr "Австралия"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2266msgid "Austria"
2267msgstr "Австрия"
2268
2269#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2271msgid "Author"
2272msgstr "Автор"
2273
2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2277#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2278#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Автор последнего изменения"
2281
2282#. I18N: Automatic suggestions when you type
2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2285msgid "Autocomplete"
2286msgstr "Автозаполнение"
2287
2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2289msgid "Automatically accept changes made by this user"
2290msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2294msgid "Automatically expand notes"
2295msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2299msgid "Automatically expand sources"
2300msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:215
2304msgctxt "GENITIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "ава"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:319
2310msgctxt "INSTRUMENTAL"
2311msgid "Av"
2312msgstr "авом"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:267
2316msgctxt "LOCATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "ава"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:163
2322msgctxt "NOMINATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "ав"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2328msgid "Average age"
2329msgstr "Средний возраст"
2330
2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2337#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2338msgid "Average age at death"
2339msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2342msgid "Average age at marriage"
2343msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2346msgid "Average age in century of marriage"
2347msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2350msgid "Average age related to death century"
2351msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2354msgid "Average number"
2355msgstr "Среднее число"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2361#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2362msgid "Average number of children per family"
2363msgstr "Среднее число детей на семью"
2364
2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2369msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:281
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Азар"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:155
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Азара"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:245
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Азаром"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:200
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Азаре"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:110
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Азар"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2402msgid "Azerbaijan"
2403msgstr "Азербайджан"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2407msgid "Azores"
2408msgstr "Азорские острова"
2409
2410#: app/Date/JalaliDate.php:283
2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2412msgid "Bah"
2413msgstr "Бах"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2417msgid "Bahamas"
2418msgstr "Багамы"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:159
2422msgctxt "GENITIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Бахмана"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:249
2428msgctxt "INSTRUMENTAL"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Бахманом"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:204
2434msgctxt "LOCATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Бахмане"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:114
2440msgctxt "NOMINATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Бахман"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2446msgid "Bahrain"
2447msgstr "Бахрейн"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2451msgid "Bangladesh"
2452msgstr "Бангладеш"
2453
2454#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2456msgid "Baptism"
2457msgstr "Крещение"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2460msgid "Baptism of a brother"
2461msgstr "Крещение брата"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2464msgid "Baptism of a child"
2465msgstr "Крещение ребенка"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2468msgid "Baptism of a daughter"
2469msgstr "Крещение дочери"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2476msgid "Baptism of a grandchild"
2477msgstr "Крещение внука"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Крещение внучки"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2484msgctxt "daughter’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Крещение внучки"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2489msgctxt "son’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Крещение внучки"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Крещение внука"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2498msgctxt "daughter’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Крещение внука"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2503msgctxt "son’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Крещение внука"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2508msgid "Baptism of a half-brother"
2509msgstr "Крещение неполнородного брата"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2512msgid "Baptism of a half-sibling"
2513msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2516msgid "Baptism of a half-sister"
2517msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2520msgid "Baptism of a sibling"
2521msgstr "Крещение брата/сестры"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2524msgid "Baptism of a sister"
2525msgstr "Крещение сестры"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2528msgid "Baptism of a son"
2529msgstr "Крещение сына"
2530
2531#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2532msgid "Bar mitzvah"
2533msgstr "Бар-мицва"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2537msgid "Barbados"
2538msgstr "Барбадос"
2539
2540#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2541msgid "Base GEDCOM tag"
2542msgstr "Базовый тег GEDCOM"
2543
2544#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2545msgid "Bat mitzvah"
2546msgstr "Бат-мицва"
2547
2548#. I18N: Location of an LDS church temple
2549#: app/Elements/TempleCode.php:73
2550msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2551msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2552
2553#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2554msgid "Begins with"
2555msgstr "Начинется с"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2559msgid "Belarus"
2560msgstr "Белоруссия"
2561
2562#. I18N: The name of a colour-scheme
2563#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2564msgid "Belgian Chocolate"
2565msgstr "Бельгийский шоколад"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2569msgid "Belgium"
2570msgstr "Бельгия"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2574msgid "Belize"
2575msgstr "Белиз"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2579msgid "Benin"
2580msgstr "Бенин"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2584msgid "Bermuda"
2585msgstr "Бермуды"
2586
2587#. I18N: Location of an LDS church temple
2588#: app/Elements/TempleCode.php:191
2589msgid "Bern, Switzerland"
2590msgstr "Берн, Швейцария"
2591
2592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2593msgid "Best man"
2594msgstr "Поручители со стороны жениха"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2598msgid "Bhutan"
2599msgstr "Бутан"
2600
2601#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2602msgid "Bibliography"
2603msgstr "Библиография"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/Elements/TempleCode.php:64
2607msgid "Billings, Montana, United States"
2608msgstr "Биллингс, Монтана"
2609
2610#: app/Gedcom.php:782
2611msgid "Binary data object"
2612msgstr "Бинарный объект данных"
2613
2614#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2615msgid "Bing™ maps"
2616msgstr "Карты Bing™"
2617
2618#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2619msgid "Bing™ webmaster tools"
2620msgstr "Bing™ инструменты разработчика"
2621
2622#. I18N: Location of an LDS church temple
2623#: app/Elements/TempleCode.php:65
2624msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2625msgstr "Бирмингем, Алабама"
2626
2627#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2628#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Рождение"
2754
2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2756msgctxt "Female pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Рождение"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2761msgctxt "Male pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Рождение"
2764
2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2766msgctxt "Pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Рождение"
2769
2770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2771msgid "Birth by country"
2772msgstr "Рождения по странам"
2773
2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2776msgid "Birth date range end"
2777msgstr "Период даты рождения (конец)"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2781msgid "Birth date range start"
2782msgstr "Период даты рождения (начало)"
2783
2784#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2785msgid "Birth name"
2786msgstr "Имя при рождении"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2789msgid "Birth of a brother"
2790msgstr "Рождение брата"
2791
2792#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2794msgid "Birth of a child"
2795msgstr "Рождение ребенка"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2798msgid "Birth of a daughter"
2799msgstr "Рождение дочери"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2805msgid "Birth of a grandchild"
2806msgstr "Рождение внука/внучки"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2809msgid "Birth of a granddaughter"
2810msgstr "Рождение внучки"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2813msgctxt "daughter’s daughter"
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Рождение внучки"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2818msgctxt "son’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Рождение внучки"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2823msgid "Birth of a grandson"
2824msgstr "Рождение внука"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2827msgctxt "daughter’s son"
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Рождение внука"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2832msgctxt "son’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Рождение внука"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2837msgid "Birth of a half-brother"
2838msgstr "Рождение неполнородного брата"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2841msgid "Birth of a half-sibling"
2842msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2845msgid "Birth of a half-sister"
2846msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2850msgid "Birth of a sibling"
2851msgstr "Рождение брата или сестры"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2854msgid "Birth of a sister"
2855msgstr "Рождение сестры"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2858msgid "Birth of a son"
2859msgstr "Рождение сына"
2860
2861#: app/Gedcom.php:603
2862msgid "Birth parents"
2863msgstr "Биологические родители"
2864
2865#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2866msgid "Birth places"
2867msgstr "Место рождения"
2868
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2870msgid "Birthplace contains"
2871msgstr "Место рождения"
2872
2873#. I18N: Name of a module/report
2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2878msgid "Births"
2879msgstr "Рождения"
2880
2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2882#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2883msgid "Births by century"
2884msgstr "Рождения по столетиям"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/Elements/TempleCode.php:66
2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2889msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2890
2891#: app/Gedcom.php:605
2892msgid "Blessing"
2893msgstr "Благословение"
2894
2895#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2896msgid "Block"
2897msgstr "Блок"
2898
2899#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2901#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2902#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2903msgid "Blocks"
2904msgstr "Блоки"
2905
2906#. I18N: The name of a colour-scheme
2907#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2908msgid "Blue Lagoon"
2909msgstr "Голубая лагуна"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2913msgid "Blue Marine"
2914msgstr "Голубая лагуна"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:67
2918msgid "Bogotá, Colombia"
2919msgstr "Богота, Колумбия"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:68
2923msgid "Boise, Idaho, United States"
2924msgstr "Бойсе, Айдахо"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2928msgid "Bolivia"
2929msgstr "Боливия"
2930
2931#. I18N: Type of media object
2932#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2933msgid "Book"
2934msgstr "Книга"
2935
2936#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2937#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2938#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2939msgid "Born in the covenant"
2940msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2944msgid "Bosnia and Herzegovina"
2945msgstr "Босния и Герцеговина"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:69
2949msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2950msgstr "Бостон, Массачусетс"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2953msgid "Both alive"
2954msgstr "Оба живы"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2957msgid "Both dead"
2958msgstr "Оба скончались"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2962msgid "Botswana"
2963msgstr "Ботсвана"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:70
2967msgid "Bountiful, Utah, United States"
2968msgstr "Баунтифул, Юта"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2972msgid "Bouvet Island"
2973msgstr "Остров Буве"
2974
2975#. I18N: Name of a module/list
2976#. I18N: Branches of a family tree
2977#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2978msgid "Branches"
2979msgstr "Ветви дерева"
2980
2981#. I18N: %s is a surname
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2983#, php-format
2984msgid "Branches of the %s family"
2985msgstr "Ветви семьи %s"
2986
2987#. I18N: Name of a country or state
2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2989msgid "Brazil"
2990msgstr "Бразилия"
2991
2992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2993msgid "Bridesmaid"
2994msgstr "Поручители со стороны невесты"
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/Elements/TempleCode.php:71
2998msgid "Brigham City, Utah, United States"
2999msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:72
3003msgid "Brisbane, Australia"
3004msgstr "Брисбен, Австралия"
3005
3006#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3007msgid "Brit milah"
3008msgstr "Обрезание"
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3012msgid "British Indian Ocean Territory"
3013msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3017msgid "British Virgin Islands"
3018msgstr "Британские Виргинские острова"
3019
3020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3022msgid "Brother"
3023msgstr "Брат"
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:151
3027msgctxt "GENITIVE"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr "Брюмера"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:245
3033msgctxt "INSTRUMENTAL"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "Брюмером"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:198
3039msgctxt "LOCATIVE"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Брюмере"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:103
3045msgctxt "NOMINATIVE"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Брюмер"
3048
3049#. I18N: Name of a country or state
3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3051msgid "Brunei Darussalam"
3052msgstr "Бруней Даруссалам"
3053
3054#. I18N: Location of an LDS church temple
3055#: app/Elements/TempleCode.php:63
3056msgid "Buenos Aires, Argentina"
3057msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3058
3059#. I18N: Name of a country or state
3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3061msgid "Bulgaria"
3062msgstr "Болгария"
3063
3064#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3069msgid "Burial"
3070msgstr "Похороны"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3073msgid "Burial of a brother"
3074msgstr "Похороны брата"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3077msgid "Burial of a child"
3078msgstr "Похороны ребенка"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3081msgid "Burial of a daughter"
3082msgstr "Похороны дочери"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3085msgid "Burial of a father"
3086msgstr "Похороны отца"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3091msgid "Burial of a grandchild"
3092msgstr "Похороны внука"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "Похороны внучки"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3099msgctxt "daughter’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Похороны внучки"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3104msgctxt "son’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Похороны внучки"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3109msgid "Burial of a grandfather"
3110msgstr "Похороны дедушки"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3113msgid "Burial of a grandmother"
3114msgstr "Похороны бабушки"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3119msgid "Burial of a grandparent"
3120msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "Похороны внука"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3127msgctxt "daughter’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Похороны внука"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3132msgctxt "son’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Похороны внука"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3137msgid "Burial of a half-brother"
3138msgstr "Похороны неполнородного брата"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3141msgid "Burial of a half-sibling"
3142msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3145msgid "Burial of a half-sister"
3146msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3149msgid "Burial of a husband"
3150msgstr "Похороны мужа"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3153msgid "Burial of a maternal grandfather"
3154msgstr "Похороны дедушки по маме"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3157msgid "Burial of a maternal grandmother"
3158msgstr "Похороны бабушки по маме"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3161msgid "Burial of a mother"
3162msgstr "Похороны матери"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3165msgid "Burial of a parent"
3166msgstr "Похороны родителя"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3169msgid "Burial of a paternal grandfather"
3170msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3173msgid "Burial of a paternal grandmother"
3174msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3177msgid "Burial of a sibling"
3178msgstr "Похороны брата/сестры"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3181msgid "Burial of a sister"
3182msgstr "Похороны сестры"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3185msgid "Burial of a son"
3186msgstr "Похороны сына"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3189msgid "Burial of a spouse"
3190msgstr "Похороны супруга(и)"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3193msgid "Burial of a wife"
3194msgstr "Похороны жены"
3195
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3197msgid "Burial place contains"
3198msgstr "Место захоронения"
3199
3200#. I18N: Name of a module/report
3201#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3204msgid "Burials"
3205msgstr "Похороны"
3206
3207#. I18N: Name of a country or state
3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3209msgid "Burkina Faso"
3210msgstr "Буркина Фасо"
3211
3212#. I18N: Name of a country or state
3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3214msgid "Burundi"
3215msgstr "Бурунди"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3218msgid "Buyer"
3219msgstr "Покупатель"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3222msgctxt "FEMALE"
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Покупатель"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3227msgctxt "MALE"
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Покупатель"
3230
3231#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3233msgid "By default, SMTP works on port 25."
3234msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3235
3236#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3237#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3238msgid "CKEditor™"
3239msgstr "CKEditor™"
3240
3241#. I18N: Name of a module.
3242#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3243msgid "CSS and JS"
3244msgstr "CSS и JS"
3245
3246#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3248msgid "Calculating…"
3249msgstr "Вычисляется…"
3250
3251#. I18N: Name of a module
3252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3253#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3254msgid "Calendar"
3255msgstr "Календарь"
3256
3257#. I18N: A configuration setting
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3261msgid "Calendar conversion"
3262msgstr "Конвертация календаря"
3263
3264#. I18N: Location of an LDS church temple
3265#: app/Elements/TempleCode.php:74
3266msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3267msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3268
3269#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3270msgid "Call number"
3271msgstr "Номер телефона"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3275msgid "Cambodia"
3276msgstr "Камбоджа"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3280msgid "Cameroon"
3281msgstr "Камерун"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:75
3285msgid "Campinas, Brazil"
3286msgstr "Кампинас, Бразилия"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3290msgid "Canada"
3291msgstr "Канада"
3292
3293#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3294#, php-format
3295msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3296msgstr ""
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3300msgid "Cape Verde"
3301msgstr "Кабо-Верде"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:76
3305msgid "Caracas, Venezuela"
3306msgstr "Каракас, Венесуэла"
3307
3308#. I18N: Type of media object
3309#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3310msgid "Card"
3311msgstr "Карточка"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:56
3315msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3316msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3317
3318#: app/Gedcom.php:611
3319msgid "Caste"
3320msgstr "Социальный класс"
3321
3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3323msgid "Categories"
3324msgstr "Категории"
3325
3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3327#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3328msgid "Category"
3329msgstr "Категория"
3330
3331#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3332msgid "Cause"
3333msgstr "Причина"
3334
3335#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3336msgid "Cause of death"
3337msgstr "Причина смерти"
3338
3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3343msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3347msgid "Cayman Islands"
3348msgstr "Каймановы острова"
3349
3350#. I18N: Location of an LDS church temple
3351#: app/Elements/TempleCode.php:77
3352msgid "Cebu City, Philippines"
3353msgstr "Себу, Филиппины"
3354
3355#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3356msgid "Cemetery"
3357msgstr "Кладбище"
3358
3359#: app/Gedcom.php:612
3360msgid "Census"
3361msgstr "Перепись"
3362
3363#. I18N: Name of a module
3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3365msgid "Census assistant"
3366msgstr "Ассистент переписей"
3367
3368#: app/Gedcom.php:613
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3370msgid "Census date"
3371msgstr "Дата переписи"
3372
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3374msgid "Census date and place"
3375msgstr "Дата и место переписи"
3376
3377#: app/Gedcom.php:614
3378msgid "Census place"
3379msgstr "Место переписи"
3380
3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3382msgid "Census transcript"
3383msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3387msgid "Central African Republic"
3388msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3389
3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3404msgid "Century"
3405msgstr "Век"
3406
3407#. I18N: Type of media object
3408#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3409#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3410msgid "Certificate"
3411msgstr "Удостоверение"
3412
3413#. I18N: Name of a country or state
3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3415msgid "Chad"
3416msgstr "Чад"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3419#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3420msgid "Change family members"
3421msgstr "Редактировать членов семьи"
3422
3423#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3424msgid "Change the “Home page” blocks"
3425msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3426
3427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3428msgid "Change the “My page” blocks"
3429msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3433#, php-format
3434msgid "Changed by %1$s"
3435msgstr "Изменено %1$s"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s"
3441msgstr "Изменено на %1$s"
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3445#, php-format
3446msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3447msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3448
3449#. I18N: Name of a module/report
3450#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3452#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3456msgid "Changes"
3457msgstr "Изменения"
3458
3459#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3460#, php-format
3461msgid "Changes in the last %s day"
3462msgid_plural "Changes in the last %s days"
3463msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3464msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3465msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3468#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3469msgid "Changes log"
3470msgstr "История изменений"
3471
3472#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3473#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3474msgid "Character encoding"
3475msgstr "Кодировка символов"
3476
3477#: app/Gedcom.php:499
3478msgid "Character set"
3479msgstr "Набор символов"
3480
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3482#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3483msgid "Chart"
3484msgstr "Диаграмма"
3485
3486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3487msgid "Chart preferences"
3488msgstr "Настройки графика"
3489
3490#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3494msgid "Chart type"
3495msgstr "Тип графика"
3496
3497#. I18N: Name of a module/block
3498#. I18N: Name of a module
3499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3501#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3506msgid "Charts"
3507msgstr "Графики"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3510#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3511msgid "Check for errors"
3512msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3513
3514#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3515msgid "Check for new version"
3516msgstr "Проверить наличие новой версии"
3517
3518#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3519msgid "Check for pending changes…"
3520msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3521
3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3523msgid "Checking server capacity"
3524msgstr "Тест сервера"
3525
3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3527msgid "Checking server configuration"
3528msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3529
3530#. I18N: Location of an LDS church temple
3531#: app/Elements/TempleCode.php:78
3532msgid "Chicago, Illinois, United States"
3533msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3534
3535#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3538msgid "Child"
3539msgstr "Ребёнок"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3543msgid "Child of "
3544msgstr "Ребёнок от "
3545
3546#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3548#, php-format
3549msgid "Child of %s"
3550msgstr "Ребёнок от %s"
3551
3552#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3553#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3556#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3559#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3562msgid "Children"
3563msgstr "Дети"
3564
3565#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3566msgid "Children in family"
3567msgstr "Детей в семье"
3568
3569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3571msgid "Children of "
3572msgstr "Дети от "
3573
3574#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3576msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3577msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3578
3579#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3581msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3582msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3583
3584#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3586msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3587msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3588
3589#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3591#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3592#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3593#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3594msgid "Children take their father’s surname."
3595msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3596
3597#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3599msgid "Children take their mother’s surname."
3600msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3604msgid "Chile"
3605msgstr "Чили"
3606
3607#. I18N: Name of a country or state
3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3609msgid "China"
3610msgstr "Китай"
3611
3612#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3613msgid "Choose a report to run"
3614msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3615
3616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3619msgid "Choose relatives"
3620msgstr "Выберите родственников"
3621
3622#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3623msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3624msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3625
3626#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3630msgid "Christening"
3631msgstr "Крещение"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3634msgid "Christening of a brother"
3635msgstr "Крещение брата"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3638msgid "Christening of a child"
3639msgstr "Крещение ребенка"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3642msgid "Christening of a daughter"
3643msgstr "Крещение дочери"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3648msgid "Christening of a grandchild"
3649msgstr "Крещение внука"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Крещение внучки"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3656msgctxt "daughter’s daughter"
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Крещение внучки"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3661msgctxt "son’s daughter"
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Крещение внучки"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Крещение внука"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3670msgctxt "daughter’s son"
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Крещение внука"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3675msgctxt "son’s son"
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Крещение внука"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3680msgid "Christening of a half-brother"
3681msgstr "Крещение неполнородного брата"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3684msgid "Christening of a half-sibling"
3685msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3688msgid "Christening of a half-sister"
3689msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3692msgid "Christening of a sibling"
3693msgstr "Крещение брата/сестры"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3696msgid "Christening of a sister"
3697msgstr "Крещение сестры"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3700msgid "Christening of a son"
3701msgstr "Крещение сына"
3702
3703#. I18N: Name of a country or state
3704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3705msgid "Christmas Island"
3706msgstr "Остров Рождества"
3707
3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3709msgid "Circumciser"
3710msgstr "Совершающий обрезание"
3711
3712#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3713msgid "Circumcision"
3714msgstr "Обрезание"
3715
3716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3717msgid "Citation"
3718msgstr "Цитирование"
3719
3720#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3721#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3722#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3723#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3724#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3728msgid "Citation details"
3729msgstr "Подробности цитаты"
3730
3731#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3732msgid "Citizenship"
3733msgstr "Гражданство"
3734
3735#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3736#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3737#: app/Gedcom.php:857
3738msgid "City"
3739msgstr "Город"
3740
3741#. I18N: Location of an LDS church temple
3742#: app/Elements/TempleCode.php:79
3743msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3744msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3745
3746#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3748msgid "Civil marriage"
3749msgstr "Зарегистрированный брак"
3750
3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Гражданский регистратор"
3754
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3756msgctxt "FEMALE"
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3759
3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3761msgctxt "MALE"
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3764
3765#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3767msgid "Clean up data folder"
3768msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3769
3770#. I18N: Name of a module
3771#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3772msgid "Clippings cart"
3773msgstr "Корзина вырезок"
3774
3775#. I18N: Type of media object
3776#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3777msgid "Coat of arms"
3778msgstr "Герб"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/Elements/TempleCode.php:80
3782msgid "Cochabamba, Bolivia"
3783msgstr "Кочабамба, Боливия"
3784
3785#. I18N: Name of a country or state
3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3787msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3788msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3792msgid "Coffee and Cream"
3793msgstr "Кофе и сливки"
3794
3795#. I18N: The name of a colour-scheme
3796#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3797msgid "Cold Day"
3798msgstr "Холодный день"
3799
3800#. I18N: Name of a country or state
3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3802msgid "Colombia"
3803msgstr "Колумбия"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:81
3807msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3808msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:86
3812msgid "Columbia River, Washington, United States"
3813msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:82
3817msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3818msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/Elements/TempleCode.php:83
3822msgid "Columbus, Ohio, United States"
3823msgstr "Колумбус, Огайо"
3824
3825#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3826msgid "Comment"
3827msgstr "Комментарий"
3828
3829#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3830#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3831#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3832#: resources/views/register-page.phtml:85
3833msgid "Comments"
3834msgstr "Комментарии"
3835
3836#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3837msgid "Common law marriage"
3838msgstr "Законный брак"
3839
3840#. I18N: Description of the “Messages” module
3841#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3842msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3843msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3844
3845#. I18N: Name of a country or state
3846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3847msgid "Comoros"
3848msgstr "Коморы"
3849
3850#. I18N: Name of a module/chart
3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3852msgid "Compact tree"
3853msgstr "График бабочка"
3854
3855#. I18N: %s is an individual’s name
3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3857#, php-format
3858msgid "Compact tree of %s"
3859msgstr "График бабочка для %s"
3860
3861#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3862msgid "Comparison"
3863msgstr "Сравнение"
3864
3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3867#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3871msgid "Completed before 1970; date not available"
3872msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3873
3874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3877#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3879msgid "Completed; date unknown"
3880msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3881
3882#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3883#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3884msgid "Completion date"
3885msgstr "Дата завершения"
3886
3887#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3888msgid "Confirmation"
3889msgstr "Конфирмация"
3890
3891#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3892msgid "Connection to database server"
3893msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3894
3895#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3896msgid "Connection type"
3897msgstr ""
3898
3899#. I18N: Name of a module
3900#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3902msgid "Contact information"
3903msgstr "Информация о контакте"
3904
3905#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3906msgid "Contact method"
3907msgstr "Контактный метод"
3908
3909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3910msgid "Contains"
3911msgstr "Содержит"
3912
3913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3914#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3916msgid "Content"
3917msgstr "Содержание"
3918
3919#: app/Gedcom.php:767
3920msgid "Continuation"
3921msgstr "Продолжение"
3922
3923#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3932#: resources/views/admin/components.phtml:30
3933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3935#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3936#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3937#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3939#: resources/views/admin/media.phtml:23
3940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3942#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3943#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3948#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3949#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3950#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3954#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3959#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3960#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3961#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3962#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3963#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3965#: resources/views/admin/users.phtml:17
3966#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3967#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3971#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3972#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3973#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3974#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3975#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3976#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3977#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3980msgid "Control panel"
3981msgstr "Панель управления"
3982
3983#. I18N: Name of a module
3984#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3986#, php-format
3987msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3988msgstr "Преобразование тегов %s в GEDCOM 5.5.1"
3989
3990#. I18N: Label for option
3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3992msgid "Convert to"
3993msgstr "Конвертировать в"
3994
3995#. I18N: Name of a country or state
3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3997msgid "Cook Islands"
3998msgstr "Острова Кука"
3999
4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
4001msgid "Cookies"
4002msgstr "Куки"
4003
4004#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
4005#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4006msgid "Coordinates"
4007msgstr "Координаты"
4008
4009#. I18N: Location of an LDS church temple
4010#: app/Elements/TempleCode.php:84
4011msgid "Copenhagen, Denmark"
4012msgstr "Копенгаген, Дания"
4013
4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4016#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4017#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4018#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4019msgid "Copy"
4020msgstr "Копировать"
4021
4022#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4024#, php-format
4025msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4026msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4027
4028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4029msgid "Copy files…"
4030msgstr "Копирование файлов…"
4031
4032#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4033msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4034msgstr "Скопируйте URL-адрес записи в буфер обмена"
4035
4036#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4037msgid "Copyright"
4038msgstr "Авторские права"
4039
4040#: app/Gedcom.php:514
4041msgid "Corporation"
4042msgstr "Корпорация"
4043
4044#. I18N: Description of a “Data fix” module
4045#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4047msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4048
4049#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4050msgid "Correspondence"
4051msgstr "Переписка"
4052
4053#. I18N: Name of a country or state
4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4055msgid "Costa Rica"
4056msgstr "Коста Рика"
4057
4058#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4059msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4060msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4061
4062#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4063#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4064msgid "Count the visits to each page"
4065msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4066
4067#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4068#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4069#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4070msgid "Country"
4071msgstr "Страна"
4072
4073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4074msgid "Create"
4075msgstr "Создать"
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4079msgid "Create a family tree"
4080msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4081
4082#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4083#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4084msgid "Create a location"
4085msgstr "Создать локацию"
4086
4087#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4089#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4090msgid "Create a media object"
4091msgstr "Создать новый медиаобъект"
4092
4093#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4094#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4095msgid "Create a repository"
4096msgstr "Создать архив"
4097
4098#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4099#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4100msgid "Create a shared note"
4101msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4102
4103#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4104msgid "Create a shared note using the census assistant"
4105msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4106
4107#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4108msgid "Create a source"
4109msgstr "Создать новый источник"
4110
4111#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4112#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4113msgid "Create a submission"
4114msgstr "Создать заявку"
4115
4116#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4118msgid "Create a submitter"
4119msgstr "Создать подателя"
4120
4121#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4122msgid "Create a temporary folder…"
4123msgstr "Создать временную папку…"
4124
4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4126msgid "Create a unique filename"
4127msgstr "Создать уникальное имя файла"
4128
4129#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4130msgid "Create an individual"
4131msgstr "Создать новую персону"
4132
4133#. I18N: %s is a link/URL
4134#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4135#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4136#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4137#, php-format
4138msgid "Create maps using %s."
4139msgstr "Создавайте карты, используя %s."
4140
4141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4142msgid "Create your own chart"
4143msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4144
4145#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4146msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4147msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4148
4149#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4150#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4154#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4155msgid "Created at"
4156msgstr "Создан в"
4157
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4162#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4163msgid "Creation date"
4164msgstr "Дата создания"
4165
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4170msgid "Creation time"
4171msgstr "Время создания"
4172
4173#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4179msgid "Cremation"
4180msgstr "Кремация"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4183msgid "Cremation of a brother"
4184msgstr "Кремация брата"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4187msgid "Cremation of a child"
4188msgstr "Кремация ребенка"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4191msgid "Cremation of a daughter"
4192msgstr "Кремация дочери"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4195msgid "Cremation of a father"
4196msgstr "Кремация отца"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4199msgid "Cremation of a grandchild"
4200msgstr "Кремация внука"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Кремация внучки"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4207msgctxt "daughter’s daughter"
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Кремация внучки"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4212msgctxt "son’s daughter"
4213msgid "Cremation of a granddaughter"
4214msgstr "Кремация внучки"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4217msgid "Cremation of a grandfather"
4218msgstr "Кремация дедушки"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4221msgid "Cremation of a grandmother"
4222msgstr "Кремация бабушки"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4227msgid "Cremation of a grandparent"
4228msgstr "Кремация деда/бабки"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Кремация внука"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4235msgctxt "daughter’s son"
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "Кремация внука"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4240msgctxt "son’s son"
4241msgid "Cremation of a grandson"
4242msgstr "Кремация внука"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4245msgid "Cremation of a half-brother"
4246msgstr "Кремация неполнородного брата"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4249msgid "Cremation of a half-sibling"
4250msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4253msgid "Cremation of a half-sister"
4254msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4257msgid "Cremation of a husband"
4258msgstr "Кремация мужа"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4261msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4262msgstr "Кремация дедушки по маме"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4265msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4266msgstr "Кремация бабушки по маме"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4269msgid "Cremation of a mother"
4270msgstr "Кремация матери"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4273msgid "Cremation of a parent"
4274msgstr "Кремация родителя"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4277msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4278msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4281msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4282msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4285msgid "Cremation of a sibling"
4286msgstr "Кремация брата/сестры"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4289msgid "Cremation of a sister"
4290msgstr "Кремация сестры"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4293msgid "Cremation of a son"
4294msgstr "Кремация сына"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4297msgid "Cremation of a spouse"
4298msgstr "Кремация супруга(и)"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4301msgid "Cremation of a wife"
4302msgstr "Кремация жены"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4306msgid "Croatia"
4307msgstr "Хорватия"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4311msgid "Cuba"
4312msgstr "Куба"
4313
4314#. I18N: Name of a country or state
4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4316msgid "Curaçao"
4317msgstr "Кюрасао"
4318
4319#. I18N: Location of an LDS church temple
4320#: app/Elements/TempleCode.php:87
4321msgid "Curitiba, Brazil"
4322msgstr "Куритиба, Бразилия"
4323
4324#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4325msgid "Custom"
4326msgstr "Произвольный"
4327
4328#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4329msgid "Custom GEDCOM tags"
4330msgstr "Пользовательские теги GEDCOM"
4331
4332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4333msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4334msgstr "Пользовательские теги GEDCOM не рекомендуются. Старайтесь использовать только стандартные теги GEDCOM."
4335
4336#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4337msgid "Custom event"
4338msgstr "Нестандартное событие"
4339
4340#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4341msgid "Custom module"
4342msgstr "Пользовательские модули"
4343
4344#. I18N: A configuration setting
4345#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4346msgid "Custom welcome text"
4347msgstr "Свой текст с приветствием"
4348
4349#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4350msgid "Customize this page"
4351msgstr "Настроить эту страницу"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4355msgid "Cyprus"
4356msgstr "Кипр"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4360msgid "Czech Republic"
4361msgstr "Чехия"
4362
4363#. I18N: Location of an LDS church temple
4364#: app/Elements/TempleCode.php:85
4365msgid "Córdoba, Argentina"
4366msgstr "Кордова, Аргентина"
4367
4368#. I18N: Name of a country or state
4369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4370msgid "Côte d’Ivoire"
4371msgstr "Берег Слоновой Кости"
4372
4373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4375msgid "DKIM digital signature"
4376msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4377
4378#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4379msgid "DNA markers"
4380msgstr "ДНК маркеры"
4381
4382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4383#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4384#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4385msgid "Daitch-Mokotoff"
4386msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4387
4388#. I18N: Location of an LDS church temple
4389#: app/Elements/TempleCode.php:88
4390msgid "Dallas, Texas, United States"
4391msgstr "Даллас, Техас"
4392
4393#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4394#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4395#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4396#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4397#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4399msgid "Data"
4400msgstr "Данные"
4401
4402#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4403msgid "Data controller"
4404msgstr "Управление данными"
4405
4406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4407#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4408#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4409#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4410msgid "Data fix"
4411msgstr "Правка данных"
4412
4413#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4414#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4415#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4418#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4419#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4420#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4421#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4422msgid "Data fixes"
4423msgstr "Правки данных"
4424
4425#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4426msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4427msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить."
4428
4429#. I18N: A configuration setting
4430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4431msgid "Data folder"
4432msgstr "Папка данных"
4433
4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4438msgid "Database connection"
4439msgstr "подключение базы данных"
4440
4441#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4446msgid "Database name"
4447msgstr "Имя базы данных"
4448
4449#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4453msgid "Database password"
4454msgstr "Пароль базы данных"
4455
4456#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4457msgid "Database type"
4458msgstr "Тип базы данных"
4459
4460#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4464msgid "Database user account"
4465msgstr "Пользователь базы данных"
4466
4467#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4468#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4470#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4471#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4472#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4473#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4474#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4475#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4476#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4477#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4478#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4479#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4480#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4481#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4487#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4492msgid "Date"
4493msgstr "Дата"
4494
4495#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4496msgid "Date differences"
4497msgstr "Разницы дат"
4498
4499#: app/Gedcom.php:587
4500msgid "Date of LDS baptism"
4501msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4502
4503#: app/Gedcom.php:741
4504msgid "Date of LDS child sealing"
4505msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4506
4507#: app/Gedcom.php:629
4508msgid "Date of LDS confirmation"
4509msgstr "Дата конфирмации LDS"
4510
4511#: app/Gedcom.php:649
4512msgid "Date of LDS endowment"
4513msgstr "Дата мормонского обличения"
4514
4515#: app/Gedcom.php:481
4516msgid "Date of LDS spouse sealing"
4517msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4518
4519#: app/Gedcom.php:577
4520msgid "Date of adoption"
4521msgstr "Дата усыновления"
4522
4523#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4524msgid "Date of baptism"
4525msgstr "Дата крещения"
4526
4527#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4528msgid "Date of bar mitzvah"
4529msgstr "Дата бар-мицва"
4530
4531#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4532msgid "Date of bat mitzvah"
4533msgstr "Дата бат-мицва"
4534
4535#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4539msgid "Date of birth"
4540msgstr "Дата рождения"
4541
4542#: app/Gedcom.php:606
4543msgid "Date of blessing"
4544msgstr "Дата благословения"
4545
4546#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4547msgid "Date of brit milah"
4548msgstr "Дата обрезания"
4549
4550#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4552msgid "Date of burial"
4553msgstr "Дата похорон"
4554
4555#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4556msgid "Date of christening"
4557msgstr "Дата крещения"
4558
4559#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4560msgid "Date of confirmation"
4561msgstr "Дата конфирмации"
4562
4563#: app/Gedcom.php:635
4564msgid "Date of cremation"
4565msgstr "Дата кремации"
4566
4567#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4570msgid "Date of death"
4571msgstr "Дата смерти"
4572
4573#: app/Gedcom.php:454
4574msgid "Date of divorce"
4575msgstr "Дата развода"
4576
4577#: app/Gedcom.php:646
4578msgid "Date of emigration"
4579msgstr "Дата эмиграции"
4580
4581#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4582msgid "Date of engagement"
4583msgstr "Дата обручения"
4584
4585#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4586#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4587#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4588#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4589#: app/Gedcom.php:920
4590msgid "Date of entry in original source"
4591msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4592
4593#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4594msgid "Date of event"
4595msgstr "Дата события"
4596
4597#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4598msgid "Date of first communion"
4599msgstr "Дата первого причастия"
4600
4601#: app/Gedcom.php:672
4602msgid "Date of immigration"
4603msgstr "Дата иммиграции"
4604
4605#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4606#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4607#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4608msgid "Date of last change"
4609msgstr "Дата последнего изменения"
4610
4611#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4613msgid "Date of marriage"
4614msgstr "Дата свадьбы"
4615
4616#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4617msgid "Date of marriage banns"
4618msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4619
4620#: app/Gedcom.php:714
4621msgid "Date of naturalization"
4622msgstr "Дата натурализации"
4623
4624#: app/Gedcom.php:724
4625msgid "Date of ordination"
4626msgstr "Дата посвящения"
4627
4628#: app/Gedcom.php:732
4629msgid "Date of residence"
4630msgstr "Дата проживания"
4631
4632#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4633msgid "Date of status change"
4634msgstr "Дата изменения статуса"
4635
4636#: resources/views/help/date.phtml:107
4637msgid "Date period"
4638msgstr "Период времени"
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:100
4641msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4642msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4643
4644#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4646msgid "Date range"
4647msgstr "Диапазон дат"
4648
4649#: resources/views/help/date.phtml:62
4650msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4651msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4652
4653#: resources/views/admin/users.phtml:33
4654msgid "Date registered"
4655msgstr "Дата регистрации"
4656
4657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4658msgid "Date sent"
4659msgstr "Дата отправки"
4660
4661#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4663#, php-format
4664msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4665msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4666
4667#: resources/views/help/date.phtml:24
4668msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4669msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4670
4671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4675msgid "Daughter"
4676msgstr "Дочь"
4677
4678#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4680#, php-format
4681msgid "Daughter of %s"
4682msgstr "Дочь от %s"
4683
4684#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4685msgid "Day"
4686msgstr "День"
4687
4688#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4689msgid "Day not set"
4690msgstr "День не установлен"
4691
4692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4695msgid "Day:"
4696msgstr "День:"
4697
4698#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4700msgid "Dead"
4701msgstr "Мертвые"
4702
4703#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4704#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4708#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4711#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4712#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4829msgid "Death"
4830msgstr "Смерть"
4831
4832#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4833msgid "Death by country"
4834msgstr "Смерти по странам"
4835
4836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4838msgid "Death date range end"
4839msgstr "Период даты смерти (конец)"
4840
4841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4842#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4843msgid "Death date range start"
4844msgstr "Период даты смерти (начало)"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4847msgid "Death of a brother"
4848msgstr "Смерть брата"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4852msgid "Death of a child"
4853msgstr "Смерть ребенка"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4856msgid "Death of a daughter"
4857msgstr "Смерть дочери"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4860#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4861msgid "Death of a father"
4862msgstr "Смерть отца"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4868msgid "Death of a grandchild"
4869msgstr "Смерть внука/внучки"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4872msgid "Death of a granddaughter"
4873msgstr "Смерть внучки"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4876msgctxt "daughter’s daughter"
4877msgid "Death of a granddaughter"
4878msgstr "Смерть внучки"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4881msgctxt "son’s daughter"
4882msgid "Death of a granddaughter"
4883msgstr "Смерть внучки"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4886msgid "Death of a grandfather"
4887msgstr "Смерть дедушки"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4890msgid "Death of a grandmother"
4891msgstr "Смерть бабушки"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4897msgid "Death of a grandparent"
4898msgstr "Смерть пра-родителя"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4901msgid "Death of a grandson"
4902msgstr "Смерть внука"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4905msgctxt "daughter’s son"
4906msgid "Death of a grandson"
4907msgstr "Смерть внука"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4910msgctxt "son’s son"
4911msgid "Death of a grandson"
4912msgstr "Смерть внука"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4915msgid "Death of a half-brother"
4916msgstr "Смерть неполнородного брата"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4919msgid "Death of a half-sibling"
4920msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4923msgid "Death of a half-sister"
4924msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4927msgid "Death of a husband"
4928msgstr "Смерть мужа"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4931msgid "Death of a maternal grandfather"
4932msgstr "Смерть дедушки по маме"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4935msgid "Death of a maternal grandmother"
4936msgstr "Смерть бабушки по маме"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4939#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4940msgid "Death of a mother"
4941msgstr "Смерть матери"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4945#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4946msgid "Death of a parent"
4947msgstr "Смерть родителя"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4950msgid "Death of a paternal grandfather"
4951msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4954msgid "Death of a paternal grandmother"
4955msgstr "Смерть бабушки по отцу"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4959msgid "Death of a sibling"
4960msgstr "Смерть брата/сестры"
4961
4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4963msgid "Death of a sister"
4964msgstr "Смерть сестры"
4965
4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4967msgid "Death of a son"
4968msgstr "Смерть сына"
4969
4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4972msgid "Death of a spouse"
4973msgstr "Смерть супруга(и)"
4974
4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4976msgid "Death of a wife"
4977msgstr "Смерть жены"
4978
4979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4980msgid "Death of one spouse"
4981msgstr "Смерть супруга(и)"
4982
4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4984msgid "Death place contains"
4985msgstr "Место смерти"
4986
4987#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4988msgid "Death places"
4989msgstr "Место смерти"
4990
4991#. I18N: Name of a module/report
4992#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4995#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4996msgid "Deaths"
4997msgstr "Смерти"
4998
4999#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5000#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5001msgid "Deaths by century"
5002msgstr "Смерти по столетиям"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5005msgctxt "Abbreviation for December"
5006msgid "Dec"
5007msgstr "Дек"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5010msgctxt "GENITIVE"
5011msgid "December"
5012msgstr "декабря"
5013
5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5015msgctxt "INSTRUMENTAL"
5016msgid "December"
5017msgstr "декабрём"
5018
5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5020msgctxt "LOCATIVE"
5021msgid "December"
5022msgstr "декабря"
5023
5024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5027msgctxt "NOMINATIVE"
5028msgid "December"
5029msgstr "декабрь"
5030
5031#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5032#: app/Date/FrenchDate.php:319
5033msgid "Decidi"
5034msgstr "Декади"
5035
5036#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5037msgid "Default chart"
5038msgstr "График по умолчанию"
5039
5040#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5041msgid "Default family tree"
5042msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5043
5044#. I18N: A configuration setting
5045#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5048msgid "Default individual"
5049msgstr "Персона по умолчанию"
5050
5051#. I18N: A configuration setting
5052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5053msgid "Default theme"
5054msgstr "Тема по умолчанию"
5055
5056#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5057#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5058#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5059msgid "Definition"
5060msgstr "Определение"
5061
5062#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5063msgid "Degree"
5064msgstr "Звание, чин"
5065
5066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5070#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5071#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5082msgctxt "font name"
5083msgid "DejaVu"
5084msgstr "DejaVu"
5085
5086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5087#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5089#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5091#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5094#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5096#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5097#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5098#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5108#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5109msgid "Delete"
5110msgstr "Удалить"
5111
5112#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5114msgid "Delete inactive users"
5115msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5116
5117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5118msgid "Delete selected messages"
5119msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5120
5121#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5122msgid "Delete the preferences for this module."
5123msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5124
5125#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5126#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5127msgid "Delete this name"
5128msgstr "Удалить имя"
5129
5130#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5131msgid "Delete unused locations"
5132msgstr "Удалить неиспользуемые местоположения"
5133
5134#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5135msgid "Delete your account"
5136msgstr "Удалить свой аккаунт"
5137
5138#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5139msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5140msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5141
5142#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5143msgid "Deleting…"
5144msgstr "Удаление…"
5145
5146#. I18N: Name of a country or state
5147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5148msgid "Democratic Republic of the Congo"
5149msgstr "Демократическая Республика Конго"
5150
5151#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5152msgid "Demographic data"
5153msgstr "Демографические данные"
5154
5155#. I18N: Name of a country or state
5156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5157msgid "Denmark"
5158msgstr "Дания"
5159
5160#. I18N: Location of an LDS church temple
5161#: app/Elements/TempleCode.php:89
5162msgid "Denver, Colorado, United States"
5163msgstr "Денвер, Колорадо"
5164
5165#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5166msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5167msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5168
5169#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5170msgid "Descendant generations"
5171msgstr "Генерации потомков"
5172
5173#. I18N: Name of a module/chart
5174#. I18N: Name of a module/sidebar
5175#. I18N: Name of a module/report
5176#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5178#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5184#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5185msgid "Descendants"
5186msgstr "Потомки"
5187
5188#: app/Gedcom.php:641
5189msgid "Descendants interest"
5190msgstr "Интерес к потомкам"
5191
5192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5193msgid "Descendants of "
5194msgstr "Потомки от "
5195
5196#. I18N: %s is an individual’s name
5197#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5198#, php-format
5199msgid "Descendants of %s"
5200msgstr "Потомки %s"
5201
5202#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5203#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5204#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5205#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5206#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5207#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5208#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5209#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5210#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5211msgid "Description"
5212msgstr "Описание"
5213
5214#. I18N: A configuration setting
5215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5216msgid "Description META tag"
5217msgstr "Мета тег Description"
5218
5219#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5220msgid "Destination"
5221msgstr "Назначение"
5222
5223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5227#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5228msgid "Details"
5229msgstr "Детали"
5230
5231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5232msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5233msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5234
5235#. I18N: Location of an LDS church temple
5236#: app/Elements/TempleCode.php:90
5237msgid "Detroit, Michigan, United States"
5238msgstr "Детройт, Мичиган"
5239
5240#: app/Date/JalaliDate.php:282
5241msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Дей"
5244
5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5246#: app/Date/JalaliDate.php:157
5247msgctxt "GENITIVE"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "Дея"
5250
5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5252#: app/Date/JalaliDate.php:247
5253msgctxt "INSTRUMENTAL"
5254msgid "Dey"
5255msgstr "Деем"
5256
5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5258#: app/Date/JalaliDate.php:202
5259msgctxt "LOCATIVE"
5260msgid "Dey"
5261msgstr "Дее"
5262
5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5264#: app/Date/JalaliDate.php:112
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dey"
5267msgstr "Дей"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5270#: app/Date/HijriDate.php:164
5271msgctxt "GENITIVE"
5272msgid "Dhu al-Hijjah"
5273msgstr "Зульхиджа"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5276#: app/Date/HijriDate.php:254
5277msgctxt "INSTRUMENTAL"
5278msgid "Dhu al-Hijjah"
5279msgstr "Зульхиджа"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5282#: app/Date/HijriDate.php:209
5283msgctxt "LOCATIVE"
5284msgid "Dhu al-Hijjah"
5285msgstr "Зульхиджа"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5288#: app/Date/HijriDate.php:119
5289msgctxt "NOMINATIVE"
5290msgid "Dhu al-Hijjah"
5291msgstr "Зульхиджа"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5294#: app/Date/HijriDate.php:162
5295msgctxt "GENITIVE"
5296msgid "Dhu al-Qi’dah"
5297msgstr "Зулькада"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5300#: app/Date/HijriDate.php:252
5301msgctxt "INSTRUMENTAL"
5302msgid "Dhu al-Qi’dah"
5303msgstr "Зулькада"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5306#: app/Date/HijriDate.php:207
5307msgctxt "LOCATIVE"
5308msgid "Dhu al-Qi’dah"
5309msgstr "Зулькада"
5310
5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5312#: app/Date/HijriDate.php:117
5313msgctxt "NOMINATIVE"
5314msgid "Dhu al-Qi’dah"
5315msgstr "Зулькада"
5316
5317#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5318#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5319#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5320#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5321msgid "Died as a child: exempt"
5322msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5323
5324#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5325#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5326msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5327msgstr "Умер в возрасте до 1 года, герметизация не требуется."
5328
5329#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5330msgid "Differences"
5331msgstr "Различия"
5332
5333#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5335msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5336msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5337
5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5343msgid "Direct line ancestors"
5344msgstr "Прямая линия предков"
5345
5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5351msgid "Direct line ancestors and their families"
5352msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5353
5354#. I18N: %s is a number of records per page
5355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5356#, php-format
5357msgid "Display %s"
5358msgstr "Показать %s"
5359
5360#. I18N: Description of the “Favorites” module
5361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5362msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5363msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5364
5365#. I18N: Description of the “Favorites” module
5366#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5367msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5368msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5369
5370#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5371#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5372msgid "Divorce"
5373msgstr "Развод"
5374
5375#: app/Gedcom.php:455
5376msgid "Divorce filed"
5377msgstr "Дело о разводе"
5378
5379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5380#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5381msgid "Divorces by century"
5382msgstr "Разводы по столетиям"
5383
5384#. I18N: Name of a country or state
5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5386msgid "Djibouti"
5387msgstr "Джибути"
5388
5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5390#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5391#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5392msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5393msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5394
5395#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5396#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5397#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5398msgid "Do not seal: unauthorized"
5399msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5400
5401#. I18N: Type of media object
5402#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5403msgid "Document"
5404msgstr "Документ"
5405
5406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5407msgid "Domain name"
5408msgstr "Доменное имя"
5409
5410#. I18N: Name of a country or state
5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5412msgid "Dominica"
5413msgstr "Доминика"
5414
5415#. I18N: Name of a country or state
5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5417msgid "Dominican Republic"
5418msgstr "Доминиканская республика"
5419
5420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5422#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5423msgid "Download"
5424msgstr "Скачать"
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5427#, php-format
5428msgid "Download %s…"
5429msgstr "Загрузить %s…"
5430
5431#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5432msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5433msgstr "Загрузите файл .ICS, содержащий годовщину"
5434
5435#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5436msgid "Download file"
5437msgstr "Скачать файл"
5438
5439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5440msgid "Drag the blocks to change their position."
5441msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5442
5443#. I18N: Location of an LDS church temple
5444#: app/Elements/TempleCode.php:91
5445msgid "Draper, Utah, United States"
5446msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5447
5448#. I18N: The second day in the French republican calendar
5449#: app/Date/FrenchDate.php:303
5450msgid "Duodi"
5451msgstr "Дуоди"
5452
5453#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5454#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5455#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5456#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5457msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5458msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5459
5460#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5461#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5462#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5463#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5464msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5465msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5466
5467#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5468msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5469msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5470
5471#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5472msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5473msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5474
5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5479msgid "Earliest birth"
5480msgstr "Самое давнее рождение"
5481
5482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5486msgid "Earliest death"
5487msgstr "Первая известная смерть"
5488
5489#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5490msgid "Earliest divorce"
5491msgstr "Самый давний развод"
5492
5493#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5494msgid "Earliest marriage"
5495msgstr "Самый давний брак"
5496
5497#. I18N: Name of a country or state
5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5499msgid "Ecuador"
5500msgstr "Эквадор"
5501
5502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5503#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5504#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5505#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5506#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5507#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5508#: resources/views/admin/users.phtml:26
5509#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5510#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5511#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5512#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5513#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5516#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5518#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5519#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5520#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5521#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5522#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5523#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5524msgid "Edit"
5525msgstr "Правка"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5528#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5529msgid "Edit a media file"
5530msgstr "Редактирование медиафайла"
5531
5532#. I18N: Options for editing
5533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5534msgid "Edit preferences"
5535msgstr "Параметры редактирования"
5536
5537#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5538msgid "Edit the FAQ"
5539msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5540
5541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5542#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5543#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5544#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5545msgid "Edit the gender"
5546msgstr "Редактировать пол"
5547
5548#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5549#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5550#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5551#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5552msgid "Edit the name"
5553msgstr "Редактировать имя"
5554
5555#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5556#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5559#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5560#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5561msgid "Edit the raw GEDCOM"
5562msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5563
5564#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5565msgid "Edit the shared note"
5566msgstr "Редактировать общее примечание"
5567
5568#: app/Module/StoriesModule.php:299
5569#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5570msgid "Edit the story"
5571msgstr "Редактировать историю"
5572
5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5574msgid "Edit the user"
5575msgstr "Редактировать данные пользователя"
5576
5577#: app/Services/TreeService.php:227
5578msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5579msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5580
5581#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5582#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5583msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5584msgstr "Редактировать со всеми тегами GEDCOM"
5585
5586#. I18N: Listbox entry; name of a role
5587#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5589#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5590#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5591msgid "Editor"
5592msgstr "Редактор"
5593
5594#. I18N: Location of an LDS church temple
5595#: app/Elements/TempleCode.php:92
5596msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5597msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5598
5599#: app/Gedcom.php:643
5600msgid "Education"
5601msgstr "Образование"
5602
5603#. I18N: Name of a country or state
5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5605msgid "Egypt"
5606msgstr "Египет"
5607
5608#. I18N: Name of a country or state
5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5610msgid "El Salvador"
5611msgstr "Сальвадор"
5612
5613#. I18N: Type of media object
5614#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5615msgid "Electronic"
5616msgstr "Электронный документ"
5617
5618#. I18N: a month in the Jewish calendar
5619#: app/Date/JewishDate.php:217
5620msgctxt "GENITIVE"
5621msgid "Elul"
5622msgstr "элула"
5623
5624#. I18N: a month in the Jewish calendar
5625#: app/Date/JewishDate.php:321
5626msgctxt "INSTRUMENTAL"
5627msgid "Elul"
5628msgstr "элулом"
5629
5630#. I18N: a month in the Jewish calendar
5631#: app/Date/JewishDate.php:269
5632msgctxt "LOCATIVE"
5633msgid "Elul"
5634msgstr "элула"
5635
5636#. I18N: a month in the Jewish calendar
5637#: app/Date/JewishDate.php:165
5638msgctxt "NOMINATIVE"
5639msgid "Elul"
5640msgstr "элул"
5641
5642#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5643#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5644#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5645msgid "Email"
5646msgstr "Email"
5647
5648#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5649#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5650#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5651#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5653#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5654#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5655#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5656#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5658#: resources/views/register-page.phtml:49
5659#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5660msgid "Email address"
5661msgstr "Адрес электронной почты"
5662
5663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5664msgid "Email verified"
5665msgstr "Электронная почта подтверждена"
5666
5667#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5668msgid "Emigration"
5669msgstr "Эмиграция"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5672msgid "Employee"
5673msgstr "Работник"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5676msgctxt "FEMALE"
5677msgid "Employee"
5678msgstr "Сотрудник"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5681msgctxt "MALE"
5682msgid "Employee"
5683msgstr "Сотрудник"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5686#: app/Gedcom.php:736
5687msgid "Employer"
5688msgstr "Наниматель"
5689
5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5691msgctxt "FEMALE"
5692msgid "Employer"
5693msgstr "Работодатель"
5694
5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5696msgctxt "MALE"
5697msgid "Employer"
5698msgstr "Работодатель"
5699
5700#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5701msgid "Empty the clipboard"
5702msgstr "Очистить буфер обмена"
5703
5704#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5705msgid "Empty the clippings cart"
5706msgstr "Очистить корзину"
5707
5708#: resources/views/admin/components.phtml:41
5709#: resources/views/admin/components.phtml:87
5710#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5711msgid "Enabled"
5712msgstr "Включено"
5713
5714#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5716msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5717msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5718
5719#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5720msgid "End year"
5721msgstr "Год конца"
5722
5723#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5724msgid "Ending range of change dates"
5725msgstr "Конец диапазона дат"
5726
5727#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5728#: app/Elements/TempleCode.php:93
5729msgid "Endowment House"
5730msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5731
5732#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5733msgid "Engagement"
5734msgstr "Обручение"
5735
5736#. I18N: Name of a country or state
5737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5738msgid "England"
5739msgstr "Англия"
5740
5741#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5742msgid "Enter an optional note about this favorite"
5743msgstr "Ваш комментарий"
5744
5745#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5746#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5747msgid "Enter fullscreen"
5748msgstr "Войти в полноэкранный режим"
5749
5750#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5751msgid "Entire record"
5752msgstr "Запись полностью"
5753
5754#. I18N: Name of a country or state
5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5756msgid "Equatorial Guinea"
5757msgstr "Экваториальная Гвинея"
5758
5759#. I18N: Name of a country or state
5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5761msgid "Eritrea"
5762msgstr "Эритрея"
5763
5764#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5765#, php-format
5766msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5767msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5768
5769#: app/Date/JalaliDate.php:284
5770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5771msgid "Esf"
5772msgstr "Эсф"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:161
5776msgctxt "GENITIVE"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Эсфанда"
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:251
5782msgctxt "INSTRUMENTAL"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr "Эсфандом"
5785
5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5787#: app/Date/JalaliDate.php:206
5788msgctxt "LOCATIVE"
5789msgid "Esfand"
5790msgstr "Эсфанде"
5791
5792#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5793#: app/Date/JalaliDate.php:116
5794msgctxt "NOMINATIVE"
5795msgid "Esfand"
5796msgstr "Эсфанд"
5797
5798#. I18N: Name of a mapping organisation
5799#: app/Module/EsriMaps.php:38
5800msgid "Esri/ArcGIS"
5801msgstr "Эсри/АркГИС"
5802
5803#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5804msgid "Estate name"
5805msgstr "Название поместья"
5806
5807#. I18N: A configuration setting
5808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5809msgid "Estimated dates for birth and death"
5810msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5811
5812#. I18N: Name of a country or state
5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5814msgid "Estonia"
5815msgstr "Эстония"
5816
5817#. I18N: Name of a country or state
5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5819msgid "Ethiopia"
5820msgstr "Эфиопия"
5821
5822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5823msgid "Europe"
5824msgstr "Европа"
5825
5826#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5827#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5828#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5829#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5830#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5831#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5835msgid "Event"
5836msgstr "Событие"
5837
5838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5839msgid "Event did not occur"
5840msgstr "Событие не произошло"
5841
5842#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5845#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5846#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5847#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5848msgid "Events"
5849msgstr "События"
5850
5851#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5852msgid "Events in countries"
5853msgstr "События в странах"
5854
5855#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5856msgid "Events of close relatives"
5857msgstr "События близких родственников"
5858
5859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5860msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5861msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5862
5863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5864msgid "Exact"
5865msgstr "В точности"
5866
5867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5868msgid "Exact date"
5869msgstr "Точная дата"
5870
5871#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5872#, php-format
5873msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5874msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5875
5876#: resources/views/admin/media.phtml:73
5877msgid "Exclude subfolders"
5878msgstr "Исключить папки"
5879
5880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5884#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5886msgid "Excluded from this submission"
5887msgstr "Исключены из этого представления"
5888
5889#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5890#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5891msgid "Exit fullscreen"
5892msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
5893
5894#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5895#: resources/views/register-page.phtml:89
5896msgid "Explain why you are requesting an account."
5897msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5898
5899#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5900msgid "Export"
5901msgstr "Сохранить"
5902
5903#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5904msgid "Export a GEDCOM file"
5905msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5906
5907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5908msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5909msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5912#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5913msgid "Export preferences"
5914msgstr "Параметры экспорта"
5915
5916#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5918msgid "Extend privacy to dead individuals"
5919msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5920
5921#. I18N: “External files” are stored on other computers
5922#: resources/views/admin/media.phtml:45
5923msgid "External files"
5924msgstr "Внешние файлы"
5925
5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5930msgid "External identifier"
5931msgstr "Внешний идентификатор"
5932
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5934msgid "External link"
5935msgstr "Внешняя ссылка"
5936
5937#: resources/views/admin/media.phtml:77
5938msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5939msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5940
5941#. I18N: Name of a module/sidebar
5942#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5943msgid "Extra information"
5944msgstr "Дополнительные сведения"
5945
5946#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5947msgid "Eye color"
5948msgstr "Цвет глаз"
5949
5950#. I18N: Name of a theme.
5951#: app/Module/FabTheme.php:39
5952msgid "F.A.B."
5953msgstr "F.A.B."
5954
5955#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5956#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5957msgid "FAQ"
5958msgstr "«ЧаВо»"
5959
5960#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5962msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5963msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
5964
5965#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5966msgid "Fact"
5967msgstr "Факт"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5971msgid "Fact 1"
5972msgstr "Факт 1"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5976msgid "Fact 10"
5977msgstr "Факт 10"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5981msgid "Fact 11"
5982msgstr "Факт 11"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5986msgid "Fact 12"
5987msgstr "Факт 12"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5991msgid "Fact 13"
5992msgstr "Факт 13"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5996msgid "Fact 2"
5997msgstr "Факт 2"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6001msgid "Fact 3"
6002msgstr "Факт 3"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6007msgid "Fact 4"
6008msgstr "Факт 4"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6013msgid "Fact 5"
6014msgstr "Факт 5"
6015
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6019msgid "Fact 6"
6020msgstr "Факт 6"
6021
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6025msgid "Fact 7"
6026msgstr "Факт 7"
6027
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6031msgid "Fact 8"
6032msgstr "Факт 8"
6033
6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6037msgid "Fact 9"
6038msgstr "Факт 9"
6039
6040#. I18N: A configuration setting
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6042msgid "Fact icons"
6043msgstr "Значки фактов"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6046msgid "Fact or event"
6047msgstr "Факт или событие"
6048
6049#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6052#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6053#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6054#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6057msgid "Facts and events"
6058msgstr "Факты и события"
6059
6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6061msgid "Facts for family records"
6062msgstr "Факты для Семейных записей"
6063
6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6065msgid "Facts for individual records"
6066msgstr "Факты персональных записей"
6067
6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6069msgid "Facts for new families"
6070msgstr "Факты для новых семей"
6071
6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6073msgid "Facts for new individuals"
6074msgstr "Факты для новых людей"
6075
6076#. I18N: Name of a country or state
6077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6078msgid "Falkland Islands"
6079msgstr "Фолклендские острова"
6080
6081#. I18N: Name of a module/list
6082#. I18N: Name of a module
6083#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6086#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6093#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6094#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6095#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6097#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6101#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6102#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6103#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6104#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6105#: resources/views/search-results.phtml:50
6106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6108msgid "Families"
6109msgstr "Семьи"
6110
6111#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6112#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6113msgid "Families with sources"
6114msgstr "Семьи с источниками"
6115
6116#. I18N: Name of a module/report
6117#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6119#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6121#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6122#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6123#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6132msgid "Family"
6133msgstr "Семья"
6134
6135#: app/Gedcom.php:660
6136msgid "Family as a child"
6137msgstr "Семья будучи ребёнком"
6138
6139#: app/Gedcom.php:663
6140msgid "Family as a spouse"
6141msgstr "Семья как супруг(а)"
6142
6143#. I18N: Name of a module/chart
6144#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6145msgid "Family book"
6146msgstr "Семейная книга"
6147
6148#. I18N: %s is an individual’s name
6149#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6150#, php-format
6151msgid "Family book of %s"
6152msgstr "Семейная книга для %s"
6153
6154#: app/Gedcom.php:447
6155msgid "Family census"
6156msgstr "Семейная перепись"
6157
6158#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6159msgid "Family fact"
6160msgstr "Семейный факт"
6161
6162#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6163msgid "Family facts and events"
6164msgstr "Семейные факты и события"
6165
6166#: app/Gedcom.php:882
6167msgid "Family file"
6168msgstr "Семейный файл"
6169
6170#. I18N: Name of a module/sidebar
6171#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6172msgid "Family navigator"
6173msgstr "Семейный навигатор"
6174
6175#. I18N: Description of the “News” module
6176#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6177msgid "Family news and site announcements."
6178msgstr "Новости и объявления сайта."
6179
6180#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6181#, php-format
6182msgid "Family of %s"
6183msgstr "Семья %s"
6184
6185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6186msgid "Family residence"
6187msgstr "Семейное жильё"
6188
6189#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6190msgid "Family status"
6191msgstr "Семейный статус"
6192
6193#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6194#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6197#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6200#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6204#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6205#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6206msgid "Family tree"
6207msgstr "Дерево"
6208
6209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6211msgid "Family tree clippings cart"
6212msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6213
6214#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6216msgid "Family tree title"
6217msgstr "Название генеалогического дерева"
6218
6219#. I18N: Name of a module
6220#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6223#: resources/views/search-trees.phtml:19
6224msgid "Family trees"
6225msgstr "Семейные деревья"
6226
6227#. I18N: %s is the spouse name
6228#: app/Individual.php:931
6229#, php-format
6230msgid "Family with %s"
6231msgstr "Семья с %s"
6232
6233#: app/Individual.php:860
6234msgid "Family with adoptive parents"
6235msgstr "Семья с приемными родителями"
6236
6237#: app/Individual.php:861
6238msgid "Family with foster parents"
6239msgstr "Семья опекуна"
6240
6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6243msgid "Family with husband"
6244msgstr "Семья с мужем"
6245
6246#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6249msgid "Family with parents"
6250msgstr "Семья с родителями"
6251
6252#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6253#: app/Individual.php:865
6254msgid "Family with rada parents"
6255msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6256
6257#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6258#: app/Individual.php:863
6259msgid "Family with sealing parents"
6260msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6261
6262#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6263msgid "Family with spouse"
6264msgstr "Семья с супругом"
6265
6266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6268#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6269msgid "Family with the most children"
6270msgstr "Самая многодетная семья"
6271
6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6274msgid "Family with wife"
6275msgstr "Семья с женой"
6276
6277#. I18N: familysearch.org
6278#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6279msgid "FamilySearch ID"
6280msgstr "Идентификатор FamilySearch"
6281
6282#. I18N: Name of a module/chart
6283#: app/Module/FanChartModule.php:135
6284msgid "Fan chart"
6285msgstr "Веерный график"
6286
6287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6288#: app/Module/FanChartModule.php:181
6289#, php-format
6290msgid "Fan chart of %s"
6291msgstr "Веерный график для %s"
6292
6293#: app/Date/JalaliDate.php:273
6294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6295msgid "Far"
6296msgstr "Фар"
6297
6298#. I18N: Name of a country or state
6299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6300msgid "Faroe Islands"
6301msgstr "Фарерские острова"
6302
6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6304#: app/Date/JalaliDate.php:139
6305msgctxt "GENITIVE"
6306msgid "Farvardin"
6307msgstr "Фарвардина"
6308
6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6310#: app/Date/JalaliDate.php:229
6311msgctxt "INSTRUMENTAL"
6312msgid "Farvardin"
6313msgstr "Фарвардином"
6314
6315#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6316#: app/Date/JalaliDate.php:184
6317msgctxt "LOCATIVE"
6318msgid "Farvardin"
6319msgstr "Фарвардине"
6320
6321#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6322#: app/Date/JalaliDate.php:94
6323msgctxt "NOMINATIVE"
6324msgid "Farvardin"
6325msgstr "Фарвардин"
6326
6327#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6334msgid "Father"
6335msgstr "Отец"
6336
6337#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6338#, php-format
6339msgid "Father: %s"
6340msgstr "Отец: %s"
6341
6342#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6343msgid "Father’s age"
6344msgstr "Возраст отца"
6345
6346#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6347#: app/Individual.php:891
6348#, php-format
6349msgid "Father’s family with %s"
6350msgstr "Семья отца с %s"
6351
6352#. I18N: A step-family.
6353#: app/Individual.php:895
6354msgid "Father’s family with an unknown individual"
6355msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6356
6357#. I18N: Name of a module
6358#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6359#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6360msgid "Favorites"
6361msgstr "Избранное"
6362
6363#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6364#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6365#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6366msgid "Fax"
6367msgstr "Факс"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6370msgctxt "Abbreviation for February"
6371msgid "Feb"
6372msgstr "Фев"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6375msgctxt "GENITIVE"
6376msgid "February"
6377msgstr "февраля"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6380msgctxt "INSTRUMENTAL"
6381msgid "February"
6382msgstr "февралём"
6383
6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6385msgctxt "LOCATIVE"
6386msgid "February"
6387msgstr "февраля"
6388
6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6392msgctxt "NOMINATIVE"
6393msgid "February"
6394msgstr "февраль"
6395
6396#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6397msgid "Female"
6398msgstr "Жен"
6399
6400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6402#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6403#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6406#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6407#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6408#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6409#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6410#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6411msgid "Females"
6412msgstr "Женщины"
6413
6414#. I18N: Data entry field
6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6416msgid "Field"
6417msgstr "Поле"
6418
6419#. I18N: Data entry field
6420#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6421#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6422msgid "Field name"
6423msgstr "Имя поля"
6424
6425#. I18N: Data entry field
6426#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6427#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6428msgid "Field value"
6429msgstr "Значение поля"
6430
6431#. I18N: Name of a country or state
6432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6433msgid "Fiji"
6434msgstr "Фиджи"
6435
6436#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6437#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6438msgid "File size"
6439msgstr "Размер файла"
6440
6441#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6442msgid "File successfully uploaded"
6443msgstr "Файл успешно загружен"
6444
6445#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6446#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6447#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6448#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6450msgid "Filename"
6451msgstr "Имя файла"
6452
6453#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6455msgid "Filename on server"
6456msgstr "Имя файла на сервере"
6457
6458#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6459#, php-format
6460msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6461msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6462
6463#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6464#, php-format
6465msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6466msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6467
6468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6469msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6470msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6471
6472#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6473#, php-format
6474msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6475msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6476
6477#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6479msgid "Filter"
6480msgstr "Фильтр"
6481
6482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6483msgid "Find a source"
6484msgstr "Найти источник"
6485
6486#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6487#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6488#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6489#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6490msgid "Find a special character"
6491msgstr "Найти специальный символ"
6492
6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6494msgid "Find all possible relationships"
6495msgstr "Найти все возможные отношения"
6496
6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6498msgid "Find any relationship"
6499msgstr "Найти любые отношения"
6500
6501#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6502#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6503msgid "Find duplicates"
6504msgstr "Поиск дубликатов"
6505
6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6507msgid "Find other relationships"
6508msgstr "Найти другие отношения"
6509
6510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6511#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6512msgid "Find relationships via ancestors"
6513msgstr "Найти отношения через предков"
6514
6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6516#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6517msgid "Find the closest relationships"
6518msgstr "Найти близкие отношения"
6519
6520#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6521#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6522msgid "Find unrelated individuals"
6523msgstr "Найти не связанные персоны"
6524
6525#. I18N: Name of a country or state
6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6527msgid "Finland"
6528msgstr "Финляндия"
6529
6530#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6531msgid "First communion"
6532msgstr "Первое причастие"
6533
6534#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6535msgid "First event"
6536msgstr "Самый давний факт"
6537
6538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6539msgid "First record"
6540msgstr "Первая запись"
6541
6542#. I18N: Name of a module
6543#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6544msgid "Fix name slashes and spaces"
6545msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6546
6547#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6548msgid "Flag"
6549msgstr "Флаг"
6550
6551#. I18N: Name of a country or state
6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6553msgid "Flanders"
6554msgstr "Фландрия"
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:163
6558msgctxt "GENITIVE"
6559msgid "Floreal"
6560msgstr "Флореаль"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:257
6564msgctxt "INSTRUMENTAL"
6565msgid "Floreal"
6566msgstr "Флореаль"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:210
6570msgctxt "LOCATIVE"
6571msgid "Floreal"
6572msgstr "Флореаль"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:116
6576msgctxt "NOMINATIVE"
6577msgid "Floreal"
6578msgstr "Флореаль"
6579
6580#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6581#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6582msgid "Folder"
6583msgstr "Папка"
6584
6585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6586msgid "Folder name on server"
6587msgstr "Имя папки на сервере"
6588
6589#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6590#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6591msgid "Follow this link to verify your email address."
6592msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6593
6594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6598#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6599#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6610msgid "Font"
6611msgstr "Шрифт"
6612
6613#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6614#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6615msgid "Footer"
6616msgstr "Нижний колонтитул"
6617
6618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6620#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6621#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6622msgid "Footers"
6623msgstr "Нижние колонтитулы"
6624
6625#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6627#, php-format
6628msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6629msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6630
6631#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6632msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6633msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6634
6635#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6636msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6637msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6638
6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6640#, php-format
6641msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6642msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6643
6644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6645#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6646#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6647#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6648#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6649#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6650#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6651#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6652#, php-format
6653msgid "For more information, see %s."
6654msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s."
6655
6656#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6657#, php-format
6658msgid "For technical support and information contact %s."
6659msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6660
6661#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6662#, php-format
6663msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6664msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6665
6666#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6667#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6668msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6669msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6670
6671#: resources/views/login-page.phtml:61
6672#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6673msgid "Forgot password?"
6674msgstr "Забыли пароль?"
6675
6676#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6677#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6678#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6679#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6680#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6681#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6682msgid "Format"
6683msgstr "Формат"
6684
6685#. I18N: A configuration setting
6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6687msgid "Format text and notes"
6688msgstr "Форматирование текста и примечания"
6689
6690#. I18N: Location of an LDS church temple
6691#: app/Elements/TempleCode.php:94
6692msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6693msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6694
6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6696msgctxt "Female pedigree"
6697msgid "Foster"
6698msgstr "Опекаемая"
6699
6700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6701msgctxt "Male pedigree"
6702msgid "Foster"
6703msgstr "Опекаемый"
6704
6705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6706msgctxt "Pedigree"
6707msgid "Foster"
6708msgstr "Опекаемый"
6709
6710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6711msgid "Foster child"
6712msgstr "Опекаемый"
6713
6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6715msgid "Foster father"
6716msgstr "Опекун"
6717
6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6719msgid "Foster mother"
6720msgstr "Опекунша"
6721
6722#. I18N: Name of a country or state
6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6724msgid "France"
6725msgstr "Франция"
6726
6727#. I18N: Location of an LDS church temple
6728#: app/Elements/TempleCode.php:95
6729msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6730msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6731
6732#. I18N: Location of an LDS church temple
6733#: app/Elements/TempleCode.php:96
6734msgid "Freiburg, Germany"
6735msgstr "Фрайбург, Германия"
6736
6737#. I18N: The French calendar
6738#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6739#: resources/views/help/date.phtml:219
6740msgid "French"
6741msgstr "Французский"
6742
6743#. I18N: Name of a country or state
6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6745msgid "French Guiana"
6746msgstr "Французская Гвиана"
6747
6748#. I18N: Name of a country or state
6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6750msgid "French Polynesia"
6751msgstr "Французская Полинезия"
6752
6753#. I18N: Name of a country or state
6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6755msgid "French Southern Territories"
6756msgstr "Французские Южные Территории"
6757
6758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6760#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6761#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6762msgid "Frequently asked questions"
6763msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6764
6765#. I18N: Location of an LDS church temple
6766#: app/Elements/TempleCode.php:97
6767msgid "Fresno, California, United States"
6768msgstr "Фресно, Калифорния"
6769
6770#. I18N: abbreviation for Friday
6771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6773msgid "Fri"
6774msgstr "Пт"
6775
6776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6777msgid "Friday"
6778msgstr "Пятница"
6779
6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6781msgid "Friend"
6782msgstr "Приятель"
6783
6784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6785msgctxt "FEMALE"
6786msgid "Friend"
6787msgstr "Подруга"
6788
6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6790msgctxt "MALE"
6791msgid "Friend"
6792msgstr "Друг"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:153
6796msgctxt "GENITIVE"
6797msgid "Frimaire"
6798msgstr "Фримера"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:247
6802msgctxt "INSTRUMENTAL"
6803msgid "Frimaire"
6804msgstr "Фримером"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:200
6808msgctxt "LOCATIVE"
6809msgid "Frimaire"
6810msgstr "Фримере"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:105
6814msgctxt "NOMINATIVE"
6815msgid "Frimaire"
6816msgstr "Фример"
6817
6818#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6819#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6820#: resources/views/message-page.phtml:29
6821msgctxt "Email sender"
6822msgid "From"
6823msgstr "Из"
6824
6825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6826#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6827msgctxt "Start of date range"
6828msgid "From"
6829msgstr "Из"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:171
6833msgctxt "GENITIVE"
6834msgid "Fructidor"
6835msgstr "Фрюктидора"
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:265
6839msgctxt "INSTRUMENTAL"
6840msgid "Fructidor"
6841msgstr "Фрюктидором"
6842
6843#. I18N: a month in the French republican calendar
6844#: app/Date/FrenchDate.php:218
6845msgctxt "LOCATIVE"
6846msgid "Fructidor"
6847msgstr "Фрюктидоре"
6848
6849#. I18N: a month in the French republican calendar
6850#: app/Date/FrenchDate.php:124
6851msgctxt "NOMINATIVE"
6852msgid "Fructidor"
6853msgstr "Фрюктидор"
6854
6855#. I18N: Location of an LDS church temple
6856#: app/Elements/TempleCode.php:98
6857msgid "Fukuoka, Japan"
6858msgstr "Фукуока, Япония"
6859
6860#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6861msgid "Funeral"
6862msgstr "Захоронение"
6863
6864#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6865msgid "GEDCOM"
6866msgstr "GEDCOM"
6867
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6869msgid "GEDCOM 7"
6870msgstr "GEDCOM 7"
6871
6872#. I18N: A configuration setting
6873#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6875msgid "GEDCOM errors"
6876msgstr "Ошибки GEDCOM"
6877
6878#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6879msgid "GEDCOM file"
6880msgstr "Файл GEDCOM"
6881
6882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6883#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6884#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6885#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6886#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6887#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6888msgid "GEDCOM tag"
6889msgstr "Тег GEDCOM"
6890
6891#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6893msgid "GEDCOM tags"
6894msgstr "Тег GEDCOM"
6895
6896#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6898msgid "GEDCOM-L"
6899msgstr "GEDCOM-L"
6900
6901#. I18N: GEDZIP = file format
6902#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6903msgid "GEDZIP"
6904msgstr "GEDZIP"
6905
6906#. I18N: https://gov.genealogy.net
6907#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6909msgid "GOV identifier"
6910msgstr "Идентификатор GOV"
6911
6912#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6913msgid "GOV identifier type"
6914msgstr "Тип идентификатора GOV"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6918msgid "Gabon"
6919msgstr "Габон"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6923msgid "Gambia"
6924msgstr "Гамбия"
6925
6926#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6927#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6933msgid "Gender"
6934msgstr "Пол"
6935
6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6937msgid "Genealogy"
6938msgstr "Генеалогия"
6939
6940#. I18N: A configuration setting
6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6942msgid "Genealogy contact"
6943msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6944
6945#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6946#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6947msgid "Genealogy data"
6948msgstr "Генеалогические данные"
6949
6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6952msgid "General"
6953msgstr "Общие"
6954
6955#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6956#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6957msgid "General search"
6958msgstr "Общий поиск"
6959
6960#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6961#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6962msgid "Generate sitemap files for search engines."
6963msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6964
6965#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6966#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6967#, php-format
6968msgid "Generated by %s"
6969msgstr "Сгенерировано %s"
6970
6971#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6972msgid "Generation"
6973msgstr "Поколение"
6974
6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6977msgid "Generation "
6978msgstr "Поколение "
6979
6980#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6981#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6982#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6983#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6984#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6985#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6986#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6991msgid "Generations"
6992msgstr "Поколения"
6993
6994#: app/Gedcom.php:876
6995msgid "Generations of ancestors"
6996msgstr "Генерации предков"
6997
6998#: app/Gedcom.php:881
6999msgid "Generations of descendants"
7000msgstr "Поколения потомков"
7001
7002#. I18N: https://www.geonames.org
7003#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7004#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7005msgid "GeoNames"
7006msgstr "Геоназвания"
7007
7008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7010msgid "Geographic area"
7011msgstr "Географический регион"
7012
7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7018#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7019msgid "Geographic data"
7020msgstr "Географические данные"
7021
7022#. I18N: find latitude/longitude for a place
7023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7025msgid "Geolocation"
7026msgstr "Геолокация"
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7030msgid "Georgia"
7031msgstr "Грузия"
7032
7033#. I18N: Name of a country or state
7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7035msgid "Germany"
7036msgstr "Германия"
7037
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#: app/Date/FrenchDate.php:161
7040msgctxt "GENITIVE"
7041msgid "Germinal"
7042msgstr "Жерминаля"
7043
7044#. I18N: a month in the French republican calendar
7045#: app/Date/FrenchDate.php:255
7046msgctxt "INSTRUMENTAL"
7047msgid "Germinal"
7048msgstr "Жерминалем"
7049
7050#. I18N: a month in the French republican calendar
7051#: app/Date/FrenchDate.php:208
7052msgctxt "LOCATIVE"
7053msgid "Germinal"
7054msgstr "Жерминале"
7055
7056#. I18N: a month in the French republican calendar
7057#. I18N: a month in the French republican calendar
7058#: app/Date/FrenchDate.php:114
7059msgctxt "NOMINATIVE"
7060msgid "Germinal"
7061msgstr "Жерминаль"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7065msgid "Ghana"
7066msgstr "Гана"
7067
7068#. I18N: Name of a country or state
7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7070msgid "Gibraltar"
7071msgstr "Гибралтар"
7072
7073#. I18N: Location of an LDS church temple
7074#: app/Elements/TempleCode.php:99
7075msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7076msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7077
7078#. I18N: Location of an LDS church temple
7079#: app/Elements/TempleCode.php:100
7080msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7081msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7082
7083#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7084#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7085msgid "Given name"
7086msgstr "Имя, отчество"
7087
7088#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7089#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7090#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7091#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7093msgid "Given names"
7094msgstr "Имя (имена)"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7097msgid "Godchild"
7098msgstr "Крестник(ца)"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7102msgid "Goddaughter"
7103msgstr "Крестница"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7107msgid "Godfather"
7108msgstr "Крестный отец"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7112msgid "Godmother"
7113msgstr "Крестная мать"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7116msgid "Godparent"
7117msgstr "Крестный родитель"
7118
7119#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7120#: app/Gedcom.php:621
7121msgid "Godparents"
7122msgstr "Крестные родители"
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7126msgid "Godson"
7127msgstr "Крестник"
7128
7129#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7130msgid "Google™ analytics"
7131msgstr "Google™ аналитика"
7132
7133#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7134msgid "Google™ maps"
7135msgstr "Карты Google™"
7136
7137#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7138msgid "Google™ webmaster tools"
7139msgstr "Google™ инструменты вебмастера"
7140
7141#: app/Gedcom.php:667
7142msgid "Graduation"
7143msgstr "Образование (диплом)"
7144
7145#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7146msgid "Greatest age at death"
7147msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7148
7149#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7150msgid "Greatest age between siblings"
7151msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7155msgid "Greece"
7156msgstr "Греция"
7157
7158#. I18N: The name of a colour-scheme
7159#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7160msgid "Green Beam"
7161msgstr "Зеленый луч"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7165msgid "Greenland"
7166msgstr "Гренландия"
7167
7168#. I18N: The gregorian calendar
7169#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7170msgid "Gregorian"
7171msgstr "Григорианский"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7175msgid "Grenada"
7176msgstr "Гренада"
7177
7178#. I18N: Location of an LDS church temple
7179#: app/Elements/TempleCode.php:101
7180msgid "Guadalajara, Mexico"
7181msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7185msgid "Guadeloupe"
7186msgstr "Гваделупа"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7190msgid "Guam"
7191msgstr "Гуам"
7192
7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7194msgid "Guardian"
7195msgstr "Опекун"
7196
7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7198msgctxt "FEMALE"
7199msgid "Guardian"
7200msgstr "Опекунша"
7201
7202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7203msgctxt "MALE"
7204msgid "Guardian"
7205msgstr "Опекун"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7209msgid "Guatemala"
7210msgstr "Гватемала"
7211
7212#. I18N: Location of an LDS church temple
7213#: app/Elements/TempleCode.php:102
7214msgid "Guatemala City, Guatemala"
7215msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#: app/Elements/TempleCode.php:103
7219msgid "Guayaquil, Ecuador"
7220msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7224msgid "Guernsey"
7225msgstr "Гернси"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7229msgid "Guinea"
7230msgstr "Гвинея"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7234msgid "Guinea-Bissau"
7235msgstr "Гвинея-Биссау"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7239msgid "Guyana"
7240msgstr "Гвиана"
7241
7242#. I18N: Name of a module
7243#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7244msgid "HTML"
7245msgstr "Блок HTML"
7246
7247#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7248msgid "Hair color"
7249msgstr "Цвет волос"
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7253msgid "Haiti"
7254msgstr "Гаити"
7255
7256#. I18N: Location of an LDS church temple
7257#: app/Elements/TempleCode.php:105
7258msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7259msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/Elements/TempleCode.php:147
7263msgid "Hamilton, New Zealand"
7264msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/Elements/TempleCode.php:106
7268msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7269msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7270
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7272msgid "He "
7273msgstr "Он "
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7276msgid "He died"
7277msgstr "Он умер"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7281msgid "He married"
7282msgstr "Он женился на"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7285msgid "He resided at"
7286msgstr "Он проживал в"
7287
7288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7289msgid "He was born"
7290msgstr "Родился"
7291
7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7293msgid "He was buried"
7294msgstr "Был похоронён"
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7297msgid "He was christened"
7298msgstr "Он был крещён"
7299
7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7301msgid "He was cremated"
7302msgstr "Он был кримирован"
7303
7304#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7306msgid "Header"
7307msgstr "Заголовок"
7308
7309#. I18N: Name of a country or state
7310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7311msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7312msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7313
7314#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7315msgid "Hebrew"
7316msgstr "Иврит"
7317
7318#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7319msgid "Hebrew name"
7320msgstr "Еврейское имя"
7321
7322#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7323msgid "Height"
7324msgstr "Высота"
7325
7326#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7327#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7328#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7329#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7330#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7331#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7332#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7333#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7334#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7336#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7337#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7338#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7339#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7340#, php-format
7341msgid "Hello %s…"
7342msgstr "Здравствуйте, %s…"
7343
7344#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7345#, php-format
7346msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7347msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7348
7349#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7350#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7351#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7352#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7353msgid "Hello administrator…"
7354msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7355
7356#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7357#: resources/views/help/link.phtml:15
7358msgid "Help"
7359msgstr "Помощник"
7360
7361#. I18N: Location of an LDS church temple
7362#: app/Elements/TempleCode.php:108
7363msgid "Helsinki, Finland"
7364msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7365
7366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7368#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7371#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7378#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7380#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7382msgctxt "font name"
7383msgid "Helvetica"
7384msgstr "Гельветика"
7385
7386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7387msgid "Her occupation was"
7388msgstr "Её род занятий было"
7389
7390#. I18N: https://wego.here.com
7391#: app/Module/HereMaps.php:96
7392msgid "Here maps"
7393msgstr "Здесь карты"
7394
7395#. I18N: Location of an LDS church temple
7396#: app/Elements/TempleCode.php:109
7397msgid "Hermosillo, Mexico"
7398msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7399
7400#. I18N: a month in the Jewish calendar
7401#: app/Date/JewishDate.php:195
7402msgctxt "GENITIVE"
7403msgid "Heshvan"
7404msgstr "хешвана"
7405
7406#. I18N: a month in the Jewish calendar
7407#: app/Date/JewishDate.php:299
7408msgctxt "INSTRUMENTAL"
7409msgid "Heshvan"
7410msgstr "хешваном"
7411
7412#. I18N: a month in the Jewish calendar
7413#: app/Date/JewishDate.php:247
7414msgctxt "LOCATIVE"
7415msgid "Heshvan"
7416msgstr "хешвана"
7417
7418#. I18N: a month in the Jewish calendar
7419#: app/Date/JewishDate.php:143
7420msgctxt "NOMINATIVE"
7421msgid "Heshvan"
7422msgstr "хешван"
7423
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7429msgid "Hide GEDCOM tags"
7430msgstr "Скрыть теги GEDCOM"
7431
7432#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7434#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7436msgid "Hide from everyone"
7437msgstr "Скрыть от всех"
7438
7439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7440#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7442#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7443#: resources/views/login-page.phtml:47
7444#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7445#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7446#: resources/views/register-page.phtml:76
7447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7451msgid "Hide password"
7452msgstr "Скрыть пароль"
7453
7454#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7455#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7456#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7457msgid "Hide these errors"
7458msgstr "Скрыть эти ошибки"
7459
7460#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7461msgid "Hide unused locations"
7462msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7463
7464#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7465msgid "Hierarchical relationship"
7466msgstr "Иерархические отношения"
7467
7468#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7469#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7470#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7473msgid "Highlighted image"
7474msgstr "Главная"
7475
7476#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7477#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7478#: resources/views/help/date.phtml:187
7479msgid "Hijri"
7480msgstr "Хиджра"
7481
7482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7483msgid "His occupation was"
7484msgstr "Его род занятий было"
7485
7486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7492#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7493msgid "Historic events"
7494msgstr "Исторические события"
7495
7496#. I18N: Name of a module
7497#. I18N: A configuration setting
7498#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7500msgid "Hit counters"
7501msgstr "Счетчики посещений"
7502
7503#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7504msgid "Holocaust"
7505msgstr "Холокост"
7506
7507#. I18N: Name of a module
7508#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7511#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7512msgid "Home page"
7513msgstr "Домашняя страница"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7517msgid "Honduras"
7518msgstr "Гондурас"
7519
7520#. I18N: Location of an LDS church temple
7521#. I18N: Name of a country or state
7522#: app/Elements/TempleCode.php:110
7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7524msgid "Hong Kong"
7525msgstr "Гонк Конг"
7526
7527#. I18N: Name of a module/chart
7528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7530msgid "Hourglass chart"
7531msgstr "График «Песочные часы»"
7532
7533#. I18N: %s is an individual’s name
7534#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7535#, php-format
7536msgid "Hourglass chart of %s"
7537msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7538
7539#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7540msgid "Household"
7541msgstr "Домашнее хозяйство"
7542
7543#. I18N: Location of an LDS church temple
7544#: app/Elements/TempleCode.php:111
7545msgid "Houston, Texas, United States"
7546msgstr "Хьюстон, Техас"
7547
7548#. I18N: Configuration option
7549#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7550msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7551msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7552
7553#. I18N: Name of a country or state
7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7555msgid "Hungary"
7556msgstr "Венгрия"
7557
7558#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7559#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7562#: resources/views/fact-date.phtml:144
7563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7564#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7574msgid "Husband"
7575msgstr "Супруг"
7576
7577#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7578msgid "Husband’s age"
7579msgstr "Возраст супруга"
7580
7581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7583msgid "IP address"
7584msgstr "Адрес IP"
7585
7586#. I18N: Name of a country or state
7587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7588msgid "Iceland"
7589msgstr "Исландия"
7590
7591#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7592msgctxt "Surname tradition"
7593msgid "Icelandic"
7594msgstr "Исландский"
7595
7596#. I18N: Location of an LDS church temple
7597#: app/Elements/TempleCode.php:112
7598msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7599msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7600
7601#: app/Gedcom.php:669
7602msgid "Identification number"
7603msgstr "Идентификационный номер"
7604
7605#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7606msgid "Identifiers"
7607msgstr "Идентификаторы"
7608
7609#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7610msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7611msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7612
7613#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7614#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7615msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7616msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7617
7618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7619msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7620msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7621
7622#: resources/views/help/name.phtml:24
7623#, php-format
7624msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7625msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:21
7628#, php-format
7629msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7630msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:30
7633#, php-format
7634msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7635msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:27
7638#, php-format
7639msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7640msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7641
7642#: resources/views/help/name.phtml:18
7643#, php-format
7644msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7645msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7646
7647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7648msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7649msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту."
7650
7651#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7652msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7653msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7654
7655#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7657msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7658msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7659
7660#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7662msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7663msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7664
7665#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7667msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7668msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7669
7670#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7671msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7672msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7673
7674#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7675msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7676msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7677
7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7679msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7680msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7681
7682#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7683#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7684msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7685msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7686
7687#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7688#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7689msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7690msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7691
7692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7693msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7694msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7695
7696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7697msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7698msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7699
7700#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7701#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7702msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7703msgstr "Если вы измените имя файла, вы также должны переименовать файл."
7704
7705#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7706msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7707msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7708
7709#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7711msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7712msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7713
7714#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7716msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7717msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7718
7719#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7720msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7721msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7722
7723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7724msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7725msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7728msgid "Image dimensions"
7729msgstr "Размеры картинки"
7730
7731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7732msgid "Images without watermarks"
7733msgstr "Без водяных знаков"
7734
7735#: app/Gedcom.php:671
7736msgid "Immigration"
7737msgstr "Иммиграция"
7738
7739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7740#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7741msgid "Import"
7742msgstr "Загрузить"
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7745msgid "Import a GEDCOM file"
7746msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7750msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7751msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7754msgid "Import geographic data"
7755msgstr "Импорт географических данных"
7756
7757#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7758msgid "Import preferences"
7759msgstr "Параметры импорта"
7760
7761#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7762#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7763msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7764msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7765
7766#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7767msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7768msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7769
7770#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7772msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7773
7774#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7776msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7777msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7778
7779#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7781msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7782msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7783
7784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7785msgid "In this month…"
7786msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7787
7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7789msgid "In this year…"
7790msgstr "В этом году, в прошлом …"
7791
7792#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7794msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7795msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7796
7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7798msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7799msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7800
7801#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7802msgid "Include aliases"
7803msgstr "Включить псевдонимы"
7804
7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7806msgid "Include associates"
7807msgstr "Включить связи"
7808
7809#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7810#, php-format
7811msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7812msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7813
7814#. I18N: Label for check-box
7815#: resources/views/admin/media.phtml:68
7816#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7817msgid "Include subfolders"
7818msgstr "Включая вложенные папки"
7819
7820#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7821msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7822msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7823
7824#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7825msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7826msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7827
7828#. I18N: Label for a configuration option
7829#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7830msgid "Include the individual’s immediate family"
7831msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7832
7833#. I18N: Name of a country or state
7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7835msgid "India"
7836msgstr "Индия"
7837
7838#. I18N: Location of an LDS church temple
7839#: app/Elements/TempleCode.php:113
7840msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7841msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7842
7843#. I18N: Name of a module/report
7844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7845#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7846#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7847#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7849#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7850#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7851#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7853#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7854#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7855#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7856#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7858#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7859#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7860#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7861#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7863#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7867#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7869#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7879msgid "Individual"
7880msgstr "Персона"
7881
7882#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7883msgid "Individual 1"
7884msgstr "Лицо 1"
7885
7886#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7887msgid "Individual 2"
7888msgstr "Лицо 2"
7889
7890#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7891msgid "Individual distribution chart"
7892msgstr "Карта распределения персон"
7893
7894#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7895msgid "Individual facts and events"
7896msgstr "Отдельные факты и события"
7897
7898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7899msgid "Individual page"
7900msgstr "Индивидуальная страница"
7901
7902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7903msgid "Individual pages"
7904msgstr "Страницы персон"
7905
7906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7907#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7908msgid "Individual record"
7909msgstr "Персональная запись"
7910
7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7914msgid "Individual who lived the longest"
7915msgstr "Долгожитель"
7916
7917#. I18N: Name of a module/list
7918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7921#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7922#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7931#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7932#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7933#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7934#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7935#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7936#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7937#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7938#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7942#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7947#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7948#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7949#: resources/views/search-results.phtml:39
7950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7952msgid "Individuals"
7953msgstr "Персоны"
7954
7955#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7956#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7957msgid "Individuals with sources"
7958msgstr "Персоны с источниками"
7959
7960#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7961#, php-format
7962msgid "Individuals with surname %s"
7963msgstr "Персоны по фамилии %s"
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7967msgid "Indonesia"
7968msgstr "Индонезия"
7969
7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7971msgid "Informant"
7972msgstr "Информатор"
7973
7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7975msgctxt "FEMALE"
7976msgid "Informant"
7977msgstr "Информант"
7978
7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7980msgctxt "MALE"
7981msgid "Informant"
7982msgstr "Информант"
7983
7984#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7985msgid "Inline-source records are discouraged."
7986msgstr "Записи встроенного источника не приветствуются."
7987
7988#. I18N: Name of a module
7989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7990#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7991msgid "Interactive tree"
7992msgstr "Интерактивное дерево"
7993
7994#. I18N: %s is an individual’s name
7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7996#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7997#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7998#, php-format
7999msgid "Interactive tree of %s"
8000msgstr "Интерактивное дерево для %s"
8001
8002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8003msgid "Interment"
8004msgstr "Погребение"
8005
8006#: app/Services/MessageService.php:229
8007msgid "Internal messaging"
8008msgstr "Внутренние сообщения"
8009
8010#: app/Services/MessageService.php:230
8011msgid "Internal messaging with emails"
8012msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8015msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8016msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8019msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8020msgstr "Недопустимый файл GEDCOM — запись трейлера не найдена."
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8023msgid "Invalid GEDCOM level number."
8024msgstr "Неверный номер уровня GEDCOM."
8025
8026#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8027msgid "Invalid GEDCOM record"
8028msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8029
8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8031msgid "Invalid GEDCOM record."
8032msgstr "Недопустимая запись GEDCOM."
8033
8034#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8035msgid "Invalid GEDCOM tag."
8036msgstr "Неверный тег GEDCOM."
8037
8038#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8039msgid "Invalid GEDCOM value."
8040msgstr "Недопустимое значение GEDCOM."
8041
8042#: app/Date.php:224
8043msgid "Invalid date"
8044msgstr "Недопустимая дата"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8048msgid "Iran"
8049msgstr "Иран"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8053msgid "Iraq"
8054msgstr "Ирак"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8058msgid "Ireland"
8059msgstr "Ирландия"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8063msgid "Isle of Man"
8064msgstr "Остров Мэн"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8068msgid "Israel"
8069msgstr "Израиль"
8070
8071#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8072msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8073msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8074
8075#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8076msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8077msgstr "Не рекомендуется использовать пользовательские теги GEDCOM. Эти данные могут быть потеряны при переносе их в другие приложения."
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8081msgid "Italy"
8082msgstr "Италия"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:209
8086msgctxt "GENITIVE"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "ияра"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:313
8092msgctxt "INSTRUMENTAL"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr "ияром"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:261
8098msgctxt "LOCATIVE"
8099msgid "Iyar"
8100msgstr "ияра"
8101
8102#. I18N: a month in the Jewish calendar
8103#: app/Date/JewishDate.php:157
8104msgctxt "NOMINATIVE"
8105msgid "Iyar"
8106msgstr "ияр"
8107
8108#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8110#: resources/views/help/date.phtml:203
8111msgid "Jalali"
8112msgstr "Джалали"
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8116msgid "Jamaica"
8117msgstr "Ямайка"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8120msgctxt "Abbreviation for January"
8121msgid "Jan"
8122msgstr "Янв"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8125msgctxt "GENITIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "января"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8130msgctxt "INSTRUMENTAL"
8131msgid "January"
8132msgstr "январём"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8135msgctxt "LOCATIVE"
8136msgid "January"
8137msgstr "января"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8142msgctxt "NOMINATIVE"
8143msgid "January"
8144msgstr "январь"
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8148msgid "Japan"
8149msgstr "Япония"
8150
8151#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8153#: resources/views/help/date.phtml:171
8154msgid "Jewish"
8155msgstr "Еврейский"
8156
8157#. I18N: Location of an LDS church temple
8158#: app/Elements/TempleCode.php:114
8159msgid "Johannesburg, South Africa"
8160msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8161
8162#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8163#: app/Services/TreeService.php:226
8164msgid "John /DOE/"
8165msgstr "Иван /Иванов/"
8166
8167#. I18N: Name of a country or state
8168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8169msgid "Jordan"
8170msgstr "Иордания"
8171
8172#. I18N: Location of an LDS church temple
8173#: app/Elements/TempleCode.php:115
8174msgid "Jordan River, Utah, United States"
8175msgstr "Река Иордан, Юта"
8176
8177#. I18N: Name of a module
8178#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8179msgid "Journal"
8180msgstr "Дневник"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8183msgctxt "Abbreviation for July"
8184msgid "Jul"
8185msgstr "Июл"
8186
8187#. I18N: The julian calendar
8188#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8189#: resources/views/help/date.phtml:155
8190msgid "Julian"
8191msgstr "Юлианский"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8194msgctxt "GENITIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "июля"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "July"
8201msgstr "июлем"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8204msgctxt "LOCATIVE"
8205msgid "July"
8206msgstr "июля"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "July"
8213msgstr "июль"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8216#: app/Date/HijriDate.php:150
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "Jumada al-awwal"
8219msgstr "Джумада аль-уля"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:240
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr "Джумада аль-уля"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8228#: app/Date/HijriDate.php:195
8229msgctxt "LOCATIVE"
8230msgid "Jumada al-awwal"
8231msgstr "Джумада аль-уля"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8234#: app/Date/HijriDate.php:105
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "Jumada al-awwal"
8237msgstr "Джумада аль-уля"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8240#: app/Date/HijriDate.php:152
8241msgctxt "GENITIVE"
8242msgid "Jumada al-thani"
8243msgstr "Джумада ас-сани"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:242
8247msgctxt "INSTRUMENTAL"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr "Джумада ас-сани"
8250
8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8252#: app/Date/HijriDate.php:197
8253msgctxt "LOCATIVE"
8254msgid "Jumada al-thani"
8255msgstr "Джумада ас-сани"
8256
8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8258#: app/Date/HijriDate.php:107
8259msgctxt "NOMINATIVE"
8260msgid "Jumada al-thani"
8261msgstr "Джумада ас-сани"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8264msgctxt "Abbreviation for June"
8265msgid "Jun"
8266msgstr "Июн"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8269msgctxt "GENITIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "июня"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8274msgctxt "INSTRUMENTAL"
8275msgid "June"
8276msgstr "июнем"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8279msgctxt "LOCATIVE"
8280msgid "June"
8281msgstr "июня"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8286msgctxt "NOMINATIVE"
8287msgid "June"
8288msgstr "июнь"
8289
8290#. I18N: Location of an LDS church temple
8291#: app/Elements/TempleCode.php:116
8292msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8293msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8297msgid "Kazakhstan"
8298msgstr "Казахстан"
8299
8300#. I18N: A configuration setting
8301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8302msgid "Keep media objects"
8303msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8304
8305#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8306msgid "Keep open"
8307msgstr "Держать открытыми"
8308
8309#. I18N: A configuration setting
8310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8311#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8312#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8313msgid "Keep the existing “last change” information"
8314msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8318msgid "Kenya"
8319msgstr "Кения"
8320
8321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8322msgid "Keyword examples"
8323msgstr "Примеры ключевых слов"
8324
8325#: app/Date/JalaliDate.php:275
8326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8327msgid "Khor"
8328msgstr "Хор"
8329
8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8331#: app/Date/JalaliDate.php:143
8332msgctxt "GENITIVE"
8333msgid "Khordad"
8334msgstr "Хордада"
8335
8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8337#: app/Date/JalaliDate.php:233
8338msgctxt "INSTRUMENTAL"
8339msgid "Khordad"
8340msgstr "Хордадом"
8341
8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8343#: app/Date/JalaliDate.php:188
8344msgctxt "LOCATIVE"
8345msgid "Khordad"
8346msgstr "Хордаде"
8347
8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8349#: app/Date/JalaliDate.php:98
8350msgctxt "NOMINATIVE"
8351msgid "Khordad"
8352msgstr "Хордад"
8353
8354#. I18N: Name of a country or state
8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8356msgid "Kiribati"
8357msgstr "Кирибати"
8358
8359#. I18N: a month in the Jewish calendar
8360#: app/Date/JewishDate.php:197
8361msgctxt "GENITIVE"
8362msgid "Kislev"
8363msgstr "кислева"
8364
8365#. I18N: a month in the Jewish calendar
8366#: app/Date/JewishDate.php:301
8367msgctxt "INSTRUMENTAL"
8368msgid "Kislev"
8369msgstr "кислевом"
8370
8371#. I18N: a month in the Jewish calendar
8372#: app/Date/JewishDate.php:249
8373msgctxt "LOCATIVE"
8374msgid "Kislev"
8375msgstr "кислева"
8376
8377#. I18N: a month in the Jewish calendar
8378#: app/Date/JewishDate.php:145
8379msgctxt "NOMINATIVE"
8380msgid "Kislev"
8381msgstr "кислев"
8382
8383#. I18N: Location of an LDS church temple
8384#: app/Elements/TempleCode.php:117
8385msgid "Kona, Hawaii, United States"
8386msgstr "Кона, Гавайи"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8390msgid "Korea"
8391msgstr "Корея"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8395msgid "Kuwait"
8396msgstr "Кувейт"
8397
8398#. I18N: Location of an LDS church temple
8399#: app/Elements/TempleCode.php:118
8400msgid "Kyiv, Ukraine"
8401msgstr "Киев, Украина"
8402
8403#. I18N: Name of a country or state
8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8405msgid "Kyrgyzstan"
8406msgstr "Киргизия"
8407
8408#: app/Gedcom.php:586
8409msgid "LDS baptism"
8410msgstr "Крещение (мормоны)"
8411
8412#: app/Gedcom.php:740
8413msgid "LDS child sealing"
8414msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8415
8416#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8417msgid "LDS church"
8418msgstr "Церковь СПД"
8419
8420#: app/Gedcom.php:628
8421msgid "LDS confirmation"
8422msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8423
8424#: app/Gedcom.php:648
8425msgid "LDS endowment"
8426msgstr "Мормонское обличение"
8427
8428#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8429#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8430msgid "LDS initiatory"
8431msgstr "Инициатива СПД"
8432
8433#: app/Gedcom.php:480
8434msgid "LDS spouse sealing"
8435msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8436
8437#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8438#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8439msgid "Label"
8440msgstr "Метка"
8441
8442#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8443msgid "Label for husband"
8444msgstr "Ярлык для мужа"
8445
8446#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8447msgid "Label for wife"
8448msgstr "Ярлык для жены"
8449
8450#. I18N: Location of an LDS church temple
8451#: app/Elements/TempleCode.php:107
8452msgid "Laie, Hawaii, United States"
8453msgstr "Лаи, Гавайи"
8454
8455#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8456#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8457msgid "Land purchase"
8458msgstr "Покупка земли"
8459
8460#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8461#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8462msgid "Land sale"
8463msgstr "Продажа земли"
8464
8465#. I18N: page orientation
8466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8467#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8469msgid "Landscape"
8470msgstr "Горизонтально"
8471
8472#. I18N: A configuration setting
8473#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8474#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8479#: resources/views/admin/users.phtml:31
8480#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8481#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8482#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8483msgid "Language"
8484msgstr "Язык"
8485
8486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8488#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8489#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8490msgid "Languages"
8491msgstr "Языки"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8495msgid "Laos"
8496msgstr "Лаос"
8497
8498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8499msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8500msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8501
8502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8503#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8504msgid "Largest families"
8505msgstr "Самые большие семьи"
8506
8507#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8508msgid "Largest number of grandchildren"
8509msgstr "Наибольшее количество внуков"
8510
8511#. I18N: Location of an LDS church temple
8512#: app/Elements/TempleCode.php:125
8513msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8514msgstr "Лас Вегас, Невада"
8515
8516#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8517#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8518#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8521#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8522#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8524#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8525#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8526#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8529#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8530#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8531msgid "Last change"
8532msgstr "Последнее изменение"
8533
8534#. I18N: Last checked X hours ago.
8535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8537#, php-format
8538msgid "Last checked %s."
8539msgstr "Последний раз проверял %s."
8540
8541#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8542msgid "Last email reminder was sent "
8543msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8544
8545#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8546msgid "Last event"
8547msgstr "Самый недавний факт"
8548
8549#: resources/views/admin/users.phtml:35
8550msgid "Last signed in"
8551msgstr "Последний вход"
8552
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8556#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8557msgid "Latest birth"
8558msgstr "Самое недавнее рождение"
8559
8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8563#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8564msgid "Latest death"
8565msgstr "Последняя смерть"
8566
8567#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8568msgid "Latest divorce"
8569msgstr "Самый недавний развод"
8570
8571#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8572msgid "Latest marriage"
8573msgstr "Самый недавний брак"
8574
8575#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8576#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8578#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8580#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8581#: resources/views/fact-place.phtml:35
8582#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8583msgid "Latitude"
8584msgstr "Широта"
8585
8586#. I18N: Name of a country or state
8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8588msgid "Latvia"
8589msgstr "Латвия"
8590
8591#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8592#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8593#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8594#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8595#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8596#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8597#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8598#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8599#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8600#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8601#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8602msgid "Layout"
8603msgstr "Макет"
8604
8605#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8606msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8607msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8608
8609#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8610msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8611msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8612
8613#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8615msgid "Leaves"
8616msgstr "Крона"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8620msgid "Lebanon"
8621msgstr "Ливан"
8622
8623#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8624#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8625msgid "Legacy URLs"
8626msgstr "Наследуемые URL-адреса"
8627
8628#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8629msgid "Legatee"
8630msgstr "Наследник"
8631
8632#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8633msgid "Length"
8634msgstr "Длина"
8635
8636#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8637msgid "Length of marriage"
8638msgstr "Продолжительность брака"
8639
8640#. I18N: Name of a country or state
8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8642msgid "Lesotho"
8643msgstr "Лесото"
8644
8645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8650#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8661msgctxt "paper size"
8662msgid "Letter"
8663msgstr "Письмо"
8664
8665#. I18N: Name of a country or state
8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8667msgid "Liberia"
8668msgstr "Либерия"
8669
8670#. I18N: Name of a country or state
8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8672msgid "Libya"
8673msgstr "Ливия"
8674
8675#. I18N: Name of a country or state
8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8677msgid "Liechtenstein"
8678msgstr "Лихтеншнейн"
8679
8680#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8681msgid "Lifespan"
8682msgstr "Продолжительность жизни"
8683
8684#. I18N: Name of a module/chart
8685#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8686msgid "Lifespans"
8687msgstr "Жизненные отрезки"
8688
8689#. I18N: Location of an LDS church temple
8690#: app/Elements/TempleCode.php:120
8691msgid "Lima, Peru"
8692msgstr "Лима, Перу"
8693
8694#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8695msgid "Line endings"
8696msgstr "Окончания строк"
8697
8698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8699msgid "Line number"
8700msgstr "Номер строки"
8701
8702#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8704msgid "Link media objects to facts and events"
8705msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8706
8707#. I18N: You need to:
8708#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8709#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8710msgid "Link the user account to an individual."
8711msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8712
8713#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8714#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8715msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8716msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8717
8718#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8719#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8720msgid "Link this media object to a family"
8721msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8722
8723#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8724#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8725msgid "Link this media object to a source"
8726msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8727
8728#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8729#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8730msgid "Link this media object to an individual"
8731msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8732
8733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8734msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8735msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8736
8737#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8738#: resources/views/chart-box.phtml:126
8739msgid "Links"
8740msgstr "Связи"
8741
8742#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8743#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8744msgid "List"
8745msgstr "Список"
8746
8747#. I18N: Name of a module
8748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8749#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8751#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8752#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8754msgid "Lists"
8755msgstr "Списки"
8756
8757#. I18N: Name of a country or state
8758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8759msgid "Lithuania"
8760msgstr "Литва"
8761
8762#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8763msgctxt "Surname tradition"
8764msgid "Lithuanian"
8765msgstr "Литовская"
8766
8767#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8768#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8769msgid "Living"
8770msgstr "Живые"
8771
8772#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8773msgid "Living individuals"
8774msgstr "Персоны, живущие ныне"
8775
8776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8777msgid "Loading…"
8778msgstr "Загрузка…"
8779
8780#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8781#: resources/views/admin/media.phtml:40
8782msgid "Local files"
8783msgstr "Локальные файлы"
8784
8785#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8786#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8787#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8788#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8789#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8790msgid "Location"
8791msgstr "Расположение"
8792
8793#. I18N: Name of a module/list
8794#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8795#: app/Module/LocationListModule.php:144
8796#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8797#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8798#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8799#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8800#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8801#: resources/views/search-results.phtml:94
8802msgid "Locations"
8803msgstr "Локации"
8804
8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8806msgid "Lodger"
8807msgstr "Квартирант"
8808
8809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8810msgctxt "FEMALE"
8811msgid "Lodger"
8812msgstr "Квартирантка"
8813
8814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8815msgctxt "MALE"
8816msgid "Lodger"
8817msgstr "Квартирант"
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/Elements/TempleCode.php:121
8821msgid "Logan, Utah, United States"
8822msgstr "Логан, Юта"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:122
8826msgid "London, England"
8827msgstr "Лондон, Англия"
8828
8829#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8831msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8832msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8833
8834#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8835msgid "Longest marriage"
8836msgstr "Самый долгий брак"
8837
8838#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8839#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8840#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8841#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8842#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8843#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8844#: resources/views/fact-place.phtml:36
8845#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8846msgid "Longitude"
8847msgstr "Долгота"
8848
8849#. I18N: Location of an LDS church temple
8850#: app/Elements/TempleCode.php:119
8851msgid "Los Angeles, California, United States"
8852msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8853
8854#. I18N: Location of an LDS church temple
8855#: app/Elements/TempleCode.php:123
8856msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8857msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8858
8859#. I18N: Location of an LDS church temple
8860#: app/Elements/TempleCode.php:124
8861msgid "Lubbock, Texas, United States"
8862msgstr "Лаббок, Техас"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8866msgid "Luxembourg"
8867msgstr "Люксембург"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8871msgid "Macau"
8872msgstr "Макао"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8876msgid "Macedonia"
8877msgstr "Македония"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8881msgid "Madagascar"
8882msgstr "Мадагаскар"
8883
8884#. I18N: Location of an LDS church temple
8885#: app/Elements/TempleCode.php:126
8886msgid "Madrid, Spain"
8887msgstr "Мадрид, Испания"
8888
8889#. I18N: Type of media object
8890#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8891msgid "Magazine"
8892msgstr "Журнал"
8893
8894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8895#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8896#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8897msgid "Maidenhead location code"
8898msgstr "Код местоположения Мейденхед"
8899
8900#: app/Services/MessageService.php:232
8901msgid "Mailto link"
8902msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8906msgid "Malawi"
8907msgstr "Малави"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8911msgid "Malaysia"
8912msgstr "Малайзия"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8916msgid "Maldives"
8917msgstr "Мальдивы"
8918
8919#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8920msgid "Male"
8921msgstr "Муж."
8922
8923#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8924#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8925#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8926#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8930#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8931#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8932#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8933#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8934msgid "Males"
8935msgstr "Мужчины"
8936
8937#. I18N: Name of a country or state
8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8939msgid "Mali"
8940msgstr "Мали"
8941
8942#. I18N: Name of a country or state
8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8944msgid "Malta"
8945msgstr "Мальта"
8946
8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8949#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8950#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8954#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8960#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8961msgid "Manage family trees"
8962msgstr "Управление семейными деревьями"
8963
8964#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8966#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8967msgid "Manage media"
8968msgstr "Управление медиаданными"
8969
8970#. I18N: Listbox entry; name of a role
8971#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8972#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8973#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8975msgid "Manager"
8976msgstr "Менеджер"
8977
8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8979msgid "Managers"
8980msgstr "Менеджеры"
8981
8982#. I18N: Location of an LDS church temple
8983#: app/Elements/TempleCode.php:127
8984msgid "Manaus, Brazil"
8985msgstr "Манаус, Бразилия"
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/Elements/TempleCode.php:128
8989msgid "Manhattan, New York, United States"
8990msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8991
8992#. I18N: Location of an LDS church temple
8993#: app/Elements/TempleCode.php:129
8994msgid "Manila, Philippines"
8995msgstr "Манила, Филиппины"
8996
8997#. I18N: Location of an LDS church temple
8998#: app/Elements/TempleCode.php:130
8999msgid "Manti, Utah, United States"
9000msgstr "Манти, Юта"
9001
9002#. I18N: Type of media object
9003#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9004msgid "Manuscript"
9005msgstr "Рукопись"
9006
9007#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9008msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9009msgstr "Многие генеалогические приложения определяют свои собственные пользовательские теги GEDCOM, и веб-деревья смогут отображать большинство из них."
9010
9011#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9013msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9014msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
9015
9016#. I18N: Type of media object
9017#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9020msgid "Map"
9021msgstr "Карта"
9022
9023#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9024msgid "Map link"
9025msgstr "Ссылка на карту"
9026
9027#. I18N: Links to maps
9028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9030msgid "Map links"
9031msgstr "Ссылки на карту"
9032
9033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9034#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9036msgid "Map providers"
9037msgstr "Поставщики карт"
9038
9039#. I18N: mapbox.com
9040#: app/Module/MapBox.php:96
9041msgid "Mapbox"
9042msgstr "Картографический ящик"
9043
9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9045msgctxt "Abbreviation for March"
9046msgid "Mar"
9047msgstr "Мар"
9048
9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9050msgctxt "GENITIVE"
9051msgid "March"
9052msgstr "марта"
9053
9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9055msgctxt "INSTRUMENTAL"
9056msgid "March"
9057msgstr "мартом"
9058
9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9060msgctxt "LOCATIVE"
9061msgid "March"
9062msgstr "марта"
9063
9064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9067msgctxt "NOMINATIVE"
9068msgid "March"
9069msgstr "март"
9070
9071#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9073msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9074msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9075
9076#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9077#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9078#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9080#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9081#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9082#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9132msgid "Marriage"
9133msgstr "Брак"
9134
9135#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9136msgid "Marriage banns"
9137msgstr "Оглашение объявления о браке"
9138
9139#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9140msgid "Marriage beginning status"
9141msgstr "Статус брака, начало"
9142
9143#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9144msgid "Marriage bond"
9145msgstr "Брачные узы"
9146
9147#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9148msgid "Marriage by country"
9149msgstr "Вступления в брак по странам"
9150
9151#: app/Gedcom.php:465
9152msgid "Marriage contract"
9153msgstr "Брачный контракт"
9154
9155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9156msgid "Marriage date range end"
9157msgstr "Период даты брака (конец)"
9158
9159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9160msgid "Marriage date range start"
9161msgstr "Период даты брака (начало)"
9162
9163#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9164msgid "Marriage ending status"
9165msgstr "Статус брака, окончание"
9166
9167#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9168msgid "Marriage intention"
9169msgstr "Помолвка"
9170
9171#: app/Gedcom.php:466
9172msgid "Marriage license"
9173msgstr "Разрешение на брак"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9176msgid "Marriage of a brother"
9177msgstr "Брак брата"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9181msgid "Marriage of a child"
9182msgstr "Брак ребёнка"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9185msgid "Marriage of a daughter"
9186msgstr "Брак дочери"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9189msgid "Marriage of a father"
9190msgstr "Брак отца"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9196msgid "Marriage of a grandchild"
9197msgstr "Брак внука/внучки"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9200msgid "Marriage of a granddaughter"
9201msgstr "Брак внучки"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9204msgctxt "daughter’s daughter"
9205msgid "Marriage of a granddaughter"
9206msgstr "Брак внучки"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9209msgctxt "son’s daughter"
9210msgid "Marriage of a granddaughter"
9211msgstr "Брак внучки"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9214msgid "Marriage of a grandson"
9215msgstr "Брак внука"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9218msgctxt "daughter’s son"
9219msgid "Marriage of a grandson"
9220msgstr "Брак внука"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9223msgctxt "son’s son"
9224msgid "Marriage of a grandson"
9225msgstr "Брак внука"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9228msgid "Marriage of a half-brother"
9229msgstr "Брак неполнородного брата"
9230
9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9232msgid "Marriage of a half-sibling"
9233msgstr "Брак неполнородного сибса"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9236msgid "Marriage of a half-sister"
9237msgstr "Брак неполнородной сестры"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9240msgid "Marriage of a mother"
9241msgstr "Брак матери"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9245msgid "Marriage of a parent"
9246msgstr "Брак родителя"
9247
9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9250msgid "Marriage of a sibling"
9251msgstr "Брак брата или сестры"
9252
9253#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9254msgid "Marriage of a sister"
9255msgstr "Брак сестры"
9256
9257#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9258msgid "Marriage of a son"
9259msgstr "Брак сына"
9260
9261#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9262msgid "Marriage of parents"
9263msgstr "Брак родителей"
9264
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9266msgid "Marriage place contains"
9267msgstr "Место брака"
9268
9269#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9270msgid "Marriage places"
9271msgstr "Место вступления в брак"
9272
9273#: app/Gedcom.php:471
9274msgid "Marriage settlement"
9275msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9276
9277#. I18N: Name of a module/report
9278#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9280#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9281#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9282msgid "Marriages"
9283msgstr "Бракосочетания"
9284
9285#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9286#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9287msgid "Marriages by century"
9288msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9289
9290#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9291#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9292#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9294#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9295#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9296msgid "Married name"
9297msgstr "Имя, фамилия в браке"
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9301msgid "Marshall Islands"
9302msgstr "Маршалловы острова"
9303
9304#. I18N: Name of a country or state
9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9306msgid "Martinique"
9307msgstr "Мартиника"
9308
9309#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9310msgid "Masquerade as this user"
9311msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9312
9313#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9314msgid "Match both upper and lower case letters."
9315msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9316
9317#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9318msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9319msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9320
9321#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9322msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9323msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9324
9325#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9326msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9327msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика"
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9331msgid "Mauritania"
9332msgstr "Мавритания"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9336msgid "Mauritius"
9337msgstr "Мавтрития"
9338
9339#. I18N: A configuration setting
9340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9341msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9342msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9343
9344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9346msgid "Maximum upload size: "
9347msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9350msgctxt "Abbreviation for May"
9351msgid "May"
9352msgstr "Май"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9355msgctxt "GENITIVE"
9356msgid "May"
9357msgstr "мая"
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9360msgctxt "INSTRUMENTAL"
9361msgid "May"
9362msgstr "маем"
9363
9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9365msgctxt "LOCATIVE"
9366msgid "May"
9367msgstr "мая"
9368
9369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9372msgctxt "NOMINATIVE"
9373msgid "May"
9374msgstr "май"
9375
9376#. I18N: Name of a country or state
9377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9378msgid "Mayotte"
9379msgstr "Майотта"
9380
9381#. I18N: Location of an LDS church temple
9382#: app/Elements/TempleCode.php:131
9383msgid "Medford, Oregon, United States"
9384msgstr "Медфорд, Орегон"
9385
9386#. I18N: Name of a module
9387#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9388#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9391#: resources/views/admin/media.phtml:104
9392#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9393#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9394msgid "Media"
9395msgstr "Медиа"
9396
9397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9398#: resources/views/admin/media.phtml:100
9399#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9400#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9403msgid "Media file"
9404msgstr "Медиафайл"
9405
9406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9407msgid "Media file to upload"
9408msgstr "Выберите медиафайл"
9409
9410#: resources/views/admin/media.phtml:31
9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9412msgid "Media files"
9413msgstr "Мультимедийные файлы"
9414
9415#. I18N: A configuration setting
9416#: resources/views/admin/media.phtml:61
9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9418msgid "Media folder"
9419msgstr "Медиапапка"
9420
9421#: resources/views/admin/media.phtml:32
9422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9423msgid "Media folders"
9424msgstr "Медиапапки"
9425
9426#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9427#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9428#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9429#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9430#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9431#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9432#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9433#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9434#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9435#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9436#: resources/views/admin/media.phtml:108
9437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9438#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9441msgid "Media object"
9442msgstr "Медиаобъект"
9443
9444#. I18N: Name of a module/list
9445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9446#: app/Services/AdminService.php:198
9447#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9448#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9450#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9451#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9452#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9456#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9457#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9458#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9459msgid "Media objects"
9460msgstr "Медиаобъекты"
9461
9462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9463msgid "Media objects found"
9464msgstr "Найдены медиаобъекты"
9465
9466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9467msgid "Media objects per page"
9468msgstr "Медиаобъектов на странице"
9469
9470#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9471#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9472#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9473msgid "Media type"
9474msgstr "Тип носителя"
9475
9476#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9477#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9478msgid "Medical"
9479msgstr "Медицинский работник"
9480
9481#. I18N: The name of a colour-scheme
9482#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9483msgid "Mediterranio"
9484msgstr "Средиземноморье"
9485
9486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9487msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9488msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9489
9490#: app/Date/JalaliDate.php:279
9491msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "Мехр"
9494
9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9496#: app/Date/JalaliDate.php:151
9497msgctxt "GENITIVE"
9498msgid "Mehr"
9499msgstr "Мехра"
9500
9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9502#: app/Date/JalaliDate.php:241
9503msgctxt "INSTRUMENTAL"
9504msgid "Mehr"
9505msgstr "Мехром"
9506
9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9508#: app/Date/JalaliDate.php:196
9509msgctxt "LOCATIVE"
9510msgid "Mehr"
9511msgstr "Мехре"
9512
9513#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9514#: app/Date/JalaliDate.php:106
9515msgctxt "NOMINATIVE"
9516msgid "Mehr"
9517msgstr "Мехр"
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/Elements/TempleCode.php:132
9521msgid "Melbourne, Australia"
9522msgstr "Мельбурн, Австралия"
9523
9524#. I18N: Listbox entry; name of a role
9525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9526#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9530msgid "Member"
9531msgstr "Участник"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:133
9535msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9536msgstr "Мемфис, Теннесси"
9537
9538#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9539#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9540msgid "Menu"
9541msgstr "Меню"
9542
9543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9545#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9546#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9547msgid "Menus"
9548msgstr "Меню"
9549
9550#. I18N: The name of a colour-scheme
9551#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9552msgid "Mercury"
9553msgstr "Меркурий"
9554
9555#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9556msgid "Merge"
9557msgstr "Слияние"
9558
9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9561msgid "Merge family trees"
9562msgstr "Объединить семейные деревья"
9563
9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9565#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9566#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9567msgid "Merge records"
9568msgstr "Слияние записей"
9569
9570#. I18N: Location of an LDS church temple
9571#: app/Elements/TempleCode.php:134
9572msgid "Merida, Mexico"
9573msgstr "Мерида, Мексика"
9574
9575#. I18N: Location of an LDS church temple
9576#: app/Elements/TempleCode.php:60
9577msgid "Mesa, Arizona, United States"
9578msgstr "Меса, Аризона"
9579
9580#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9581#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9584#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9585msgid "Message"
9586msgstr "Сообщение"
9587
9588#. I18N: Name of a module
9589#. I18N: A configuration setting
9590#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9592msgid "Messages"
9593msgstr "Сообщения"
9594
9595#. I18N: a month in the French republican calendar
9596#: app/Date/FrenchDate.php:167
9597msgctxt "GENITIVE"
9598msgid "Messidor"
9599msgstr "Мессидора"
9600
9601#. I18N: a month in the French republican calendar
9602#: app/Date/FrenchDate.php:261
9603msgctxt "INSTRUMENTAL"
9604msgid "Messidor"
9605msgstr "Мессидором"
9606
9607#. I18N: a month in the French republican calendar
9608#: app/Date/FrenchDate.php:214
9609msgctxt "LOCATIVE"
9610msgid "Messidor"
9611msgstr "Мессидоре"
9612
9613#. I18N: a month in the French republican calendar
9614#: app/Date/FrenchDate.php:120
9615msgctxt "NOMINATIVE"
9616msgid "Messidor"
9617msgstr "Мессидор"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9621msgid "Mexico"
9622msgstr "Мексика"
9623
9624#. I18N: Location of an LDS church temple
9625#: app/Elements/TempleCode.php:135
9626msgid "Mexico City, Mexico"
9627msgstr "Мехико, Мексика"
9628
9629#. I18N: Type of media object
9630#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9631msgid "Microfiche"
9632msgstr "Микрофиша"
9633
9634#. I18N: Type of media object
9635#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9636msgid "Microfilm"
9637msgstr "Микрофильм"
9638
9639#. I18N: Name of a country or state
9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9641msgid "Micronesia"
9642msgstr "Микронезия"
9643
9644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9645msgid "Middle East"
9646msgstr "Средний Восток"
9647
9648#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9649msgid "Military"
9650msgstr "Военная служба"
9651
9652#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9653msgid "Military service"
9654msgstr "Военная служба"
9655
9656#. I18N: Name of a module/report
9657#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9660msgid "Missing data"
9661msgstr "Отсутствующие данные"
9662
9663#. I18N: Listbox entry; name of a role
9664#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9666msgid "Moderator"
9667msgstr "Модератор"
9668
9669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9670msgid "Moderators"
9671msgstr "Модераторы"
9672
9673#: resources/views/admin/components.phtml:40
9674#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9675msgid "Module"
9676msgstr "Модуль"
9677
9678#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9679msgid "Module administration"
9680msgstr "Настройка модуля"
9681
9682#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9684#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9686#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9687#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9688#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9689#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9690#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9691#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9692#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9693#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9694#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9695#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9696msgid "Modules"
9697msgstr "Модули"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9701msgid "Moldova"
9702msgstr "Молдавия"
9703
9704#. I18N: abbreviation for Monday
9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9707msgid "Mon"
9708msgstr "Пн"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9712msgid "Monaco"
9713msgstr "Монако"
9714
9715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9716msgid "Monday"
9717msgstr "Понедельник"
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9721msgid "Mongolia"
9722msgstr "Монголия"
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9726msgid "Montenegro"
9727msgstr "Черногория"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/Elements/TempleCode.php:137
9731msgid "Monterrey, Mexico"
9732msgstr "Монтеррей, Мексика"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/Elements/TempleCode.php:136
9736msgid "Montevideo, Uruguay"
9737msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9738
9739#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9745#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9746msgid "Month"
9747msgstr "Месяц"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9751msgid "Month of birth"
9752msgstr "По месяцам рождения"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9756msgid "Month of birth of first child in a relation"
9757msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9761msgid "Month of death"
9762msgstr "По месяцам кончины"
9763
9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9766msgid "Month of first marriage"
9767msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9768
9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9771msgid "Month of marriage"
9772msgstr "По месяцам вступления в брак"
9773
9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9777msgid "Month:"
9778msgstr "Месяц:"
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/Elements/TempleCode.php:138
9782msgid "Monticello, Utah, United States"
9783msgstr "Монтичелло, Юта"
9784
9785#. I18N: Location of an LDS church temple
9786#: app/Elements/TempleCode.php:139
9787msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9788msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9789
9790#. I18N: Name of a country or state
9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9792msgid "Montserrat"
9793msgstr "Монсеррат"
9794
9795#: app/Date/JalaliDate.php:277
9796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9797msgid "Mor"
9798msgstr "Мор"
9799
9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9801#: app/Date/JalaliDate.php:147
9802msgctxt "GENITIVE"
9803msgid "Mordad"
9804msgstr "Мордада"
9805
9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9807#: app/Date/JalaliDate.php:237
9808msgctxt "INSTRUMENTAL"
9809msgid "Mordad"
9810msgstr "Мордадом"
9811
9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9813#: app/Date/JalaliDate.php:192
9814msgctxt "LOCATIVE"
9815msgid "Mordad"
9816msgstr "Мордаде"
9817
9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9819#: app/Date/JalaliDate.php:102
9820msgctxt "NOMINATIVE"
9821msgid "Mordad"
9822msgstr "Мордад"
9823
9824#. I18N: Name of a country or state
9825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9826msgid "Morocco"
9827msgstr "Марокко"
9828
9829#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9831msgid "Most SMTP servers require a password."
9832msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9833
9834#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9837msgid "Most common surnames"
9838msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9839
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9841msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9842msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя."
9843
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9845msgid "Most mail servers require a valid email address."
9846msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса."
9847
9848#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9850msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9851msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя."
9852
9853#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9855msgid "Most servers do not use secure connections."
9856msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9860msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9861msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9862
9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9865msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433."
9866
9867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9869msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432."
9870
9871#. I18N: Name of a module
9872#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9873msgid "Most viewed pages"
9874msgstr "Часто посещаемые страницы"
9875
9876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9883msgid "Mother"
9884msgstr "Мать"
9885
9886#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9887#, php-format
9888msgid "Mother: %s"
9889msgstr "Мать: %s"
9890
9891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9892msgid "Mother’s age"
9893msgstr "Возраст матери"
9894
9895#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9896#: app/Individual.php:901
9897#, php-format
9898msgid "Mother’s family with %s"
9899msgstr "Семья матери с %s"
9900
9901#. I18N: A step-family.
9902#: app/Individual.php:905
9903msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9904msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9905
9906#. I18N: Location of an LDS church temple
9907#: app/Elements/TempleCode.php:140
9908msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9909msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9910
9911#: resources/views/admin/components.phtml:47
9912#: resources/views/admin/components.phtml:154
9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9914msgid "Move down"
9915msgstr "Вниз"
9916
9917#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9918msgid "Move the media object?"
9919msgstr "Переместить медиаобъект?"
9920
9921#: resources/views/admin/components.phtml:46
9922#: resources/views/admin/components.phtml:148
9923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9924msgid "Move up"
9925msgstr "Вверх"
9926
9927#. I18N: Name of a country or state
9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9929msgid "Mozambique"
9930msgstr "Мозамбик"
9931
9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:142
9934msgctxt "GENITIVE"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr "Мухаррам"
9937
9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9939#: app/Date/HijriDate.php:232
9940msgctxt "INSTRUMENTAL"
9941msgid "Muharram"
9942msgstr "Мухаррам"
9943
9944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9945#: app/Date/HijriDate.php:187
9946msgctxt "LOCATIVE"
9947msgid "Muharram"
9948msgstr "Мухаррам"
9949
9950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9951#: app/Date/HijriDate.php:97
9952msgctxt "NOMINATIVE"
9953msgid "Muharram"
9954msgstr "Мухаррам"
9955
9956#. I18N: twin, triplet, etc.
9957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9958msgid "Multiple birth"
9959msgstr "Множественное рождение"
9960
9961#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9962msgid "Multiple marriages"
9963msgstr "Несколько браков"
9964
9965#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9967msgid "My account"
9968msgstr "Мои настройки"
9969
9970#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9971msgid "My family tree"
9972msgstr "Моя родословная"
9973
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9975msgid "My individual record"
9976msgstr "Моя персональная запись"
9977
9978#. I18N: Name of a module
9979#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9981#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9982#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9983msgid "My page"
9984msgstr "Моя страница"
9985
9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9987msgid "My pages"
9988msgstr "Мои страницы"
9989
9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9991msgid "My pedigree"
9992msgstr "Моя родословная"
9993
9994#. I18N: Name of a country or state
9995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9996msgid "Myanmar"
9997msgstr "Бирма"
9998
9999#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
10000#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10002#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10003#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10004#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10005#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10006#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10014#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10026msgid "Name"
10027msgstr "Имя, фамилия"
10028
10029#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10030msgctxt "Repository"
10031msgid "Name"
10032msgstr "Название"
10033
10034#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10035msgid "Name in Hebrew"
10036msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10037
10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10039#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10040#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10041#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10042msgid "Name of addressee"
10043msgstr "Имя адресата"
10044
10045#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10046msgid "Name prefix"
10047msgstr "Префикс имени"
10048
10049#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10050msgid "Name suffix"
10051msgstr "Суффикс имени"
10052
10053#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10054#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10055#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10057#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10058msgid "Names"
10059msgstr "Имена"
10060
10061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10062msgid "Namesake"
10063msgstr "Тезка"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10067msgid "Namibia"
10068msgstr "Намибия"
10069
10070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10071msgid "Nanny"
10072msgstr "Няня"
10073
10074#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10075msgid "Narrative description"
10076msgstr "Описание в виде рассказа"
10077
10078#. I18N: Location of an LDS church temple
10079#: app/Elements/TempleCode.php:141
10080msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10081msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10082
10083#: app/Gedcom.php:712
10084msgid "Nationality"
10085msgstr "Национальность"
10086
10087#: app/Gedcom.php:713
10088msgid "Naturalization"
10089msgstr "Натурализация"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10093msgid "Nauru"
10094msgstr "Науру"
10095
10096#. I18N: Location of an LDS church temple
10097#: app/Elements/TempleCode.php:142
10098msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10099msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10100
10101#. I18N: Location of an LDS church temple
10102#: app/Elements/TempleCode.php:143
10103msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10104msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10108msgid "Nepal"
10109msgstr "Непал"
10110
10111#. I18N: Name of a country or state
10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10113msgid "Netherlands"
10114msgstr "Нидерланды"
10115
10116#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10117#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10118msgid "Never"
10119msgstr "Никогда"
10120
10121#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10122msgid "Never married"
10123msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10127msgid "New Caledonia"
10128msgstr "Новая Каледония"
10129
10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10131#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10132#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10133msgid "New GEDCOM tag"
10134msgstr "Новый тег GEDCOM"
10135
10136#. I18N: Location of an LDS church temple
10137#: app/Elements/TempleCode.php:146
10138msgid "New York, New York, United States"
10139msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, США"
10140
10141#. I18N: Name of a country or state
10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10143msgid "New Zealand"
10144msgstr "Новая Зеландия"
10145
10146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10147msgid "New data"
10148msgstr "Новые данные"
10149
10150#. I18N: %s is a server name/URL
10151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10152#, php-format
10153msgid "New registration at %s"
10154msgstr "Новая регистрация на %s"
10155
10156#. I18N: %s is a server name/URL
10157#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10158#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10159#, php-format
10160msgid "New user at %s"
10161msgstr "Новый пользователь на %s"
10162
10163#. I18N: Location of an LDS church temple
10164#: app/Elements/TempleCode.php:144
10165msgid "Newport Beach, California, United States"
10166msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10167
10168#. I18N: Name of a module
10169#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10170msgid "News"
10171msgstr "Новости"
10172
10173#. I18N: Type of media object
10174#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10175msgid "Newspaper"
10176msgstr "Газета"
10177
10178#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10179msgid "Next email reminder will be sent after "
10180msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10181
10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10183#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10184msgid "Next image"
10185msgstr "Следующее изображение"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10189msgid "Nicaragua"
10190msgstr "Никарагуа"
10191
10192#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10193msgid "Nickname"
10194msgstr "Прозвище"
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10198msgid "Niger"
10199msgstr "Нигер"
10200
10201#. I18N: Name of a country or state
10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10203msgid "Nigeria"
10204msgstr "Нигерия"
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:207
10208msgctxt "GENITIVE"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr "нисана"
10211
10212#. I18N: a month in the Jewish calendar
10213#: app/Date/JewishDate.php:311
10214msgctxt "INSTRUMENTAL"
10215msgid "Nissan"
10216msgstr "нисаном"
10217
10218#. I18N: a month in the Jewish calendar
10219#: app/Date/JewishDate.php:259
10220msgctxt "LOCATIVE"
10221msgid "Nissan"
10222msgstr "нисана"
10223
10224#. I18N: a month in the Jewish calendar
10225#: app/Date/JewishDate.php:155
10226msgctxt "NOMINATIVE"
10227msgid "Nissan"
10228msgstr "нисан"
10229
10230#. I18N: Name of a country or state
10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10232msgid "Niue"
10233msgstr "Ниуэ"
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:155
10237msgctxt "GENITIVE"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr "Нивоз"
10240
10241#. I18N: a month in the French republican calendar
10242#: app/Date/FrenchDate.php:249
10243msgctxt "INSTRUMENTAL"
10244msgid "Nivose"
10245msgstr "Нивоз"
10246
10247#. I18N: a month in the French republican calendar
10248#: app/Date/FrenchDate.php:202
10249msgctxt "LOCATIVE"
10250msgid "Nivose"
10251msgstr "Нивоз"
10252
10253#. I18N: a month in the French republican calendar
10254#: app/Date/FrenchDate.php:107
10255msgctxt "NOMINATIVE"
10256msgid "Nivose"
10257msgstr "Нивоз"
10258
10259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10260msgid "No"
10261msgstr "Нет"
10262
10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10264#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10265msgid "No GEDCOM file was received."
10266msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10267
10268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10269msgid "No GEDCOM files found."
10270msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10271
10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10274msgid "No calendar conversion"
10275msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10276
10277#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10278#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10279msgid "No children"
10280msgstr "Сведений о детях нет"
10281
10282#: app/Services/MessageService.php:233
10283msgid "No contact"
10284msgstr "Не хочу получать сообщения"
10285
10286#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10287msgid "No duplicates have been found."
10288msgstr "Дубликаты не найдены."
10289
10290#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10291msgid "No errors have been found."
10292msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10293
10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10295#, php-format
10296msgid "No events exist for the next %s day."
10297msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10298msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10299msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10300msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10301
10302#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10303msgid "No events exist for today."
10304msgstr "Сегодня событий нет."
10305
10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10307msgid "No events exist for tomorrow."
10308msgstr "Завтра событий нет."
10309
10310#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10311msgid "No events for living individuals exist for today."
10312msgstr "Сегодня нет никаких событий."
10313
10314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10315msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10316msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
10317
10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10319#, php-format
10320msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10321msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10322msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
10323msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
10324msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
10325
10326#: resources/views/family-page.phtml:41
10327msgid "No facts exist for this family."
10328msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10329
10330#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10331#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10332msgid "No file was received."
10333msgstr "Файл не получен."
10334
10335#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10338msgid "No file was received. Please try again."
10339msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10340
10341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10342msgid "No link between the two individuals could be found."
10343msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10344
10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10348msgid "No matching facts found"
10349msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10350
10351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10352#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10353msgid "No news articles have been submitted."
10354msgstr "Нет новостей."
10355
10356#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10357msgid "No predefined text"
10358msgstr "Никакого предопределенного текста"
10359
10360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10362msgid "No records to display"
10363msgstr "Нет записей для отображения"
10364
10365#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10366#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10367#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10368#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10369#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10370#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10371#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10372#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10373#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10374#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10375#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10376msgid "No results found"
10377msgstr "Информация по запросу не найдена"
10378
10379#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10380#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10382#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10383#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10384msgid "No results found."
10385msgstr "Информация по запросу не найдена."
10386
10387#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10388msgid "No signed-in and no anonymous users"
10389msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10390
10391#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10392#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10393#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10394msgid "No surname"
10395msgstr "Без фамилии"
10396
10397#: app/Elements/TempleCode.php:211
10398msgid "No temple - living ordinance"
10399msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10400
10401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10403#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10404msgid "No upgrade information is available."
10405msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10406
10407#. I18N: The name of a colour-scheme
10408#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10409msgid "Nocturnal"
10410msgstr "Ночной"
10411
10412#. I18N: https://nominatim.org
10413#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10414msgid "Nominatim"
10415msgstr "А именно"
10416
10417#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10419#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10422msgid "None"
10423msgstr "Нет"
10424
10425#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10426#: app/Date/FrenchDate.php:317
10427msgid "Nonidi"
10428msgstr "Нониди"
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10432msgid "Norfolk Island"
10433msgstr "Остров Норфолк"
10434
10435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10436msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10437msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10438
10439#. I18N: Name of a country or state
10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10441msgid "North Korea"
10442msgstr "Северная Корея"
10443
10444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10445msgid "Northern America"
10446msgstr "Северная Америка"
10447
10448#. I18N: Name of a country or state
10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10450msgid "Northern Ireland"
10451msgstr "Северная Ирландия"
10452
10453#. I18N: Name of a country or state
10454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10455msgid "Northern Mariana Islands"
10456msgstr "Северные Марианские острова"
10457
10458#. I18N: Name of a country or state
10459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10460msgid "Norway"
10461msgstr "Норвегия"
10462
10463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10464msgid "Not approved by an administrator"
10465msgstr "Не утверждено администратором"
10466
10467#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10468msgid "Not living"
10469msgstr "Мертв"
10470
10471#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10472#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10473#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10474msgid "Not married"
10475msgstr "Не женат/не замужем"
10476
10477#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10478#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10480msgid "Not recorded"
10481msgstr "Не записано"
10482
10483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10484msgid "Not verified by the user"
10485msgstr "Не прошли самопроверку"
10486
10487#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10490#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10491#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10492#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10494#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10496#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10497#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10498#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10499#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10500#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10507msgid "Note"
10508msgstr "Примечание"
10509
10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10511#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10512msgid "Note on association"
10513msgstr "Примечание об ассоциации"
10514
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10516#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10517#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10518msgid "Note on last change"
10519msgstr "Примечание о последнем изменении"
10520
10521#: app/Gedcom.php:688
10522msgid "Note on phonetic name"
10523msgstr "Обратите внимание на фонетическое имя"
10524
10525#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10526msgid "Note on place"
10527msgstr "Примечание на месте"
10528
10529#: app/Gedcom.php:848
10530msgid "Note on repository reference"
10531msgstr "Примечание по ссылке на репозиторий"
10532
10533#: app/Gedcom.php:702
10534msgid "Note on romanized name"
10535msgstr "Примечание о латинизированном имени"
10536
10537#: app/Gedcom.php:840
10538msgid "Note on source"
10539msgstr "Примечание об источнике"
10540
10541#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10542#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10543#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10544#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10545#: app/Gedcom.php:924
10546msgid "Note on source citation"
10547msgstr "Примечание по цитированию источника"
10548
10549#: app/Gedcom.php:839
10550msgid "Note on source data"
10551msgstr "Примечание к исходным данным"
10552
10553#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10554msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10555msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10556
10557#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10558msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10559msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10560
10561#. I18N: Name of a module
10562#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10563#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10565#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10566#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10567#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10568#: resources/views/search-results.phtml:83
10569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10571msgid "Notes"
10572msgstr "Примечания"
10573
10574#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10575msgid "Nothing found to cleanup"
10576msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10577
10578#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10579msgid "Nothing found."
10580msgstr "Ничего не найдено."
10581
10582#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10583#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10584msgid "Nothing to show"
10585msgstr "Ничего нет для показа"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10588msgctxt "Abbreviation for November"
10589msgid "Nov"
10590msgstr "Ноя"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10593msgctxt "GENITIVE"
10594msgid "November"
10595msgstr "ноября"
10596
10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10598msgctxt "INSTRUMENTAL"
10599msgid "November"
10600msgstr "ноябрём"
10601
10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10603msgctxt "LOCATIVE"
10604msgid "November"
10605msgstr "ноября"
10606
10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10609#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10610msgctxt "NOMINATIVE"
10611msgid "November"
10612msgstr "ноябрь"
10613
10614#. I18N: Location of an LDS church temple
10615#: app/Elements/TempleCode.php:145
10616msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10617msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10618
10619#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10621#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10622#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10624msgid "Number of children"
10625msgstr "Число детей"
10626
10627#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10628#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10629#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10630msgid "Number of days to show"
10631msgstr "Количество дней"
10632
10633#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10634#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10635msgid "Number of families without children"
10636msgstr "Число бездетных семей"
10637
10638#. I18N: ... to show in a list
10639#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10640msgid "Number of given names"
10641msgstr "Кол-во имён"
10642
10643#: app/Gedcom.php:717
10644msgid "Number of marriages"
10645msgstr "Количество браков"
10646
10647#. I18N: ... to show in a list
10648#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10649msgid "Number of pages"
10650msgstr "Кол-во страниц"
10651
10652#. I18N: ... to show in a list
10653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10654#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10655msgid "Number of surnames"
10656msgstr "Кол-во фамилий"
10657
10658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10659msgid "Nurse"
10660msgstr "Кормилица"
10661
10662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10663msgctxt "FEMALE"
10664msgid "Nurse"
10665msgstr "Кормилица"
10666
10667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10668msgctxt "MALE"
10669msgid "Nurse"
10670msgstr "Кормилец"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/Elements/TempleCode.php:148
10674msgid "Oakland, California, United States"
10675msgstr "Окленд, Калифорния"
10676
10677#. I18N: Location of an LDS church temple
10678#: app/Elements/TempleCode.php:149
10679msgid "Oaxaca, Mexico"
10680msgstr "Оахака, Мексика"
10681
10682#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10685msgid "Occupation"
10686msgstr "Род занятий"
10687
10688#. I18N: Name of a report
10689#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10690#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10691#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10692msgid "Occupations"
10693msgstr "Профессии"
10694
10695#. I18N: Name of a country or state
10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10697msgid "Occupied Palestinian Territory"
10698msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10699
10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10701msgctxt "Abbreviation for October"
10702msgid "Oct"
10703msgstr "Окт"
10704
10705#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10706#: app/Date/FrenchDate.php:315
10707msgid "Octidi"
10708msgstr "Октиди"
10709
10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10711msgctxt "GENITIVE"
10712msgid "October"
10713msgstr "октября"
10714
10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10716msgctxt "INSTRUMENTAL"
10717msgid "October"
10718msgstr "октябрём"
10719
10720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10721msgctxt "LOCATIVE"
10722msgid "October"
10723msgstr "октября"
10724
10725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10728msgctxt "NOMINATIVE"
10729msgid "October"
10730msgstr "октябрь"
10731
10732#. I18N: Location of an LDS church temple
10733#: app/Elements/TempleCode.php:150
10734msgid "Ogden, Utah, United States"
10735msgstr "Огден, штат Юта"
10736
10737#. I18N: Location of an LDS church temple
10738#: app/Elements/TempleCode.php:151
10739msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10740msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10741
10742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10743msgid "Old data"
10744msgstr "Прежние данные"
10745
10746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10747msgid "Old files found"
10748msgstr "Найдены старые файлы"
10749
10750#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10751msgid "Oldest father"
10752msgstr "Самый пожилой отец"
10753
10754#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10755msgid "Oldest female"
10756msgstr "Самая пожилая женщина"
10757
10758#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10759msgid "Oldest living individuals"
10760msgstr "Старейшие живущие персоны"
10761
10762#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10763msgid "Oldest male"
10764msgstr "Самый пожилой мужчина"
10765
10766#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10767msgid "Oldest mother"
10768msgstr "Самая пожилая мать"
10769
10770#. I18N: The name of a colour-scheme
10771#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10772msgid "Olivia"
10773msgstr "Оливковый"
10774
10775#. I18N: Name of a country or state
10776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10777msgid "Oman"
10778msgstr "Оман"
10779
10780#. I18N: Name of a module
10781#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10782msgid "On this day"
10783msgstr "В этот день"
10784
10785#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10786msgid "On this day…"
10787msgstr "В этот день, в прошлом …"
10788
10789#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10790msgid "Only add new records"
10791msgstr "Добавление только новых записей"
10792
10793#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10794#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10795msgid "Only managers can edit"
10796msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10797
10798#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10799msgid "Only update existing records"
10800msgstr "Обновление только существующих записей"
10801
10802#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10803msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10804msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10805
10806#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10807msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10808msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10809
10810#. I18N: https://openrouteservice.org
10811#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10812#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10813msgid "OpenRouteService"
10814msgstr "OpenRouteService Открытый маршрут"
10815
10816#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10817msgid "OpenStreetMap™"
10818msgstr "Карты OpenStreetMap™"
10819
10820#. I18N: Location of an LDS church temple
10821#: app/Elements/TempleCode.php:152
10822msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10823msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10824
10825#: app/Date/JalaliDate.php:274
10826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10827msgid "Ord"
10828msgstr "Орд"
10829
10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10831#: app/Date/JalaliDate.php:141
10832msgctxt "GENITIVE"
10833msgid "Ordibehesht"
10834msgstr "Ордибехешта"
10835
10836#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10837#: app/Date/JalaliDate.php:231
10838msgctxt "INSTRUMENTAL"
10839msgid "Ordibehesht"
10840msgstr "Ордибехештом"
10841
10842#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10843#: app/Date/JalaliDate.php:186
10844msgctxt "LOCATIVE"
10845msgid "Ordibehesht"
10846msgstr "Ордибехеште"
10847
10848#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10849#: app/Date/JalaliDate.php:96
10850msgctxt "NOMINATIVE"
10851msgid "Ordibehesht"
10852msgstr "Ордибехешт"
10853
10854#: app/Gedcom.php:884
10855msgid "Ordinance"
10856msgstr "Посвящение у мормонов"
10857
10858#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10859msgid "Ordination"
10860msgstr "Посвящение в сан"
10861
10862#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10864msgid "Orientation"
10865msgstr "Ориентация"
10866
10867#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10868msgid "Origin"
10869msgstr "Источник"
10870
10871#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10872#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10873msgid "Original text"
10874msgstr "Оригинальный текст"
10875
10876#. I18N: Location of an LDS church temple
10877#: app/Elements/TempleCode.php:153
10878msgid "Orlando, Florida, United States"
10879msgstr "Орландо, Флорида"
10880
10881#. I18N: Type of media object
10882#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10883#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10885#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10886#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10888msgid "Other"
10889msgstr "Другие"
10890
10891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10892msgid "Other facts to show in charts"
10893msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10894
10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10896msgid "Other preferences"
10897msgstr "Другие настройки"
10898
10899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10900msgid "Owner"
10901msgstr "Владелец"
10902
10903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10904msgctxt "FEMALE"
10905msgid "Owner"
10906msgstr "Владелеца"
10907
10908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10909msgctxt "MALE"
10910msgid "Owner"
10911msgstr "Владелец"
10912
10913#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10914#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10915msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10916msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10917
10918#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10919#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10920msgid "PHP failed to write to disk."
10921msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10922
10923#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10924msgid "PHP information"
10925msgstr "Информация о PHP"
10926
10927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10931#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10932#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10942msgid "Page"
10943msgstr "Страница"
10944
10945#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10946#, php-format
10947msgid "Page %s of %s"
10948msgstr "Страница %s из %s"
10949
10950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10952#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10954#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10955#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10963#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10966msgid "Page size"
10967msgstr "Формат страницы"
10968
10969#. I18N: Type of media object
10970#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10971msgid "Painting"
10972msgstr "Картина"
10973
10974#. I18N: Name of a country or state
10975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10976msgid "Pakistan"
10977msgstr "Пакистан"
10978
10979#. I18N: Name of a country or state
10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10981msgid "Palau"
10982msgstr "Палау"
10983
10984#. I18N: A colour scheme
10985#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10986msgid "Palette"
10987msgstr "Палитра"
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/Elements/TempleCode.php:155
10991msgid "Palmyra, New York, United States"
10992msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10993
10994#. I18N: Name of a country or state
10995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10996msgid "Panama"
10997msgstr "Панама"
10998
10999#. I18N: Location of an LDS church temple
11000#: app/Elements/TempleCode.php:156
11001msgid "Panama City, Panama"
11002msgstr "Панама-Сити, Панама"
11003
11004#. I18N: Location of an LDS church temple
11005#: app/Elements/TempleCode.php:157
11006msgid "Papeete, Tahiti"
11007msgstr "Папеэте, Таити"
11008
11009#. I18N: Name of a country or state
11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11011msgid "Papua New Guinea"
11012msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
11013
11014#. I18N: Name of a country or state
11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11016msgid "Paraguay"
11017msgstr "Парагвай"
11018
11019#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11020msgid "Parent location"
11021msgstr "Родительское местоположение"
11022
11023#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11024#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11025#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11026#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11027msgid "Parents"
11028msgstr "Родители"
11029
11030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11035msgid "Parents and siblings"
11036msgstr "Родители, братья, сёстры"
11037
11038#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11039msgid "Parent’s age"
11040msgstr "Возраст родителя"
11041
11042#. I18N: A configuration setting
11043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11044#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11046#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11047#: resources/views/login-page.phtml:44
11048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11049#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11050#: resources/views/register-page.phtml:73
11051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11052msgid "Password"
11053msgstr "Пароль"
11054
11055#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11057#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11058#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11059#: resources/views/register-page.phtml:78
11060msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11061msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
11062
11063#. I18N: Location of an LDS church temple
11064#: app/Elements/TempleCode.php:158
11065msgid "Payson, Utah, United States"
11066msgstr "Пейсон, Юта, США"
11067
11068#. I18N: Name of a module/chart
11069#. I18N: Name of a report
11070#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11071#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11072#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11075msgid "Pedigree"
11076msgstr "Родословная"
11077
11078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11079msgid "Pedigree chart"
11080msgstr "Восходящее Дерево"
11081
11082#. I18N: Name of a module
11083#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11084msgid "Pedigree map"
11085msgstr "Карта родословной"
11086
11087#. I18N: %s is an individual’s name
11088#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11089#, php-format
11090msgid "Pedigree map of %s"
11091msgstr "Карта родословной для %s"
11092
11093#. I18N: %s is an individual’s name
11094#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11095#, php-format
11096msgid "Pedigree tree of %s"
11097msgstr "Родословное дерево для %s"
11098
11099#. I18N: Name of a module
11100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11101#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11102#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11103#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11107#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11108msgid "Pending changes"
11109msgstr "Ожидающие изменения"
11110
11111#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11112msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11113msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11114
11115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11116msgid "Permanent number"
11117msgstr "Постоянный номер"
11118
11119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11120#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11121msgid "Permanently delete these records?"
11122msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11123
11124#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11125msgid "Personal data"
11126msgstr "Персональные данные"
11127
11128#. I18N: Location of an LDS church temple
11129#: app/Elements/TempleCode.php:159
11130msgid "Perth, Australia"
11131msgstr "Перт, Австралия"
11132
11133#. I18N: Name of a country or state
11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11135msgid "Peru"
11136msgstr "Перу"
11137
11138#. I18N: Name of a country or state
11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11140msgid "Philippines"
11141msgstr "Филиппины"
11142
11143#. I18N: Location of an LDS church temple
11144#: app/Elements/TempleCode.php:160
11145msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11146msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11147
11148#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11149#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11150#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11151#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11152msgid "Phone"
11153msgstr "Телефон"
11154
11155#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11156msgid "Phonetic algorithm"
11157msgstr "Фонетический алгоритм"
11158
11159#: app/Gedcom.php:685
11160msgid "Phonetic name"
11161msgstr "Фонетическое имя"
11162
11163#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11164msgid "Phonetic place"
11165msgstr "Место (фонетически)"
11166
11167#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11168#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11169#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11170msgid "Phonetic search"
11171msgstr "Фонетический поиск"
11172
11173#: app/Gedcom.php:694
11174msgid "Phonetic type"
11175msgstr "Фонетический тип"
11176
11177#. I18N: Type of media object
11178#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11179msgid "Photo"
11180msgstr "Фотография"
11181
11182#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11183msgid "Photograph"
11184msgstr "Фотография"
11185
11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11192msgid "Phrase"
11193msgstr "Фраза"
11194
11195#. I18N: The name of a colour-scheme
11196#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11197msgid "Pink Plastic"
11198msgstr "Розовый пластик"
11199
11200#. I18N: Name of a country or state
11201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11202msgid "Pitcairn"
11203msgstr "Питкэрн"
11204
11205#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11206#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11207#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11211#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11212#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11215#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11216#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11217#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11222#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11223#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11226msgid "Place"
11227msgstr "Место"
11228
11229#. I18N: Name of a module/list
11230#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11231#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11232#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11233msgid "Place hierarchy"
11234msgstr "Иерархия мест"
11235
11236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11237msgid "Place in Hebrew"
11238msgstr "Место на иврите"
11239
11240#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11241msgid "Place list"
11242msgstr "Список мест"
11243
11244#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11246msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11247msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11248
11249#: resources/views/help/place.phtml:14
11250msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11251msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11252
11253#: resources/views/help/place.phtml:10
11254msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11255msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11256
11257#: app/Gedcom.php:588
11258msgid "Place of LDS baptism"
11259msgstr "Место крещения (мормоны)"
11260
11261#: app/Gedcom.php:743
11262msgid "Place of LDS child sealing"
11263msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11264
11265#: app/Gedcom.php:630
11266msgid "Place of LDS confirmation"
11267msgstr "Место конфирмации LDS"
11268
11269#: app/Gedcom.php:650
11270msgid "Place of LDS endowment"
11271msgstr "Место мормонского обличения"
11272
11273#: app/Gedcom.php:482
11274msgid "Place of LDS spouse sealing"
11275msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11276
11277#: app/Gedcom.php:580
11278msgid "Place of adoption"
11279msgstr "Место усыновления"
11280
11281#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11282msgid "Place of baptism"
11283msgstr "Место крещения"
11284
11285#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11286msgid "Place of bar mitzvah"
11287msgstr "Место бар-мицва"
11288
11289#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11290msgid "Place of bat mitzvah"
11291msgstr "Место бат-мицва"
11292
11293#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11295msgid "Place of birth"
11296msgstr "Место рождения"
11297
11298#: app/Gedcom.php:607
11299msgid "Place of blessing"
11300msgstr "Место благословения"
11301
11302#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11303msgid "Place of brit milah"
11304msgstr "Место обрезания"
11305
11306#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11308msgid "Place of burial"
11309msgstr "Место захоронения"
11310
11311#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11313msgid "Place of christening"
11314msgstr "Место крещения"
11315
11316#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11317msgid "Place of confirmation"
11318msgstr "Место конфирмации"
11319
11320#: app/Gedcom.php:636
11321msgid "Place of cremation"
11322msgstr "Место кремации"
11323
11324#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11326msgid "Place of death"
11327msgstr "Место смерти"
11328
11329#: app/Gedcom.php:647
11330msgid "Place of emigration"
11331msgstr "Место эмиграции"
11332
11333#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11334msgid "Place of engagement"
11335msgstr "Место обручения"
11336
11337#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11338msgid "Place of event"
11339msgstr "Место события"
11340
11341#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11342msgid "Place of first communion"
11343msgstr "Место первого причастия"
11344
11345#: app/Gedcom.php:673
11346msgid "Place of immigration"
11347msgstr "Место иммиграции"
11348
11349#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11350#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11351msgid "Place of marriage"
11352msgstr "Место свадьбы"
11353
11354#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11355msgid "Place of marriage banns"
11356msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11357
11358#: app/Gedcom.php:715
11359msgid "Place of naturalization"
11360msgstr "Место натурализации"
11361
11362#: app/Gedcom.php:725
11363msgid "Place of ordination"
11364msgstr "Место посвящения"
11365
11366#: app/Gedcom.php:733
11367msgid "Place of residence"
11368msgstr "Место проживания"
11369
11370#. I18N: Name of a module
11371#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11373#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11374#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11375msgid "Places"
11376msgstr "Места"
11377
11378#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11379#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11380#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11381msgid "Play"
11382msgstr "Пуск"
11383
11384#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11385msgid "Please enter a valid email address."
11386msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11387
11388#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11389#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11390#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11392msgid "Please try again."
11393msgstr "Попробуйте еще раз."
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:157
11397msgctxt "GENITIVE"
11398msgid "Pluviose"
11399msgstr "Плювиоз"
11400
11401#. I18N: a month in the French republican calendar
11402#: app/Date/FrenchDate.php:251
11403msgctxt "INSTRUMENTAL"
11404msgid "Pluviose"
11405msgstr "Плювиоз"
11406
11407#. I18N: a month in the French republican calendar
11408#: app/Date/FrenchDate.php:204
11409msgctxt "LOCATIVE"
11410msgid "Pluviose"
11411msgstr "Плювиоз"
11412
11413#. I18N: a month in the French republican calendar
11414#: app/Date/FrenchDate.php:109
11415msgctxt "NOMINATIVE"
11416msgid "Pluviose"
11417msgstr "Плювиоз"
11418
11419#. I18N: Name of a country or state
11420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11421msgid "Poland"
11422msgstr "Польша"
11423
11424#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11425msgctxt "Surname tradition"
11426msgid "Polish"
11427msgstr "Польский"
11428
11429#. I18N: A configuration setting
11430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11434msgid "Port number"
11435msgstr "Номер порта"
11436
11437#. I18N: Location of an LDS church temple
11438#: app/Elements/TempleCode.php:162
11439msgid "Portland, Oregon, United States"
11440msgstr "Портленд, штат Орегон"
11441
11442#. I18N: Location of an LDS church temple
11443#: app/Elements/TempleCode.php:154
11444msgid "Porto Alegre, Brazil"
11445msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11446
11447#. I18N: page orientation
11448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11449#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11451msgid "Portrait"
11452msgstr "Вертикально"
11453
11454#. I18N: Name of a country or state
11455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11456msgid "Portugal"
11457msgstr "Португалия"
11458
11459#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11460msgctxt "Surname tradition"
11461msgid "Portuguese"
11462msgstr "Португальский"
11463
11464#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11465#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11466#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11467#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11468#: app/Gedcom.php:859
11469msgid "Postal code"
11470msgstr "Почтовый индекс"
11471
11472#. I18N: Name of a module
11473#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11474msgid "Powered by webtrees™"
11475msgstr "Сделано на webtrees ™"
11476
11477#. I18N: a month in the French republican calendar
11478#: app/Date/FrenchDate.php:165
11479msgctxt "GENITIVE"
11480msgid "Prairial"
11481msgstr "Прериаля"
11482
11483#. I18N: a month in the French republican calendar
11484#: app/Date/FrenchDate.php:259
11485msgctxt "INSTRUMENTAL"
11486msgid "Prairial"
11487msgstr "Прериалем"
11488
11489#. I18N: a month in the French republican calendar
11490#: app/Date/FrenchDate.php:212
11491msgctxt "LOCATIVE"
11492msgid "Prairial"
11493msgstr "Прериале"
11494
11495#. I18N: a month in the French republican calendar
11496#: app/Date/FrenchDate.php:118
11497msgctxt "NOMINATIVE"
11498msgid "Prairial"
11499msgstr "Прериаль"
11500
11501#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11502msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11503msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11506msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11507msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11508
11509#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11510msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11511msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11512
11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11515#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11516#: resources/views/admin/components.phtml:62
11517#: resources/views/admin/components.phtml:65
11518#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11519#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11520#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11521#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11522#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11523#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11524#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11525#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11526msgid "Preferences"
11527msgstr "Установки"
11528
11529#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11530#, php-format
11531msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11532msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11533
11534#. I18N: A configuration setting
11535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11536msgid "Preferred contact method"
11537msgstr "Способ для связи"
11538
11539#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11540#: app/Elements/TempleCode.php:161
11541msgid "President’s Office"
11542msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11543
11544#. I18N: Location of an LDS church temple
11545#: app/Elements/TempleCode.php:163
11546msgid "Preston, England"
11547msgstr "Престон, Англия"
11548
11549#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11550#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11551#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11552msgid "Preview"
11553msgstr "Предпросмотр"
11554
11555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11556msgid "Priest"
11557msgstr "Священник"
11558
11559#. I18N: The first day in the French republican calendar
11560#: app/Date/FrenchDate.php:301
11561msgid "Primidi"
11562msgstr "Примиди"
11563
11564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11565msgid "Print basic events when blank"
11566msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11567
11568#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11570msgid "Priority"
11571msgstr "Приоритет"
11572
11573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11574#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11575msgid "Privacy"
11576msgstr "Конфиденциальность"
11577
11578#. I18N: Name of a module
11579#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11580#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11581msgid "Privacy policy"
11582msgstr "Политика конфиденциальности"
11583
11584#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11586msgid "Privacy restrictions"
11587msgstr "Ограничения доступа"
11588
11589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11590msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11591msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11592
11593#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11594#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11595#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11596#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11597#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11598#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11599msgid "Private"
11600msgstr "Приватно"
11601
11602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11603msgid "Private key"
11604msgstr "Секретный ключ"
11605
11606#: app/Gedcom.php:726
11607msgid "Probate"
11608msgstr "Утверждение завещания"
11609
11610#: app/Gedcom.php:727
11611msgid "Property"
11612msgstr "Собственность"
11613
11614#. I18N: Location of an LDS church temple
11615#: app/Elements/TempleCode.php:164
11616msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11617msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11618
11619#. I18N: Location of an LDS church temple
11620#: app/Elements/TempleCode.php:165
11621msgid "Provo, Utah, United States"
11622msgstr "Прово, Юта"
11623
11624#. I18N: An individual that represents another
11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11626msgid "Proxy"
11627msgstr "Прокси"
11628
11629#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11630#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11631msgid "Publication"
11632msgstr "Публикация"
11633
11634#. I18N: Name of a country or state
11635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11636msgid "Puerto Rico"
11637msgstr "Пуэрто Рико"
11638
11639#. I18N: Name of a country or state
11640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11641msgid "Qatar"
11642msgstr "Катар"
11643
11644#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11645#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11646#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11647#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11648#: app/Gedcom.php:927
11649msgid "Quality of data"
11650msgstr "Качество данных"
11651
11652#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11653#: app/Date/FrenchDate.php:307
11654msgid "Quartidi"
11655msgstr "Квартиди"
11656
11657#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11658#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11659msgid "Question"
11660msgstr "Вопрос"
11661
11662#. I18N: Location of an LDS church temple
11663#: app/Elements/TempleCode.php:166
11664msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11665msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11666
11667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11668msgid "Quick family facts"
11669msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11670
11671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11672msgid "Quick individual facts"
11673msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11674
11675#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11676#: app/Date/FrenchDate.php:309
11677msgid "Quintidi"
11678msgstr "Квинтиди"
11679
11680#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11681#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11682#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11683msgid "RE: "
11684msgstr "RE: "
11685
11686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11687msgid "Rabbi"
11688msgstr "Раввин"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11691#: app/Date/HijriDate.php:146
11692msgctxt "GENITIVE"
11693msgid "Rabi’ al-awwal"
11694msgstr "Рабиуль-Аввал"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11697#: app/Date/HijriDate.php:236
11698msgctxt "INSTRUMENTAL"
11699msgid "Rabi’ al-awwal"
11700msgstr "Рабиуль-Аввал"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11703#: app/Date/HijriDate.php:191
11704msgctxt "LOCATIVE"
11705msgid "Rabi’ al-awwal"
11706msgstr "Рабиуль-Аввал"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11709#: app/Date/HijriDate.php:101
11710msgctxt "NOMINATIVE"
11711msgid "Rabi’ al-awwal"
11712msgstr "Рабиуль-Аввал"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11715#: app/Date/HijriDate.php:148
11716msgctxt "GENITIVE"
11717msgid "Rabi’ al-thani"
11718msgstr "Раби ас-сани"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11721#: app/Date/HijriDate.php:238
11722msgctxt "INSTRUMENTAL"
11723msgid "Rabi’ al-thani"
11724msgstr "Раби ас-сани"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11727#: app/Date/HijriDate.php:193
11728msgctxt "LOCATIVE"
11729msgid "Rabi’ al-thani"
11730msgstr "Раби ас-сани"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11733#: app/Date/HijriDate.php:103
11734msgctxt "NOMINATIVE"
11735msgid "Rabi’ al-thani"
11736msgstr "Раби ас-сани"
11737
11738#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11740msgctxt "Female pedigree"
11741msgid "Rada"
11742msgstr "Рада"
11743
11744#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11746msgctxt "Male pedigree"
11747msgid "Rada"
11748msgstr "Рада"
11749
11750#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11752msgctxt "Pedigree"
11753msgid "Rada"
11754msgstr "Рада"
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11757#: app/Date/HijriDate.php:154
11758msgctxt "GENITIVE"
11759msgid "Rajab"
11760msgstr "Раджаб"
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11763#: app/Date/HijriDate.php:244
11764msgctxt "INSTRUMENTAL"
11765msgid "Rajab"
11766msgstr "Раджаб"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11769#: app/Date/HijriDate.php:199
11770msgctxt "LOCATIVE"
11771msgid "Rajab"
11772msgstr "Раджаб"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11775#: app/Date/HijriDate.php:109
11776msgctxt "NOMINATIVE"
11777msgid "Rajab"
11778msgstr "Раджаб"
11779
11780#. I18N: Location of an LDS church temple
11781#: app/Elements/TempleCode.php:167
11782msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11783msgstr "Роли, Северная Каролина"
11784
11785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11786#: app/Date/HijriDate.php:158
11787msgctxt "GENITIVE"
11788msgid "Ramadan"
11789msgstr "Рамадан"
11790
11791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11792#: app/Date/HijriDate.php:248
11793msgctxt "INSTRUMENTAL"
11794msgid "Ramadan"
11795msgstr "Рамадан"
11796
11797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11798#: app/Date/HijriDate.php:203
11799msgctxt "LOCATIVE"
11800msgid "Ramadan"
11801msgstr "Рамадан"
11802
11803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11804#: app/Date/HijriDate.php:113
11805msgctxt "NOMINATIVE"
11806msgid "Ramadan"
11807msgstr "Рамадан"
11808
11809#. I18N: Description of the “Slide show” module
11810#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11811msgid "Random images from the current family tree."
11812msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11813
11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11815#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11816#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11817#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11818msgid "Re-order children"
11819msgstr "Пересортировать детей"
11820
11821#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11824#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11825msgid "Re-order families"
11826msgstr "Изменить порядок семей"
11827
11828#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11829#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11830#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11831#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11834msgid "Re-order media"
11835msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11836
11837#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11838msgid "Re-order media files"
11839msgstr "Изменить порядок медиафайлов"
11840
11841#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11842#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11843#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11844msgid "Re-order names"
11845msgstr "Изменить порядок имен"
11846
11847#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11849#: resources/views/admin/users.phtml:29
11850#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11853#: resources/views/register-page.phtml:37
11854msgid "Real name"
11855msgstr "Настоящее имя"
11856
11857#. I18N: Name of a module
11858#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11859#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11860msgid "Recent changes"
11861msgstr "Последние изменения"
11862
11863#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11864msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11865msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11866
11867#. I18N: Location of an LDS church temple
11868#: app/Elements/TempleCode.php:168
11869msgid "Recife, Brazil"
11870msgstr "Ресифе, Бразилия"
11871
11872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11874#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11876#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11877#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11878#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11879#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11880msgid "Record"
11881msgstr "Запись"
11882
11883#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11884#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11885#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11886#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11887#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11888msgid "Record ID number"
11889msgstr "Номер записи"
11890
11891#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11892msgid "Record file number"
11893msgstr "Номер записи"
11894
11895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11896#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11897#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11898msgid "Records"
11899msgstr "Записей"
11900
11901#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11902#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11903msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11904msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии."
11905
11906#. I18N: Location of an LDS church temple
11907#: app/Elements/TempleCode.php:169
11908msgid "Redlands, California, United States"
11909msgstr "Редлендс, Калифорния"
11910
11911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11914#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11915#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11916#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11917msgid "Reference number"
11918msgstr "Шифр документа"
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/Elements/TempleCode.php:170
11922msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11923msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11924
11925#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11927msgid "Registered partnership"
11928msgstr "Гражданское партнёрство"
11929
11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11931msgid "Registry officer"
11932msgstr "Официальный регистратор"
11933
11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11935msgctxt "FEMALE"
11936msgid "Registry officer"
11937msgstr "Официальный регистратор"
11938
11939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11940msgctxt "MALE"
11941msgid "Registry officer"
11942msgstr "Официальный регистратор"
11943
11944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11946msgid "Regular expression"
11947msgstr "Регулярное выражение"
11948
11949#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11950msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11951msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11952
11953#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11954#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11955msgid "Reject"
11956msgstr "Отклонить"
11957
11958#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11959msgid "Reject all changes"
11960msgstr "Отменить все изменения"
11961
11962#. I18N: Name of a module/report
11963#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11965msgid "Related families"
11966msgstr "Семьи родственников"
11967
11968#. I18N: Name of a report
11969#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11971msgid "Related individuals"
11972msgstr "Родственники"
11973
11974#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11975#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11976#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11977#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11978#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11979msgid "Relationship"
11980msgstr "Связь"
11981
11982#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11984#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11985msgid "Relationship to father"
11986msgstr "Связь с отцом"
11987
11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11989msgid "Relationship to me"
11990msgstr "Родственная связь со мной"
11991
11992#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11994#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11995msgid "Relationship to mother"
11996msgstr "Связь с матерью"
11997
11998#: app/Gedcom.php:661
11999msgid "Relationship to parents"
12000msgstr "Связь с родителями"
12001
12002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
12003#, php-format
12004msgid "Relationship: %s"
12005msgstr "Связь: %s"
12006
12007#. I18N: Name of a module/chart
12008#. I18N: Configuration option
12009#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12012#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12013msgid "Relationships"
12014msgstr "Родственные связи"
12015
12016#. I18N: %s are individual’s names
12017#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12018#, php-format
12019msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12020msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
12021
12022#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12023#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12026msgid "Religion"
12027msgstr "Вероисповедание"
12028
12029#: app/Gedcom.php:723
12030msgid "Religious institution"
12031msgstr "Религиозные Учреждение"
12032
12033#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12035msgid "Religious marriage"
12036msgstr "Церковный брак"
12037
12038#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12039msgid "Reload map"
12040msgstr "Обновить карту"
12041
12042#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12043#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12044msgid "Reminder date"
12045msgstr "Дата напоминания"
12046
12047#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12048msgid "Reminder email frequency (days)"
12049msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
12050
12051#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12052msgid "Remote server"
12053msgstr "Удалённый сервер"
12054
12055#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12056#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12057#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12058#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12060msgid "Remove"
12061msgstr "Удалить"
12062
12063#. I18N: Name of a module
12064#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12065msgid "Remove duplicate links"
12066msgstr "Удалить двойные ссылки"
12067
12068#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12069msgid "Remove individual"
12070msgstr "Удалить человека"
12071
12072#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12074msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12075msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12076
12077#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12078msgid "Remove this location?"
12079msgstr "Удалить это местоположение?"
12080
12081#. I18N: Location of an LDS church temple
12082#: app/Elements/TempleCode.php:171
12083msgid "Reno, Nevada, United States"
12084msgstr "Рино, штат Невада"
12085
12086#. I18N: Renumber the records in a family tree
12087#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12090#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12091msgid "Renumber XREFs"
12092msgstr "Перенумеровать внешние ссылки"
12093
12094#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12095msgid "Replace"
12096msgstr "Заменить"
12097
12098#. I18N: Description of a “Data fix” module
12099#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12100msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12101msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения."
12102
12103#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12104msgid "Replace with"
12105msgstr "Заменить на"
12106
12107#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12108msgid "Replacement text"
12109msgstr "Текст для замены"
12110
12111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12113msgid "Reply"
12114msgstr "Ответ"
12115
12116#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12117#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12118#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12119#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12120msgid "Report"
12121msgstr "Отчёт"
12122
12123#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12124#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12125msgid "Report phrase"
12126msgstr "Сообщить фразу"
12127
12128#. I18N: Name of a module
12129#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12130#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12132#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12133#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12134msgid "Reports"
12135msgstr "Отчёты"
12136
12137#. I18N: Name of a module/list
12138#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12139#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12140#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12143#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12147#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12148#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12149#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12150#: resources/views/search-results.phtml:72
12151msgid "Repositories"
12152msgstr "Архивы"
12153
12154#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12155#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12156#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12158#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12159#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12160#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12162msgid "Repository"
12163msgstr "Архив"
12164
12165#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12166msgid "Repository name"
12167msgstr "Название архива"
12168
12169#. I18N: Name of a country or state
12170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12171msgid "Republic of the Congo"
12172msgstr "Республика Конго"
12173
12174#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12175#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12176msgid "Request a new password"
12177msgstr "Запрос нового пароля"
12178
12179#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12180#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12181#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12182#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12183msgid "Request a new user account"
12184msgstr "Регистрация нового пользователя"
12185
12186#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12187msgid "Research"
12188msgstr "Исследовать"
12189
12190#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12191#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12192#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12193#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12194#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12195msgid "Research task"
12196msgstr "Задачи исследования"
12197
12198#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12199#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12200msgid "Research tasks"
12201msgstr "Исследовательские задачи"
12202
12203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12204msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12205msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12206
12207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12208msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12209msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12210
12211#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12212#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12213msgid "Residence"
12214msgstr "Место проживания"
12215
12216#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12217#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12218msgid "Restore the default block layout"
12219msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12220
12221#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12223msgid "Restrict to immediate family"
12224msgstr "Указать число ступеней родства"
12225
12226#. I18N: a restriction on viewing data
12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12228#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12229#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12230#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12231#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12233msgid "Restriction"
12234msgstr "Ограниченный доступ"
12235
12236#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12237msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12238msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12239
12240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12241msgid "Results"
12242msgstr "Результаты"
12243
12244#: app/Gedcom.php:735
12245msgid "Retirement"
12246msgstr "Отставка"
12247
12248#. I18N: Location of an LDS church temple
12249#: app/Elements/TempleCode.php:172
12250msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12251msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12252
12253#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12254#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12257#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12258#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12259#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12260msgid "Role"
12261msgstr "Роль"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12265msgid "Romania"
12266msgstr "Румыния"
12267
12268#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12269msgid "Romanized"
12270msgstr "Латиницей"
12271
12272#: app/Gedcom.php:699
12273msgid "Romanized name"
12274msgstr "Латинизированное имя"
12275
12276#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12277msgid "Romanized place"
12278msgstr "Место латиницей"
12279
12280#: app/Gedcom.php:708
12281msgid "Romanized type"
12282msgstr "Латинизированный шрифт"
12283
12284#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12286msgid "Roots"
12287msgstr "Корни"
12288
12289#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12290msgid "Rufname"
12291msgstr "Как зовут"
12292
12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12294#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12296msgid "Russell"
12297msgstr "Расселл"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12301msgid "Russia"
12302msgstr "Россия"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12306msgid "Rwanda"
12307msgstr "Руанда"
12308
12309#. I18N: Name of a country or state
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12311msgid "Réunion"
12312msgstr "Реюньон"
12313
12314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12315msgid "SMTP mail server"
12316msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12317
12318#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12319msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12320msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки."
12321
12322#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12323#, php-format
12324msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12325msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя."
12326
12327#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12328#: app/Services/EmailService.php:207
12329msgid "SSL/TLS"
12330msgstr "SSL/TLS"
12331
12332#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12333#: app/Services/EmailService.php:209
12334msgid "STARTTLS"
12335msgstr "STARTTLS"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:173
12339msgid "Sacramento, California, United States"
12340msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12341
12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12343#: app/Date/HijriDate.php:144
12344msgctxt "GENITIVE"
12345msgid "Safar"
12346msgstr "Сафар"
12347
12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12349#: app/Date/HijriDate.php:234
12350msgctxt "INSTRUMENTAL"
12351msgid "Safar"
12352msgstr "Сафар"
12353
12354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12355#: app/Date/HijriDate.php:189
12356msgctxt "LOCATIVE"
12357msgid "Safar"
12358msgstr "Сафар"
12359
12360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12361#: app/Date/HijriDate.php:99
12362msgctxt "NOMINATIVE"
12363msgid "Safar"
12364msgstr "Сафар"
12365
12366#. I18N: The name of a colour-scheme
12367#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12368msgid "Sage"
12369msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12370
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12372msgid "Saint Barthélemy"
12373msgstr "Варфоломеевская ночь"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12377msgid "Saint Helena"
12378msgstr "Остров Святой Елены"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12382msgid "Saint Kitts and Nevis"
12383msgstr "Сент-Китс и Невис"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12387msgid "Saint Lucia"
12388msgstr "Сент-Люсия"
12389
12390#. I18N: Name of a country or state
12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12392msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12393msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12394
12395#. I18N: Name of a country or state
12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12397msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12398msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:183
12402msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12403msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12404
12405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12406msgid "Same as uploaded file"
12407msgstr "Как у загруженного файла"
12408
12409#. I18N: Name of a country or state
12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12411msgid "Samoa"
12412msgstr "Самоа"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:176
12416msgid "San Antonio, Texas, United States"
12417msgstr "Сан Антонио, Техас"
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:177
12421msgid "San Diego, California, United States"
12422msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12423
12424#. I18N: Location of an LDS church temple
12425#: app/Elements/TempleCode.php:182
12426msgid "San José, Costa Rica"
12427msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12428
12429#. I18N: Name of a country or state
12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12431msgid "San Marino"
12432msgstr "Сан Марино"
12433
12434#. I18N: Location of an LDS church temple
12435#: app/Elements/TempleCode.php:174
12436msgid "San Salvador, El Salvador"
12437msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12438
12439#. I18N: Location of an LDS church temple
12440#: app/Elements/TempleCode.php:175
12441msgid "Santiago, Chile"
12442msgstr "Сантьяго, Чили"
12443
12444#. I18N: Location of an LDS church temple
12445#: app/Elements/TempleCode.php:178
12446msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12447msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12448
12449#. I18N: Name of a country or state
12450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12451msgid "Sao Tome and Principe"
12452msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12453
12454#. I18N: abbreviation for Saturday
12455#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12456#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12457msgid "Sat"
12458msgstr "Сб"
12459
12460#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12461msgid "Saturday"
12462msgstr "Суббота"
12463
12464#. I18N: Name of a country or state
12465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12466msgid "Saudi Arabia"
12467msgstr "Саудовская Аравия"
12468
12469#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12470msgid "Schema"
12471msgstr "Схема"
12472
12473#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12474msgid "School or college"
12475msgstr "Школа или колледж"
12476
12477#. I18N: Name of a country or state
12478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12479msgid "Scotland"
12480msgstr "Шотландия"
12481
12482#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12483msgid "Scrapbook"
12484msgstr "Альбом наклеек"
12485
12486#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12487#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12488msgctxt "Female pedigree"
12489msgid "Sealing"
12490msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12491
12492#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12493#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12494msgctxt "Male pedigree"
12495msgid "Sealing"
12496msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12497
12498#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12499#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12500msgctxt "Pedigree"
12501msgid "Sealing"
12502msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12503
12504#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12505#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12506#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12507msgid "Sealing canceled (divorce)"
12508msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12509
12510#. I18N: Name of a module
12511#. I18N: A button label.
12512#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12513#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12514#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12515#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12516#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12517#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12518#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12519#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12520#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12521#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12523msgid "Search"
12524msgstr "Поиск"
12525
12526#. I18N: Name of a module
12527#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12529msgid "Search and replace"
12530msgstr "Найти и заменить"
12531
12532#. I18N: Description of a “Data fix” module
12533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12534msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12535msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12536
12537#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12539msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12540msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12541
12542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12543msgid "Search filters"
12544msgstr "Фильтры поиска"
12545
12546#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12547#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12548msgid "Search for"
12549msgstr "Найти"
12550
12551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12552msgid "Search for locations in an external database."
12553msgstr "Поиск местоположений во внешней базе данных."
12554
12555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12556msgid "Search for place names in an external database."
12557msgstr "Поиск топонимов во внешней базе данных."
12558
12559#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12560#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12561#, php-format
12562msgid "Search for place names using %s."
12563msgstr "Поиск географических названий с помощью %s."
12564
12565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12566msgid "Search method"
12567msgstr "Метод поиска"
12568
12569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12570msgid "Search text/pattern"
12571msgstr "Поиск текст/шаблон"
12572
12573#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12574msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12575msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12576
12577#. I18N: Location of an LDS church temple
12578#: app/Elements/TempleCode.php:179
12579msgid "Seattle, Washington, United States"
12580msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12581
12582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12583msgid "Second record"
12584msgstr "Вторая запись"
12585
12586#. I18N: A configuration setting
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12588msgid "Secure connection"
12589msgstr "Безопасное соединение"
12590
12591#. I18N: A configuration setting
12592#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12593msgid "Security code"
12594msgstr "Код безопасности"
12595
12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12597#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12598#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12599#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12600#, php-format
12601msgid "See %s for more information."
12602msgstr "См. %s для более подробной информации."
12603
12604#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12607msgid "Select"
12608msgstr "Выбрать"
12609
12610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12611msgid "Select a GEDCOM file to import"
12612msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12613
12614#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12615#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12616msgid "Select a date"
12617msgstr "Выбрать дату"
12618
12619#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12620msgid "Select individuals by place or date"
12621msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12622
12623#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12624#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12625msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12626msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12627
12628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12629msgid "Select the desired age interval"
12630msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12631
12632#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12633msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12634msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12635
12636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12637msgid "Select two records to merge."
12638msgstr "Выберите две записи для слияния."
12639
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12641msgid "Selector"
12642msgstr "Переключатель"
12643
12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12645msgid "Seller"
12646msgstr "Продавец"
12647
12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12649msgctxt "FEMALE"
12650msgid "Seller"
12651msgstr "Продавщица"
12652
12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12654msgctxt "MALE"
12655msgid "Seller"
12656msgstr "Продавец"
12657
12658#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12659#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12660#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12662msgid "Send"
12663msgstr "Отправить"
12664
12665#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12666#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12667#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12669#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12670msgid "Send a message"
12671msgstr "Послать сообщение"
12672
12673#: app/Services/MessageService.php:215
12674msgid "Send a message to all users"
12675msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12676
12677#: app/Services/MessageService.php:216
12678msgid "Send a message to users who have never signed in"
12679msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12680
12681#: app/Services/MessageService.php:217
12682msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12683msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12684
12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12686msgid "Send a test email using these settings"
12687msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12688
12689#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12690msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12691msgstr "Отправьте электронное письмо всем администраторам, когда будет доступно обновление."
12692
12693#. I18N: Label for a configuration option
12694#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12695msgid "Send out reminder emails"
12696msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12697
12698#. I18N: A configuration setting
12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12700msgid "Sender email"
12701msgstr "Электронная почта отправителя"
12702
12703#. I18N: A configuration setting
12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12705msgid "Sender name"
12706msgstr "Имя отправителя"
12707
12708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12710msgid "Sending email"
12711msgstr "Отправка электронного письма"
12712
12713#. I18N: A configuration setting
12714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12715msgid "Sending server name"
12716msgstr "Имя сервера отправки"
12717
12718#. I18N: Name of a country or state
12719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12720msgid "Senegal"
12721msgstr "Сенегал"
12722
12723#. I18N: Location of an LDS church temple
12724#: app/Elements/TempleCode.php:180
12725msgid "Seoul, Korea"
12726msgstr "Сеул, Карея"
12727
12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12729msgctxt "Abbreviation for September"
12730msgid "Sep"
12731msgstr "Сеп"
12732
12733#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12734msgid "Separated"
12735msgstr "В разводе"
12736
12737#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12738msgid "Separation"
12739msgstr "Разделение"
12740
12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12742msgctxt "GENITIVE"
12743msgid "September"
12744msgstr "сентября"
12745
12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12747msgctxt "INSTRUMENTAL"
12748msgid "September"
12749msgstr "сентябрём"
12750
12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12752msgctxt "LOCATIVE"
12753msgid "September"
12754msgstr "сентября"
12755
12756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12759msgctxt "NOMINATIVE"
12760msgid "September"
12761msgstr "сентябрь"
12762
12763#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12764#: app/Date/FrenchDate.php:313
12765msgid "Septidi"
12766msgstr "Септиди"
12767
12768#. I18N: Name of a country or state
12769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12770msgid "Serbia"
12771msgstr "Сербия"
12772
12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12774msgid "Servant"
12775msgstr "Слуга"
12776
12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12778msgctxt "FEMALE"
12779msgid "Servant"
12780msgstr "Служанка"
12781
12782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12783msgctxt "MALE"
12784msgid "Servant"
12785msgstr "Слуга"
12786
12787#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12789msgid "Server information"
12790msgstr "Информация о сервере"
12791
12792#. I18N: A configuration setting
12793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12794#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12795#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12797msgid "Server name"
12798msgstr "Имя сервера"
12799
12800#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12801msgid "Set a new password"
12802msgstr "Установите новый пароль"
12803
12804#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12805msgid "Set as default"
12806msgstr "Установить по умолчанию"
12807
12808#. I18N: You need to:
12809#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12810#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12811msgid "Set the access level for each tree."
12812msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12813
12814#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12816msgid "Set the default blocks for new family trees"
12817msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12818
12819#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12821msgid "Set the default blocks for new users"
12822msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12823
12824#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12826msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12827msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12828
12829#. I18N: You need to:
12830#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12831#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12832msgid "Set the status to “approved”."
12833msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12834
12835#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12837msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12838msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12839
12840#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12841#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12842msgid "Setup wizard for webtrees"
12843msgstr "Мастер установки webtrees"
12844
12845#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12846#: app/Date/FrenchDate.php:311
12847msgid "Sextidi"
12848msgstr "Секстиди"
12849
12850#. I18N: Name of a country or state
12851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12852msgid "Seychelles"
12853msgstr "Сейшелы"
12854
12855#: app/Date/JalaliDate.php:278
12856msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12857msgid "Shah"
12858msgstr "Шах"
12859
12860#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12861#: app/Date/JalaliDate.php:149
12862msgctxt "GENITIVE"
12863msgid "Shahrivar"
12864msgstr "Шахривара"
12865
12866#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12867#: app/Date/JalaliDate.php:239
12868msgctxt "INSTRUMENTAL"
12869msgid "Shahrivar"
12870msgstr "Шахриваром"
12871
12872#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12873#: app/Date/JalaliDate.php:194
12874msgctxt "LOCATIVE"
12875msgid "Shahrivar"
12876msgstr "Шахриваре"
12877
12878#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12879#: app/Date/JalaliDate.php:104
12880msgctxt "NOMINATIVE"
12881msgid "Shahrivar"
12882msgstr "Шахривар"
12883
12884#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12885#: resources/views/individual-page.phtml:68
12886msgid "Share"
12887msgstr "Делиться"
12888
12889#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12890msgid "Share the URL"
12891msgstr "Поделитесь URL-адресом"
12892
12893#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12894msgid "Share the anniversary of an event"
12895msgstr "Поделитесь годовщиной события"
12896
12897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12901#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12902#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12903#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12904#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12905#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12906msgid "Shared note"
12907msgstr "Общее примечание"
12908
12909#. I18N: Name of a module/list
12910#: app/Module/NoteListModule.php:62
12911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12912#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12913msgid "Shared notes"
12914msgstr "Общие примечания"
12915
12916#. I18N: plural noun - things that can be shared
12917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12919msgid "Shares"
12920msgstr "Поделиться"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12923#: app/Date/HijriDate.php:160
12924msgctxt "GENITIVE"
12925msgid "Shawwal"
12926msgstr "Шавваль"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12929#: app/Date/HijriDate.php:250
12930msgctxt "INSTRUMENTAL"
12931msgid "Shawwal"
12932msgstr "Шавваль"
12933
12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12935#: app/Date/HijriDate.php:205
12936msgctxt "LOCATIVE"
12937msgid "Shawwal"
12938msgstr "Шавваль"
12939
12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12941#: app/Date/HijriDate.php:115
12942msgctxt "NOMINATIVE"
12943msgid "Shawwal"
12944msgstr "Шавваль"
12945
12946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12947#: app/Date/HijriDate.php:156
12948msgctxt "GENITIVE"
12949msgid "Sha’aban"
12950msgstr "Шаабан"
12951
12952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12953#: app/Date/HijriDate.php:246
12954msgctxt "INSTRUMENTAL"
12955msgid "Sha’aban"
12956msgstr "Шаабан"
12957
12958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12959#: app/Date/HijriDate.php:201
12960msgctxt "LOCATIVE"
12961msgid "Sha’aban"
12962msgstr "Шаабан"
12963
12964#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12965#: app/Date/HijriDate.php:111
12966msgctxt "NOMINATIVE"
12967msgid "Sha’aban"
12968msgstr "Шаабан"
12969
12970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12971msgid "She "
12972msgstr "Она "
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12975msgid "She died"
12976msgstr "Она умерла"
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12980msgid "She married"
12981msgstr "Она вышла замуж за"
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12984msgid "She resided at"
12985msgstr "Она проживала в"
12986
12987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12988msgid "She was born"
12989msgstr "Родилась"
12990
12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12992msgid "She was buried"
12993msgstr "Была похоронена"
12994
12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12996msgid "She was christened"
12997msgstr "Она была крещена"
12998
12999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13000msgid "She was cremated"
13001msgstr "Она была кримирована"
13002
13003#. I18N: a month in the Jewish calendar
13004#: app/Date/JewishDate.php:201
13005msgctxt "GENITIVE"
13006msgid "Shevat"
13007msgstr "швата"
13008
13009#. I18N: a month in the Jewish calendar
13010#: app/Date/JewishDate.php:305
13011msgctxt "INSTRUMENTAL"
13012msgid "Shevat"
13013msgstr "шватом"
13014
13015#. I18N: a month in the Jewish calendar
13016#: app/Date/JewishDate.php:253
13017msgctxt "LOCATIVE"
13018msgid "Shevat"
13019msgstr "швата"
13020
13021#. I18N: a month in the Jewish calendar
13022#: app/Date/JewishDate.php:149
13023msgctxt "NOMINATIVE"
13024msgid "Shevat"
13025msgstr "шват"
13026
13027#. I18N: The name of a colour-scheme
13028#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13029msgid "Shiny Tomato"
13030msgstr "Блестящий томат"
13031
13032#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13033#: resources/views/help/date.phtml:113
13034msgid "Shortcut"
13035msgstr "Сочетание клавиш"
13036
13037#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13038msgid "Shortest marriage"
13039msgstr "Самый короткий брак"
13040
13041#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13042msgid "Show"
13043msgstr "Показать"
13044
13045#. I18N: A configuration setting
13046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13047msgid "Show a download link in the media viewer"
13048msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
13049
13050#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13051#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13052msgid "Show a privacy policy."
13053msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
13054
13055#. I18N: A configuration setting
13056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13057msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13058msgstr "Показать пользовательское соглашение"
13059
13060#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13061msgid "Show all media"
13062msgstr "Показать все медиа"
13063
13064#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13065msgid "Show all notes"
13066msgstr "Показать все примечания"
13067
13068#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13069msgid "Show all places in a list"
13070msgstr "Показать все места в виде списка"
13071
13072#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13073msgid "Show all sources"
13074msgstr "Показать все источники"
13075
13076#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13077#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13078msgid "Show an age cursor"
13079msgstr "Показывать курсор возраста"
13080
13081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13082msgid "Show children of ancestors"
13083msgstr "Показать детей предков"
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13086msgid "Show couples where either partner married more than once."
13087msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13090msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13091msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13094msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13095msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13096
13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13098msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13099msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13100
13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13102msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13103msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13106msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13107msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13108
13109#. I18N: label for yes/no option
13110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13111msgid "Show date of last update"
13112msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13113
13114#. I18N: A configuration setting
13115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13116msgid "Show dead individuals"
13117msgstr "Видимость мертвых людей"
13118
13119#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13120msgid "Show divorced couples."
13121msgstr "Показать разведенных супругов."
13122
13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13124msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13125msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13128msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13129msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13132msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13133msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13134
13135#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13137msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13138msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13139
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13141msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13142msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13143
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13145msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13146msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13147
13148#. I18N: A configuration setting
13149#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13150msgid "Show list of family trees"
13151msgstr "Показать список родословных"
13152
13153#. I18N: A configuration setting
13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13155msgid "Show living individuals"
13156msgstr "Показывать живых людей"
13157
13158#. I18N: A configuration setting
13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13160msgid "Show names of private individuals"
13161msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13162
13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13167msgid "Show notes"
13168msgstr "Показывать примечания"
13169
13170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13171msgid "Show occupations"
13172msgstr "Показывать профессии"
13173
13174#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13175#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13176msgid "Show only events of living individuals"
13177msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13178
13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13180msgid "Show only females."
13181msgstr "Показать только персон женского пола."
13182
13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13184msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13185msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13186
13187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13188msgid "Show only individuals, events, or all"
13189msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13190
13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13192msgid "Show only males."
13193msgstr "Показать только персон мужского пола."
13194
13195#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13197msgid "Show parents"
13198msgstr "Показать родителей"
13199
13200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13201#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13203#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13204#: resources/views/login-page.phtml:47
13205#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13206#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13207#: resources/views/register-page.phtml:76
13208#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13209#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13211#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13212msgid "Show password"
13213msgstr "Показать пароль"
13214
13215#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13216msgid "Show pending changes"
13217msgstr "Показать внесённые изменения"
13218
13219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13222msgid "Show photos"
13223msgstr "Показать фото"
13224
13225#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13226msgid "Show place hierarchy"
13227msgstr "Показывать иерархию места"
13228
13229#. I18N: A configuration setting
13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13231msgid "Show private relationships"
13232msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13233
13234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13235msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13236msgstr "Показывать задания других пользователей"
13237
13238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13239msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13240msgstr "Показывать неназначенные задания"
13241
13242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13243msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13244msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13245
13246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13247msgid "Show residences"
13248msgstr "Показать место жительства"
13249
13250#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13251msgid "Show slide show controls"
13252msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13253
13254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13259msgid "Show sources"
13260msgstr "Показать источники"
13261
13262#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13263#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13264#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13265msgid "Show spouses"
13266msgstr "Показать супруг(ов)"
13267
13268#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13270#, php-format
13271msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13272msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13273
13274#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13275#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13276msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13277msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13278
13279#. I18N: label for a yes/no option
13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13281msgid "Show the date and time"
13282msgstr "Показать дату и время"
13283
13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13285msgid "Show the date and time of update"
13286msgstr "Показывать дату и время обновления"
13287
13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13289msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13290msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13291
13292#. I18N: A configuration setting
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13294msgid "Show the family tree"
13295msgstr "Показывать семейное дерево"
13296
13297#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13298msgid "Show the list of individuals"
13299msgstr "Показать список персон"
13300
13301#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13302msgid "Show the list of surnames"
13303msgstr "Показать список фамилий"
13304
13305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13306#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13307msgid "Show the location of an event on an external map."
13308msgstr "Показать место события на внешней карте."
13309
13310#. I18N: Description of the “Places” module
13311#: app/Module/PlacesModule.php:94
13312msgid "Show the location of events on a map."
13313msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13314
13315#. I18N: label for a yes/no option
13316#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13317msgid "Show the user who made the change"
13318msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13319
13320#. I18N: Label for a configuration option
13321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13322#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13324msgid "Show this block for which languages"
13325msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13326
13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13328msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13329msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13330
13331#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13335msgid "Show to managers"
13336msgstr "Показывать менеджерам"
13337
13338#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13340#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13344msgid "Show to members"
13345msgstr "Показывать членам"
13346
13347#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13352#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13353msgid "Show to visitors"
13354msgstr "Показывать посетителям"
13355
13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13358msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13359msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13360
13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13363msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13364msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13365
13366#. I18N: %s are placeholders for numbers
13367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13370#, php-format
13371msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13372msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13373
13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13375msgid "Sibling"
13376msgstr "Брат/сестра"
13377
13378#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13379msgid "Siblings"
13380msgstr "Братья/сестры"
13381
13382#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13383#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13384msgid "Sidebar"
13385msgstr "Боковая панель"
13386
13387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13389#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13390#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13391msgid "Sidebars"
13392msgstr "Боковые панели"
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13396msgid "Sierra Leone"
13397msgstr "Сьерра-Леоне"
13398
13399#. I18N: Name of a module
13400#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13402msgid "Sign in"
13403msgstr "Войти"
13404
13405#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13406#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13407msgid "Sign out"
13408msgstr "Выйти"
13409
13410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13412msgid "Sign-in and registration"
13413msgstr "Вход в систему и регистрация"
13414
13415#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13416msgid "Signature"
13417msgstr "Подпись"
13418
13419#: resources/views/help/date.phtml:138
13420msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13421msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13425msgid "Singapore"
13426msgstr "Сингапур"
13427
13428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13430msgid "Sister"
13431msgstr "Сестра"
13432
13433#. I18N: A configuration setting
13434#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13435#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13436#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13437#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13438msgid "Site identification code"
13439msgstr "Идентификационный код сайта"
13440
13441#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13443#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13444msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13445msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13446
13447#. I18N: A configuration setting
13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13450msgid "Site verification code"
13451msgstr "Проверочный код сайта"
13452
13453#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13454#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13455msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13456msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13457
13458#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13459#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13460msgid "Sitemaps"
13461msgstr "Карты сайта"
13462
13463#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13465msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13466msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13467
13468#. I18N: a month in the Jewish calendar
13469#: app/Date/JewishDate.php:211
13470msgctxt "GENITIVE"
13471msgid "Sivan"
13472msgstr "сивана"
13473
13474#. I18N: a month in the Jewish calendar
13475#: app/Date/JewishDate.php:315
13476msgctxt "INSTRUMENTAL"
13477msgid "Sivan"
13478msgstr "сиваном"
13479
13480#. I18N: a month in the Jewish calendar
13481#: app/Date/JewishDate.php:263
13482msgctxt "LOCATIVE"
13483msgid "Sivan"
13484msgstr "сивана"
13485
13486#. I18N: a month in the Jewish calendar
13487#: app/Date/JewishDate.php:159
13488msgctxt "NOMINATIVE"
13489msgid "Sivan"
13490msgstr "сиван"
13491
13492#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13493#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13494#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13495msgid "Skip to content"
13496msgstr "Перейти к содержанию"
13497
13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13499msgid "Slave"
13500msgstr "Невольник"
13501
13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13503msgctxt "FEMALE"
13504msgid "Slave"
13505msgstr "Невольница"
13506
13507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13508msgctxt "MALE"
13509msgid "Slave"
13510msgstr "Невольник"
13511
13512#. I18N: Name of a module
13513#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13514msgid "Slide show"
13515msgstr "Слайд-шоу"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13519msgid "Slovakia"
13520msgstr "Словакия"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13524msgid "Slovenia"
13525msgstr "Словения"
13526
13527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13528msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13529msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13530
13531#. I18N: Location of an LDS church temple
13532#: app/Elements/TempleCode.php:185
13533msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13534msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13535
13536#: app/Gedcom.php:757
13537msgid "Social security number"
13538msgstr "Номер социального страхования"
13539
13540#. I18N: Name of a country or state
13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13542msgid "Solomon Islands"
13543msgstr "Соломоновы острова"
13544
13545#. I18N: Name of a country or state
13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13547msgid "Somalia"
13548msgstr "Сомали"
13549
13550#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13552msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13553msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13554
13555#. I18N: Description of a “Data fix” module
13556#: app/Module/FixNameTags.php:93
13557msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13558msgstr "Некоторые генеалогические программы сохраняют все имена в одной записи имени, используя специальные теги, такие как _MARNM и _AKA. Альтернативой является создание новой записи имени для каждого имени."
13559
13560#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13561msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13562msgstr "Некоторые из этих тегов GEDCOM используются нечасто или никогда не используются."
13563
13564#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13566msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13567msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13568
13569#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13571msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13572msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13573
13574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13578msgid "Son"
13579msgstr "Сын"
13580
13581#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13583#, php-format
13584msgid "Son of %s"
13585msgstr "Сын от %s"
13586
13587#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13588#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13589msgid "Sort date"
13590msgstr "Дата сортировки"
13591
13592#. I18N: Label for a configuration option
13593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13594#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13596#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13601#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13602#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13608msgid "Sort order"
13609msgstr "Порядок сортировки"
13610
13611#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13612msgid "Sort time"
13613msgstr "Время сортировки"
13614
13615#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13617msgid "Sosa"
13618msgstr "Кекуле-номер"
13619
13620#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13621msgid "Sosa-Stradonitz number"
13622msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz"
13623
13624#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13625msgid "Sounds like"
13626msgstr "Звучит как"
13627
13628#. I18N: Name of a module/report
13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13633#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13634#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13636#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13637#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13638#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13640#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13642#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13647#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13663msgid "Source"
13664msgstr "Источник"
13665
13666#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13667#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13668#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13669#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13670#: app/Gedcom.php:918
13671msgid "Source citation"
13672msgstr "Источник цитаты"
13673
13674#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13675msgid "Source citations"
13676msgstr "Ссылки на источники"
13677
13678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13679msgid "Source type"
13680msgstr "Тип источника"
13681
13682#. I18N: Name of a module/list
13683#. I18N: Name of a module
13684#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13685#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13686#: app/Services/AdminService.php:195
13687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13688#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13689#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13690#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13691#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13692#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13693#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13694#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13698#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13699#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13700#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13701#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13702#: resources/views/search-results.phtml:61
13703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13708msgid "Sources"
13709msgstr "Источники"
13710
13711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13712msgid "Sources to the events"
13713msgstr "Источники событий"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13717msgid "South Africa"
13718msgstr "Южная Африка"
13719
13720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13721msgid "South America"
13722msgstr "Южная Америка"
13723
13724#. I18N: Name of a country or state
13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13726msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13727msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13728
13729#. I18N: Name of a country or state
13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13731msgid "South Sudan"
13732msgstr "Южный Судан"
13733
13734#. I18N: Name of a country or state
13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13736msgid "Spain"
13737msgstr "Испания"
13738
13739#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13740msgctxt "Surname tradition"
13741msgid "Spanish"
13742msgstr "Испанский"
13743
13744#. I18N: Location of an LDS church temple
13745#: app/Elements/TempleCode.php:188
13746msgid "Spokane, Washington, United States"
13747msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13748
13749#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13750#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13751#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13752#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13756msgid "Spouse"
13757msgstr "Супруг(а)"
13758
13759#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13760#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13761#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13762#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13763msgid "Spouses"
13764msgstr "Супруги"
13765
13766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13771msgid "Spouses and children"
13772msgstr "Супруги и дети"
13773
13774#. I18N: Name of a country or state
13775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13776msgid "Sri Lanka"
13777msgstr "Шри Ланка"
13778
13779#. I18N: Location of an LDS church temple
13780#: app/Elements/TempleCode.php:181
13781msgid "St. George, Utah, United States"
13782msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13783
13784#. I18N: Location of an LDS church temple
13785#: app/Elements/TempleCode.php:184
13786msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13787msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13788
13789#. I18N: Location of an LDS church temple
13790#: app/Elements/TempleCode.php:187
13791msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13792msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13793
13794#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13795msgid "Standard GEDCOM tags"
13796msgstr "Стандартные теги GEDCOM"
13797
13798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13799msgid "Start slide show on page load"
13800msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13801
13802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13803msgid "Start year"
13804msgstr "Год начала"
13805
13806#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13807msgid "Starting range of change dates"
13808msgstr "Начало диапазона дат"
13809
13810#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13811msgid "Statcounter™"
13812msgstr "Statcounter™"
13813
13814#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13815#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13816#: app/Gedcom.php:860
13817msgid "State"
13818msgstr "Область"
13819
13820#. I18N: Name of a module
13821#. I18N: Name of a module/chart
13822#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13823#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13827msgid "Statistics"
13828msgstr "Статистика"
13829
13830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13831#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13832#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13833#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13836msgid "Status"
13837msgstr "Статус"
13838
13839#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13840#: app/Gedcom.php:745
13841msgid "Status change date"
13842msgstr "Дата изменения статуса"
13843
13844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13849msgid "Stillborn: exempt"
13850msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13851
13852#. I18N: Location of an LDS church temple
13853#: app/Elements/TempleCode.php:189
13854msgid "Stockholm, Sweden"
13855msgstr "Стокгольм, Швеция"
13856
13857#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13858#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13859#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13860msgid "Stop"
13861msgstr "Стоп"
13862
13863#. I18N: Name of a module
13864#: app/Module/StoriesModule.php:204
13865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13867msgid "Stories"
13868msgstr "Истории"
13869
13870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13871msgid "Story"
13872msgstr "История"
13873
13874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13876#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13877msgid "Story title"
13878msgstr "Заголовок истории"
13879
13880#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13881#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13882#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13883#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13884msgid "Subject"
13885msgstr "Тема"
13886
13887#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13889#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13890msgid "Submission"
13891msgstr "Подача"
13892
13893#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13894#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13895#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13896#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13897#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13898#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13899msgid "Submitted but not yet cleared"
13900msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13901
13902#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13903#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13904#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13905#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13906#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13907msgid "Submitter"
13908msgstr "Заявитель"
13909
13910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13911msgid "Submitter name"
13912msgstr "Имя отправителя"
13913
13914#. I18N: Name of a module/list
13915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13916#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13919#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13921#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13922msgid "Submitters"
13923msgstr "Отправители"
13924
13925#. I18N: Name of a country or state
13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13927msgid "Sudan"
13928msgstr "Судан"
13929
13930#. I18N: abbreviation for Sunday
13931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13933msgid "Sun"
13934msgstr "Вс"
13935
13936#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13937msgid "Sunday"
13938msgstr "Воскресенье"
13939
13940#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13942#, php-format
13943msgid "Support and documentation can be found at %s."
13944msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13945
13946#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13947msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13948msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная."
13949
13950#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13951msgid "Support for SQL Server is experimental."
13952msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная."
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13956msgid "Suriname"
13957msgstr "Суринам"
13958
13959#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13960#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13961#: resources/views/branches-page.phtml:27
13962#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13963#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13967#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13968msgid "Surname"
13969msgstr "Фамилия"
13970
13971#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13972msgid "Surname distribution chart"
13973msgstr "График распределения фамилий"
13974
13975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13976msgid "Surname list style"
13977msgstr "Стиль списка фамилий"
13978
13979#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13980msgid "Surname option"
13981msgstr "Традиция смены фамилии"
13982
13983#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13984msgid "Surname prefix"
13985msgstr "Префикс фамилии"
13986
13987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13988msgid "Surname tradition"
13989msgstr "Традиция наследования фамилии"
13990
13991#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13993#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13995msgid "Surnames"
13996msgstr "Фамилии"
13997
13998#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13999msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14000msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
14001
14002#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14003msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14004msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
14005
14006#. I18N: Location of an LDS church temple
14007#: app/Elements/TempleCode.php:190
14008msgid "Suva, Fiji"
14009msgstr "Сува, Фиджи"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14013msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14014msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
14015
14016#. I18N: Reverse the order of two individuals
14017#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14018msgid "Swap individuals"
14019msgstr "поменять персон местами"
14020
14021#. I18N: Name of a country or state
14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14023msgid "Swaziland"
14024msgstr "Свазиленд"
14025
14026#. I18N: Name of a country or state
14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14028msgid "Sweden"
14029msgstr "Швеция"
14030
14031#. I18N: Name of a country or state
14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14033msgid "Switzerland"
14034msgstr "Швейцария"
14035
14036#. I18N: Location of an LDS church temple
14037#: app/Elements/TempleCode.php:192
14038msgid "Sydney, Australia"
14039msgstr "Сидней, Австралия"
14040
14041#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14042msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14043msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14047msgid "Syria"
14048msgstr "Сирия"
14049
14050#. I18N: Location of an LDS church temple
14051#: app/Elements/TempleCode.php:186
14052msgid "São Paulo, Brazil"
14053msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
14054
14055#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14056#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14057msgid "Tab"
14058msgstr "Вкладка"
14059
14060#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14061#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14063#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14064msgid "Table prefix"
14065msgstr "Префикс таблицы"
14066
14067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14082msgctxt "paper size"
14083msgid "Tabloid"
14084msgstr "Бульварный"
14085
14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14088#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14089#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14090msgid "Tabs"
14091msgstr "Вкладки"
14092
14093#. I18N: Location of an LDS church temple
14094#: app/Elements/TempleCode.php:193
14095msgid "Taipei, Taiwan"
14096msgstr "Тайпей, Тайвань"
14097
14098#. I18N: Name of a country or state
14099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14100msgid "Taiwan"
14101msgstr "Тайвань"
14102
14103#. I18N: Name of a country or state
14104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14105msgid "Tajikistan"
14106msgstr "Таджикистан"
14107
14108#. I18N: Location of an LDS church temple
14109#: app/Elements/TempleCode.php:194
14110msgid "Tampico, Mexico"
14111msgstr "Тампико, Мексика"
14112
14113#. I18N: a month in the Jewish calendar
14114#: app/Date/JewishDate.php:213
14115msgctxt "GENITIVE"
14116msgid "Tamuz"
14117msgstr "тамуза"
14118
14119#. I18N: a month in the Jewish calendar
14120#: app/Date/JewishDate.php:317
14121msgctxt "INSTRUMENTAL"
14122msgid "Tamuz"
14123msgstr "тамузом"
14124
14125#. I18N: a month in the Jewish calendar
14126#: app/Date/JewishDate.php:265
14127msgctxt "LOCATIVE"
14128msgid "Tamuz"
14129msgstr "тамуза"
14130
14131#. I18N: a month in the Jewish calendar
14132#: app/Date/JewishDate.php:161
14133msgctxt "NOMINATIVE"
14134msgid "Tamuz"
14135msgstr "тамуз"
14136
14137#. I18N: Name of a country or state
14138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14139msgid "Tanzania"
14140msgstr "Танзания"
14141
14142#. I18N: The name of a colour-scheme
14143#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14144msgid "Teal Top"
14145msgstr "Бирюзовый Топ"
14146
14147#. I18N: A configuration setting
14148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14149msgid "Technical help contact"
14150msgstr "Контакт для технической помощи"
14151
14152#. I18N: Location of an LDS church temple
14153#: app/Elements/TempleCode.php:195
14154msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14155msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14156
14157#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14158msgid "Template"
14159msgstr "Шаблон"
14160
14161#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14162msgid "Templates"
14163msgstr "Образцы"
14164
14165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14167#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14169msgid "Temple"
14170msgstr "Храм мормонов"
14171
14172#. I18N: a month in the Jewish calendar
14173#: app/Date/JewishDate.php:199
14174msgctxt "GENITIVE"
14175msgid "Tevet"
14176msgstr "тевета"
14177
14178#. I18N: a month in the Jewish calendar
14179#: app/Date/JewishDate.php:303
14180msgctxt "INSTRUMENTAL"
14181msgid "Tevet"
14182msgstr "теветом"
14183
14184#. I18N: a month in the Jewish calendar
14185#: app/Date/JewishDate.php:251
14186msgctxt "LOCATIVE"
14187msgid "Tevet"
14188msgstr "тевета"
14189
14190#. I18N: a month in the Jewish calendar
14191#: app/Date/JewishDate.php:147
14192msgctxt "NOMINATIVE"
14193msgid "Tevet"
14194msgstr "тевет"
14195
14196#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14197#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14198#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14199#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14200#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14202#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14203msgid "Text"
14204msgstr "Текст"
14205
14206#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14207msgid "Text direction"
14208msgstr "Направление текста"
14209
14210#. I18N: Name of a country or state
14211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14212msgid "Thailand"
14213msgstr "Таиланд"
14214
14215#: resources/views/help/name.phtml:10
14216msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14217msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14218
14219#: resources/views/help/surname.phtml:10
14220msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14221msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14224#, php-format
14225msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14226msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14227
14228#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14229msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14230msgstr "Стандарт GEDCOM предоставляет большое количество полей ввода данных, называемых тегами."
14231
14232#. I18N: Location of an LDS church temple
14233#: app/Elements/TempleCode.php:104
14234msgid "The Hague, Netherlands"
14235msgstr "Гаага, Нидерланды"
14236
14237#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14238#, php-format
14239msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14240msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено."
14241
14242#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14243#, php-format
14244msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14245msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена."
14246
14247#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14248#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14249msgid "The PHP temporary folder is missing."
14250msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14251
14252#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14253#, php-format
14254msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14255msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена."
14256
14257#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14258#, php-format
14259msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14260msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена."
14261
14262#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14263msgid "The URL was copied to the clipboard"
14264msgstr "URL был скопирован в буфер обмена"
14265
14266#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14267#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14268#, php-format
14269msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14270msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14271
14272#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14273msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14274msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14275
14276#. I18N: Description of the “Calendar” module
14277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14278msgid "The calendar menu."
14279msgstr "Меню календаря."
14280
14281#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14284#, php-format
14285msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14286msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14287
14288#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14289#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14291#, php-format
14292msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14293msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14294
14295#. I18N: Description of the “Charts” module
14296#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14297msgid "The charts menu."
14298msgstr "Меню графиков."
14299
14300#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14301msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14302msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM."
14303
14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14305msgid "The date and time of the last update"
14306msgstr "Дата и время последнего обновления"
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14309#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14310#, php-format
14311msgid "The details for “%s” have been updated."
14312msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14313
14314#. I18N: %s is a filename
14315#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14316#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14317#, php-format
14318msgid "The family tree has been exported to %s."
14319msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14322#, php-format
14323msgid "The family tree “%s” already exists."
14324msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14327#, php-format
14328msgid "The family tree “%s” has been created."
14329msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14330
14331#. I18N: %s is the name of a family tree
14332#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14333#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14334#, php-format
14335msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14336msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14337
14338#. I18N: %s is the name of a family tree
14339#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14340#, php-format
14341msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14342msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14345msgid "The family trees have been merged successfully."
14346msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14347
14348#. I18N: Description of the “Family trees” module
14349#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14350msgid "The family trees menu."
14351msgstr "Меню семейных деревьев."
14352
14353#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14354#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14355#, php-format
14356msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14357msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14360#, php-format
14361msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14362msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14365#, php-format
14366msgid "The file %s could not be created."
14367msgstr "Файл %s не может быть создан."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14371#, php-format
14372msgid "The file %s could not be deleted."
14373msgstr "Файл %s не может быть удален."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14376#, php-format
14377msgid "The file %s has been deleted."
14378msgstr "Файл %s удалён."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14381#, php-format
14382msgid "The file %s has been uploaded."
14383msgstr "Файл %s был загружен."
14384
14385#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14386#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14387msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14388msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14389
14390#. I18N: %s is a filename
14391#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14392#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14393#, php-format
14394msgid "The file “%s” does not exist."
14395msgstr "Файл «%s» не существует."
14396
14397#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14398msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14399msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14402#, php-format
14403msgid "The folder %s could not be deleted."
14404msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14407#, php-format
14408msgid "The folder %s has been created."
14409msgstr "Папка %s была создана."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14412#, php-format
14413msgid "The folder %s has been deleted."
14414msgstr "Папка %s была удалена."
14415
14416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14417msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14418msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14421#, php-format
14422msgid "The folder “%s” does not exist."
14423msgstr "Папка «%s» не существует."
14424
14425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14426msgid "The following facts and events were found in both records."
14427msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14428
14429#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14432#, php-format
14433msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14434msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14435
14436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14437msgid "The following list shows typical requirements."
14438msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14439
14440#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14441msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14442msgstr "Данные формы неполные. Возможно, вам нужно увеличить max_input_vars на вашем сервере?"
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14445msgid "The help text has not been written for this item."
14446msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14447
14448#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14450msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14451msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14452
14453#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14455msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14456msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14457
14458#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14459#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14460#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14461#, php-format
14462msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14463msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14466#, php-format
14467msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14468msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14469
14470#. I18N: Description of the “Lists” module
14471#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14472msgid "The lists menu."
14473msgstr "Меню \"Списки\"."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14477msgid "The location has been created"
14478msgstr "Локация создана"
14479
14480#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14481msgid "The location of this place is not known."
14482msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14485#, php-format
14486msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14487msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14490#, php-format
14491msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14492msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14495msgid "The media object has been created"
14496msgstr "Медиаобъект создан"
14497
14498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14499msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14500msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14503#, php-format
14504msgid "The message was not sent to %s."
14505msgstr "Сообщение не было отправлено %s."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14508#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14509#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14510msgid "The message was not sent."
14511msgstr "Сообщение не отправлено."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14514#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14515#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14516#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14517#, php-format
14518msgid "The message was successfully sent to %s."
14519msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14525#, php-format
14526msgid "The module “%s” has been disabled."
14527msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14531#, php-format
14532msgid "The module “%s” has been enabled."
14533msgstr "Модуль “%s” был включен."
14534
14535#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14537msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14538msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14539
14540#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14542msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14543msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14544
14545#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14546msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14547msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14548
14549#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14550msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14551msgstr "В следующей версии стандарта GEDCOM будут добавлены новые теги и удалены старые. Теперь вы можете использовать некоторые из новых тегов."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14554msgid "The note has been created"
14555msgstr "Примечание создано"
14556
14557#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14558#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14559#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14560#, php-format
14561msgid "The parameter “%s” is missing."
14562msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14565#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14566msgid "The parameter “path” is invalid."
14567msgstr ""
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14570msgid "The password needs to be at least six characters long."
14571msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14572
14573#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14575msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14576msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14579#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14580msgid "The password reset link has expired."
14581msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14582
14583#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14584#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14585msgid "The place hierarchy."
14586msgstr "Иерархия мест."
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14590msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14591msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14595msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14596msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14599#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14600#, php-format
14601msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14602msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14605#, php-format
14606msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14607msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14608
14609#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14610#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14611#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14612#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14613#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14614#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14615#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14616#, php-format
14617msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14618msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14619
14620#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14621#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14622#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14623#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14624msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14625msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных."
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14628#, php-format
14629msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14630msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14631
14632#. I18N: Description of the “Reports” module
14633#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14634msgid "The reports menu."
14635msgstr "Меню \"Отчеты\"."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14638msgid "The repository has been created"
14639msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14640
14641#. I18N: Description of the “Search” module
14642#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14643msgid "The search menu."
14644msgstr "Меню \"Поиск\"."
14645
14646#: app/Services/SearchService.php:1178
14647msgid "The search returned too many results."
14648msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14649
14650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14651msgid "The server configuration is OK."
14652msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14653
14654#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14655msgid "The server could not understand this request."
14656msgstr "Сервер не смог понять этот запрос."
14657
14658#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14659msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14660msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует."
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14663#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14665msgid "The server’s time limit has been reached."
14666msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14667
14668#. I18N: Description of “Statistics” module
14669#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14670msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14671msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14672
14673#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14674msgid "The solution"
14675msgstr "Решение"
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14678msgid "The source has been created"
14679msgstr "Источник создан"
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14682msgid "The submission has been created"
14683msgstr "Заявка создана"
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14686msgid "The submitter has been created"
14687msgstr "Заявитель создан"
14688
14689#: resources/views/help/name.phtml:15
14690#, php-format
14691msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14692msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14693
14694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14696#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14697msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14698msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14699
14700#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14701#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14702#, php-format
14703msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14704msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14705msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14706msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14707msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14710msgid "The upgrade is complete."
14711msgstr "Обновление завершено."
14712
14713#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14714#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14715msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14716msgstr "Слишком большой файл."
14717
14718#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14719#, php-format
14720msgid "The user %s has been deleted."
14721msgstr "Пользователь %s был удален."
14722
14723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14725msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14726msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14729#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14730msgid "The username or password is incorrect."
14731msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14732
14733#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14735msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14736msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14757#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14758#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14759#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14760msgid "The website preferences have been updated."
14761msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14762
14763#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14764#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14765msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14766msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14767
14768#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14769#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14770#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14772msgid "Theme"
14773msgstr "Тема"
14774
14775#. I18N: Name of a module
14776#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14777msgid "Theme change"
14778msgstr "Выбор темы"
14779
14780#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14782#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14783#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14784msgid "Themes"
14785msgstr "Темы"
14786
14787#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14788msgid "There are no facts for this individual."
14789msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14790
14791#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14792#, php-format
14793msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14794msgstr ""
14795
14796#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14797msgid "There are no links to this media object."
14798msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14799
14800#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14801msgid "There are no media objects for this individual."
14802msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14803
14804#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14805msgid "There are no notes for this individual."
14806msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14807
14808#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14809#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14810msgid "There are no pending changes."
14811msgstr "Нет отложенных изменений."
14812
14813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14814msgid "There are no research tasks in this family tree."
14815msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14816
14817#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14818msgid "There are no source citations for this individual."
14819msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14820
14821#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14822#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14823#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14824msgid "There are pending changes for you to moderate."
14825msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14826
14827#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14828#, php-format
14829msgid "There have been no changes within the last %s day."
14830msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14831msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14832msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14833msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14834
14835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14836msgid "There was an error checking for a new version."
14837msgstr "Произошла ошибка при проверке новой версии."
14838
14839#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14840#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14841#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14842#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14843#: app/Services/MediaFileService.php:221
14844msgid "There was an error uploading your file."
14845msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14846
14847#. I18N: a month in the French republican calendar
14848#: app/Date/FrenchDate.php:169
14849msgctxt "GENITIVE"
14850msgid "Thermidor"
14851msgstr "Термидора"
14852
14853#. I18N: a month in the French republican calendar
14854#: app/Date/FrenchDate.php:263
14855msgctxt "INSTRUMENTAL"
14856msgid "Thermidor"
14857msgstr "Термидором"
14858
14859#. I18N: a month in the French republican calendar
14860#: app/Date/FrenchDate.php:216
14861msgctxt "LOCATIVE"
14862msgid "Thermidor"
14863msgstr "Термидоре"
14864
14865#. I18N: a month in the French republican calendar
14866#: app/Date/FrenchDate.php:122
14867msgctxt "NOMINATIVE"
14868msgid "Thermidor"
14869msgstr "Термидор"
14870
14871#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14872msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14873msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14874
14875#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14876#, php-format
14877msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14878msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14879
14880#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14881msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14882msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14883
14884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14885msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14886msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14887
14888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14889msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14890msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14891
14892#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14893msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14894msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14895
14896#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14898#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14899#: resources/views/register-page.phtml:54
14900#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14901msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14902msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14903
14904#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14905msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14906msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14907
14908#: app/Auth.php:228
14909msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14910msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14911
14912#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14913msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14914msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14915
14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14917#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14918#, php-format
14919msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14920msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14921
14922#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14923msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14924msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14925
14926#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14927#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14928#, php-format
14929msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14930msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14931
14932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14933#, php-format
14934msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14935msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14936msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14937msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14938msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14939
14940#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14941msgid "This family tree has no images to display."
14942msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14943
14944#. I18N: do not translate the #keywords#
14945#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14946msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14947msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14948
14949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14951#, php-format
14952msgid "This family tree was last updated on %s."
14953msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14954
14955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14956msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14957msgstr "Это имя файла несовместимо с форматом файла GEDZIP."
14958
14959#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14961msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14962msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14963
14964#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14966msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14967msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14968
14969#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14970msgid "This form has expired. Try again."
14971msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14972
14973#: app/Auth.php:287
14974msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14975msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14976
14977#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14978msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14979msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14980
14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14982#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14983#, php-format
14984msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14985msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14986
14987#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14988msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14989msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14990
14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14992#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14993#, php-format
14994msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14995msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14996
14997#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14999#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15000msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15001msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
15002
15003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15004#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15011#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15013#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15014#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15015#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15016#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15017#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15018#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15019#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15020#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15021#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15022#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15023msgid "This information is not available."
15024msgstr "Эта информация недоступна."
15025
15026#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15031#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15032#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15040msgid "This information is private and cannot be shown."
15041msgstr "Детальные сведения являются личными."
15042
15043#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15044msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15045msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
15046
15047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15050msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15051msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15055msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15056msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
15057
15058#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15060#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15061#: resources/views/register-page.phtml:42
15062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15063msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15064msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
15065
15066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15067msgid "This link is valid for one hour."
15068msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
15069
15070#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15071msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15072msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15073
15074#: app/Auth.php:349
15075msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15076msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15077
15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15079msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15080msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15081
15082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15084#, php-format
15085msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15086msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15087
15088#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15089msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15090msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15091
15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15093#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15094#, php-format
15095msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15096msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15097
15098#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15099#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15100#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15101#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15102msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15103msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15104
15105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15106msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15107msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15112msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15113msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15114
15115#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15116msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15117msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15118
15119#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15120msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15121msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15122
15123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15125#, php-format
15126msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15127msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15128
15129#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15130msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15131msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15132
15133#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15134#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15135#, php-format
15136msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15137msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15138
15139#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15141msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15142msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15143
15144#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15146msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15147msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15148
15149#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15151msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15152msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15153
15154#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15156msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15157msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15158
15159#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15161msgid "This option will make it easier for users to download images."
15162msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15163
15164#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15166msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15167msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15168
15169#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15171msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15172msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15173
15174#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15175#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15176msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15177msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15178
15179#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15180msgid "This page has been deleted."
15181msgstr ""
15182
15183#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15184#, php-format
15185msgid "This page has been viewed %s time."
15186msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15187msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15188msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15189msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15190
15191#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15192msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15193msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15194
15195#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15196#: app/Auth.php:552
15197msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15198msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15199
15200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15201msgid "This record does not exist."
15202msgstr "Эта запись не существует."
15203
15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15205msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15206msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15207
15208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15210#, php-format
15211msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15212msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15213
15214#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15215msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15216msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15217
15218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15219#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15220#, php-format
15221msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15222msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15223
15224#: app/Auth.php:465
15225msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15226msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15229msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15230msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных."
15231
15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15233msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15234msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15235
15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15237msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15238msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15239
15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15241msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15242msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15243
15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15245msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15246msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15247
15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15249msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15250msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15251
15252#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15253#, php-format
15254msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15255msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15256
15257#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15258#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15259msgid "This service requires an API key."
15260msgstr "Для этой службы требуется ключ API."
15261
15262#: app/Auth.php:494
15263msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15264msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15265
15266#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15268msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15269msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15270
15271#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15272msgid "This user account does not have access to any tree."
15273msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15274
15275#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15276msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15277msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15278
15279#: app/Services/UpgradeService.php:312
15280msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15281msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15282
15283#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15284msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15285msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15286
15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15288msgid "This website is operated by the following individuals."
15289msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами."
15290
15291#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15292#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15293#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15294msgid "This website is temporarily unavailable"
15295msgstr "Сайт временно недоступен"
15296
15297#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15298msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15299msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15300
15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15302msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15303msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15304
15305#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15306msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15307msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15308
15309#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15310msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15311msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15312
15313#. I18N: %s is the name of a family tree
15314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15315#, php-format
15316msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15317msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15318
15319#. I18N: abbreviation for Thursday
15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15322msgid "Thu"
15323msgstr "Чт"
15324
15325#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15327msgid "Thumbnail image"
15328msgstr "Миниатюрное изображение"
15329
15330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15332msgid "Thumbnail images"
15333msgstr "Миниатюры"
15334
15335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15336msgid "Thursday"
15337msgstr "Четверг"
15338
15339#. I18N: Location of an LDS church temple
15340#: app/Elements/TempleCode.php:197
15341msgid "Tijuana, Mexico"
15342msgstr "Тихуана, Мексика"
15343
15344#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15345#: app/Gedcom.php:503
15346msgid "Time"
15347msgstr "Время"
15348
15349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15350#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15351msgid "Time of birth"
15352msgstr "Время рождения"
15353
15354#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15355msgid "Time of birth and time of death"
15356msgstr "Время рождения и время смерти"
15357
15358#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15359#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15360msgid "Time of death"
15361msgstr "Время смерти"
15362
15363#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15364#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15365#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15366msgid "Time of last change"
15367msgstr "Время последнего изменения"
15368
15369#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15370msgid "Time of status change"
15371msgstr "Время изменения статуса"
15372
15373#. I18N: A configuration setting
15374#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15377#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15378msgid "Time zone"
15379msgstr "Часовой пояс"
15380
15381#. I18N: Name of a module/chart
15382#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15383msgid "Timeline"
15384msgstr "Шкала времени"
15385
15386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15388msgid "Timestamp"
15389msgstr "Отметка времени"
15390
15391#. I18N: Name of a country or state
15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15393msgid "Timor-Leste"
15394msgstr "Восточный Тимор"
15395
15396#: app/Date/JalaliDate.php:276
15397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15398msgid "Tir"
15399msgstr "Тир"
15400
15401#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15402#: app/Date/JalaliDate.php:145
15403msgctxt "GENITIVE"
15404msgid "Tir"
15405msgstr "Тира"
15406
15407#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15408#: app/Date/JalaliDate.php:235
15409msgctxt "INSTRUMENTAL"
15410msgid "Tir"
15411msgstr "Тиром"
15412
15413#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15414#: app/Date/JalaliDate.php:190
15415msgctxt "LOCATIVE"
15416msgid "Tir"
15417msgstr "Тире"
15418
15419#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15420#: app/Date/JalaliDate.php:100
15421msgctxt "NOMINATIVE"
15422msgid "Tir"
15423msgstr "Тир"
15424
15425#. I18N: a month in the Jewish calendar
15426#: app/Date/JewishDate.php:193
15427msgctxt "GENITIVE"
15428msgid "Tishrei"
15429msgstr "тишрея"
15430
15431#. I18N: a month in the Jewish calendar
15432#: app/Date/JewishDate.php:297
15433msgctxt "INSTRUMENTAL"
15434msgid "Tishrei"
15435msgstr "тишреем"
15436
15437#. I18N: a month in the Jewish calendar
15438#: app/Date/JewishDate.php:245
15439msgctxt "LOCATIVE"
15440msgid "Tishrei"
15441msgstr "тишрея"
15442
15443#. I18N: a month in the Jewish calendar
15444#: app/Date/JewishDate.php:141
15445msgctxt "NOMINATIVE"
15446msgid "Tishrei"
15447msgstr "тишрей"
15448
15449#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15450#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15451#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15453#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15456#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15457#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15460#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15461#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15462#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15463msgid "Title"
15464msgstr "Заголовок"
15465
15466#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15467#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15468#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15469msgctxt "Email recipient"
15470msgid "To"
15471msgstr "По"
15472
15473#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15474#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15475msgctxt "End of date range"
15476msgid "To"
15477msgstr "По"
15478
15479#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15480msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15481msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15482
15483#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15484msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15485msgstr "Чтобы создавать новые данные с помощью пользовательских тегов, их необходимо включить."
15486
15487#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15488msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15489msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15490
15491#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15492msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15493msgstr "Для отображения карты необходимо включить поставщика карт в панели управления."
15494
15495#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15497msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15498msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15499
15500#. I18N: “Apache” is a software program.
15501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15502msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15503msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15504
15505#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15506#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15507msgid "To set a new password, follow this link."
15508msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15509
15510#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15512msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15513msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15514
15515#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15516msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15517msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15518
15519#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15520#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15521#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15522#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15523#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15524msgid "To use this service, you need an API key."
15525msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужен ключ API."
15526
15527#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15528msgid "To use this service, you need an account."
15529msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужна учетная запись."
15530
15531#. I18N: Name of a country or state
15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15533msgid "Togo"
15534msgstr "Того"
15535
15536#. I18N: Name of a country or state
15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15538msgid "Tokelau"
15539msgstr "Токелау"
15540
15541#. I18N: Location of an LDS church temple
15542#: app/Elements/TempleCode.php:198
15543msgid "Tokyo, Japan"
15544msgstr "Токио, Япония"
15545
15546#. I18N: Type of media object
15547#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15548msgid "Tombstone"
15549msgstr "Надгробие"
15550
15551#. I18N: Name of a country or state
15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15553msgid "Tonga"
15554msgstr "Тонга"
15555
15556#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15557msgid "Too many requests. Try again later."
15558msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже."
15559
15560#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15562#, php-format
15563msgid "Top %s given name"
15564msgid_plural "Top %s given names"
15565msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15566msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15567msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15568
15569#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15571#, php-format
15572msgid "Top %s surname"
15573msgid_plural "Top %s surnames"
15574msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15575msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15576msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15577
15578#. I18N: i.e. most popular given name.
15579#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15580msgid "Top given name"
15581msgstr "Самые распространенные имена"
15582
15583#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15584#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15585#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15586msgid "Top given names"
15587msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15588
15589#. I18N: i.e. most popular surname.
15590#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15591msgid "Top surname"
15592msgstr "Распространенная фамилия"
15593
15594#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15595#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15597msgid "Top surnames"
15598msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15599
15600#. I18N: Location of an LDS church temple
15601#: app/Elements/TempleCode.php:199
15602msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15603msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15604
15605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15606#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15607#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15608#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15609#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15610#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15611#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15612#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15613#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15614#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15615#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15616#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15617#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15619#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15621msgid "Total"
15622msgstr "Всего"
15623
15624#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15625msgid "Total accepted changes: "
15626msgstr "Всего принятых изменений: "
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15629msgid "Total births"
15630msgstr "Всего рождений"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15633msgid "Total dead"
15634msgstr "Всего умерло"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15637msgid "Total deaths"
15638msgstr "Всего смертей"
15639
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15641msgid "Total divorces"
15642msgstr "Всего разводов"
15643
15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15647msgid "Total events"
15648msgstr "Всего событий"
15649
15650#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15657msgid "Total families"
15658msgstr "Всего семей"
15659
15660#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15661msgid "Total females"
15662msgstr "Всего женщин"
15663
15664#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15665msgid "Total given names"
15666msgstr "Всего имен и отчеств"
15667
15668#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15670#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15671#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15672#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15680msgid "Total individuals"
15681msgstr "Всего персон"
15682
15683#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15684msgid "Total living"
15685msgstr "Всего ныне живущих"
15686
15687#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15688msgid "Total males"
15689msgstr "Всего мужчин"
15690
15691#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15692msgid "Total marriages"
15693msgstr "Всего браков"
15694
15695#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15696msgid "Total pending changes: "
15697msgstr "Всего изменений: "
15698
15699#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15701#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15702msgid "Total surnames"
15703msgstr "Всего фамилий"
15704
15705#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15706msgid "Total users"
15707msgstr "Всего пользователей"
15708
15709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15710#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15711#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15713#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15714#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15715#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15716#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15717#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15718msgid "Tracking and analytics"
15719msgstr "Отслеживание и аналитика"
15720
15721#: app/Gedcom.php:888
15722msgid "Trailer"
15723msgstr "Анонс"
15724
15725#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15726#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15729msgid "Tree"
15730msgstr "Дерево"
15731
15732#. I18N: The third day in the French republican calendar
15733#: app/Date/FrenchDate.php:305
15734msgid "Tridi"
15735msgstr "Триди"
15736
15737#. I18N: Name of a country or state
15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15739msgid "Trinidad and Tobago"
15740msgstr "Тринидад и Тобаго"
15741
15742#. I18N: Location of an LDS church temple
15743#: app/Elements/TempleCode.php:200
15744msgid "Trujillo, Peru"
15745msgstr "Трухильо, Перу"
15746
15747#. I18N: abbreviation for Tuesday
15748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15750msgid "Tue"
15751msgstr "Вт"
15752
15753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15754msgid "Tuesday"
15755msgstr "Вторник"
15756
15757#. I18N: Name of a country or state
15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15759msgid "Tunisia"
15760msgstr "Тунис"
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15764msgid "Turkey"
15765msgstr "Турция"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15769msgid "Turkmenistan"
15770msgstr "Туркменистан"
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15774msgid "Turks and Caicos Islands"
15775msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15776
15777#. I18N: Name of a country or state
15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15779msgid "Tuvalu"
15780msgstr "Тувалу"
15781
15782#. I18N: Location of an LDS church temple
15783#: app/Elements/TempleCode.php:196
15784msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15785msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15786
15787#. I18N: Location of an LDS church temple
15788#: app/Elements/TempleCode.php:201
15789msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15790msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15791
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15800#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15801#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15802#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15803#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15804#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15805#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15806#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15807#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15810#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15813msgid "Type"
15814msgstr "Тип"
15815
15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15817msgid "Type of abbreviation"
15818msgstr "Тип сокращения"
15819
15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15821msgid "Type of administrative ID"
15822msgstr "Тип административного идентификатора"
15823
15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15825msgid "Type of demographic data"
15826msgstr "Тип демографических данных"
15827
15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15829msgid "Type of event"
15830msgstr "Тип события"
15831
15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15833msgid "Type of fact"
15834msgstr "Тип факта"
15835
15836#: app/Gedcom.php:670
15837msgid "Type of identification number"
15838msgstr "Тип идентификационного номера"
15839
15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15841msgid "Type of location"
15842msgstr "Тип локации"
15843
15844#: app/Gedcom.php:470
15845msgid "Type of marriage"
15846msgstr "Тип брака"
15847
15848#: app/Gedcom.php:711
15849msgid "Type of name"
15850msgstr "Тип имени"
15851
15852#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15853#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15854msgid "Type of reference number"
15855msgstr "Тип номера ссылки"
15856
15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15858msgid "Type of research task"
15859msgstr "Тип исследовательской задачи"
15860
15861#. I18N: A configuration setting
15862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15864#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15865#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15866#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15867#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15868#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15870#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15873#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15874#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15875#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15876#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15877msgid "URL"
15878msgstr "Адрес URL"
15879
15880#. I18N: Name of a country or state
15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15882msgid "US Minor Outlying Islands"
15883msgstr "США Внешние малые острова"
15884
15885#. I18N: Name of a country or state
15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15887msgid "US Virgin Islands"
15888msgstr "Американские Виргинские острова"
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15892msgid "Uganda"
15893msgstr "Уганда"
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15897msgid "Ukraine"
15898msgstr "Украина"
15899
15900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15902#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15903#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15904#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15906msgid "Uncleared: insufficient data"
15907msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15908
15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15916#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15917#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15918#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15919#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15920#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15921#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15925#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15926#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15927#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15928#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15930#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15931#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15932msgid "Unique identifier"
15933msgstr "Уникальный идентификатор"
15934
15935#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15937msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15938msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15939
15940#. I18N: Name of a country or state
15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15942msgid "United Arab Emirates"
15943msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15944
15945#. I18N: Name of a country or state
15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15947msgid "United Kingdom"
15948msgstr "Великобритания"
15949
15950#. I18N: Name of a country or state
15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15952msgid "United States"
15953msgstr "Соединенные Штаты"
15954
15955#. I18N: Name of a country or state
15956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15957#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15958#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15960msgid "Unknown"
15961msgstr "Неизвестно"
15962
15963#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15964msgctxt "unknown century"
15965msgid "Unknown"
15966msgstr "неизвестно"
15967
15968#: app/Elements/SexValue.php:87
15969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15974msgctxt "unknown gender"
15975msgid "Unknown"
15976msgstr "Нет данных"
15977
15978#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15979msgctxt "unknown people"
15980msgid "Unknown"
15981msgstr "неизвестно"
15982
15983#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15984#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15985msgid "Unlink"
15986msgstr "Разъединить"
15987
15988#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15989msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15990msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15991
15992#: resources/views/admin/media.phtml:50
15993msgid "Unused files"
15994msgstr "Неиспользуемые файлы"
15995
15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15997#, php-format
15998msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15999msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
16000
16001#. I18N: Name of a module
16002#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16003msgid "Upcoming events"
16004msgstr "Предстоящие события"
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16007msgid "Update"
16008msgstr "Обновить"
16009
16010#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16011msgid "Update all"
16012msgstr "Обновить всё"
16013
16014#. I18N: Name of a module
16015#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16016msgid "Update place names"
16017msgstr "Обновить географические названия"
16018
16019#. I18N: Description of a “Data fix” module
16020#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16021msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16022msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
16023
16024#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16025#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16026msgid "Updated at"
16027msgstr "Обновлено в"
16028
16029#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16030#. I18N: %s is a version number
16031#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16034#, php-format
16035msgid "Upgrade to webtrees %s."
16036msgstr "Обновить Webtrees на %s."
16037
16038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16040msgid "Upgrade wizard"
16041msgstr "Мастер обновления"
16042
16043#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16045msgid "Upload media files"
16046msgstr "Загрузить медиафайлы"
16047
16048#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16049msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16050msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
16051
16052#. I18N: Name of a country or state
16053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16054msgid "Uruguay"
16055msgstr "Уругвай"
16056
16057#: app/Services/EmailService.php:223
16058msgid "Use SMTP to send messages"
16059msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
16060
16061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16062msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16063msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
16064
16065#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16066msgid "Use an external service to find locations."
16067msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений."
16068
16069#. I18N: placeholder text for new-password field
16070#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16072#: resources/views/register-page.phtml:76
16073#, php-format
16074msgid "Use at least %s character."
16075msgid_plural "Use at least %s characters."
16076msgstr[0] "Минимум %s символ."
16077msgstr[1] "Минимум %s символа."
16078msgstr[2] "Минимум %s символов."
16079
16080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16083msgid "Use colors"
16084msgstr "Использовать цвета"
16085
16086#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16087msgid "Use compact layout"
16088msgstr "Использовать компактное резмещение"
16089
16090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16091#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16095msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16096msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16097
16098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16099msgid "Use maps in webtrees."
16100msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений."
16101
16102#. I18N: A configuration setting
16103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16104msgid "Use password"
16105msgstr "Использовать пароль"
16106
16107#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16108#: app/Services/EmailService.php:222
16109msgid "Use sendmail to send messages"
16110msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16111
16112#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16114msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16115msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16116
16117#. I18N: A configuration setting
16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16119msgid "Use silhouettes"
16120msgstr "Использовать силуэты"
16121
16122#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16123msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16124msgstr "Используйте меню «редактировать», чтобы вставить это в другую запись."
16125
16126#: resources/views/register-page.phtml:91
16127msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16128msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16129
16130#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16135msgid "User"
16136msgstr "Пользователь"
16137
16138#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16140#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16142#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16144msgid "User administration"
16145msgstr "Управление пользователями"
16146
16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16148msgid "User didn’t verify within 7 days."
16149msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16150
16151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16152msgid "User not verified by administrator."
16153msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16154
16155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16156msgid "User verification"
16157msgstr "Проверка пользователя"
16158
16159#. I18N: A configuration setting
16160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16161#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16163#: resources/views/admin/users.phtml:28
16164#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16165#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16166#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16167#: resources/views/login-page.phtml:35
16168#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16171#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16172#: resources/views/register-page.phtml:61
16173#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16174msgid "Username"
16175msgstr "Имя пользователя"
16176
16177#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16178msgid "Username or email address"
16179msgstr "Имя пользователя или email"
16180
16181#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16183#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16184#: resources/views/register-page.phtml:66
16185msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16186msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16187
16188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16190#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16191msgid "Users"
16192msgstr "Пользователи"
16193
16194#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16195msgid "User’s account has been inactive too long: "
16196msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16197
16198#. I18N: Name of a country or state
16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16200msgid "Uzbekistan"
16201msgstr "Узбекистан"
16202
16203#. I18N: Location of an LDS church temple
16204#: app/Elements/TempleCode.php:202
16205msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16206msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16207
16208#. I18N: Name of a country or state
16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16210msgid "Vanuatu"
16211msgstr "Вануату"
16212
16213#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16215msgid "Various statistics charts."
16216msgstr "Различные статистические графики."
16217
16218#. I18N: Name of a country or state
16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16220msgid "Vatican City"
16221msgstr "Ватикан"
16222
16223#. I18N: a month in the French republican calendar
16224#: app/Date/FrenchDate.php:149
16225msgctxt "GENITIVE"
16226msgid "Vendemiaire"
16227msgstr "Вандемьер"
16228
16229#. I18N: a month in the French republican calendar
16230#: app/Date/FrenchDate.php:243
16231msgctxt "INSTRUMENTAL"
16232msgid "Vendemiaire"
16233msgstr "Вандемьер"
16234
16235#. I18N: a month in the French republican calendar
16236#: app/Date/FrenchDate.php:196
16237msgctxt "LOCATIVE"
16238msgid "Vendemiaire"
16239msgstr "Вандемьер"
16240
16241#. I18N: a month in the French republican calendar
16242#: app/Date/FrenchDate.php:101
16243msgctxt "NOMINATIVE"
16244msgid "Vendemiaire"
16245msgstr "Вандемьер"
16246
16247#. I18N: Name of a country or state
16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16249msgid "Venezuela"
16250msgstr "Венесуэла"
16251
16252#. I18N: a month in the French republican calendar
16253#: app/Date/FrenchDate.php:159
16254msgctxt "GENITIVE"
16255msgid "Ventose"
16256msgstr "Вантоз"
16257
16258#. I18N: a month in the French republican calendar
16259#: app/Date/FrenchDate.php:253
16260msgctxt "INSTRUMENTAL"
16261msgid "Ventose"
16262msgstr "Вантоз"
16263
16264#. I18N: a month in the French republican calendar
16265#: app/Date/FrenchDate.php:206
16266msgctxt "LOCATIVE"
16267msgid "Ventose"
16268msgstr "Вантоз"
16269
16270#. I18N: a month in the French republican calendar
16271#: app/Date/FrenchDate.php:111
16272msgctxt "NOMINATIVE"
16273msgid "Ventose"
16274msgstr "Вантоз"
16275
16276#. I18N: Location of an LDS church temple
16277#: app/Elements/TempleCode.php:203
16278msgid "Veracruz, Mexico"
16279msgstr "Веракрус, Мексика"
16280
16281#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16282#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16283#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16284msgid "Verified"
16285msgstr "Подтверждено"
16286
16287#. I18N: Location of an LDS church temple
16288#: app/Elements/TempleCode.php:204
16289msgid "Vernal, Utah, United States"
16290msgstr "Вернал, Юта"
16291
16292#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16293#: app/Gedcom.php:531
16294msgid "Version"
16295msgstr "Версия"
16296
16297#. I18N: Type of media object
16298#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16299msgid "Video"
16300msgstr "Видео"
16301
16302#. I18N: Name of a country or state
16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16304msgid "Vietnam"
16305msgstr "Вьетнам"
16306
16307#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16308#, php-format
16309msgid "View table of events occurring in %s"
16310msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16311
16312#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16313msgid "View this day"
16314msgstr "Показать этот день"
16315
16316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16317#: resources/views/fact.phtml:110
16318#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16319#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16320msgid "View this family"
16321msgstr "Смотреть сведения о семье"
16322
16323#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16324#, php-format
16325msgid "View this location using %s"
16326msgstr "Посмотреть это местоположение с помощью %s"
16327
16328#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16329msgid "View this month"
16330msgstr "Показать месяц"
16331
16332#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16333msgid "View this year"
16334msgstr "Показать год"
16335
16336#. I18N: Location of an LDS church temple
16337#: app/Elements/TempleCode.php:205
16338msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16339msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16340
16341#. I18N: A configuration setting
16342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16343#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16344msgid "Visible online"
16345msgstr "Отображать онлайн статус"
16346
16347#. I18N: A configuration setting
16348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16349#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16350msgid "Visible to other users when online"
16351msgstr "Отображать онлайн статус"
16352
16353#. I18N: Listbox entry; name of a role
16354#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16357#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16359msgid "Visitor"
16360msgstr "Посетитель"
16361
16362#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16363#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16364#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16367msgid "Vital records"
16368msgstr "ЗАГС"
16369
16370#. I18N: Name of a country or state
16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16372msgid "Wales"
16373msgstr "Уэльс"
16374
16375#. I18N: Name of a country or state
16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16377msgid "Wallis and Futuna"
16378msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16379
16380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16381msgid "Ward"
16382msgstr "Подопечный"
16383
16384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16385msgctxt "FEMALE"
16386msgid "Ward"
16387msgstr "Подопечная"
16388
16389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16390msgctxt "MALE"
16391msgid "Ward"
16392msgstr "Подопечный"
16393
16394#. I18N: Location of an LDS church temple
16395#: app/Elements/TempleCode.php:206
16396msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16397msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16398
16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16400msgid "Watermarks"
16401msgstr "Водяные знаки"
16402
16403#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16405msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16406msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16407
16408#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16409#, php-format
16410msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16411msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16412
16413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16416msgid "Website"
16417msgstr "Веб-сайт"
16418
16419#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16421msgid "Website logs"
16422msgstr "Журналы сайта"
16423
16424#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16426msgid "Website preferences"
16427msgstr "Настройки веб-сайта"
16428
16429#. I18N: abbreviation for Wednesday
16430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16432msgid "Wed"
16433msgstr "Ср"
16434
16435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16436msgid "Wednesday"
16437msgstr "Среда"
16438
16439#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16440msgid "Weight"
16441msgstr "Вес"
16442
16443#. I18N: A %s is the user’s name
16444#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16445#, php-format
16446msgid "Welcome %s"
16447msgstr "Добро пожаловать %s"
16448
16449#. I18N: A configuration setting
16450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16451msgid "Welcome text on sign-in page"
16452msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16453
16454#: resources/views/login-page.phtml:23
16455msgid "Welcome to this genealogy website"
16456msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16457
16458#. I18N: Name of a country or state
16459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16460msgid "Western Sahara"
16461msgstr "Западная Сахара"
16462
16463#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16465msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16466msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16467
16468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16469msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16470msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16471
16472#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16473msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16474msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16475
16476#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16478msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16479msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16480
16481#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16482msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16483msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16484
16485#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16486msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16487msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16488
16489#. I18N: Label for a configuration option
16490#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16491msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16492msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16493
16494#. I18N: A configuration setting
16495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16496msgid "Who can upload new media files"
16497msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16498
16499#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16500#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16501msgid "Who is online"
16502msgstr "Сейчас на сайте"
16503
16504#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16505msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16506msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16507
16508#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16509msgid "Widow"
16510msgstr "Вдова"
16511
16512#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16513msgid "Widower"
16514msgstr "Вдовец"
16515
16516#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16517#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16520#: resources/views/fact-date.phtml:145
16521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16530msgid "Wife"
16531msgstr "Супруга"
16532
16533#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16534msgid "Wife’s age"
16535msgstr "Возраст супруги"
16536
16537#: app/Gedcom.php:760
16538msgid "Will"
16539msgstr "Завещание"
16540
16541#. I18N: Location of an LDS church temple
16542#: app/Elements/TempleCode.php:207
16543msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16544msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16545
16546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16547#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16548msgid "With sources"
16549msgstr "С источниками"
16550
16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16553msgid "Without sources"
16554msgstr "Без источников"
16555
16556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16557msgid "Witness"
16558msgstr "Свидетель"
16559
16560#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16561msgid "Witnesses"
16562msgstr "Свидетели"
16563
16564#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16565#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16567msgid "Wives take their husband’s surname."
16568msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16569
16570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16571#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16572#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16574msgid "World"
16575msgstr "Мир"
16576
16577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16578#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16579msgid "Yahrzeit"
16580msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16581
16582#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16583#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16584msgid "Yahrzeiten"
16585msgstr "Мемориал"
16586
16587#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16588msgid "Year"
16589msgstr "Год"
16590
16591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16593msgid "Year:"
16594msgstr "Год:"
16595
16596#. I18N: Name of a country or state
16597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16598msgid "Yemen"
16599msgstr "Йемен"
16600
16601#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16602#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16603#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16604#, php-format
16605msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16606msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16609#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16610msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16611msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16612
16613#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16614#, php-format
16615msgid "You are signed in as %s."
16616msgstr "Вы вошли как %s."
16617
16618#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16619msgid "You can apply for an account using the link below."
16620msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16621
16622#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16624msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16625msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16626
16627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16628#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16629msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16630msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16631
16632#. I18N: %s is a URL
16633#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16634#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16635#, php-format
16636msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16637msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16638
16639#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16640msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16641msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16642
16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16644msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16645msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16646
16647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16648msgid "You can renumber this family tree."
16649msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16650
16651#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16653msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16654msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16655
16656#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16657msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16658msgstr "Вы можете упростить формы редактирования, скрыв неиспользуемые теги GEDCOM."
16659
16660#. I18N: Description of a “Data fix” module
16661#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16662msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16663msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16664
16665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16666msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16667msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16668
16669#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16670#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16671msgid "You do not have permission to view this page."
16672msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16673
16674#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16675msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16676msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16677
16678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16679msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16680msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16681
16682#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16683msgid "You have signed out."
16684msgstr "Вы вышли из системы."
16685
16686#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16687msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16688msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16689
16690#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16691msgid "You must enter all the administrator account fields."
16692msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16693
16694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16695msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16696msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16697
16698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16699msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16700msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16701
16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16703msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16704msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16705
16706#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16707msgid "You need to be a family member to access this website."
16708msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16709
16710#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16711msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16712msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16713
16714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16715#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16716msgid "You need to create a family tree."
16717msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16718
16719#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16720#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16721msgid "You need to review the account details."
16722msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16723
16724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16725msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16726msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16727
16728#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16729#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16730msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16731msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16732
16733#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16734msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16735msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16736
16737#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16738#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16739#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16740#, php-format
16741msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16742msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16743
16744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16745msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16746msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16747
16748#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16749#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16750msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16751msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16752
16753#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16754msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16755msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16756
16757#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16758msgid "Youngest father"
16759msgstr "Самый молодой отец"
16760
16761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16762msgid "Youngest female"
16763msgstr "Самая молодая новобрачная"
16764
16765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16766msgid "Youngest male"
16767msgstr "Самый молодой новобрачный"
16768
16769#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16770msgid "Youngest mother"
16771msgstr "Самая молодая мать"
16772
16773#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16774msgid "Your clippings cart is empty."
16775msgstr "Ваша корзина пуста."
16776
16777#: resources/views/contact-page.phtml:43
16778#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16779msgid "Your name"
16780msgstr "Ваше имя"
16781
16782#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16783msgid "Your password has been updated."
16784msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16785
16786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16787#, php-format
16788msgid "Your registration at %s"
16789msgstr "Ваша регистрация на %s"
16790
16791#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16792#, php-format
16793msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16794msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16795
16796#. I18N: ZIP = file format
16797#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16798#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16799msgid "ZIP"
16800msgstr "ZIP"
16801
16802#. I18N: Name of a country or state
16803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16804msgid "Zambia"
16805msgstr "Замбия"
16806
16807#. I18N: Name of a country or state
16808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16809msgid "Zimbabwe"
16810msgstr "Зимбабве"
16811
16812#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16813msgid "Zoom"
16814msgstr "Масштабирование"
16815
16816#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16817#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16818msgid "Zoom in"
16819msgstr "Приблизить"
16820
16821#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16823msgid "Zoom out"
16824msgstr "Отдалить"
16825
16826#. I18N: Description of a “Data fix” module
16827#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16828msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16829msgstr "Теги _WT_OBJE_SORT использовались старыми версиями веб-деревьев для указания предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является изменение порядка изображений таким образом, чтобы предпочтительный из них был указан первым."
16830
16831#. I18N: Gedcom ABT dates
16832#: app/Date.php:185
16833#, php-format
16834msgid "about %s"
16835msgstr "около %s"
16836
16837#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16838#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16840#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16841#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16842#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16843msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16844msgid "accept"
16845msgstr "принять"
16846
16847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16848#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16850#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16851#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16852#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16853msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16854msgid "accept"
16855msgstr "принять"
16856
16857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16859msgid "accepted"
16860msgstr "принято"
16861
16862#. I18N: A button label.
16863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16865#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16866#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16867#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16869msgid "add"
16870msgstr "добавить"
16871
16872#. I18N: A button label.
16873#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16874msgid "add place"
16875msgstr "добавить место"
16876
16877#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16878#: app/Elements/NameType.php:71
16879msgid "adopted name"
16880msgstr "имя после адопции"
16881
16882#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16883msgid "after"
16884msgstr "после"
16885
16886#. I18N: Gedcom AFT dates
16887#: app/Date.php:205
16888#, php-format
16889msgid "after %s"
16890msgstr "после %s"
16891
16892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16895msgid "age"
16896msgstr "возраст"
16897
16898#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16899#: app/Elements/NameType.php:73
16900msgid "also known as"
16901msgstr "также известен как"
16902
16903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16904#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16905#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16906#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16914msgid "and"
16915msgstr "и"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:782
16918msgctxt "father’s brother’s wife"
16919msgid "aunt"
16920msgstr "тётя"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:540
16923msgctxt "father’s sister"
16924msgid "aunt"
16925msgstr "тётя"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:862
16928msgctxt "mother’s brother’s wife"
16929msgid "aunt"
16930msgstr "тётя"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:578
16933msgctxt "mother’s sister"
16934msgid "aunt"
16935msgstr "тётя"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:914
16938msgctxt "parent’s brother’s wife"
16939msgid "aunt"
16940msgstr "тётя"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:596
16943msgctxt "parent’s sister"
16944msgid "aunt"
16945msgstr "тётя"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:538
16948msgctxt "father’s sibling"
16949msgid "aunt/uncle"
16950msgstr "тётя/дядя"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:576
16953msgctxt "mother’s sibling"
16954msgid "aunt/uncle"
16955msgstr "тётя/дядя"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:594
16958msgctxt "parent’s sibling"
16959msgid "aunt/uncle"
16960msgstr "тётя/дядя"
16961
16962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16963msgid "automatic"
16964msgstr "автоматический"
16965
16966#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16967msgid "back to top"
16968msgstr "назад вверх"
16969
16970#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16971msgid "before"
16972msgstr "до"
16973
16974#. I18N: Gedcom BEF dates
16975#: app/Date.php:201
16976#, php-format
16977msgid "before %s"
16978msgstr "перед %s"
16979
16980#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16981#: app/Date.php:217
16982#, php-format
16983msgid "between %s and %s"
16984msgstr "между %s и %s"
16985
16986#. I18N: The name given to an individual at their birth
16987#: app/Elements/NameType.php:75
16988msgid "birth name"
16989msgstr "имя при рождении"
16990
16991#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16993#, php-format
16994msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16995msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:452
16998msgid "brother"
16999msgstr "брат"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:720
17002msgctxt "brother’s wife’s brother"
17003msgid "brother-in-law"
17004msgstr "шурин (брат жены брата)"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:546
17007msgctxt "husband’s brother"
17008msgid "brother-in-law"
17009msgstr "деверь(брат мужа)"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:836
17012msgctxt "husband’s sister’s husband"
17013msgid "brother-in-law"
17014msgstr "зять"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:614
17017msgctxt "sister’s husband"
17018msgid "brother-in-law"
17019msgstr "зять"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17022msgctxt "sister’s husband’s brother"
17023msgid "brother-in-law"
17024msgstr "деверь"
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:626
17027msgctxt "spouse’s brother"
17028msgid "brother-in-law"
17029msgstr "деверь/шурин"
17030
17031#: app/Services/RelationshipService.php:644
17032msgctxt "wife’s brother"
17033msgid "brother-in-law"
17034msgstr "шурин (брат жены)"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17037msgctxt "wife’s sister’s husband"
17038msgid "brother-in-law"
17039msgstr "деверь"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:722
17042msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17043msgid "brother/sister-in-law"
17044msgstr "шурин/свояченица"
17045
17046#: app/Services/RelationshipService.php:556
17047msgctxt "husband’s sibling"
17048msgid "brother/sister-in-law"
17049msgstr "брат/сестра мужа"
17050
17051#: app/Services/RelationshipService.php:608
17052msgctxt "sibling’s spouse"
17053msgid "brother/sister-in-law"
17054msgstr "супруг(а) брата/сестры"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17057msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17058msgid "brother/sister-in-law"
17059msgstr "Деверь/Золовка"
17060
17061#: app/Services/RelationshipService.php:642
17062msgctxt "spouse’s sibling"
17063msgid "brother/sister-in-law"
17064msgstr "брат/сестра супруга(и)"
17065
17066#: app/Services/RelationshipService.php:654
17067msgctxt "wife’s sibling"
17068msgid "brother/sister-in-law"
17069msgstr "шурин/свояченица"
17070
17071#. I18N: An option in a list-box
17072#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17073msgid "bullet list"
17074msgstr "маркированный список"
17075
17076#. I18N: Gedcom CAL dates
17077#: app/Date.php:189
17078#, php-format
17079msgid "calculated %s"
17080msgstr "вычислено %s"
17081
17082#. I18N: A button label.
17083#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17084#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17085#: resources/views/admin/components.phtml:171
17086#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17087#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17088#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17091#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17092#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17095#: resources/views/contact-page.phtml:83
17096#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17097#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17098#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17099#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17100#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17101#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17102#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17103#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17104#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17105#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17106#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17107#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17108#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17109#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17110#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17111#: resources/views/message-page.phtml:71
17112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17113#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17114#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17115#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17116#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17117#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17118#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17120#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17121#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17122#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17123#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17124#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17125#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17126#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17127#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17128msgid "cancel"
17129msgstr "Отмена"
17130
17131#. I18N: Status of child-parent link
17132#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17133msgid "challenged"
17134msgstr "оспаривается"
17135
17136#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17137#: app/Elements/NameType.php:77
17138msgid "change of name"
17139msgstr "изменение имени"
17140
17141#. I18N: button label
17142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17144msgid "check now"
17145msgstr "проверьте сейчас"
17146
17147#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17148#: app/Services/RelationshipService.php:431
17149msgid "child"
17150msgstr "ребенок"
17151
17152#. I18N: Type of demographic data
17153#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17154msgid "citizen"
17155msgstr "гражданин"
17156
17157#: resources/views/admin/components.phtml:108
17158#: resources/views/admin/components.phtml:129
17159#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17160#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17161#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17162#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17163#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17164#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17165#: resources/views/modals/header.phtml:17
17166#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17167#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17168msgid "close"
17169msgstr "закрыть"
17170
17171#. I18N: Name of a theme.
17172#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17173msgid "clouds"
17174msgstr "облака"
17175
17176#. I18N: Name of a theme.
17177#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17178msgid "colors"
17179msgstr "цветная"
17180
17181#. I18N: An option in a list-box
17182#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17183msgid "compact list"
17184msgstr "компактный список"
17185
17186#. I18N: A button label.
17187#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17188#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17189#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17190#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17191#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17192#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17193#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17194#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17195#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17196#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17197#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17198#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17199#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17200#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17201#: resources/views/register-page.phtml:101
17202#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17203msgid "continue"
17204msgstr "Продолжить"
17205
17206#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17207msgctxt "NOUN"
17208msgid "copy"
17209msgstr ""
17210
17211#. I18N: A button label.
17212#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17213msgid "create"
17214msgstr "Создать"
17215
17216#. I18N: Type of location hierarchy
17217#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17218msgid "cultural"
17219msgstr "культурный"
17220
17221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17222msgid "date periods"
17223msgstr "отрезок времени"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:429
17226msgid "daughter"
17227msgstr "дочь"
17228
17229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17230msgid "daughter of"
17231msgstr "дочь от"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:516
17234msgctxt "child’s wife"
17235msgid "daughter-in-law"
17236msgstr "невестка"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:624
17239msgctxt "son’s wife"
17240msgid "daughter-in-law"
17241msgstr "невестка"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17244msgctxt "son’s wife’s father"
17245msgid "daughter-in-law’s father"
17246msgstr "сват"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17249msgctxt "son’s wife’s mother"
17250msgid "daughter-in-law’s mother"
17251msgstr "сватья"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17254msgctxt "son’s wife’s parent"
17255msgid "daughter-in-law’s parent"
17256msgstr "сват"
17257
17258#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17259#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17260msgid "degrees"
17261msgstr "градусов"
17262
17263#. I18N: A button label.
17264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17265#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17266#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17268#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17269#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17270msgid "delete"
17271msgstr "Удалить"
17272
17273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17275msgctxt "FEMALE"
17276msgid "died"
17277msgstr "умерла"
17278
17279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17281msgctxt "MALE"
17282msgid "died"
17283msgstr "умер"
17284
17285#. I18N: Status of child-parent link
17286#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17287msgid "disproven"
17288msgstr "опровергнутый"
17289
17290#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17291#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17292#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17293msgid "down"
17294msgstr "вниз"
17295
17296#. I18N: A button label.
17297#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17298#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17299#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17300#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17301#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17302#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17303msgid "download"
17304msgstr "скачать"
17305
17306#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17307msgid "d’Aboville number"
17308msgstr "Номер d’Aboville"
17309
17310#: resources/views/admin/components.phtml:141
17311#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17313#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17314#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17315msgid "edit"
17316msgstr "Изменить"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17319msgid "eighth cousin"
17320msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17323msgctxt "FEMALE"
17324msgid "eighth cousin"
17325msgstr "9-тиюродная сестра"
17326
17327#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17329msgctxt "MALE"
17330msgid "eighth cousin"
17331msgstr "9-тиюродный брат"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:447
17334msgid "elder brother"
17335msgstr "старший брат"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:489
17338msgid "elder sibling"
17339msgstr "старший брат/сестра"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:468
17342msgid "elder sister"
17343msgstr "старшая сестра"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17346msgid "eleventh cousin"
17347msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17350msgctxt "FEMALE"
17351msgid "eleventh cousin"
17352msgstr "12-тиюродная сестра"
17353
17354#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17356msgctxt "MALE"
17357msgid "eleventh cousin"
17358msgstr "12-тиюродный брат"
17359
17360#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17361#: app/Elements/NameType.php:79
17362msgid "estate name"
17363msgstr "название недвижимости"
17364
17365#. I18N: Gedcom EST dates
17366#: app/Date.php:193
17367#, php-format
17368msgid "estimated %s"
17369msgstr "предполагаемо в %s г"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:366
17372msgid "ex-husband"
17373msgstr "бывший муж"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:413
17376msgid "ex-spouse"
17377msgstr "бывший супруг"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:390
17380msgid "ex-wife"
17381msgstr "бывшая жена"
17382
17383#. I18N: A button label.
17384#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17385msgid "export file"
17386msgstr "экспорт файла"
17387
17388#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17389msgctxt "NOUN"
17390msgid "extract"
17391msgstr ""
17392
17393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17395msgid "facts"
17396msgstr "факты"
17397
17398#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17399msgid "father"
17400msgstr "отец"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:552
17403msgctxt "husband’s father"
17404msgid "father-in-law"
17405msgstr "свёкор"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:632
17408msgctxt "spouse’s father"
17409msgid "father-in-law"
17410msgstr "отец супруга(и)"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:650
17413msgctxt "wife’s father"
17414msgid "father-in-law"
17415msgstr "тесть"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:370
17418msgid "fiancé"
17419msgstr "жених"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:417
17422msgid "fiancé(e)"
17423msgstr "жених(и)"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:394
17426msgid "fiancée"
17427msgstr "невеста"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17430msgid "fifteenth cousin"
17431msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17434msgctxt "FEMALE"
17435msgid "fifteenth cousin"
17436msgstr "16-тиюродная сестра"
17437
17438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17440msgctxt "MALE"
17441msgid "fifteenth cousin"
17442msgstr "16-тиюродный брат"
17443
17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17446#, php-format
17447msgid "fifth %s"
17448msgstr "пятый/пятая %s"
17449
17450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17452#, php-format
17453msgctxt "FEMALE"
17454msgid "fifth %s"
17455msgstr "пятая %s"
17456
17457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17459#, php-format
17460msgctxt "MALE"
17461msgid "fifth %s"
17462msgstr "пятый %s"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17465msgid "fifth cousin"
17466msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17469msgctxt "FEMALE"
17470msgid "fifth cousin"
17471msgstr "6-тиюродная сестра"
17472
17473#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17475msgctxt "MALE"
17476msgid "fifth cousin"
17477msgstr "6-тиюродный брат"
17478
17479#. I18N: A button label, first page
17480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17481#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17482#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17483#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17484msgid "first"
17485msgstr "первая"
17486
17487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17488msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17489msgid "first"
17490msgstr "первые"
17491
17492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17493#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17494#, php-format
17495msgid "first %s"
17496msgstr "первый/первая %s"
17497
17498#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17499#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17500#, php-format
17501msgctxt "FEMALE"
17502msgid "first %s"
17503msgstr "первая %s"
17504
17505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17506#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17507#, php-format
17508msgctxt "MALE"
17509msgid "first %s"
17510msgstr "первый %s"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17513msgid "first cousin"
17514msgstr "двоюродный брат/сестра"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17517msgctxt "FEMALE"
17518msgid "first cousin"
17519msgstr "двоюродная сестра"
17520
17521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17522#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17523msgctxt "MALE"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "двоюродный брат"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:776
17528msgctxt "father’s brother’s child"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "двоюродный брат/сестра"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:778
17533msgctxt "father’s brother’s daughter"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "двоюродная сестра"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:780
17538msgctxt "father’s brother’s son"
17539msgid "first cousin"
17540msgstr "двоюродный брат"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:820
17543msgctxt "father’s sister’s child"
17544msgid "first cousin"
17545msgstr "двоюродный брат/сестра"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:822
17548msgctxt "father’s sister’s daughter"
17549msgid "first cousin"
17550msgstr "двоюродная сестра"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:826
17553msgctxt "father’s sister’s son"
17554msgid "first cousin"
17555msgstr "двоюродный брат"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:856
17558msgctxt "mother’s brother’s child"
17559msgid "first cousin"
17560msgstr "двоюродный брат/сестра"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:858
17563msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17564msgid "first cousin"
17565msgstr "двоюродная сестра"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:860
17568msgctxt "mother’s brother’s son"
17569msgid "first cousin"
17570msgstr "двоюродный брат"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:906
17573msgctxt "mother’s sister’s child"
17574msgid "first cousin"
17575msgstr "двоюродный брат/сестра"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:908
17578msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17579msgid "first cousin"
17580msgstr "двоюродная сестра"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:912
17583msgctxt "mother’s sister’s son"
17584msgid "first cousin"
17585msgstr "двоюродный брат"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17588msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17593msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "двоюродная тётя"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17598msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "двоюродный дядя"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17603msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17608msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "двоюродная тётя"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17613msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "двоюродный дядя"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17618msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17623msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "двоюродная тётя"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17628msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "двоюродный дядя"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17633msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17638msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "двоюродная тётя"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17643msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "двоюродный дядя"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17648msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17653msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr "двоюродная тётя"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17658msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17659msgid "first cousin once removed ascending"
17660msgstr "двоюродный дядя"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17663msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17664msgid "first cousin once removed ascending"
17665msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17668msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17669msgid "first cousin once removed ascending"
17670msgstr "двоюродная тётя"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17673msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17674msgid "first cousin once removed ascending"
17675msgstr "двоюродный дядя"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17678msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17679msgid "first cousin once removed ascending"
17680msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17683msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17684msgid "first cousin once removed ascending"
17685msgstr "двоюродная тётя"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17688msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17689msgid "first cousin once removed ascending"
17690msgstr "двоюродный дядя"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17693msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17694msgid "first cousin once removed ascending"
17695msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17698msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17699msgid "first cousin once removed ascending"
17700msgstr "двоюродная тётя"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17703msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17704msgid "first cousin once removed ascending"
17705msgstr "двоюродный дядя"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17708msgid "fourteenth cousin"
17709msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17712msgctxt "FEMALE"
17713msgid "fourteenth cousin"
17714msgstr "15-тиюродная сестра"
17715
17716#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17717#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17718msgctxt "MALE"
17719msgid "fourteenth cousin"
17720msgstr "15-тиюродный брат"
17721
17722#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17723#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17724#, php-format
17725msgid "fourth %s"
17726msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17727
17728#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17729#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17730#, php-format
17731msgctxt "FEMALE"
17732msgid "fourth %s"
17733msgstr "четвертая %s"
17734
17735#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17736#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17737#, php-format
17738msgctxt "MALE"
17739msgid "fourth %s"
17740msgstr "четвёртый %s"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17743msgid "fourth cousin"
17744msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17747msgctxt "FEMALE"
17748msgid "fourth cousin"
17749msgstr "5-тиюродная сестра"
17750
17751#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17752#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17753msgctxt "MALE"
17754msgid "fourth cousin"
17755msgstr "5-тиюродный брат"
17756
17757#. I18N: from 1700 interval 50 years
17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17764#, php-format
17765msgid "from %1$s interval %2$s year"
17766msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17767msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17768msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17769msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17770
17771#. I18N: Gedcom FROM dates
17772#: app/Date.php:209
17773#, php-format
17774msgid "from %s"
17775msgstr "с %s"
17776
17777#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17778#: app/Date.php:221
17779#, php-format
17780msgid "from %s to %s"
17781msgstr "с %s до %s"
17782
17783#. I18N: layout option for the fan chart
17784#: app/Module/FanChartModule.php:515
17785msgid "full circle"
17786msgstr "полный круг"
17787
17788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17789msgid "gender"
17790msgstr "пол"
17791
17792#. I18N: Type of location hierarchy
17793#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17794msgid "geographic"
17795msgstr "географический"
17796
17797#. I18N: A button label.
17798#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17799msgid "go to new individual"
17800msgstr "перейти к новой персоне"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:506
17803msgctxt "child’s child"
17804msgid "grandchild"
17805msgstr "внук"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:518
17808msgctxt "daughter’s child"
17809msgid "grandchild"
17810msgstr "внук"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:618
17813msgctxt "son’s child"
17814msgid "grandchild"
17815msgstr "внук"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:508
17818msgctxt "child’s daughter"
17819msgid "granddaughter"
17820msgstr "внучка"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:520
17823msgctxt "daughter’s daughter"
17824msgid "granddaughter"
17825msgstr "внучка"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:620
17828msgctxt "son’s daughter"
17829msgid "granddaughter"
17830msgstr "внучка"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:736
17833msgctxt "child’s daughter’s husband"
17834msgid "granddaughter’s husband"
17835msgstr "супруг внучки"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:758
17838msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17839msgid "granddaughter’s husband"
17840msgstr "супруг внучки"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17843msgctxt "son’s daughter’s husband"
17844msgid "granddaughter’s husband"
17845msgstr "супруг внучки"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:588
17848msgctxt "parent’s father"
17849msgid "grandfather"
17850msgstr "дедушка"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:590
17853msgctxt "parent’s mother"
17854msgid "grandmother"
17855msgstr "бабушка"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:592
17858msgctxt "parent’s parent"
17859msgid "grandparent"
17860msgstr "дедушка/бабушка"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:512
17863msgctxt "child’s son"
17864msgid "grandson"
17865msgstr "внук"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:524
17868msgctxt "daughter’s son"
17869msgid "grandson"
17870msgstr "внук"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:622
17873msgctxt "son’s son"
17874msgid "grandson"
17875msgstr "внук"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:746
17878msgctxt "child’s son’s wife"
17879msgid "grandson’s wife"
17880msgstr "супруга внука"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:774
17883msgctxt "daughter’s son’s wife"
17884msgid "grandson’s wife"
17885msgstr "супруга внука"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17888msgctxt "son’s son’s wife"
17889msgid "grandson’s wife"
17890msgstr "супруга внука"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17898#, php-format
17899msgid "great ×%s aunt"
17900msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s aunt/uncle"
17910msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17911
17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17914#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17915#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17916#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17917#, php-format
17918msgid "great ×%s grandchild"
17919msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17920
17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17922#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17923#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17924#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17925#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17926#, php-format
17927msgid "great ×%s granddaughter"
17928msgstr "пра(х%s) внучка"
17929
17930#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17937#, php-format
17938msgid "great ×%s grandfather"
17939msgstr "%sх пра-дед"
17940
17941#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17948#, php-format
17949msgid "great ×%s grandmother"
17950msgstr "%sх пра-бабушка"
17951
17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17959#, php-format
17960msgid "great ×%s grandparent"
17961msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17962
17963#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17964#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17965#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17966#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17967#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17968#, php-format
17969msgid "great ×%s grandson"
17970msgstr "пра(х%s) внук"
17971
17972#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17976#, php-format
17977msgid "great ×%s nephew"
17978msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17983#, php-format
17984msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17985msgid "great ×%s nephew"
17986msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17993msgid "great ×%s nephew"
17994msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17999#, php-format
18000msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18001msgid "great ×%s nephew"
18002msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1780
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1792
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1808
18007#, php-format
18008msgid "great ×%s nephew/niece"
18009msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1696
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1731
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1763
18014#, php-format
18015msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18016msgid "great ×%s nephew/niece"
18017msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18022#, php-format
18023msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18024msgid "great ×%s nephew/niece"
18025msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18030#, php-format
18031msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18032msgid "great ×%s nephew/niece"
18033msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18038#, php-format
18039msgid "great ×%s niece"
18040msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18045#, php-format
18046msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18047msgid "great ×%s niece"
18048msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18053#, php-format
18054msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18055msgid "great ×%s niece"
18056msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18061#, php-format
18062msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18063msgid "great ×%s niece"
18064msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18065
18066#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18072#, php-format
18073msgid "great ×%s uncle"
18074msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18077#, php-format
18078msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18079msgid "great ×%s uncle"
18080msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18083#, php-format
18084msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18085msgid "great ×%s uncle"
18086msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18089#, php-format
18090msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18091msgid "great ×%s uncle"
18092msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18095msgid "great ×4 aunt"
18096msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18099msgid "great ×4 aunt/uncle"
18100msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18103msgid "great ×4 grandchild"
18104msgstr "пра(х4) внук/внучка"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18107msgid "great ×4 granddaughter"
18108msgstr "пра(х4) внучка"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18111msgid "great ×4 grandfather"
18112msgstr "4х пра-дед"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18115msgid "great ×4 grandmother"
18116msgstr "4х пра-бабушка"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18119msgid "great ×4 grandparent"
18120msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18123msgid "great ×4 grandson"
18124msgstr "пра(х4) внук"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18127msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18128msgid "great ×4 nephew"
18129msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18132msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18133msgid "great ×4 nephew"
18134msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18137msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18138msgid "great ×4 nephew"
18139msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18142msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18143msgid "great ×4 nephew/niece"
18144msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18147msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18148msgid "great ×4 nephew/niece"
18149msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18152msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18153msgid "great ×4 nephew/niece"
18154msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18157msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18158msgid "great ×4 niece"
18159msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18162msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18163msgid "great ×4 niece"
18164msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18167msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18168msgid "great ×4 niece"
18169msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18172msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18173msgid "great ×4 uncle"
18174msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18177msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18178msgid "great ×4 uncle"
18179msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18182msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18183msgid "great ×4 uncle"
18184msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18187msgid "great ×5 aunt"
18188msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18191msgid "great ×5 aunt/uncle"
18192msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18195msgid "great ×5 grandchild"
18196msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18199msgid "great ×5 granddaughter"
18200msgstr "пра(х5) внучка"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18203msgid "great ×5 grandfather"
18204msgstr "5х пра-дед"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18207msgid "great ×5 grandmother"
18208msgstr "5х пра-бабушка"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18211msgid "great ×5 grandparent"
18212msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18215msgid "great ×5 grandson"
18216msgstr "пра(х5) внук"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18219msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18220msgid "great ×5 nephew"
18221msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18224msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18225msgid "great ×5 nephew"
18226msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18229msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18230msgid "great ×5 nephew"
18231msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18234msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18235msgid "great ×5 nephew/niece"
18236msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18239msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18240msgid "great ×5 nephew/niece"
18241msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18244msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18245msgid "great ×5 nephew/niece"
18246msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18249msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18250msgid "great ×5 niece"
18251msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18254msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18255msgid "great ×5 niece"
18256msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18259msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18260msgid "great ×5 niece"
18261msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18264msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18265msgid "great ×5 uncle"
18266msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18269msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18270msgid "great ×5 uncle"
18271msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18274msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18275msgid "great ×5 uncle"
18276msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18279msgid "great ×6 aunt"
18280msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18283msgid "great ×6 aunt/uncle"
18284msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18287msgid "great ×6 grandchild"
18288msgstr "пра(х6) внук"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18291msgid "great ×6 granddaughter"
18292msgstr "пра(х6) внучка"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18295msgid "great ×6 grandfather"
18296msgstr "6х пра-дед"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18299msgid "great ×6 grandmother"
18300msgstr "6х пра-бабушка"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18303msgid "great ×6 grandparent"
18304msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18307msgid "great ×6 grandson"
18308msgstr "пра(х6) внук"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18311msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18312msgid "great ×6 uncle"
18313msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18316msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18317msgid "great ×6 uncle"
18318msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18321msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18322msgid "great ×6 uncle"
18323msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18326msgid "great ×7 aunt"
18327msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18330msgid "great ×7 aunt/uncle"
18331msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18334msgid "great ×7 grandchild"
18335msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18338msgid "great ×7 granddaughter"
18339msgstr "пра(х7) внучка"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18342msgid "great ×7 grandfather"
18343msgstr "7х пра-дед"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18346msgid "great ×7 grandmother"
18347msgstr "7х пра-бабушка"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18350msgid "great ×7 grandparent"
18351msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18354msgid "great ×7 grandson"
18355msgstr "пра(х7) внук"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18358msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18359msgid "great ×7 uncle"
18360msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18363msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18364msgid "great ×7 uncle"
18365msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18368msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18369msgid "great ×7 uncle"
18370msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18373msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "двоюродная бабушка"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:794
18378msgctxt "father’s father’s sister"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "двоюродная бабушка"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18383msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "двоюродная бабушка"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:806
18388msgctxt "father’s mother’s sister"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "двоюродная бабушка"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18393msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "двоюродная бабушка"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:818
18398msgctxt "father’s parent’s sister"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "двоюродная бабушка"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18403msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "двоюродная бабушка"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:874
18408msgctxt "mother’s father’s sister"
18409msgid "great-aunt"
18410msgstr "двоюродная бабушка"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18413msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18414msgid "great-aunt"
18415msgstr "двоюродная бабушка"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:892
18418msgctxt "mother’s mother’s sister"
18419msgid "great-aunt"
18420msgstr "двоюродная бабушка"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18423msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18424msgid "great-aunt"
18425msgstr "двоюродная бабушка"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:904
18428msgctxt "mother’s parent’s sister"
18429msgid "great-aunt"
18430msgstr "двоюродная бабушка"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18433msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18434msgid "great-aunt"
18435msgstr "двоюродная бабушка"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:926
18438msgctxt "parent’s father’s sister"
18439msgid "great-aunt"
18440msgstr "двоюродная бабушка"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18443msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18444msgid "great-aunt"
18445msgstr "двоюродная бабушка"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:938
18448msgctxt "parent’s mother’s sister"
18449msgid "great-aunt"
18450msgstr "двоюродная бабушка"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18453msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18454msgid "great-aunt"
18455msgstr "двоюродная бабушка"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:950
18458msgctxt "parent’s parent’s sister"
18459msgid "great-aunt"
18460msgstr "двоюродная бабушка"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:792
18463msgctxt "father’s father’s sibling"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18468msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:804
18473msgctxt "father’s mother’s sibling"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18478msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:816
18483msgctxt "father’s parent’s sibling"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18488msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:872
18493msgctxt "mother’s father’s sibling"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18498msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18499msgid "great-aunt/uncle"
18500msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:890
18503msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18504msgid "great-aunt/uncle"
18505msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18508msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18509msgid "great-aunt/uncle"
18510msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:902
18513msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18514msgid "great-aunt/uncle"
18515msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18518msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18519msgid "great-aunt/uncle"
18520msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:924
18523msgctxt "parent’s father’s sibling"
18524msgid "great-aunt/uncle"
18525msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18528msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18529msgid "great-aunt/uncle"
18530msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:936
18533msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18534msgid "great-aunt/uncle"
18535msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18538msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18539msgid "great-aunt/uncle"
18540msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:948
18543msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18544msgid "great-aunt/uncle"
18545msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18548msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18549msgid "great-aunt/uncle"
18550msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:726
18553msgctxt "child’s child’s child"
18554msgid "great-grandchild"
18555msgstr "пра-внук/внучка"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:732
18558msgctxt "child’s daughter’s child"
18559msgid "great-grandchild"
18560msgstr "пра-внук/внучка"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:740
18563msgctxt "child’s son’s child"
18564msgid "great-grandchild"
18565msgstr "пра-внук/внучка"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:748
18568msgctxt "daughter’s child’s child"
18569msgid "great-grandchild"
18570msgstr "пра-внук/внучка"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:754
18573msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18574msgid "great-grandchild"
18575msgstr "пра-внук/внучка"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:768
18578msgctxt "daughter’s son’s child"
18579msgid "great-grandchild"
18580msgstr "пра-внук/внучка"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18583msgctxt "son’s child’s child"
18584msgid "great-grandchild"
18585msgstr "пра-внук/внучка"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18588msgctxt "son’s daughter’s child"
18589msgid "great-grandchild"
18590msgstr "пра-внук/внучка"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18593msgctxt "son’s son’s child"
18594msgid "great-grandchild"
18595msgstr "пра-внук/внучка"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:728
18598msgctxt "child’s child’s daughter"
18599msgid "great-granddaughter"
18600msgstr "правнучка"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:734
18603msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18604msgid "great-granddaughter"
18605msgstr "правнучка"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:742
18608msgctxt "child’s son’s daughter"
18609msgid "great-granddaughter"
18610msgstr "правнучка"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:750
18613msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18614msgid "great-granddaughter"
18615msgstr "правнучка"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:756
18618msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18619msgid "great-granddaughter"
18620msgstr "правнучка"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:770
18623msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18624msgid "great-granddaughter"
18625msgstr "правнучка"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18628msgctxt "son’s child’s daughter"
18629msgid "great-granddaughter"
18630msgstr "правнучка"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18633msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18634msgid "great-granddaughter"
18635msgstr "правнучка"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18638msgctxt "son’s son’s daughter"
18639msgid "great-granddaughter"
18640msgstr "правнучка"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:786
18643msgctxt "father’s father’s father"
18644msgid "great-grandfather"
18645msgstr "прадед"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:798
18648msgctxt "father’s mother’s father"
18649msgid "great-grandfather"
18650msgstr "прадед"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:810
18653msgctxt "father’s parent’s father"
18654msgid "great-grandfather"
18655msgstr "прадед"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:866
18658msgctxt "mother’s father’s father"
18659msgid "great-grandfather"
18660msgstr "прадед"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:884
18663msgctxt "mother’s mother’s father"
18664msgid "great-grandfather"
18665msgstr "прадед"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:896
18668msgctxt "mother’s parent’s father"
18669msgid "great-grandfather"
18670msgstr "прадед"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:918
18673msgctxt "parent’s father’s father"
18674msgid "great-grandfather"
18675msgstr "прадед"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:930
18678msgctxt "parent’s mother’s father"
18679msgid "great-grandfather"
18680msgstr "прадед"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:942
18683msgctxt "parent’s parent’s father"
18684msgid "great-grandfather"
18685msgstr "прадед"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:788
18688msgctxt "father’s father’s mother"
18689msgid "great-grandmother"
18690msgstr "прабабушка"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:800
18693msgctxt "father’s mother’s mother"
18694msgid "great-grandmother"
18695msgstr "прабабушка"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:812
18698msgctxt "father’s parent’s mother"
18699msgid "great-grandmother"
18700msgstr "прабабушка"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:868
18703msgctxt "mother’s father’s mother"
18704msgid "great-grandmother"
18705msgstr "прабабушка"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:886
18708msgctxt "mother’s mother’s mother"
18709msgid "great-grandmother"
18710msgstr "прабабушка"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:898
18713msgctxt "mother’s parent’s mother"
18714msgid "great-grandmother"
18715msgstr "прабабушка"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:920
18718msgctxt "parent’s father’s mother"
18719msgid "great-grandmother"
18720msgstr "прабабушка"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:932
18723msgctxt "parent’s mother’s mother"
18724msgid "great-grandmother"
18725msgstr "прабабушка"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:944
18728msgctxt "parent’s parent’s mother"
18729msgid "great-grandmother"
18730msgstr "прабабушка"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:790
18733msgctxt "father’s father’s parent"
18734msgid "great-grandparent"
18735msgstr "пра-дед/бабушка"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:802
18738msgctxt "father’s mother’s parent"
18739msgid "great-grandparent"
18740msgstr "пра-дед/бабушка"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:814
18743msgctxt "father’s parent’s parent"
18744msgid "great-grandparent"
18745msgstr "пра-дед/бабушка"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:870
18748msgctxt "mother’s father’s parent"
18749msgid "great-grandparent"
18750msgstr "пра-дед/бабушка"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:888
18753msgctxt "mother’s mother’s parent"
18754msgid "great-grandparent"
18755msgstr "пра-дед/бабушка"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:900
18758msgctxt "mother’s parent’s parent"
18759msgid "great-grandparent"
18760msgstr "пра-дед/бабушка"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:922
18763msgctxt "parent’s father’s parent"
18764msgid "great-grandparent"
18765msgstr "пра-дед/бабушка"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:934
18768msgctxt "parent’s mother’s parent"
18769msgid "great-grandparent"
18770msgstr "пра-дед/бабушка"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:946
18773msgctxt "parent’s parent’s parent"
18774msgid "great-grandparent"
18775msgstr "пра-дед/бабушка"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:730
18778msgctxt "child’s child’s son"
18779msgid "great-grandson"
18780msgstr "правнук"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:738
18783msgctxt "child’s daughter’s son"
18784msgid "great-grandson"
18785msgstr "правнук"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:744
18788msgctxt "child’s son’s son"
18789msgid "great-grandson"
18790msgstr "правнук"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:752
18793msgctxt "daughter’s child’s son"
18794msgid "great-grandson"
18795msgstr "правнук"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:760
18798msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18799msgid "great-grandson"
18800msgstr "правнук"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:772
18803msgctxt "daughter’s son’s son"
18804msgid "great-grandson"
18805msgstr "правнук"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18808msgctxt "son’s child’s son"
18809msgid "great-grandson"
18810msgstr "правнук"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18813msgctxt "son’s daughter’s son"
18814msgid "great-grandson"
18815msgstr "правнук"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18818msgctxt "son’s son’s son"
18819msgid "great-grandson"
18820msgstr "правнук"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18823msgid "great-great-aunt"
18824msgstr "двоюродная прабабушка"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18827msgid "great-great-aunt/uncle"
18828msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18831msgid "great-great-grandchild"
18832msgstr "прапра-внук/внучка"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18835msgid "great-great-granddaughter"
18836msgstr "праправнучка"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18839msgid "great-great-grandfather"
18840msgstr "прапрадед"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18843msgid "great-great-grandmother"
18844msgstr "прапрабабушка"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18847msgid "great-great-grandparent"
18848msgstr "прапра-дед/бабушка"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18851msgid "great-great-grandson"
18852msgstr "праправнук"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18855msgid "great-great-great-aunt"
18856msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18859msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18860msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18863msgid "great-great-great-grandchild"
18864msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18867msgid "great-great-great-granddaughter"
18868msgstr "прапраправнучка"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18871msgid "great-great-great-grandfather"
18872msgstr "пра-пра-прадед"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18875msgid "great-great-great-grandmother"
18876msgstr "пра-пра-прабабушка"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18879msgid "great-great-great-grandparent"
18880msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18883msgid "great-great-great-grandson"
18884msgstr "прапраправнук"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18888msgid "great-great-great-nephew"
18889msgstr "праправнучатый племянник"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18893msgid "great-great-great-nephew"
18894msgstr "праправнучатый племянник"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18897msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18898msgid "great-great-great-nephew"
18899msgstr "праправнучатый племянник"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18903msgid "great-great-great-nephew/niece"
18904msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18908msgid "great-great-great-nephew/niece"
18909msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18912msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18913msgid "great-great-great-nephew/niece"
18914msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18918msgid "great-great-great-niece"
18919msgstr "праправнучатая племянница"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18923msgid "great-great-great-niece"
18924msgstr "праправнучатая племянница"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18927msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18928msgid "great-great-great-niece"
18929msgstr "праправнучатая племянница"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18932msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18933msgid "great-great-great-uncle"
18934msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18937msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18938msgid "great-great-great-uncle"
18939msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18942msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18943msgid "great-great-great-uncle"
18944msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18947msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18948msgid "great-great-nephew"
18949msgstr "правнучатый племянник"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18952msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18953msgid "great-great-nephew"
18954msgstr "правнучатый племянник"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18957msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18958msgid "great-great-nephew"
18959msgstr "правнучатый племянник"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18962msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18963msgid "great-great-nephew/niece"
18964msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18967msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18968msgid "great-great-nephew/niece"
18969msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18972msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18973msgid "great-great-nephew/niece"
18974msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18977msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18978msgid "great-great-niece"
18979msgstr "правнучатая племянница"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18982msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18983msgid "great-great-niece"
18984msgstr "правнучатая племянница"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18987msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18988msgid "great-great-niece"
18989msgstr "правнучатая племянница"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18992msgctxt "great-grandfather’s brother"
18993msgid "great-great-uncle"
18994msgstr "двоюродный прадедушка"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18997msgctxt "great-grandmother’s brother"
18998msgid "great-great-uncle"
18999msgstr "двоюродный прадедушка"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1326
19002msgctxt "great-grandparent’s brother"
19003msgid "great-great-uncle"
19004msgstr "двоюродный прадедушка"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:675
19007msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "внучатый племянник"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:695
19012msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "внучатый племянник"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:713
19017msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "внучатый племянник"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:995
19022msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "внучатый племянник"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19027msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19028msgid "great-nephew"
19029msgstr "внучатый племянник"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19032msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19033msgid "great-nephew"
19034msgstr "внучатый племянник"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:678
19037msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19038msgid "great-nephew"
19039msgstr "внучатый племянник"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:698
19042msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19043msgid "great-nephew"
19044msgstr "внучатый племянник"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:716
19047msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19048msgid "great-nephew"
19049msgstr "внучатый племянник"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:998
19052msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19053msgid "great-nephew"
19054msgstr "внучатый племянник"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19057msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19058msgid "great-nephew"
19059msgstr "внучатый племянник"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19062msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19063msgid "great-nephew"
19064msgstr "внучатый племянник"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:964
19067msgctxt "sibling’s child’s son"
19068msgid "great-nephew"
19069msgstr "внучатый племянник"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:972
19072msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19073msgid "great-nephew"
19074msgstr "внучатый племянник"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:978
19077msgctxt "sibling’s son’s son"
19078msgid "great-nephew"
19079msgstr "внучатый племянник"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:663
19082msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "внучатый племянник/племянница"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:681
19087msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "внучатый племянник/племянница"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:701
19092msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "внучатый племянник/племянница"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:983
19097msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "внучатый племянник/племянница"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19102msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19103msgid "great-nephew/niece"
19104msgstr "внучатый племянник/племянница"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19107msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19108msgid "great-nephew/niece"
19109msgstr "внучатый племянник/племянница"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:666
19112msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19113msgid "great-nephew/niece"
19114msgstr "внучатый племянник/племянница"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:684
19117msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19118msgid "great-nephew/niece"
19119msgstr "внучатый племянник/племянница"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:704
19122msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19123msgid "great-nephew/niece"
19124msgstr "внучатый племянник/племянница"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:986
19127msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19128msgid "great-nephew/niece"
19129msgstr "внучатый племянник/племянница"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19132msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19133msgid "great-nephew/niece"
19134msgstr "внучатый племянник/племянница"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19137msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19138msgid "great-nephew/niece"
19139msgstr "внучатый племянник/племянница"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:960
19142msgctxt "sibling’s child’s child"
19143msgid "great-nephew/niece"
19144msgstr "внучатый племянник/племянница"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:966
19147msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19148msgid "great-nephew/niece"
19149msgstr "внучатый племянник/племянница"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:974
19152msgctxt "sibling’s son’s child"
19153msgid "great-nephew/niece"
19154msgstr "внучатый племянник/племянница"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:669
19157msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "внучатая племянница"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:687
19162msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "внучатая племянница"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:707
19167msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "внучатая племянница"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:989
19172msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "внучатая племянница"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19177msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19178msgid "great-niece"
19179msgstr "внучатая племянница"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19182msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19183msgid "great-niece"
19184msgstr "внучатая племянница"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:672
19187msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19188msgid "great-niece"
19189msgstr "внучатая племянница"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:690
19192msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19193msgid "great-niece"
19194msgstr "внучатая племянница"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:710
19197msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19198msgid "great-niece"
19199msgstr "внучатая племянница"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:992
19202msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19203msgid "great-niece"
19204msgstr "внучатая племянница"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19207msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19208msgid "great-niece"
19209msgstr "внучатая племянница"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19212msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19213msgid "great-niece"
19214msgstr "внучатая племянница"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:962
19217msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19218msgid "great-niece"
19219msgstr "внучатая племянница"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:968
19222msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19223msgid "great-niece"
19224msgstr "внучатая племянница"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:976
19227msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19228msgid "great-niece"
19229msgstr "внучатая племянница"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:784
19232msgctxt "father’s father’s brother"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "двоюродный дедушка"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19237msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "двоюродный дедушка"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:796
19242msgctxt "father’s mother’s brother"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "двоюродный дедушка"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19247msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "двоюродный дедушка"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:808
19252msgctxt "father’s parent’s brother"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "двоюродный дедушка"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19257msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "двоюродный дедушка"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:864
19262msgctxt "mother’s father’s brother"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "двоюродный дедушка"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19267msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19268msgid "great-uncle"
19269msgstr "двоюродный дедушка"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:882
19272msgctxt "mother’s mother’s brother"
19273msgid "great-uncle"
19274msgstr "двоюродный дедушка"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19277msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19278msgid "great-uncle"
19279msgstr "двоюродный дедушка"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:894
19282msgctxt "mother’s parent’s brother"
19283msgid "great-uncle"
19284msgstr "двоюродный дедушка"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19287msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19288msgid "great-uncle"
19289msgstr "двоюродный дедушка"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:916
19292msgctxt "parent’s father’s brother"
19293msgid "great-uncle"
19294msgstr "двоюродный дедушка"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19297msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19298msgid "great-uncle"
19299msgstr "двоюродный дедушка"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:928
19302msgctxt "parent’s mother’s brother"
19303msgid "great-uncle"
19304msgstr "двоюродный дедушка"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19307msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19308msgid "great-uncle"
19309msgstr "двоюродный дедушка"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:940
19312msgctxt "parent’s parent’s brother"
19313msgid "great-uncle"
19314msgstr "двоюродный дедушка"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19317msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19318msgid "great-uncle"
19319msgstr "двоюродный дедушка"
19320
19321#. I18N: layout option for the fan chart
19322#: app/Module/FanChartModule.php:511
19323msgid "half circle"
19324msgstr "полукруг"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:542
19327msgctxt "father’s son"
19328msgid "half-brother"
19329msgstr "неполнородный брат"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:580
19332msgctxt "mother’s son"
19333msgid "half-brother"
19334msgstr "неполнородный брат"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:598
19337msgctxt "parent’s son"
19338msgid "half-brother"
19339msgstr "неполнородный брат"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:528
19342msgctxt "father’s child"
19343msgid "half-sibling"
19344msgstr "неполнородный брат/сестра"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:564
19347msgctxt "mother’s child"
19348msgid "half-sibling"
19349msgstr "неполнородный брат/сестра"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:584
19352msgctxt "parent’s child"
19353msgid "half-sibling"
19354msgstr "неполнородный брат/сестра"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:530
19357msgctxt "father’s daughter"
19358msgid "half-sister"
19359msgstr "неполнородная сестра"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:566
19362msgctxt "mother’s daughter"
19363msgid "half-sister"
19364msgstr "неполнородная сестра"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:586
19367msgctxt "parent’s daughter"
19368msgid "half-sister"
19369msgstr "неполнородная сестра"
19370
19371#. I18N: reflexive pronoun
19372#: app/Services/RelationshipService.php:245
19373msgid "herself"
19374msgstr " "
19375
19376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19386#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19387#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19389#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19390#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19391#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19392#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19393#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19394#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19395#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19396#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19397#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19398#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19399#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19400#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19408#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19410#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19411#: resources/views/login-page.phtml:47
19412#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19413#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19414#: resources/views/register-page.phtml:76
19415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19418#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19419msgid "hide"
19420msgstr "Скрыть"
19421
19422#. I18N: reflexive pronoun
19423#: app/Services/RelationshipService.php:242
19424msgid "himself"
19425msgstr " "
19426
19427#. I18N: Type of demographic data
19428#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19429msgid "household"
19430msgstr "домашнее хозяйство"
19431
19432#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19433msgid "husband"
19434msgstr "муж"
19435
19436#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19437#: app/Elements/NameType.php:81
19438msgid "immigration name"
19439msgstr "имя после иммиграции"
19440
19441#. I18N: A button label.
19442#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19443msgid "import file"
19444msgstr "импорт файла"
19445
19446#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19447msgid "infant"
19448msgstr "Младенец"
19449
19450#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19451msgid "inline note"
19452msgstr "встроенная заметка"
19453
19454#. I18N: Gedcom INT dates
19455#: app/Date.php:197
19456#, php-format
19457msgid "interpreted %s (%s)"
19458msgstr "распознано как %s (%s)"
19459
19460#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19461#: resources/views/search-trees.phtml:54
19462msgid "invert selection"
19463msgstr "инвертировать выделение"
19464
19465#. I18N: a month in the French republican calendar
19466#: app/Date/FrenchDate.php:173
19467msgctxt "GENITIVE"
19468msgid "jours complementaires"
19469msgstr "дополнительные дни"
19470
19471#. I18N: a month in the French republican calendar
19472#: app/Date/FrenchDate.php:267
19473msgctxt "INSTRUMENTAL"
19474msgid "jours complementaires"
19475msgstr "дополнительные дни"
19476
19477#. I18N: a month in the French republican calendar
19478#: app/Date/FrenchDate.php:220
19479msgctxt "LOCATIVE"
19480msgid "jours complementaires"
19481msgstr "дополнительные дни"
19482
19483#. I18N: a month in the French republican calendar
19484#: app/Date/FrenchDate.php:126
19485msgctxt "NOMINATIVE"
19486msgid "jours complementaires"
19487msgstr "дополнительные дни"
19488
19489#. I18N: A button label, last page
19490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19491#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19493#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19494msgid "last"
19495msgstr "последняя"
19496
19497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19498msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19499msgid "last"
19500msgstr "последнии"
19501
19502#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19503#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19504msgid "left"
19505msgstr "налево"
19506
19507#. I18N: Layout option for lists of names
19508#. I18N: An option in a list-box
19509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19510#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19512#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19513#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19514msgid "list"
19515msgstr "список"
19516
19517#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19519msgid "local"
19520msgstr ""
19521
19522#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19523#, php-format
19524msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19525msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19526
19527#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19528#: app/Elements/NameType.php:83
19529msgid "maiden name"
19530msgstr "девичья фамилия"
19531
19532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19533msgid "managers"
19534msgstr "менеджеры"
19535
19536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19538msgid "markdown"
19539msgstr "markdown"
19540
19541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19542msgctxt "FEMALE"
19543msgid "married"
19544msgstr "вышла замуж"
19545
19546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19547msgctxt "MALE"
19548msgid "married"
19549msgstr "женился"
19550
19551#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19552#: app/Elements/NameType.php:85
19553msgid "married name"
19554msgstr "Фамилия в замужестве"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:568
19557msgctxt "mother’s father"
19558msgid "maternal grandfather"
19559msgstr "дедушка по маме"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:572
19562msgctxt "mother’s mother"
19563msgid "maternal grandmother"
19564msgstr "бабушка по маме"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:574
19567msgctxt "mother’s parent"
19568msgid "maternal grandparent"
19569msgstr "пра-родители по маме"
19570
19571#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19572#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19573msgid "matrilineal"
19574msgstr "матрилейно"
19575
19576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19579#, php-format
19580msgid "maximum %s day"
19581msgid_plural "maximum %s days"
19582msgstr[0] "максимально %s день"
19583msgstr[1] "максимально %s дня"
19584msgstr[2] "максимально %s дней"
19585
19586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19591msgid "members"
19592msgstr "члены"
19593
19594#. I18N: Name of a theme.
19595#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19596msgid "minimal"
19597msgstr "минимум"
19598
19599#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19600msgid "mother"
19601msgstr "мать"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:554
19604msgctxt "husband’s mother"
19605msgid "mother-in-law"
19606msgstr "свекровь"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:634
19609msgctxt "spouse’s mother"
19610msgid "mother-in-law"
19611msgstr "мать супруга(и)"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:652
19614msgctxt "wife’s mother"
19615msgid "mother-in-law"
19616msgstr "тёща"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:640
19619msgctxt "spouse’s parent"
19620msgid "mother/father-in-law"
19621msgstr "родитель супруга(и)"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:502
19624msgctxt "brother’s son"
19625msgid "nephew"
19626msgstr "племянник"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:854
19629msgctxt "husband’s brother’s son"
19630msgid "nephew"
19631msgstr "племянник"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:850
19634msgctxt "husband’s sibling’s son"
19635msgid "nephew"
19636msgstr "племянник"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:852
19639msgctxt "husband’s sister’s son"
19640msgid "nephew"
19641msgstr "племянник"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:606
19644msgctxt "sibling’s son"
19645msgid "nephew"
19646msgstr "племянник"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:616
19649msgctxt "sister’s son"
19650msgid "nephew"
19651msgstr "племянник"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19654msgctxt "wife’s brother’s son"
19655msgid "nephew"
19656msgstr "племянник"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19659msgctxt "wife’s sibling’s son"
19660msgid "nephew"
19661msgstr "племянник"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19664msgctxt "wife’s sister’s son"
19665msgid "nephew"
19666msgstr "племянник"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:692
19669msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19670msgid "nephew-in-law"
19671msgstr "муж племянницы"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:970
19674msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19675msgid "nephew-in-law"
19676msgstr "муж племянницы"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19679msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19680msgid "nephew-in-law"
19681msgstr "муж племянницы"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:498
19684msgctxt "brother’s child"
19685msgid "nephew/niece"
19686msgstr "племянник/племянница"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:842
19689msgctxt "husband’s brother’s child"
19690msgid "nephew/niece"
19691msgstr "племянник/племянница"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:838
19694msgctxt "husband’s sibling’s child"
19695msgid "nephew/niece"
19696msgstr "племянник/племянница"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:840
19699msgctxt "husband’s sister’s child"
19700msgid "nephew/niece"
19701msgstr "племянник/племянница"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:602
19704msgctxt "sibling’s child"
19705msgid "nephew/niece"
19706msgstr "племянник/племянница"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:610
19709msgctxt "sister’s child"
19710msgid "nephew/niece"
19711msgstr "племянник/племянница"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19714msgctxt "wife’s brother’s child"
19715msgid "nephew/niece"
19716msgstr "племянник/племянница"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19719msgctxt "wife’s sibling’s child"
19720msgid "nephew/niece"
19721msgstr "племянник/племянница"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19724msgctxt "wife’s sister’s child"
19725msgid "nephew/niece"
19726msgstr "племянник/племянница"
19727
19728#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19729msgid "network"
19730msgstr ""
19731
19732#. I18N: A button label, next page
19733#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19734#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19735#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19736#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19737#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19738#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19739#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19740#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19741#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19742#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19743#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19744#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19745#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19746msgid "next"
19747msgstr "следующий"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:500
19750msgctxt "brother’s daughter"
19751msgid "niece"
19752msgstr "племянница"
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:848
19755msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19756msgid "niece"
19757msgstr "племянница"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:844
19760msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19761msgid "niece"
19762msgstr "племянница"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:846
19765msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19766msgid "niece"
19767msgstr "племянница"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:604
19770msgctxt "sibling’s daughter"
19771msgid "niece"
19772msgstr "племянница"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:612
19775msgctxt "sister’s daughter"
19776msgid "niece"
19777msgstr "племянница"
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19780msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19781msgid "niece"
19782msgstr "племянница"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19785msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19786msgid "niece"
19787msgstr "племянница"
19788
19789#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19790msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19791msgid "niece"
19792msgstr "племянница"
19793
19794#: app/Services/RelationshipService.php:718
19795msgctxt "brother’s son’s wife"
19796msgid "niece-in-law"
19797msgstr "жена племянника"
19798
19799#: app/Services/RelationshipService.php:980
19800msgctxt "sibling’s son’s wife"
19801msgid "niece-in-law"
19802msgstr "жена племянника"
19803
19804#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19805msgctxt "sisters’s son’s wife"
19806msgid "niece-in-law"
19807msgstr "жена племянника"
19808
19809#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19810msgid "ninth cousin"
19811msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19814msgctxt "FEMALE"
19815msgid "ninth cousin"
19816msgstr "10-тиюродная сестра"
19817
19818#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19819#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19820msgctxt "MALE"
19821msgid "ninth cousin"
19822msgstr "10-тиюродный брат"
19823
19824#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19825#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19826#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19827#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19829#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19838#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19839#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19840#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19842#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19843#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19844#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19845#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19846#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19849#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19851#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19858msgid "no"
19859msgstr "нет"
19860
19861#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19862#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19863#: app/Services/EmailService.php:205
19864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19865msgid "none"
19866msgstr "Нет"
19867
19868#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19869msgctxt "Surname tradition"
19870msgid "none"
19871msgstr "отсутствует"
19872
19873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19874msgid "numbers"
19875msgstr "числа"
19876
19877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19881#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19882#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19890msgid "of"
19891msgstr "из"
19892
19893#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19894msgid "online"
19895msgstr ""
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:354
19898msgid "parent"
19899msgstr "родитель"
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:424
19902msgid "partner"
19903msgstr "партнер"
19904
19905#: app/Services/RelationshipService.php:401
19906msgctxt "FEMALE"
19907msgid "partner"
19908msgstr "партнер"
19909
19910#: app/Services/RelationshipService.php:377
19911msgctxt "MALE"
19912msgid "partner"
19913msgstr "партнер"
19914
19915#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19916msgctxt "Surname tradition"
19917msgid "paternal"
19918msgstr "по отцу"
19919
19920#: app/Services/RelationshipService.php:532
19921msgctxt "father’s father"
19922msgid "paternal grandfather"
19923msgstr "дедушка по отцу"
19924
19925#: app/Services/RelationshipService.php:534
19926msgctxt "father’s mother"
19927msgid "paternal grandmother"
19928msgstr "бабушка по отцу"
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:536
19931msgctxt "father’s parent"
19932msgid "paternal grandparent"
19933msgstr "пра-родители по отцу"
19934
19935#. I18N: A system where children take their father’s surname
19936#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19937msgid "patrilineal"
19938msgstr "патрилейно"
19939
19940#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19941#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19942msgid "pending"
19943msgstr "в ожидании"
19944
19945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19946msgid "percentage"
19947msgstr "процент"
19948
19949#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19950msgid "photocopy"
19951msgstr ""
19952
19953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19955msgid "plain text"
19956msgstr "простой текст"
19957
19958#. I18N: Type of location hierarchy
19959#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19960msgid "political"
19961msgstr "политический"
19962
19963#. I18N: A button label, previous page
19964#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19965#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19966#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19967#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19968#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19969#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19970#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19971#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19974#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19975msgid "previous"
19976msgstr "предыдущий"
19977
19978#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19979#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19980msgid "primary evidence"
19981msgstr "первоисточник"
19982
19983#. I18N: Status of child-parent link
19984#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19985msgid "proven"
19986msgstr "доказано"
19987
19988#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19989#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19990msgid "questionable evidence"
19991msgstr "достоверность под вопросом"
19992
19993#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19995msgid "records"
19996msgstr "записи"
19997
19998#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19999#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20000#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20001#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20002#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20003msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20004msgid "reject"
20005msgstr "отклонить"
20006
20007#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20008#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20009#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20010#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20011#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20012msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20013msgid "reject"
20014msgstr "отклонить"
20015
20016#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20017#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
20018msgid "rejected"
20019msgstr "отклонено"
20020
20021#. I18N: Type of location hierarchy
20022#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20023msgid "religious"
20024msgstr "религиозный"
20025
20026#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20027#: app/Elements/NameType.php:87
20028msgid "religious name"
20029msgstr "религиозное имя"
20030
20031#. I18N: A button label.
20032#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20033msgid "replace"
20034msgstr "заменить"
20035
20036#. I18N: A button label.
20037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20038#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20039#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20040#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20042msgid "reset"
20043msgstr "сбросить"
20044
20045#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20047msgid "right"
20048msgstr "направо"
20049
20050#. I18N: A button label.
20051#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20052#: resources/views/admin/components.phtml:166
20053#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20054#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20055#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20057#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20058#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20059#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20060#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20063#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20065#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20066#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20067#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20068#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20069#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20070#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20071#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20072#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20073#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20074#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20075#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20076#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20077#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20078#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20079#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20080#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20082#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20084#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20085#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20086#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20088#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20089#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20090#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20091#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20092#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20093#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20094#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20095#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20096#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20097#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20098msgid "save"
20099msgstr "Сохранить"
20100
20101#. I18N: A button label.
20102#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20103#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20105#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20106#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20108msgid "search"
20109msgstr "поиск"
20110
20111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20112#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20113#, php-format
20114msgid "second %s"
20115msgstr "второй/вторая %s"
20116
20117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20118#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20119#, php-format
20120msgctxt "FEMALE"
20121msgid "second %s"
20122msgstr "вторая %s"
20123
20124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20125#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20126#, php-format
20127msgctxt "MALE"
20128msgid "second %s"
20129msgstr "второй %s"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "троюродный брат/сестра"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20136msgctxt "FEMALE"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "троюродная сестра"
20139
20140#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20141#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20142msgctxt "MALE"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "троюродный брат"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20147msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "троюродный брат/сестра"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20152msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "троюродная сестра"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20157msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "троюродный брат"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20162msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "троюродный брат/сестра"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20167msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr "троюродная сестра"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20172msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr "троюродный брат"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20177msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr "троюродный брат/сестра"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20182msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr "троюродная сестра"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20187msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20188msgid "second cousin"
20189msgstr "троюродный брат"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20192msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20193msgid "second cousin"
20194msgstr "троюродный брат/сестра"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20197msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20198msgid "second cousin"
20199msgstr "троюродная сестра"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20202msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20203msgid "second cousin"
20204msgstr "троюродный брат"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20207msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20208msgid "second cousin"
20209msgstr "троюродный брат/сестра"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20212msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20213msgid "second cousin"
20214msgstr "троюродная сестра"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20217msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20218msgid "second cousin"
20219msgstr "троюродный брат"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20222msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20223msgid "second cousin"
20224msgstr "троюродный брат/сестра"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20227msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20228msgid "second cousin"
20229msgstr "троюродный брат/сестра"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20232msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20233msgid "second cousin"
20234msgstr "троюродный брат"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20237msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20238msgid "second cousin"
20239msgstr "троюродный брат/сестра"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20242msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20243msgid "second cousin"
20244msgstr "троюродная сестра"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20247msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20248msgid "second cousin"
20249msgstr "троюродный брат"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20252msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20253msgid "second cousin"
20254msgstr "троюродный брат/сестра"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20257msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20258msgid "second cousin"
20259msgstr "троюродная сестра"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20262msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20263msgid "second cousin"
20264msgstr "троюродный брат"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20267msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20268msgid "second cousin"
20269msgstr "троюродный брат/сестра"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20272msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20273msgid "second cousin"
20274msgstr "троюродная сестра"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20277msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20278msgid "second cousin"
20279msgstr "троюродный брат"
20280
20281#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20282#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20283msgid "secondary evidence"
20284msgstr "второисточник"
20285
20286#. I18N: select all (of a list of options)
20287#: resources/views/search-trees.phtml:47
20288msgid "select all"
20289msgstr "выбрать всё"
20290
20291#. I18N: select none (of a list of options)
20292#: resources/views/search-trees.phtml:50
20293msgid "select none"
20294msgstr "нет выбора"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:347
20297msgid "self"
20298msgstr " "
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20301msgid "seventh cousin"
20302msgstr "8-ми юродный брат/сестра"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20305msgctxt "FEMALE"
20306msgid "seventh cousin"
20307msgstr "8-ми юродная сестра"
20308
20309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20310#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20311msgctxt "MALE"
20312msgid "seventh cousin"
20313msgstr "8-ми юродный брат"
20314
20315#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20316msgid "shared note"
20317msgstr "общая заметка"
20318
20319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20320#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20321#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20322#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20330#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20332#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20333#: resources/views/login-page.phtml:47
20334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20335#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20337#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20338#: resources/views/register-page.phtml:76
20339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20342#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20343msgid "show"
20344msgstr "показать"
20345
20346#. I18N: An option in a list-box
20347#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20348msgid "show changes made in webtrees"
20349msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20350
20351#. I18N: An option in a list-box
20352#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20353msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20354msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20355
20356#. I18N: button label
20357#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20358#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20361#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20362#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20363msgid "show more"
20364msgstr "подробнее"
20365
20366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20367msgid "show the chart"
20368msgstr "показать диаграмму"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:494
20371msgid "sibling"
20372msgstr "брат/сестра"
20373
20374#. I18N: A button label.
20375#: resources/views/login-page.phtml:57
20376#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20377msgid "sign in"
20378msgstr "вход"
20379
20380#. I18N: A button label.
20381#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20382msgid "sign out"
20383msgstr "выйти"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:473
20386msgid "sister"
20387msgstr "сестра"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:504
20390msgctxt "brother’s wife"
20391msgid "sister-in-law"
20392msgstr "Невестка"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:724
20395msgctxt "brother’s wife’s sister"
20396msgid "sister-in-law"
20397msgstr "своячница"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:834
20400msgctxt "husband’s brother’s wife"
20401msgid "sister-in-law"
20402msgstr "своячница"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:558
20405msgctxt "husband’s sister"
20406msgid "sister-in-law"
20407msgstr "Золовка"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20410msgctxt "sister’s husband’s sister"
20411msgid "sister-in-law"
20412msgstr "золовка"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:636
20415msgctxt "spouse’s sister"
20416msgid "sister-in-law"
20417msgstr "свояченица"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20420msgctxt "wife’s brother’s wife"
20421msgid "sister-in-law"
20422msgstr "золовка"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:656
20425msgctxt "wife’s sister"
20426msgid "sister-in-law"
20427msgstr "свояченица"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20430msgid "sixth cousin"
20431msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20434msgctxt "FEMALE"
20435msgid "sixth cousin"
20436msgstr "7-миюродная сестра"
20437
20438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20439#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20440msgctxt "MALE"
20441msgid "sixth cousin"
20442msgstr "7-миюродный брат"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:427
20445msgid "son"
20446msgstr "сын"
20447
20448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20449msgid "son of"
20450msgstr "сын от"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:510
20453msgctxt "child’s husband"
20454msgid "son-in-law"
20455msgstr "зять"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:522
20458msgctxt "daughter’s husband"
20459msgid "son-in-law"
20460msgstr "зять"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:762
20463msgctxt "daughter’s husband’s father"
20464msgid "son-in-law’s father"
20465msgstr "Сват"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:764
20468msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20469msgid "son-in-law’s mother"
20470msgstr "сватья"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:766
20473msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20474msgid "son-in-law’s parent"
20475msgstr "сват"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:514
20478msgctxt "child’s spouse"
20479msgid "son/daughter-in-law"
20480msgstr "зять/невестка"
20481
20482#. I18N: An option in a list-box
20483#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20484#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20485msgid "sort by date"
20486msgstr "сортировать по дате"
20487
20488#. I18N: A button label.
20489#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20497msgid "sort by date of birth"
20498msgstr "сортировать по дате рождения"
20499
20500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20502#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20504msgid "sort by date of death"
20505msgstr "сортировать по дате смерти"
20506
20507#. I18N: A button label.
20508#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20510msgid "sort by date of marriage"
20511msgstr "сортировать по дате брака"
20512
20513#. I18N: An option in a list-box
20514#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20515msgid "sort by date, newest first"
20516msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20517
20518#. I18N: An option in a list-box
20519#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20520msgid "sort by date, oldest first"
20521msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20522
20523#. I18N: An option in a list-box
20524#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20525#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20529#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20530#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20536msgid "sort by name"
20537msgstr "сортировать по имени"
20538
20539#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20540msgid "spouse"
20541msgstr "супруг(а)"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:832
20544msgctxt "father’s wife’s son"
20545msgid "step-brother"
20546msgstr "сводный брат"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:880
20549msgctxt "mother’s husband’s son"
20550msgid "step-brother"
20551msgstr "сводный брат"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:958
20554msgctxt "parent’s spouse’s son"
20555msgid "step-brother"
20556msgstr "сводный брат"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:548
20559msgctxt "husband’s child"
20560msgid "step-child"
20561msgstr "пасынок/падчерица"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:628
20564msgctxt "spouse’s child"
20565msgid "step-child"
20566msgstr "пасынок/падчерица"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:646
20569msgctxt "wife’s child"
20570msgid "step-child"
20571msgstr "пасынок/падчерица"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:550
20574msgctxt "husband’s daughter"
20575msgid "step-daughter"
20576msgstr "падчерица"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:630
20579msgctxt "spouse’s daughter"
20580msgid "step-daughter"
20581msgstr "падчерица"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:648
20584msgctxt "wife’s daughter"
20585msgid "step-daughter"
20586msgstr "падчерица"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:570
20589msgctxt "mother’s husband"
20590msgid "step-father"
20591msgstr "отчим"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:544
20594msgctxt "father’s wife"
20595msgid "step-mother"
20596msgstr "мачеха"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:600
20599msgctxt "parent’s spouse"
20600msgid "step-parent"
20601msgstr "отчим/мачеха"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:828
20604msgctxt "father’s wife’s child"
20605msgid "step-sibling"
20606msgstr "сводный(-ая)"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:876
20609msgctxt "mother’s husband’s child"
20610msgid "step-sibling"
20611msgstr "сводный(-ая)"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:954
20614msgctxt "parent’s spouse’s child"
20615msgid "step-sibling"
20616msgstr "сводный(-ая)"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:830
20619msgctxt "father’s wife’s daughter"
20620msgid "step-sister"
20621msgstr "сводная сестра"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:878
20624msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20625msgid "step-sister"
20626msgstr "сводная сестра"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:956
20629msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20630msgid "step-sister"
20631msgstr "сводная сестра"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:560
20634msgctxt "husband’s son"
20635msgid "step-son"
20636msgstr "пасынок"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:638
20639msgctxt "spouse’s son"
20640msgid "step-son"
20641msgstr "пасынок"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:658
20644msgctxt "wife’s son"
20645msgid "step-son"
20646msgstr "пасынок"
20647
20648#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20649msgid "stillborn"
20650msgstr "Мертворожденный(ая)"
20651
20652#. I18N: Layout option for lists of names
20653#. I18N: An option in a list-box
20654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20655#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20656#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20657#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20658#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20659msgid "table"
20660msgstr "таблица"
20661
20662#. I18N: Layout option for lists of names
20663#. I18N: An option in a list-box
20664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20665#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20666msgid "tag cloud"
20667msgstr "облако тегов"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20670msgid "tenth cousin"
20671msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20674msgctxt "FEMALE"
20675msgid "tenth cousin"
20676msgstr "11-тиюродная сестра"
20677
20678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20680msgctxt "MALE"
20681msgid "tenth cousin"
20682msgstr "11-тиюродный брат"
20683
20684#. I18N: [you should check that:] ...
20685#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20686msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20687msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20688
20689#. I18N: [you should check that:] ...
20690#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20691msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20692msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20693
20694#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20695#: app/Services/RelationshipService.php:248
20696msgid "themself"
20697msgstr " "
20698
20699#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20700#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20701#, php-format
20702msgid "third %s"
20703msgstr "третий/третья %s"
20704
20705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20706#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20707#, php-format
20708msgctxt "FEMALE"
20709msgid "third %s"
20710msgstr "третья %s"
20711
20712#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20713#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20714#, php-format
20715msgctxt "MALE"
20716msgid "third %s"
20717msgstr "третий %s"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20720msgid "third cousin"
20721msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20724msgctxt "FEMALE"
20725msgid "third cousin"
20726msgstr "четвероюродная сестра"
20727
20728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20729#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20730msgctxt "MALE"
20731msgid "third cousin"
20732msgstr "четвероюродный брат"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20735msgid "thirteenth cousin"
20736msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20739msgctxt "FEMALE"
20740msgid "thirteenth cousin"
20741msgstr "14-тиюродная сестра"
20742
20743#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20744#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20745msgctxt "MALE"
20746msgid "thirteenth cousin"
20747msgstr "14-тиюродный брат"
20748
20749#. I18N: layout option for the fan chart
20750#: app/Module/FanChartModule.php:513
20751msgid "three-quarter circle"
20752msgstr "три четверти круг"
20753
20754#. I18N: Gedcom TO dates
20755#: app/Date.php:213
20756#, php-format
20757msgid "to %s"
20758msgstr "до %s"
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20761msgid "twelfth cousin"
20762msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20763
20764#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20765msgctxt "FEMALE"
20766msgid "twelfth cousin"
20767msgstr "13-тиюродная сестра"
20768
20769#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20770#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20771msgctxt "MALE"
20772msgid "twelfth cousin"
20773msgstr "13-тиюродный брат"
20774
20775#: app/Services/RelationshipService.php:439
20776msgid "twin brother"
20777msgstr "брат близнец"
20778
20779#: app/Services/RelationshipService.php:481
20780msgid "twin sibling"
20781msgstr "брат/сестра близнец"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:460
20784msgid "twin sister"
20785msgstr "сестра близнец"
20786
20787#: app/Services/RelationshipService.php:526
20788msgctxt "father’s brother"
20789msgid "uncle"
20790msgstr "дядя"
20791
20792#: app/Services/RelationshipService.php:824
20793msgctxt "father’s sister’s husband"
20794msgid "uncle"
20795msgstr "дядя"
20796
20797#: app/Services/RelationshipService.php:562
20798msgctxt "mother’s brother"
20799msgid "uncle"
20800msgstr "дядя"
20801
20802#: app/Services/RelationshipService.php:910
20803msgctxt "mother’s sister’s husband"
20804msgid "uncle"
20805msgstr "дядя"
20806
20807#: app/Services/RelationshipService.php:582
20808msgctxt "parent’s brother"
20809msgid "uncle"
20810msgstr "дядя"
20811
20812#: app/Services/RelationshipService.php:952
20813msgctxt "parent’s sister’s husband"
20814msgid "uncle"
20815msgstr "дядя"
20816
20817#: app/Place.php:246
20818msgid "unknown"
20819msgstr "неизвестно"
20820
20821#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20822msgctxt "unknown family"
20823msgid "unknown"
20824msgstr "нет данных"
20825
20826#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20827msgid "unlimited"
20828msgstr "неограниченно"
20829
20830#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20831#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20832msgid "unreliable evidence"
20833msgstr "недостоверный источник"
20834
20835#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20836#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20837#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20838msgid "up"
20839msgstr "вверх"
20840
20841#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20842msgid "update"
20843msgstr "Обновить"
20844
20845#. I18N: A button label.
20846#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20847msgid "upload"
20848msgstr "загрузить"
20849
20850#. I18N: A button label.
20851#: resources/views/branches-page.phtml:51
20852#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20853#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20854#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20855#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20856#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20857#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20858#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20859#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20860#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20861#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20862#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20863#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20864msgid "view"
20865msgstr "просмотр"
20866
20867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20872msgid "visitors"
20873msgstr "посетители"
20874
20875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20877msgctxt "FEMALE"
20878msgid "was born"
20879msgstr "родилась"
20880
20881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20883msgctxt "MALE"
20884msgid "was born"
20885msgstr "родился"
20886
20887#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20888msgid "webtrees"
20889msgstr "webtrees"
20890
20891#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20892msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20893msgstr "webtrees не может создавать миниатюры для этого формата файлов."
20894
20895#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20896msgid "webtrees does not recognise this file format."
20897msgstr "webtrees не распознает этот формат файла."
20898
20899#: app/Services/MessageService.php:134
20900msgid "webtrees message"
20901msgstr "Сообщение webtrees"
20902
20903#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20904msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20905msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20906
20907#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20909msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20910msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20911
20912#: app/Services/MessageService.php:231
20913msgid "webtrees sends emails with no storage"
20914msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20915
20916#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20917msgid "wife"
20918msgstr "жена"
20919
20920#. I18N: Name of a theme.
20921#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20922msgid "xenea"
20923msgstr "xenea"
20924
20925#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20926msgid "years"
20927msgstr "года(лет)"
20928
20929#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20930#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20931#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20932#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20933#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20934#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20945#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20946#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20947#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20948#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20949#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20950#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20951#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20952#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20953#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20954#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20955#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20956#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20957#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20958#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20965msgid "yes"
20966msgstr "да"
20967
20968#. I18N: [you should check that:] ...
20969#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20970msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20971msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20972
20973#: app/Services/RelationshipService.php:443
20974msgid "younger brother"
20975msgstr "младший брат"
20976
20977#: app/Services/RelationshipService.php:485
20978msgid "younger sibling"
20979msgstr "младший брат/сестра"
20980
20981#: app/Services/RelationshipService.php:464
20982msgid "younger sister"
20983msgstr "младшая сестра"
20984
20985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20986#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20987#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20988#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20989#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20990#, php-format
20991msgid "±%s year"
20992msgid_plural "±%s years"
20993msgstr[0] "±%s год"
20994msgstr[1] "±%s года"
20995msgstr[2] "±%s лет"
20996
20997#. I18N: Name of a country or state
20998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20999msgid "Åland Islands"
21000msgstr "Аландские острова"
21001
21002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21003#, php-format
21004msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21005msgstr "«%1$s» должно быть «%2$s»."
21006
21007#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
21008#, php-format
21009msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21010msgstr "«%s» скопировано в буфер обмена."
21011
21012#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21013#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
21014#: app/Services/MapDataService.php:199
21015#, php-format
21016msgid "“%s” has been deleted."
21017msgstr "\"%s\" был удалён."
21018
21019#. I18N: Description of a “Data fix” module
21020#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21021msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21022msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
21023
21024#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21025#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21026#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21027msgid "…"
21028msgstr "…"
21029
21030#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21031#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21032#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21033#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21034msgctxt "Unknown given name"
21035msgid "…"
21036msgstr "…"
21037
21038#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21039#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21040#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21041#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21042#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21043#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21044#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21045#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21046#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21047#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21048#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21049msgctxt "Unknown surname"
21050msgid "…"
21051msgstr "…"
21052
21053#~ msgid " per gender"
21054#~ msgstr " по полу"
21055
21056#~ msgid " per time period"
21057#~ msgstr " по диапазону времени"
21058
21059#, php-format
21060#~ msgid "#%s"
21061#~ msgstr "№%s"
21062
21063#, php-format
21064#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21065#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "%1$s does not exist."
21069#~ msgstr "%1$s не существует."
21070
21071#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21072#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21073#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21074#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21075#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21076
21077#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21078#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21079#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21080#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21081#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21082
21083#~ msgid "%s day ago"
21084#~ msgid_plural "%s days ago"
21085#~ msgstr[0] "%s день назад"
21086#~ msgstr[1] "%s дня назад"
21087#~ msgstr[2] "%s дней назад"
21088
21089#~ msgid "%s hour ago"
21090#~ msgid_plural "%s hours ago"
21091#~ msgstr[0] "%s час назад"
21092#~ msgstr[1] "%s часа назад"
21093#~ msgstr[2] "%s часов назад"
21094
21095#~ msgid "%s individual is private."
21096#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21097#~ msgstr[0] "%s частная персона."
21098#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
21099#~ msgstr[2] "%s частных персон."
21100
21101#, php-format
21102#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21103#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21104#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
21105#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
21106#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
21107
21108#, php-format
21109#~ msgid "%s individual with events in %s"
21110#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21111#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
21112#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
21113#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
21114
21115#, php-format
21116#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21117#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21118#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
21119#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
21120#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
21121
21122#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21123#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
21124
21125#, php-format
21126#~ msgid "%s location has been imported."
21127#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21128#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
21129#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
21130#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
21131
21132#~ msgid "%s minute ago"
21133#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21134#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
21135#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
21136#~ msgstr[2] "%s минут назад"
21137
21138#~ msgid "%s month ago"
21139#~ msgid_plural "%s months ago"
21140#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
21141#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
21142#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
21143
21144#~ msgid "%s second ago"
21145#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21146#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
21147#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
21148#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
21149
21150#~ msgid "%s year ago"
21151#~ msgid_plural "%s years ago"
21152#~ msgstr[0] "%s год назад"
21153#~ msgstr[1] "%s года назад"
21154#~ msgstr[2] "%s лет назад"
21155
21156#, php-format
21157#~ msgid "(aged less than %s)"
21158#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
21159
21160#, php-format
21161#~ msgid "(aged more than %s)"
21162#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
21163
21164#~ msgid "(in childhood)"
21165#~ msgstr "(в детстве)"
21166
21167#~ msgid "(in infancy)"
21168#~ msgstr "(в младенчестве)"
21169
21170#~ msgid "(stillborn)"
21171#~ msgstr "(мертворожденный)"
21172
21173#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21174#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
21175
21176#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21177#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21178
21179#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21180#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21181
21182#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21183#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
21184
21185#, php-format
21186#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21187#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21188
21189#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21190#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21191
21192#, php-format
21193#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21194#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21195
21196#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21197#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21198
21199#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21200#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21201
21202#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21203#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21204
21205#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21206#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21207
21208#~ msgid "A.M."
21209#~ msgstr "Д. П."
21210
21211#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21212#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21213
21214#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21215#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21216
21217#~ msgid "Acadia"
21218#~ msgstr "Акадия"
21219
21220#~ msgid "Add a blank row"
21221#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21222
21223#~ msgid "Add a brother or sister"
21224#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21225
21226#~ msgid "Add a child to this family"
21227#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21228
21229#~ msgid "Add a geographic location"
21230#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21231
21232#~ msgid "Add a husband to this family"
21233#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21234
21235#~ msgid "Add a restriction"
21236#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21237
21238#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21239#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21240
21241#~ msgid "Add a shared note"
21242#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21243
21244#~ msgid "Add a son or daughter"
21245#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21246
21247#~ msgid "Add a wife to this family"
21248#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21249
21250#~ msgid "Add an associate"
21251#~ msgstr "Добавить новую связь"
21252
21253#~ msgid "Add an event"
21254#~ msgstr "Добавить событие"
21255
21256#~ msgid "Add another individual to the chart"
21257#~ msgstr "Добавить персону на график"
21258
21259#~ msgid "Add links"
21260#~ msgstr "Добавить связи"
21261
21262#~ msgid "Add married names"
21263#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21264
21265#~ msgid "Add missing married names"
21266#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21267
21268#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21269#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
21270
21271#~ msgid "Add to favorites"
21272#~ msgstr "Добавить в избранное"
21273
21274#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21275#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21276
21277#~ msgctxt "FEMALE"
21278#~ msgid "Adopted by both parents"
21279#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21280
21281#~ msgctxt "MALE"
21282#~ msgid "Adopted by both parents"
21283#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21284
21285#~ msgctxt "FEMALE"
21286#~ msgid "Adopted by father"
21287#~ msgstr "Удочерена отцом"
21288
21289#~ msgctxt "MALE"
21290#~ msgid "Adopted by father"
21291#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21292
21293#~ msgctxt "FEMALE"
21294#~ msgid "Adopted by mother"
21295#~ msgstr "Удочерена матерью"
21296
21297#~ msgctxt "MALE"
21298#~ msgid "Adopted by mother"
21299#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21300
21301#~ msgid "Advanced"
21302#~ msgstr "Дополнительно"
21303
21304#~ msgid "Advanced fact preferences"
21305#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21306
21307#~ msgid "Advanced name facts"
21308#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21309
21310#~ msgid "Advanced place name facts"
21311#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21312
21313#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21314#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21315
21316#~ msgid "Age of item"
21317#~ msgstr "по возрасту статьи"
21318
21319#~ msgid "Age related to birth year"
21320#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21321
21322#~ msgid "Age related to death year"
21323#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни"
21324
21325#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21326#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21327
21328#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21329#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21330
21331#~ msgid "All family facts"
21332#~ msgstr "Все семейные факты"
21333
21334#~ msgid "All files have read and write permission."
21335#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21336
21337#~ msgid "All individual facts"
21338#~ msgstr "Все отдельные факты"
21339
21340#~ msgid "All repository facts"
21341#~ msgstr "Все факты хранилища"
21342
21343#~ msgid "All source facts"
21344#~ msgstr "Все исходные факты"
21345
21346#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21347#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21348
21349#~ msgctxt "FEMALE"
21350#~ msgid "Also known as"
21351#~ msgstr "Так же известна как"
21352
21353#~ msgctxt "MALE"
21354#~ msgid "Also known as"
21355#~ msgstr "Так же известен как"
21356
21357#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21358#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21359
21360#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21361#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21362
21363#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21364#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21365
21366#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21367#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21368
21369#~ msgid "An unknown error occurred"
21370#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21371
21372#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21373#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21374
21375#~ msgid "Approval of account at %s"
21376#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21377
21378#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21379#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21380
21381#~ msgid "Associates"
21382#~ msgstr "Поиск по связям"
21383
21384#, fuzzy
21385#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21386#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21387
21388#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21389#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21390
21391#~ msgid "Available blocks"
21392#~ msgstr "Доступные блоки"
21393
21394#~ msgid "Basic"
21395#~ msgstr "Базовый"
21396
21397#~ msgid "Batch update"
21398#~ msgstr "Пакетное обновление"
21399
21400#~ msgid "Bearing"
21401#~ msgstr "Азимут"
21402
21403#~ msgid "Body"
21404#~ msgstr "Текст"
21405
21406#~ msgid "Booklet"
21407#~ msgstr "Буклет"
21408
21409#~ msgid "Brit milah of a brother"
21410#~ msgstr "Обрезание брата"
21411
21412#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21413#~ msgstr "Обрезание внука"
21414
21415#~ msgctxt "daughter’s son"
21416#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21417#~ msgstr "Обрезание внука"
21418
21419#~ msgctxt "son’s son"
21420#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21421#~ msgstr "Обрезание внука"
21422
21423#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21424#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21425
21426#~ msgid "Brit milah of a son"
21427#~ msgstr "Обрезание сына"
21428
21429#~ msgid "British West Indies"
21430#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21431
21432#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21433#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21434
21435#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21436#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21437
21438#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21439#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21440
21441#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21442#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21443#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21444#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21445#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21446
21447#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21448#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21449
21450#, fuzzy
21451#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21452#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21453
21454#~ msgid "Cannot create"
21455#~ msgstr "Ошибка создания"
21456
21457#~ msgid "Cape Colony"
21458#~ msgstr "Капская колония"
21459
21460#~ msgid "Case insensitive"
21461#~ msgstr "Без учёта регистра"
21462
21463#~ msgid "Catalonia"
21464#~ msgstr "Каталония"
21465
21466#~ msgid "Caution!"
21467#~ msgstr "Внимание!"
21468
21469#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21470#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21471
21472#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21473#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21474
21475#~ msgid "Cemeteries"
21476#~ msgstr "Кладбище"
21477
21478#~ msgid "Center map here"
21479#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21480
21481#~ msgid "Change"
21482#~ msgstr "Изменить"
21483
21484#~ msgid "Change flag"
21485#~ msgstr "Изменить флаг"
21486
21487#~ msgid "Change language"
21488#~ msgstr "сменить язык"
21489
21490#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21491#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21492
21493#~ msgid "Channel Islands"
21494#~ msgstr "Нормандские острова"
21495
21496#~ msgid "Check file permissions…"
21497#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21498
21499#~ msgid "Check for custom modules…"
21500#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21501
21502#~ msgid "Check for custom themes…"
21503#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21504
21505#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21506#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21507
21508#~ msgid "Check the settings and try again."
21509#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21510
21511#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21512#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21513
21514#~ msgid "Choose: "
21515#~ msgstr "Выберите: "
21516
21517#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21518#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21519
21520#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21521#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21522
21523#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21524#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21525
21526#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21527#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21528
21529#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21530#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21531
21532#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21533#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21534
21535#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21536#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21537
21538#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21539#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21540
21541#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21542#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21543
21544#~ msgid "Columns per page"
21545#~ msgstr "Столбцов на странице"
21546
21547#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21548#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21549
21550#~ msgid "Concatenation"
21551#~ msgstr "Взаимная связь"
21552
21553#~ msgid "Configure"
21554#~ msgstr "Конфигурировать"
21555
21556#~ msgid "Confirm password"
21557#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21558
21559#~ msgid "Continue adding"
21560#~ msgstr "Продолжить добавление"
21561
21562#~ msgid "Continued"
21563#~ msgstr "Продолжение"
21564
21565#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21566#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21567
21568#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21569#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21570
21571#~ msgid "Count"
21572#~ msgstr "Счетчик"
21573
21574#~ msgid "Countries"
21575#~ msgstr "Страны"
21576
21577#~ msgid "Counts "
21578#~ msgstr "счетчик "
21579
21580#~ msgid "County"
21581#~ msgstr "Округ"
21582
21583#~ msgid "Create a family"
21584#~ msgstr "Создать семью"
21585
21586#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21587#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21588
21589#~ msgid "Create a website access rule"
21590#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21591
21592#~ msgid "Current"
21593#~ msgstr "Текущий"
21594
21595#~ msgid "Custom fact"
21596#~ msgstr "Пользовательский факт"
21597
21598#~ msgid "Custom tags"
21599#~ msgstr "Пользовательские метки"
21600
21601#~ msgid "Custom theme"
21602#~ msgstr "Пользовательские темы"
21603
21604#~ msgid "Czechoslovakia"
21605#~ msgstr "Чехословакия"
21606
21607#~ msgid "Dashboard"
21608#~ msgstr "Панель мониторинга"
21609
21610#~ msgid "Database and table names"
21611#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21612
21613#~ msgid "Decade of birth"
21614#~ msgstr "Рождения по десятилетиям"
21615
21616#~ msgid "Decade of death"
21617#~ msgstr "Кончины по десятилетиям"
21618
21619#~ msgid "Decade of marriage"
21620#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
21621
21622#~ msgid "Default"
21623#~ msgstr "По умолчанию"
21624
21625#~ msgid "Default map type"
21626#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21627
21628#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21629#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21630
21631#~ msgid "Default pedigree generations"
21632#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21633
21634#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21635#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21636
21637#~ msgid "Delete temporary files…"
21638#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21639
21640#~ msgid "Description unavailable"
21641#~ msgstr "Описание отсутствует"
21642
21643#~ msgid "Desired password"
21644#~ msgstr "Выберите пароль"
21645
21646#~ msgid "Desired username"
21647#~ msgstr "Имя пользователя"
21648
21649#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21650#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21651
21652#~ msgid "Disable these modules"
21653#~ msgstr "Отключить эти модули"
21654
21655#~ msgid "Disable these themes"
21656#~ msgstr "Отключить эти темы"
21657
21658#~ msgid "Display all"
21659#~ msgstr "Показать все"
21660
21661#~ msgid "Display map coordinates"
21662#~ msgstr "Показать координаты карты"
21663
21664#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21665#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21666
21667#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21668#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21669
21670#~ msgid "Do not use maps"
21671#~ msgstr "Не использовать карту"
21672
21673#~ msgid "Download geographic data"
21674#~ msgstr "Скачать географические данные"
21675
21676#~ msgid "Earliest birth year"
21677#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21678
21679#~ msgid "Earliest death year"
21680#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21681
21682#~ msgid "Edit a website access rule"
21683#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21684
21685#~ msgid "Edit media"
21686#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21687
21688#~ msgid "Edit the details"
21689#~ msgstr "Редактировать подробности"
21690
21691#~ msgid "Edit the media object"
21692#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21693
21694#~ msgid "Edit the note"
21695#~ msgstr "Редактировать примечание"
21696
21697#~ msgid "Edit the repository"
21698#~ msgstr "Редактировать архив"
21699
21700#~ msgid "Edit the source"
21701#~ msgstr "Редактировать источник"
21702
21703#~ msgid "Editing restriction"
21704#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21705
21706#~ msgid "Eire"
21707#~ msgstr "Ирландия"
21708
21709#~ msgid "Elevation"
21710#~ msgstr "Угол возвышения"
21711
21712#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21713#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21714
21715#~ msgid "Embedded variable"
21716#~ msgstr "Встроенные переменные"
21717
21718#~ msgid "End IP address"
21719#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21720
21721#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21722#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21723
21724#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21725#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21726
21727#~ msgid "Enter report values"
21728#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21729
21730#~ msgid "Exact text"
21731#~ msgstr "Точный текст"
21732
21733#~ msgid "FAQ position"
21734#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21735
21736#~ msgid "FAQ visibility"
21737#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21738
21739#~ msgid "Facts for repository records"
21740#~ msgstr "Факты архивов"
21741
21742#~ msgid "Facts for source records"
21743#~ msgstr "Факты для источника"
21744
21745#~ msgid "Family ID prefix"
21746#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21747
21748#~ msgid "Family group information"
21749#~ msgstr "Сведения о семье"
21750
21751#~ msgid "Family list"
21752#~ msgstr "Список семей"
21753
21754#~ msgid "File containing places (CSV)"
21755#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21756
21757#~ msgid "Find a fact or event"
21758#~ msgstr "Найти факт или событие"
21759
21760#~ msgid "Find a family"
21761#~ msgstr "Найти семью"
21762
21763#~ msgid "Find a media object"
21764#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21765
21766#~ msgid "Find a place"
21767#~ msgstr "Найти место"
21768
21769#~ msgid "Find a repository"
21770#~ msgstr "Найти архив"
21771
21772#~ msgid "Find a shared note"
21773#~ msgstr "Найти примечание"
21774
21775#~ msgid "Find an individual"
21776#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21777
21778#, php-format
21779#~ msgid "Flag of %s"
21780#~ msgstr "Флаг для %s"
21781
21782#~ msgid "From"
21783#~ msgstr "С"
21784
21785#~ msgid "Gender icon on charts"
21786#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21787
21788#~ msgid "Get an API key from Google."
21789#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21790
21791#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21792#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21793
21794#~ msgid "Google Street View™"
21795#~ msgstr "Google Street View™"
21796
21797#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21798#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21799
21800#~ msgid "Google™ maps preferences"
21801#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21802
21803#~ msgid "Grandparents"
21804#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21805
21806#~ msgid "Head of household"
21807#~ msgstr "Глава"
21808
21809#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21810#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21811
21812#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21813#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21814
21815#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21816#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21817
21818#~ msgid "Highest population"
21819#~ msgstr "Наибольшая частота"
21820
21821#~ msgid "Historical facts"
21822#~ msgstr "Исторические события"
21823
21824#~ msgid "House"
21825#~ msgstr "Дом"
21826
21827#~ msgid "Hybrid"
21828#~ msgstr "Гибридный режим"
21829
21830#~ msgid "Icon"
21831#~ msgstr "Иконка"
21832
21833#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21834#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21835
21836#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21837#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21838
21839#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21840#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21841
21842#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21843#~ msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым."
21844
21845#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21846#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21847
21848#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21849#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21850
21851#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21852#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21853
21854#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21855#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21856
21857#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21858#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21859
21860#~ msgid "Import Options."
21861#~ msgstr "Параметры импорта."
21862
21863#~ msgid "Import all places from a family tree"
21864#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21865
21866#~ msgid "Include fully matched places"
21867#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21868
21869#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21870#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21871
21872#~ msgid "Individual ID prefix"
21873#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21874
21875#~ msgid "Individual distribution"
21876#~ msgstr "Рапределение персон"
21877
21878#~ msgid "Individual list"
21879#~ msgstr "Список персон"
21880
21881#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21882#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21883
21884#~ msgid "Installation folder"
21885#~ msgstr "Папка для установки"
21886
21887#~ msgid "Interred"
21888#~ msgstr "Погребен"
21889
21890#~ msgctxt "FEMALE"
21891#~ msgid "Interred"
21892#~ msgstr "Погребена"
21893
21894#~ msgctxt "MALE"
21895#~ msgid "Interred"
21896#~ msgstr "Погребен"
21897
21898#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21899#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21900
21901#~ msgid "Keep"
21902#~ msgstr "Сохранить"
21903
21904#~ msgid "Keep link in list"
21905#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21906
21907#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21908#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21909
21910#~ msgid "LDS temple"
21911#~ msgstr "Храм мормонов"
21912
21913#~ msgid "Latest birth year"
21914#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21915
21916#~ msgid "Latest death year"
21917#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21918
21919#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21920#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21921
21922#~ msgctxt "paper size"
21923#~ msgid "Legal"
21924#~ msgstr "Допустимый"
21925
21926#~ msgid "Level"
21927#~ msgstr "Уровень"
21928
21929#~ msgid "Limit"
21930#~ msgstr "Предел"
21931
21932#~ msgid "Limit display by"
21933#~ msgstr "Ограничить вывод"
21934
21935#~ msgid "Link to an existing media object"
21936#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21937
21938#~ msgid "Linked database ID"
21939#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21940
21941#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21942#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21943
21944#~ msgid "Login ID"
21945#~ msgstr "Имя пользователя"
21946
21947#~ msgid "Longevity versus time"
21948#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21949
21950#~ msgid "Lost password request"
21951#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21952
21953#~ msgid "Lowest population"
21954#~ msgstr "Наименьшая частота"
21955
21956#~ msgid "Mailing name"
21957#~ msgstr "Почтовый адрес"
21958
21959#~ msgid "Main section blocks"
21960#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21961
21962#~ msgid "Manage family trees "
21963#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21964
21965#~ msgid "Manage the links"
21966#~ msgstr "Редактировать связи"
21967
21968#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21969#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21970
21971#~ msgid "Map provider"
21972#~ msgstr "Поставщик карты"
21973
21974#~ msgid "Marriage status"
21975#~ msgstr "Семейное положение"
21976
21977#~ msgid "Marriage type unknown"
21978#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21979
21980#~ msgid "Married surname"
21981#~ msgstr "Фамилия в браке"
21982
21983#~ msgid "Match calendar"
21984#~ msgstr "Брачный календарь"
21985
21986#~ msgid "Max"
21987#~ msgstr "Максимум"
21988
21989#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21990#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21991
21992#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21993#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21994
21995#~ msgid "Media ID prefix"
21996#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21997
21998#~ msgid "Media contains"
21999#~ msgstr "Медиа содержит"
22000
22001#, php-format
22002#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
22003#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
22004
22005#~ msgid "Medical condition"
22006#~ msgstr "Состояние здоровья"
22007
22008#~ msgid "Memory limit"
22009#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
22010
22011#~ msgid "Midnight"
22012#~ msgstr "Полночь"
22013
22014#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22015#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
22016
22017#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22018#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
22019
22020#~ msgid "Moderate pending changes"
22021#~ msgstr "Модерировать изменения"
22022
22023#~ msgid "More news articles"
22024#~ msgstr "Больше новостей"
22025
22026#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22027#~ msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
22028
22029#~ msgid "Move left"
22030#~ msgstr "Влево"
22031
22032#~ msgid "Move right"
22033#~ msgstr "Вправо"
22034
22035#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22036#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
22037
22038#~ msgid "MySQL variables"
22039#~ msgstr "Переменные MySQL"
22040
22041#~ msgid "Name contains"
22042#~ msgstr "Имя содержит"
22043
22044#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22045#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
22046
22047#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22048#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
22049
22050#~ msgid "Neighborhood"
22051#~ msgstr "Район"
22052
22053#~ msgid "Netherlands Antilles"
22054#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
22055
22056#~ msgid "Neutral Zone"
22057#~ msgstr "Нейтральная зона"
22058
22059#~ msgctxt "FEMALE"
22060#~ msgid "Never married"
22061#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
22062
22063#~ msgctxt "MALE"
22064#~ msgid "Never married"
22065#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
22066
22067#~ msgid "No ancestors in the database."
22068#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
22069
22070#~ msgid "No custom modules are enabled."
22071#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
22072
22073#~ msgid "No custom themes are enabled."
22074#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
22075
22076#~ msgid "No limit"
22077#~ msgstr "без ограничений"
22078
22079#~ msgid "No map data exists for this individual"
22080#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
22081
22082#~ msgid "No mappable items"
22083#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
22084
22085#~ msgid "No media file was provided."
22086#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
22087
22088#~ msgid "No places found"
22089#~ msgstr "Места не найдены"
22090
22091#~ msgid "No places have been found."
22092#~ msgstr "Места не обнаружены."
22093
22094#~ msgid "Nobody at all"
22095#~ msgstr "Нет никого"
22096
22097#~ msgid "Noon"
22098#~ msgstr "Полдень"
22099
22100#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22101#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
22102
22103#~ msgctxt "FEMALE"
22104#~ msgid "Not married"
22105#~ msgstr "Не замужем"
22106
22107#~ msgctxt "MALE"
22108#~ msgid "Not married"
22109#~ msgstr "Холостой"
22110
22111#~ msgid "Note ID prefix"
22112#~ msgstr "Префикс ID примечания"
22113
22114#~ msgid "Number of generations"
22115#~ msgstr "Число поколений"
22116
22117#~ msgid "Number of items"
22118#~ msgstr "по количеству статей"
22119
22120#~ msgid "Number of items to show"
22121#~ msgstr "Показать записей"
22122
22123#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22124#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
22125
22126#~ msgid "Oldest at bottom"
22127#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
22128
22129#~ msgid "Oldest at top"
22130#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
22131
22132#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22133#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
22134
22135#~ msgid "Order"
22136#~ msgstr "Очередность"
22137
22138#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22139#~ msgstr "Исторические карты Ordnance Survey"
22140
22141#~ msgid "Other folder… please type in"
22142#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
22143
22144#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22145#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
22146
22147#~ msgid "Others"
22148#~ msgstr "Прочие"
22149
22150#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22151#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
22152
22153#~ msgid "Own charts"
22154#~ msgstr "Собственные диаграммы"
22155
22156#~ msgid "P.M."
22157#~ msgstr "П. П."
22158
22159#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22160#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22161
22162#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22163#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22164
22165#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22166#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
22167
22168#~ msgid "PHP time limit"
22169#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
22170
22171#~ msgid "Parent"
22172#~ msgstr "Родитель"
22173
22174#~ msgid "Passwords do not match."
22175#~ msgstr "Разные пароли."
22176
22177#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22178#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
22179
22180#~ msgid "Pedigree of %s"
22181#~ msgstr "Предки %s"
22182
22183#~ msgid "Phonetic"
22184#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
22185
22186#~ msgid "Phonetic title"
22187#~ msgstr "Название (фонетически)"
22188
22189#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22190#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
22191
22192#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22193#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
22194
22195#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22196#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
22197
22198#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22199#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
22200
22201#~ msgid "Place check"
22202#~ msgstr "Проверка мест"
22203
22204#~ msgid "Place contains"
22205#~ msgstr "Место содержит"
22206
22207#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22208#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
22209
22210#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22211#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
22212
22213#~ msgid "Places found"
22214#~ msgstr "Найденные места"
22215
22216#~ msgid "Places in %s"
22217#~ msgstr "Места в %s"
22218
22219#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22220#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
22221
22222#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22223#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
22224
22225#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22226#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
22227
22228#~ msgid "Please enter a message subject."
22229#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22230
22231#~ msgid "Please enter more than one character."
22232#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22233
22234#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22235#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22236
22237#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22238#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22239
22240#~ msgid "Precision"
22241#~ msgstr "Точность"
22242
22243#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22244#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22245
22246#~ msgid "Prefixes"
22247#~ msgstr "Префиксы"
22248
22249#~ msgid "Presentation style"
22250#~ msgstr "Стиль презентации"
22251
22252#~ msgid "Privacy restriction"
22253#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
22254
22255#~ msgid "Quick repository facts"
22256#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22257
22258#~ msgid "Quick source facts"
22259#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22260
22261#~ msgid "README documentation"
22262#~ msgstr "Документация README"
22263
22264#~ msgid "Rada"
22265#~ msgstr "Молочный"
22266
22267#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22268#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
22269
22270#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22271#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22272
22273#~ msgid "Redraw map"
22274#~ msgstr "Обновить карту"
22275
22276#~ msgid "Religious name"
22277#~ msgstr "Религиозное имя"
22278
22279#~ msgctxt "FEMALE"
22280#~ msgid "Religious name"
22281#~ msgstr "Религиозное имя"
22282
22283#~ msgctxt "MALE"
22284#~ msgid "Religious name"
22285#~ msgstr "Религиозное имя"
22286
22287#~ msgid "Remove flag"
22288#~ msgstr "Удалить флаг"
22289
22290#~ msgid "Remove link from list"
22291#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22292
22293#~ msgid "Renumber"
22294#~ msgstr "Изменить нумерацию"
22295
22296#~ msgid "Renumber family tree"
22297#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
22298
22299#~ msgid "Repositories found"
22300#~ msgstr "Архивы найдены"
22301
22302#~ msgid "Repository ID prefix"
22303#~ msgstr "Префикс ID архива"
22304
22305#~ msgid "Repository contains"
22306#~ msgstr "Архив содержит"
22307
22308#~ msgid "Reset to initial map state"
22309#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22310
22311#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22312#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22313
22314#~ msgid "Resulting value"
22315#~ msgstr "Результирующее значение"
22316
22317#~ msgid "Right section blocks"
22318#~ msgstr "Блоки правой секции"
22319
22320#~ msgid "Romanized title"
22321#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22322
22323#~ msgid "Rule"
22324#~ msgstr "Правило"
22325
22326#~ msgid "Satellite"
22327#~ msgstr "Со спутника"
22328
22329#~ msgid "Search engine"
22330#~ msgstr "Поисковая система"
22331
22332#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22333#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22334
22335#~ msgid "Search globally"
22336#~ msgstr "Глобальный поиск"
22337
22338#~ msgid "Search locally"
22339#~ msgstr "Локальный поиск"
22340
22341#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22342#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22343
22344#~ msgid "Select chart type"
22345#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22346
22347#~ msgid "Select events"
22348#~ msgstr "Выбрать факты"
22349
22350#~ msgid "Select flag"
22351#~ msgstr "Выбрать флаг"
22352
22353#~ msgid "Select the desired count interval"
22354#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22355
22356#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22357#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22358
22359#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22360#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22361
22362#~ msgid "Send broadcast messages"
22363#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22364
22365#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22366#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22367
22368#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22369#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22370
22371#~ msgid "Session timeout"
22372#~ msgstr "Время сессии истекло"
22373
22374#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22375#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22376
22377#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22378#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22379
22380#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22381#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22382
22383#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22384#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22385
22386#~ msgid "Shared note contains"
22387#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22388
22389#~ msgid "Shared notes found"
22390#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22391
22392#~ msgid "Short version"
22393#~ msgstr "Краткая версия"
22394
22395#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22396#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22397
22398#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22399#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22400
22401#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22402#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22403
22404#~ msgid "Show all tags"
22405#~ msgstr "Показать все метки"
22406
22407#~ msgid "Show chart details by default"
22408#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22409
22410#~ msgid "Show common surnames"
22411#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22412
22413#~ msgid "Show counts before or after name"
22414#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22415
22416#~ msgid "Show cousins"
22417#~ msgstr "Показывать кузенов"
22418
22419#~ msgid "Show date differences"
22420#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22421
22422#~ msgid "Show details"
22423#~ msgstr "Показать подробности"
22424
22425#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22426#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22427
22428#~ msgid "Show images"
22429#~ msgstr "Показать изображения"
22430
22431#~ msgid "Show inactive places"
22432#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22433
22434#~ msgid "Show lifespans"
22435#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22436
22437#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22438#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22439
22440#~ msgid "Show only the selected tags"
22441#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22442
22443#~ msgid "Show places in hierarchy"
22444#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22445
22446#~ msgid "Show related individuals/families"
22447#~ msgstr "Показать родственников"
22448
22449#~ msgid "Show statistics charts"
22450#~ msgstr "Показать статистические диаграммы"
22451
22452#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22453#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22454
22455#~ msgid "Sicily"
22456#~ msgstr "Сицилия"
22457
22458#~ msgid "Sign-in URL"
22459#~ msgstr "Ссылка для входа"
22460
22461#~ msgid "Signed-in as "
22462#~ msgstr "Вы "
22463
22464#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22465#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22466
22467#~ msgid "Site preferences"
22468#~ msgstr "Настройки сайта"
22469
22470#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22471#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22472
22473#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22474#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22475
22476#~ msgid "Source ID prefix"
22477#~ msgstr "Префикс ID источника"
22478
22479#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22480#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
22481
22482#~ msgid "Source contains"
22483#~ msgstr "Источники содержат"
22484
22485#~ msgid "Spouse census date"
22486#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22487
22488#~ msgid "Spouse census place"
22489#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22490
22491#~ msgid "Spouse note"
22492#~ msgstr "Примечание о супруге"
22493
22494#~ msgid "Standard"
22495#~ msgstr "Стандарт"
22496
22497#~ msgid "Start IP address"
22498#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22499
22500#~ msgid "Start at parents"
22501#~ msgstr "Перейти на родителей"
22502
22503#~ msgid "Statistics chart"
22504#~ msgstr "График статистики"
22505
22506#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22507#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22508
22509#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22510#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22511
22512#~ msgid "Subdivision"
22513#~ msgstr "Подразделение"
22514
22515#~ msgid "Suffixes"
22516#~ msgstr "Суффиксы"
22517
22518#~ msgid "System settings"
22519#~ msgstr "Настройки системы"
22520
22521#~ msgid "Tag"
22522#~ msgstr "Метка"
22523
22524#~ msgid "Terrain"
22525#~ msgstr "Ландшафт"
22526
22527#~ msgid "The FAQ list is empty."
22528#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22529
22530#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22531#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22532
22533#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22534#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22535
22536#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22537#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22538
22539#~ msgid "The database reported the following error message:"
22540#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22541
22542#~ msgid "The details of this family are private."
22543#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22544
22545#~ msgid "The details of this individual are private."
22546#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22547
22548#~ msgid "The file %s could not be updated."
22549#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22550
22551#~ msgid "The file %s has been created."
22552#~ msgstr "Файл %s был создан."
22553
22554#, php-format
22555#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22556#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22557
22558#~ msgid "The following places have been changed:"
22559#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22560
22561#~ msgid "The following places would be changed:"
22562#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22563
22564#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22565#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22566
22567#~ msgid "The media file %s does not exist."
22568#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22569
22570#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22571#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22572
22573#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22574#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22575
22576#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22577#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22578
22579#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22580#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22581
22582#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22583#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22584
22585#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22586#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22587
22588#~ msgid "The passwords do not match."
22589#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22590
22591#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22592#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22593
22594#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22595#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22596
22597#~ msgid "The problem"
22598#~ msgstr "Проблема"
22599
22600#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22601#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22602
22603#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22604#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22605
22606#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22607#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22608
22609#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22610#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22611
22612#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22613#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22614
22615#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22616#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22617
22618#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22619#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22620
22621#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22622#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22623
22624#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22625#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22626
22627#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22628#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22629
22630#~ msgid "The version of %s is too new."
22631#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22632
22633#~ msgid "The version of %s is too old."
22634#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22635
22636#~ msgid "The website access rule has been created."
22637#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22638
22639#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22640#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22641
22642#~ msgid "The website access rule has been updated."
22643#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22644
22645#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22646#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22647
22648#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22649#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22650
22651#~ msgid "Theme menu"
22652#~ msgstr "Выбор темы"
22653
22654#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22655#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22656
22657#, php-format
22658#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22659#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22660
22661#, php-format
22662#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22663#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22664
22665#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22666#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22667
22668#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22669#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22670
22671#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22672#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22673
22674#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22675#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22676
22677#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22678#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22679
22680#~ msgid "This family remained childless"
22681#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22682
22683#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22684#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22685
22686#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22687#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22688
22689#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22690#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22691
22692#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22693#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22694
22695#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22696#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22697
22698#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22699#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22700
22701#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22702#~ msgstr ""
22703#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22704#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22705
22706#~ msgid "This is case sensitive."
22707#~ msgstr "С учётом регистра."
22708
22709#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22710#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22711
22712#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22713#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22714
22715#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22716#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22717
22718#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22719#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22720
22721#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22722#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22723
22724#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22725#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22726
22727#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22728#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22729
22730#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22731#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22732
22733#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22734#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22735
22736#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22737#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22738
22739#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22740#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22741
22742#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22743#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22744
22745#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22746#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22747
22748#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22749#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22750
22751#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22752#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22753
22754#~ msgid "This media file does not exist."
22755#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22756
22757#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22758#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22759
22760#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22761#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22762
22763#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22764#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22765
22766#~ msgid "This message will be sent to %s"
22767#~ msgstr "Кому: %s"
22768
22769#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22770#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22771
22772#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22773#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22774
22775#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22776#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22777
22778#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22779#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22780
22781#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22782#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22783
22784#~ msgid "This place has no coordinates"
22785#~ msgstr "У этого места нет координат"
22786
22787#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22788#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22789
22790#, php-format
22791#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22792#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22793
22794#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22795#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22796
22797#, php-format
22798#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22799#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22800
22801#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22802#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22803
22804#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22805#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
22806
22807#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22808#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22809
22810#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22811#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22812
22813#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22814#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22815
22816#, php-format
22817#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22818#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22819
22820#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22821#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22822
22823#, php-format
22824#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22825#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22826
22827#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22828#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22829
22830#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22831#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
22832
22833#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22834#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22835
22836#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22837#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22838
22839#~ msgid "Thumbnail to upload"
22840#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22841
22842#~ msgid "Title in Hebrew"
22843#~ msgstr "Название на иврите"
22844
22845#~ msgid "To"
22846#~ msgstr "По"
22847
22848#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22849#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22850
22851#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22852#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22853
22854#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22855#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22856
22857#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22858#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22859
22860#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22861#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22862
22863#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22864#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22865
22866#~ msgid "Top level"
22867#~ msgstr "Верхний уровень"
22868
22869#, php-format
22870#~ msgid "Total families: %s"
22871#~ msgstr "Всего семей: %s"
22872
22873#, php-format
22874#~ msgid "Total individuals: %s"
22875#~ msgstr "Всего персон: %s"
22876
22877#~ msgid "Total number of users"
22878#~ msgstr "Всего пользователей"
22879
22880#~ msgid "Total places: %s"
22881#~ msgstr "Всего мест: %s"
22882
22883#~ msgid "Total sources: %s"
22884#~ msgstr "Всего источников: %s"
22885
22886#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22887#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22888
22889#~ msgid "Transylvania"
22890#~ msgstr "Трансильвания"
22891
22892#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22893#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22894
22895#~ msgid "Type the password again."
22896#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22897
22898#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22899#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22900
22901#~ msgid "Types of error"
22902#~ msgstr "Типы ошибки"
22903
22904#~ msgid "USA"
22905#~ msgstr "США"
22906
22907#~ msgid "USSR"
22908#~ msgstr "URSS"
22909
22910#~ msgid "UTC"
22911#~ msgstr "UTC"
22912
22913#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22914#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22915
22916#~ msgid "Unable to find record with ID"
22917#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22918
22919#~ msgid "Unique family facts"
22920#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22921
22922#~ msgid "Unique individual facts"
22923#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22924
22925#~ msgid "Unique repository facts"
22926#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22927
22928#~ msgid "Unique source facts"
22929#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22930
22931#~ msgid "Unlink the media object"
22932#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22933
22934#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22935#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22936
22937#~ msgid "Upgrade anyway"
22938#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22939
22940#~ msgid "Upload"
22941#~ msgstr "Загрузить"
22942
22943#~ msgid "Upload geographic data"
22944#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22945
22946#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22947#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22948
22949#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22950#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22951
22952#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22953#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22954
22955#~ msgid "Use full source citations"
22956#~ msgstr "Использовать полную цитату источника"
22957
22958#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22959#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22960
22961#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22962#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22963
22964#~ msgid "Use this value"
22965#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22966
22967#~ msgid "User preferences"
22968#~ msgstr "Настройки пользователя"
22969
22970#~ msgid "User-agent string"
22971#~ msgstr "Строка User-agent"
22972
22973#~ msgid "Users who are signed in"
22974#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22975
22976#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22977#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22978
22979#~ msgid "Verification code"
22980#~ msgstr "Контрольный код"
22981
22982#~ msgid "View"
22983#~ msgstr "Просмотр"
22984
22985#~ msgid "View all records found in this place"
22986#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22987
22988#~ msgid "View the archive"
22989#~ msgstr "Просмотреть архив"
22990
22991#~ msgid "View the details"
22992#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22993
22994#~ msgid "View the notes"
22995#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22996
22997#~ msgid "View the statistics as graphs"
22998#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22999
23000#~ msgid "View this individual"
23001#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
23002
23003#~ msgid "View this source"
23004#~ msgstr "Смотреть источник"
23005
23006#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23007#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
23008
23009#~ msgid "Website URL"
23010#~ msgstr "Адрес сайта"
23011
23012#~ msgid "Website access rules"
23013#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
23014
23015#~ msgid "Website and META tag settings"
23016#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
23017
23018#~ msgid "West Africa"
23019#~ msgstr "Africa de Vest"
23020
23021#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23022#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
23023
23024#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23025#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
23026
23027#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23028#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
23029
23030#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23031#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
23032
23033#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23034#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
23035
23036#~ msgid "Whole words only"
23037#~ msgstr "Только слова целиком"
23038
23039#~ msgid "Width"
23040#~ msgstr "Ширина"
23041
23042#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23043#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
23044
23045#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23046#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
23047
23048#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23049#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
23050
23051#~ msgid "Wildcards"
23052#~ msgstr "Групповые символы"
23053
23054#~ msgid "XREF prefixes"
23055#~ msgstr "XREF приставки"
23056
23057#~ msgid "Year input box"
23058#~ msgstr "Поле для ввода года"
23059
23060#~ msgid "Yes"
23061#~ msgstr "Да"
23062
23063#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23064#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
23065
23066#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23067#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
23068
23069#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23070#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
23071
23072#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23073#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
23074
23075#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23076#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
23077
23078#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23079#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
23080
23081#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23082#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
23083
23084#~ msgid "You have not created any journal items."
23085#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
23086
23087#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23088#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
23089
23090#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23091#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
23092
23093#~ msgid "You must change this before you can continue."
23094#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
23095
23096#~ msgid "You must enter a name"
23097#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
23098
23099#~ msgid "You must enter a real name."
23100#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
23101
23102#~ msgid "You must enter a username."
23103#~ msgstr "Введите имя пользователя."
23104
23105#~ msgid "You must provide a repository name."
23106#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
23107
23108#~ msgid "You must provide a source title"
23109#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
23110
23111#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23112#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
23113
23114#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23115#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
23116
23117#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23118#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
23119
23120#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23121#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
23122
23123#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23124#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
23125
23126#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23127#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
23128
23129#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23130#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
23131
23132#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23133#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
23134
23135#~ msgid "Yugoslavia"
23136#~ msgstr "Югославия"
23137
23138#~ msgid "Zaire"
23139#~ msgstr "Заир"
23140
23141#~ msgid "Zip file(s)"
23142#~ msgstr "Zip файл(ы)"
23143
23144#~ msgid "Zoom in here"
23145#~ msgstr "Приблизить тут"
23146
23147#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23148#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
23149
23150#~ msgid "Zoom level"
23151#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
23152
23153#~ msgid "Zoom level of map"
23154#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
23155
23156#~ msgid "Zoom out here"
23157#~ msgstr "Отдалить тут"
23158
23159#~ msgid "Zoom="
23160#~ msgstr "Увеличить ="
23161
23162#~ msgid "a URL"
23163#~ msgstr "URL-адрес"
23164
23165#~ msgid "a file on the server"
23166#~ msgstr "файл на сервере"
23167
23168#~ msgid "a file on your computer"
23169#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
23170
23171#~ msgid "a.m."
23172#~ msgstr "д. п."
23173
23174#~ msgctxt "FEMALE"
23175#~ msgid "adopted name"
23176#~ msgstr "имя после удочерения"
23177
23178#~ msgctxt "MALE"
23179#~ msgid "adopted name"
23180#~ msgstr "имя после усыновления"
23181
23182#~ msgid "adoption"
23183#~ msgstr "усыновление"
23184
23185#~ msgid "allow"
23186#~ msgstr "разрешить"
23187
23188#~ msgctxt "FEMALE"
23189#~ msgid "also known as"
23190#~ msgstr "также известна как"
23191
23192#~ msgctxt "MALE"
23193#~ msgid "also known as"
23194#~ msgstr "также известен как"
23195
23196#~ msgid "always"
23197#~ msgstr "всегда"
23198
23199#~ msgid "birth"
23200#~ msgstr "рождение"
23201
23202#~ msgctxt "FEMALE"
23203#~ msgid "birth name"
23204#~ msgstr "имя при рождении"
23205
23206#~ msgctxt "MALE"
23207#~ msgid "birth name"
23208#~ msgstr "имя при рождении"
23209
23210#~ msgid "burial"
23211#~ msgstr "похороны"
23212
23213#~ msgid "by"
23214#~ msgstr "Исполнитель"
23215
23216#~ msgid "census added"
23217#~ msgstr "перепись добавлена"
23218
23219#~ msgid "century"
23220#~ msgstr "столетие"
23221
23222#~ msgctxt "FEMALE"
23223#~ msgid "change of name"
23224#~ msgstr "изменение имени"
23225
23226#~ msgctxt "MALE"
23227#~ msgid "change of name"
23228#~ msgstr "изменение имени"
23229
23230#~ msgid "children"
23231#~ msgstr "детей"
23232
23233#~ msgid "creating thumbnails of images"
23234#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
23235
23236#~ msgid "death"
23237#~ msgstr "смерть"
23238
23239#~ msgid "deny"
23240#~ msgstr "отклонить"
23241
23242#~ msgid "east"
23243#~ msgstr "восточная"
23244
23245#~ msgctxt "FEMALE"
23246#~ msgid "estate name"
23247#~ msgstr "название недвижимости"
23248
23249#~ msgctxt "MALE"
23250#~ msgid "estate name"
23251#~ msgstr "название недвижимости"
23252
23253#~ msgid "ex-partner"
23254#~ msgstr "экс-партнер"
23255
23256#~ msgctxt "FEMALE"
23257#~ msgid "ex-partner"
23258#~ msgstr "экс-партнер"
23259
23260#~ msgctxt "MALE"
23261#~ msgid "ex-partner"
23262#~ msgstr "экс-партнер"
23263
23264#~ msgid "file upload capability"
23265#~ msgstr "возможность загружать файлы"
23266
23267#~ msgid "half-year after marriage"
23268#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
23269
23270#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23271#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
23272
23273#~ msgctxt "FEMALE"
23274#~ msgid "immigration name"
23275#~ msgstr "имя после иммиграции"
23276
23277#~ msgctxt "MALE"
23278#~ msgid "immigration name"
23279#~ msgstr "имя после иммиграции"
23280
23281#~ msgid "import"
23282#~ msgstr "импортировать"
23283
23284#~ msgid "interval %s year"
23285#~ msgid_plural "interval %s years"
23286#~ msgstr[0] "интервал %s год"
23287#~ msgstr[1] "интервал %s года"
23288#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
23289
23290#~ msgid "interval one child"
23291#~ msgstr "интервал один ребенок"
23292
23293#~ msgid "interval two children"
23294#~ msgstr "интервал два ребенка"
23295
23296#~ msgid "less than"
23297#~ msgstr "меньше, чем"
23298
23299#~ msgid "link"
23300#~ msgstr "Присоединить"
23301
23302#~ msgid "marriage"
23303#~ msgstr "вступление в брак"
23304
23305#~ msgctxt "FEMALE"
23306#~ msgid "married name"
23307#~ msgstr "имя в браке"
23308
23309#~ msgctxt "MALE"
23310#~ msgid "married name"
23311#~ msgstr "имя в браке"
23312
23313#~ msgid "maximum"
23314#~ msgstr "Максимум"
23315
23316#~ msgid "midnight"
23317#~ msgstr "полночь"
23318
23319#~ msgid "minimum"
23320#~ msgstr "Минимум"
23321
23322#~ msgid "month"
23323#~ msgstr "месяц"
23324
23325#~ msgid "months after marriage"
23326#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23327
23328#~ msgid "months before and after marriage"
23329#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23330
23331#~ msgid "never"
23332#~ msgstr "никогда"
23333
23334#~ msgid "noon"
23335#~ msgstr "полдень"
23336
23337#~ msgid "north"
23338#~ msgstr "северная"
23339
23340#~ msgid "over"
23341#~ msgstr "свыше"
23342
23343#~ msgid "overall"
23344#~ msgstr "всего"
23345
23346#~ msgid "p.m."
23347#~ msgstr "п. п."
23348
23349#~ msgid "pixels"
23350#~ msgstr "пикселей"
23351
23352#~ msgid "preview"
23353#~ msgstr "Предпросмотр"
23354
23355#~ msgid "quarters after marriage"
23356#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23357
23358#~ msgctxt "FEMALE"
23359#~ msgid "religious name"
23360#~ msgstr "религиозное имя"
23361
23362#~ msgctxt "MALE"
23363#~ msgid "religious name"
23364#~ msgstr "религиозное имя"
23365
23366#~ msgid "reporting"
23367#~ msgstr "создание отчетов"
23368
23369#~ msgid "robot"
23370#~ msgstr "робот"
23371
23372#~ msgid "sort by filename"
23373#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23374
23375#~ msgid "sort by title"
23376#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23377
23378#~ msgid "south"
23379#~ msgstr "южная"
23380
23381#~ msgid "ssl"
23382#~ msgstr "ssl"
23383
23384#~ msgid "this record does not exist"
23385#~ msgstr "эта запись не существует"
23386
23387#~ msgid "tls"
23388#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23389
23390#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23391#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23392
23393#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23394#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23395
23396#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23397#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23398
23399#~ msgid "webtrees reply address"
23400#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23401
23402#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23403#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23404
23405#~ msgid "webtrees wiki"
23406#~ msgstr "webtrees wiki"
23407
23408#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23409#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23410
23411#~ msgid "west"
23412#~ msgstr "западная"
23413
23414#, php-format
23415#~ msgid "“%s”"
23416#~ msgstr "«%s»"
23417
23418#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23419#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23420