1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-07-26 11:50+0000\n" 7"Last-Translator: ol810 <uolega@yandex.ru>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/ru/>\n" 10"Language: ru\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 15"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 16"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 17"X-Language: ru_RU\n" 18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 20"X-Poedit-Basepath: ..\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22"X-Poedit-Language: Russian\n" 23"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 31msgid " but the details are unknown" 32msgstr " но подробности неизвестны" 33 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 39#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 40#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 46#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 47#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 48msgid " in " 49msgstr " в " 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2179 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2184 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 62 63#. I18N: %s is a person's name 64#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 65#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 67#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 68#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 69#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 70#, php-format 71msgid "%1$s (%2$s)" 72msgstr "%1$s (%2$s)" 73 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 75#, php-format 76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 77msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 78 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 83 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 88#, php-format 89msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 90msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 91 92# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 99msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 100msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 101 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2437 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2415 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2392 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 135#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 136#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 137#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 138#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 139#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 141#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 145#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 146#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 147#, php-format 148msgid "%1$s: %2$s" 149msgstr "%1$s: %2$s" 150 151#. I18N: A range of numbers 152#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 153#, php-format 154msgid "%1$s–%2$s" 155msgstr "%1$s–%2$s" 156 157# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 158#: app/Services/RelationshipService.php:2205 159#, php-format 160msgid "%1$s’s %2$s" 161msgstr "%1$s бывший/бывшая %2$s" 162 163#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:604 165msgid "%H:%i:%s" 166msgstr "%g:%i:%s %a" 167 168#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 169#: app/I18N.php:242 170msgid "%j %F %Y" 171msgstr "%j %F %Y" 172 173#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 174#, php-format 175msgid "%s BCE" 176msgstr "%s до н. э." 177 178#. I18N: size of file in KB 179#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 180#: app/Services/MediaFileService.php:92 181#, php-format 182msgid "%s KB" 183msgstr "%s Кбайт" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 186#, php-format 187msgid "%s and her ancestors" 188msgstr "%s и ее предки" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 191#, php-format 192msgid "%s and his ancestors" 193msgstr "%s и его предки" 194 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 196#, php-format 197msgid "%s and the individuals that reference it." 198msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 202#, php-format 203msgid "%s and their children" 204msgstr "%s и их дети" 205 206#. I18N: %s is a family (husband + wife) 207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 208#, php-format 209msgid "%s and their descendants" 210msgstr "%s и их потомки" 211 212#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 213#, php-format 214msgid "%s anonymous signed-in user" 215msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 216msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 217msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 218msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 219 220#: resources/views/family-page-children.phtml:21 221#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 222#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 223#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 224#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 225#, php-format 226msgid "%s child" 227msgid_plural "%s children" 228msgstr[0] "%s ребёнок" 229msgstr[1] "%s ребёнка" 230msgstr[2] "%s детей" 231 232#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 233#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 234#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 235#, php-format 236msgid "%s day" 237msgid_plural "%s days" 238msgstr[0] "%s день" 239msgstr[1] "%s дня" 240msgstr[2] "%s дней" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 245#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 246#, php-format 247msgid "%s does not exist." 248msgstr "%s не существует." 249 250#: resources/views/calendar-list.phtml:25 251#, php-format 252msgid "%s family" 253msgid_plural "%s families" 254msgstr[0] "%s семья" 255msgstr[1] "%s семей" 256msgstr[2] "%s семей" 257 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 260#, php-format 261msgid "%s family has been updated." 262msgid_plural "%s families have been updated." 263msgstr[0] "%s семья была обновлена." 264msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 265msgstr[2] "%s семей были обновлены." 266 267#: resources/views/admin/locations.phtml:111 268#, php-format 269msgid "%s family tree" 270msgid_plural "%s family trees" 271msgstr[0] "%s семейное дерево" 272msgstr[1] "%s семейных деревьев" 273msgstr[2] "%s семейные деревья" 274 275#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 277#, php-format 278msgid "%s grandchild" 279msgid_plural "%s grandchildren" 280msgstr[0] "%s внук/внучка" 281msgstr[1] "%s внука/внучки" 282msgstr[2] "%s внуков/внучек" 283 284#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 285#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 286#: resources/views/calendar-list.phtml:20 287#, php-format 288msgid "%s individual" 289msgid_plural "%s individuals" 290msgstr[0] "%s лицо" 291msgstr[1] "%s персоны" 292msgstr[2] "%s лиц" 293 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 297#, php-format 298msgid "%s individual has been updated." 299msgid_plural "%s individuals have been updated." 300msgstr[0] "%s персона обновлена." 301msgstr[1] "%s персоны обновлены." 302msgstr[2] "%s персон были обновлены." 303 304#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 305#, php-format 306msgid "%s message" 307msgid_plural "%s messages" 308msgstr[0] "%s сообщение" 309msgstr[1] "%s сообщения" 310msgstr[2] "%s сообщений" 311 312#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 316#, php-format 317msgid "%s month" 318msgid_plural "%s months" 319msgstr[0] "%s месяц" 320msgstr[1] "%s месяца" 321msgstr[2] "%s месяцев" 322 323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 324#, php-format 325msgid "%s note has been updated." 326msgid_plural "%s notes have been updated." 327msgstr[0] "%s запись была обновлена." 328msgstr[1] "%s записей было обновлено." 329msgstr[2] "%s записей было обновлено." 330 331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 333#, php-format 334msgid "%s occurs too many times." 335msgstr "%s встречается слишком много раз." 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2152 339#, php-format 340msgid "%s once removed ascending" 341msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2157 345#, php-format 346msgid "%s once removed descending" 347msgstr "%s двоюродных по убыванию" 348 349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 350#, php-format 351msgid "%s repository has been updated." 352msgid_plural "%s repositories have been updated." 353msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 354msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 355msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 356 357#. I18N: %s is a person's name 358#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 359#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 360#, php-format 361msgid "%s sent you the following message." 362msgstr "%s прислал вам новое письмо." 363 364#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 365#, php-format 366msgid "%s signed-in user" 367msgid_plural "%s signed-in users" 368msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 369msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 370msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 371 372#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 373#, php-format 374msgid "%s source has been updated." 375msgid_plural "%s sources have been updated." 376msgstr[0] "%s источник был обновлен." 377msgstr[1] "%s источника было обновлено." 378msgstr[2] "%s источников было обновлено." 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2170 382#, php-format 383msgid "%s three times removed ascending" 384msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Services/RelationshipService.php:2175 388#, php-format 389msgid "%s three times removed descending" 390msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Services/RelationshipService.php:2161 394#, php-format 395msgid "%s twice removed ascending" 396msgstr "%s троюродных по возрастанию" 397 398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 399#: app/Services/RelationshipService.php:2166 400#, php-format 401msgid "%s twice removed descending" 402msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 403 404#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 405#, php-format 406msgid "%s week" 407msgid_plural "%s weeks" 408msgstr[0] "%s неделя" 409msgstr[1] "%s недели" 410msgstr[2] "%s недель" 411 412#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 413#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 414#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 418#, php-format 419msgid "%s year" 420msgid_plural "%s years" 421msgstr[0] "%s год" 422msgstr[1] "%s года" 423msgstr[2] "%s лет" 424 425#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 426#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 427#, php-format 428msgid "%s year anniversary" 429msgstr "%s года/лет назад" 430 431#: app/Services/RelationshipService.php:2355 432#, php-format 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 435 436#: app/Services/RelationshipService.php:2319 437#, php-format 438msgctxt "FEMALE" 439msgid "%s × cousin" 440msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 441 442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 443#: app/Services/RelationshipService.php:2282 444#, php-format 445msgctxt "MALE" 446msgid "%s × cousin" 447msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 448 449#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:98 451#, php-format 452msgid "%s BCE" 453msgstr "%s до н.э." 454 455#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 456#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 457#, php-format 458msgid "%s CE" 459msgstr "%s н. э." 460 461#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 463#, php-format 464msgid "%s+" 465msgstr "%s+" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 468#, php-format 469msgid "%s, her ancestors and their families" 470msgstr "%s, ее предки и их семьи" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 473#, php-format 474msgid "%s, her parents and siblings" 475msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and children" 480msgstr "%s, ее супруги и дети" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 483#, php-format 484msgid "%s, her spouses and descendants" 485msgstr "%s, ее супруги и потомки" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 488#, php-format 489msgid "%s, his ancestors and their families" 490msgstr "%s, его предки и их семьи" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 493#, php-format 494msgid "%s, his parents and siblings" 495msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and children" 500msgstr "%s, его супруги и дети" 501 502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 503#, php-format 504msgid "%s, his spouses and descendants" 505msgstr "%s, его супруги и потомки" 506 507#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 508#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 509#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 510msgid "<select>" 511msgstr "<выберите>" 512 513#: resources/views/fact-date.phtml:123 514#, php-format 515msgid "(%s after death)" 516msgstr "(%s после смерти)" 517 518#. I18N: The current age of a living individual 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 520#, php-format 521msgid "(age %s)" 522msgstr "(возраст %s)" 523 524#. I18N: The age of an individual at a given date 525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 526#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 527#: resources/views/fact-date.phtml:103 528#, php-format 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(в возрасте %s)" 531 532#. I18N: The age of an individual at a given date 533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 534#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 535#: resources/views/fact-date.phtml:99 536#, php-format 537msgctxt "Female" 538msgid "(aged %s)" 539msgstr "(в возрасте %s)" 540 541#. I18N: The age of an individual at a given date 542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 543#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 544#: resources/views/fact-date.phtml:95 545#, php-format 546msgctxt "Male" 547msgid "(aged %s)" 548msgstr "(в возрасте %s)" 549 550#. I18N: %s is a number 551#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 552#, php-format 553msgid "(filtered from %s total entries)" 554msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 555 556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 558msgid "(includes media files)" 559msgstr "(включает медиафайлы)" 560 561#: resources/views/fact-date.phtml:117 562msgid "(on the date of death)" 563msgstr "(на день смерти)" 564 565#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 566#: app/I18N.php:315 567msgid ", " 568msgstr ", " 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "10th" 573msgstr "10-ый" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "11th" 578msgstr "11-ый" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "12th" 583msgstr "12-ый" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "13th" 588msgstr "13-ый" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "14th" 593msgstr "14-ый" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "15th" 598msgstr "15-ый" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "16th" 603msgstr "16-ый" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "17th" 608msgstr "17-ый" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "18th" 613msgstr "18-ый" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "19th" 618msgstr "19-ый" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "1st" 623msgstr "1-ый" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "20th" 628msgstr "20-ый" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "21st" 633msgstr "21-ый" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "2nd" 638msgstr "2-ой" 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "3rd" 643msgstr "3-ий" 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "4th" 648msgstr "4-ый" 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "5th" 653msgstr "5-ый" 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "6th" 658msgstr "6-ой" 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "7th" 663msgstr "7-ой" 664 665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 666msgctxt "CENTURY" 667msgid "8th" 668msgstr "8-ой" 669 670#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 671msgctxt "CENTURY" 672msgid "9th" 673msgstr "9-ый" 674 675#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 676#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 677msgid "<default theme>" 678msgstr "<тема по умолчанию>" 679 680#: resources/views/register-page.phtml:28 681msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 682msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>" 683 684#. I18N: URL = web address 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 686msgid "A URL" 687msgstr "URL-адрес" 688 689#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 690#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 691msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 692msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 693 694#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 695#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 696msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 697msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 698 699#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 700#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 702msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 703 704#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 705#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 706msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 707msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 708 709#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 710#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 711msgid "A chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "График предков персоны." 713 714#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 715#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 716msgid "A chart of an individual’s descendants." 717msgstr "График потомков персоны." 718 719#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 720#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 721msgid "A chart of individuals’ lifespans." 722msgstr "График продолжительности жизни персон." 723 724#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 725msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 726msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 727 728#. I18N: Description of a “Data fix” module 729#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 730msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 731msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 732 733#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 734#: app/Module/FanChartModule.php:146 735msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 736msgstr "Веерный график предков персоны." 737 738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 743msgid "A file on the server" 744msgstr "Файл на сервер(е)" 745 746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 747#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 750#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 751msgid "A file on your computer" 752msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 753 754#. I18N: Description of the “My page” module 755#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 756msgid "A greeting message and useful links for a user." 757msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 758 759#. I18N: Description of the “Home page” module 760#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 761msgid "A greeting message for site visitors." 762msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 763 764#. I18N: Description of the “Contact information” module 765#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 766msgid "A link to the site contacts." 767msgstr "Ссылка на контакты сайта." 768 769#. I18N: Description of the “webtrees” module 770#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 771msgid "A link to the webtrees home page." 772msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 773 774#. I18N: Description of the “Branches” module 775#: app/Module/BranchesListModule.php:108 776msgid "A list of branches of a family." 777msgstr "Список ветвей семьи." 778 779#. I18N: Description of the “Pending changes” module 780#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 781msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 782msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 783 784#. I18N: Description of the “Families” module 785#: app/Module/FamilyListModule.php:60 786msgid "A list of families." 787msgstr "Список семей." 788 789#. I18N: Description of the “FAQ” module 790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 791msgid "A list of frequently asked questions and answers." 792msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 793 794#. I18N: Description of the “Individuals” module 795#: app/Module/IndividualListModule.php:103 796msgid "A list of individuals." 797msgstr "Список лиц." 798 799#. I18N: Description of the “Locations” module 800#: app/Module/LocationListModule.php:76 801msgid "A list of locations." 802msgstr "Список мест." 803 804#. I18N: Description of the “Media objects” module 805#: app/Module/MediaListModule.php:98 806msgid "A list of media objects." 807msgstr "Список медиа-объектов." 808 809#. I18N: Description of the “Recent changes” module 810#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 811msgid "A list of records that have been updated recently." 812msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 813 814#. I18N: Description of the “Repositories” module 815#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 816msgid "A list of repositories." 817msgstr "Список репозиториев." 818 819#. I18N: Description of the “Shared notes” module 820#: app/Module/NoteListModule.php:73 821msgid "A list of shared notes." 822msgstr "Список общих заметок." 823 824#. I18N: Description of the “Sources” module 825#: app/Module/SourceListModule.php:75 826msgid "A list of sources." 827msgstr "Список источников." 828 829#. I18N: Description of the “Submitters” module 830#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 831msgid "A list of submitters." 832msgstr "Список отправителей." 833 834#. I18N: Description of “Research tasks” module 835#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 836msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 837msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 838 839#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 840#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 841msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 842msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 843 844#. I18N: Description of the “On this day” module 845#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 846msgid "A list of the anniversaries that occur today." 847msgstr "Список годовщин в этот день." 848 849#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 851msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 852msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 853 854#. I18N: Description of the “Top given names” module 855#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 856msgid "A list of the most popular given names." 857msgstr "Список самых популярных имен." 858 859#. I18N: Description of the “Top surnames” module 860#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 861msgid "A list of the most popular surnames." 862msgstr "Список распространенных фамилий." 863 864#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 865#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 866msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 867msgstr "Список часто посещаемых страниц." 868 869#. I18N: Description of the “Who is online” module 870#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 871msgid "A list of users and visitors who are currently online." 872msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 873 874#: resources/views/help/media-object.phtml:10 875msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 876msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 877 878#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 879#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 880#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 881#, php-format 882msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 883msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 884 885#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 886#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 888#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 889#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 890#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 891msgid "A new version of webtrees is available." 892msgstr "Доступна новая версия webtrees." 893 894#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 895#, php-format 896msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 897msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 898 899#. I18N: Description of the “Journal” module 900#: app/Module/UserJournalModule.php:64 901msgid "A private area to record notes or keep a journal." 902msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 903 904#. I18N: %s is a server name/URL 905#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 906#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 907#, php-format 908msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 909msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 910 911#. I18N: Description of the “Pedigree” module 912#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 914msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 915msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 916 917#. I18N: Description of the “Ancestors” module 918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 920msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 921msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 922 923#. I18N: Description of the “Descendants” module 924#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 927msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 928 929#. I18N: Description of the “Individual” module 930#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 932msgid "A report of an individual’s details." 933msgstr "Отчет о личных данных персоны." 934 935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 936msgid "A report of facts which are supported by a given source." 937msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 938 939#. I18N: Description of the “Family” module 940#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 942msgid "A report of family members and their details." 943msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 944 945#. I18N: Description of the “Deaths” module 946#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 948msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 949 950#. I18N: Description of the “Occupations” module 951#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who had a given occupation." 954msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 955 956#. I18N: Description of the “Births” module 957#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 959msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 960 961#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 962#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 965msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 966 967#. I18N: Description of the “Marriages” module 968#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 970msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 971msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 972 973#. I18N: Description of the “Changes” module 974#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 976msgid "A report of recent and pending changes." 977msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 978 979#. I18N: Description of the “Related families” 980#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 983msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 984 985#. I18N: Description of the “Related individuals” module 986#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 988msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 989msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 990 991#. I18N: Description of the “Source” module 992#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 993msgid "A report of the information provided by a source." 994msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 995 996#. I18N: Description of the “Missing data” 997#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 999msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1000msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 1001 1002#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1003#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1005msgid "A report of vital records for a given date or place." 1006msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 1007 1008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1009msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1010msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 1011 1012#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1013#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1014msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1015msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1016 1017#. I18N: Description of the “Extra information” module 1018#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1019msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1020msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1021 1022#. I18N: Description of the “Descendants” module 1023#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1024msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1025msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1026 1027#. I18N: Description of the “Families” module 1028#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1029msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1030msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1031 1032#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1034msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1035msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1036 1037#. I18N: Description of the “Media” module 1038#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1039msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1040msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1041 1042#. I18N: Description of the “Notes” module 1043#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1044msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1045msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1046 1047#. I18N: Description of the “Sources” module 1048#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1049msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1050msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1051 1052#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1053#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1054msgid "A timeline displaying individual events." 1055msgstr "График отображения отдельных событий." 1056 1057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1058msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1059msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1060 1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1077msgctxt "paper size" 1078msgid "A3" 1079msgstr "А3" 1080 1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1097msgctxt "paper size" 1098msgid "A4" 1099msgstr "А4" 1100 1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1106msgid "API key" 1107msgstr "Ключ API" 1108 1109#. I18N: Location of an LDS church temple 1110#: app/Elements/TempleCode.php:53 1111msgid "Aba, Nigeria" 1112msgstr "Аба, Нигерия" 1113 1114#: app/Date/JalaliDate.php:280 1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Абан" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:153 1121msgctxt "GENITIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "Абана" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:243 1127msgctxt "INSTRUMENTAL" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "Абаном" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:198 1133msgctxt "LOCATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "Абане" 1136 1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1138#: app/Date/JalaliDate.php:108 1139msgctxt "NOMINATIVE" 1140msgid "Aban" 1141msgstr "Абан" 1142 1143#. I18N: A configuration setting 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1147msgid "Abbreviate place names" 1148msgstr "Сокращать название мест" 1149 1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1151#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1153msgid "Abbreviation" 1154msgstr "Сокращение" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1158msgid "Accept" 1159msgstr "Принять изменения" 1160 1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1162msgid "Accept all changes" 1163msgstr "Принять все изменения" 1164 1165#: resources/views/admin/components.phtml:43 1166#: resources/views/admin/components.phtml:106 1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1168msgid "Access level" 1169msgstr "Уровень доступа" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1172msgid "Access to family trees" 1173msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1174 1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1176msgid "Account approval and email verification" 1177msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1178 1179#. I18N: Location of an LDS church temple 1180#: app/Elements/TempleCode.php:54 1181msgid "Accra, Ghana" 1182msgstr "Аккра, Гана" 1183 1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1185msgid "Action" 1186msgstr "Действие" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:205 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "адара" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:309 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "адаром" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:257 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "адара" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:153 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar" 1210msgstr "адар" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:203 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "адара I" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:307 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "адаром I" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:255 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "адара I" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:151 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar I" 1234msgstr "адар I" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:223 1238msgctxt "GENITIVE" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "адара II" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:327 1244msgctxt "INSTRUMENTAL" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "адаром II" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:275 1250msgctxt "LOCATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "адара II" 1253 1254#. I18N: a month in the Jewish calendar 1255#: app/Date/JewishDate.php:171 1256msgctxt "NOMINATIVE" 1257msgid "Adar II" 1258msgstr "адар II" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1262msgid "Add" 1263msgstr "Добавить" 1264 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1273#, php-format 1274msgid "Add %s to the clippings cart" 1275msgstr "Добавить %s в корзину" 1276 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1278msgid "Add a brother" 1279msgstr "Добавить брата" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1284msgid "Add a child" 1285msgstr "Добавить нового ребенка" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1289msgid "Add a child to create a one-parent family" 1290msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1295msgid "Add a daughter" 1296msgstr "Добавить дочь" 1297 1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1301msgid "Add a fact" 1302msgstr "Добавить факт" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1308msgid "Add a father" 1309msgstr "Добавить отца" 1310 1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1313msgid "Add a favorite" 1314msgstr "Добавить в избранное" 1315 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1322msgid "Add a husband" 1323msgstr "Добавить нового мужа" 1324 1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1327msgid "Add a husband using an existing individual" 1328msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1329 1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1331msgid "Add a journal entry" 1332msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1337msgid "Add a media file" 1338msgstr "Добавить медиафайл" 1339 1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1343msgid "Add a media object" 1344msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1350msgid "Add a mother" 1351msgstr "Добавить мать" 1352 1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1354msgid "Add a name" 1355msgstr "Добавить новое имя" 1356 1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1358msgid "Add a news article" 1359msgstr "Добавить новость" 1360 1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1362msgid "Add a note" 1363msgstr "Добавить новое примечание" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1366msgid "Add a sibling" 1367msgstr "Добавить брата или сестру" 1368 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1370msgid "Add a sister" 1371msgstr "Добавить сестру" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1376msgid "Add a son" 1377msgstr "Добавить сына" 1378 1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1380msgid "Add a source citation" 1381msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1384msgid "Add a spouse" 1385msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1386 1387#: app/Module/StoriesModule.php:289 1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1390msgid "Add a story" 1391msgstr "Добавить историю" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1395msgid "Add a user" 1396msgstr "Добавить нового пользователя" 1397 1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1404msgid "Add a wife" 1405msgstr "Добавить жену" 1406 1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1409msgid "Add a wife using an existing individual" 1410msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1411 1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1415msgid "Add an FAQ" 1416msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1419msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1420msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1421 1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1423msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1424msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1425 1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1427msgid "Add from clipboard" 1428msgstr "Добавить из буфера обмена" 1429 1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1431msgid "Add historic events to an individual’s page." 1432msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1433 1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1435msgid "Add individuals" 1436msgstr "Добавить людей" 1437 1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1439msgid "Add marriage details" 1440msgstr "Добавить подробности брака" 1441 1442#. I18N: Name of a module 1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1444msgid "Add missing death records" 1445msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1446 1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1448msgid "Add more blocks from the following list." 1449msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1450 1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1452msgid "Add more fields" 1453msgstr "Добавить еще поле" 1454 1455#. I18N: Description of the “Stories” module 1456#: app/Module/StoriesModule.php:74 1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1458msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1459 1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1461msgid "Add new, and update existing records" 1462msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1463 1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1466msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1467 1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1470msgid "Add styling and scripts to every page." 1471msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1475msgid "Add to TITLE header tag" 1476msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1477 1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1480msgid "Add to the clippings cart" 1481msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1482 1483#. I18N: A configuration setting 1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1485msgid "Add unique identifiers" 1486msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1487 1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1489msgid "Add unlinked records" 1490msgstr "Добавить несвязанные записи" 1491 1492#. I18N: Description of the “HTML” module 1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1494msgid "Add your own text and graphics." 1495msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1496 1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1498msgid "Add/edit a journal/news entry" 1499msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1500 1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1503#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1507msgid "Address" 1508msgstr "Адрес" 1509 1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1511#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1512#: app/Gedcom.php:854 1513msgid "Address line 1" 1514msgstr "Строка адреса 1" 1515 1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1517#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1518#: app/Gedcom.php:855 1519msgid "Address line 2" 1520msgstr "Строка адреса 2" 1521 1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1523#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1524msgid "Address line 3" 1525msgstr "Строка адреса 3" 1526 1527#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1528msgid "Addresses" 1529msgstr "Адреса" 1530 1531#. I18N: Location of an LDS church temple 1532#: app/Elements/TempleCode.php:55 1533msgid "Adelaide, Australia" 1534msgstr "Аделаида, Австралия" 1535 1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1537msgid "Administrative ID" 1538msgstr "Административный идентификатор" 1539 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1542msgid "Administrator" 1543msgstr "Администратор" 1544 1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1546msgid "Administrator account" 1547msgstr "Аккаунт администратора" 1548 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1550msgid "Administrator comments on user" 1551msgstr "Комментарий администратора" 1552 1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1554msgid "Administrators" 1555msgstr "Администраторы" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1558msgctxt "Female pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "Удочерённая" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1563msgctxt "Male pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "Усыновлённый" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1568msgctxt "Pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "Приёмыш" 1571 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1573msgid "Adopted by both parents" 1574msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1575 1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1578msgid "Adopted by father" 1579msgstr "Усыновлён отцом" 1580 1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "Усыновлен матерью" 1585 1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1588msgid "Adopted name" 1589msgstr "Принятое имя" 1590 1591#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1593msgid "Adoption" 1594msgstr "Усыновление" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1597msgid "Adoption of a brother" 1598msgstr "Усыновление брата" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1601msgid "Adoption of a child" 1602msgstr "Усыновление ребёнка" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1605msgid "Adoption of a daughter" 1606msgstr "Удочерение" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1611msgid "Adoption of a grandchild" 1612msgstr "Усыновление внука/внучки" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Удочерение внучки" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1619msgctxt "daughter’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "Удочерение внучки" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1624msgctxt "son’s daughter" 1625msgid "Adoption of a granddaughter" 1626msgstr "Удочерение внучки" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Усыновление внука" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1633msgctxt "daughter’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "Усыновление внука" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1638msgctxt "son’s son" 1639msgid "Adoption of a grandson" 1640msgstr "Усыновление внука" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1643msgid "Adoption of a half-brother" 1644msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1647msgid "Adoption of a half-sibling" 1648msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1651msgid "Adoption of a half-sister" 1652msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1655msgid "Adoption of a sibling" 1656msgstr "Усыновление брата/сестры" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1659msgid "Adoption of a sister" 1660msgstr "Удочерение сестры" 1661 1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1663msgid "Adoption of a son" 1664msgstr "Усыновление" 1665 1666#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1667msgid "Adoptive parents" 1668msgstr "Приемные родители" 1669 1670#: app/Gedcom.php:623 1671msgid "Adult christening" 1672msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1673 1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1676msgid "Advanced search" 1677msgstr "Расширенный поиск" 1678 1679#. I18N: Name of a country or state 1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1681msgid "Afghanistan" 1682msgstr "Афганистан" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1685msgid "Africa" 1686msgstr "Африка" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1690msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1691 1692#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1694#: resources/views/fact-date.phtml:143 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1699msgid "Age" 1700msgstr "Возраст" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1703msgid "Age at birth of child" 1704msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1705 1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1707msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1708msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1711msgid "Age between husband and wife" 1712msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1715msgid "Age between siblings" 1716msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1719msgid "Age between wife and husband" 1720msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1721 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1723msgid "Age difference" 1724msgstr "Разница в возрасте" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1728msgid "Age in year of first marriage" 1729msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1730 1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1734msgid "Age in year of marriage" 1735msgstr "Возраст вступления в брак" 1736 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1740msgid "Age interval" 1741msgstr "Возрастной интервал" 1742 1743#. I18N: A configuration setting 1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1746msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1747 1748#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1749#: app/Gedcom.php:835 1750msgid "Agency" 1751msgstr "Учреждение" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1755msgid "Albania" 1756msgstr "Албания" 1757 1758#. I18N: Name of a module 1759#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1760msgid "Album" 1761msgstr "Альбом" 1762 1763#. I18N: Location of an LDS church temple 1764#: app/Elements/TempleCode.php:57 1765msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1766msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1770msgid "Algeria" 1771msgstr "Алжир" 1772 1773#: app/Gedcom.php:582 1774msgid "Alias" 1775msgstr "Прозвище" 1776 1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1778msgid "Alive" 1779msgstr "Живые" 1780 1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1804msgid "All" 1805msgstr "Все" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1809msgid "All facts and events" 1810msgstr "Все факты и события" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1813msgid "All fields must be completed." 1814msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1815 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1818msgid "All individuals" 1819msgstr "Все персоны" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1822#: resources/views/admin/components.phtml:30 1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1824msgid "All modules" 1825msgstr "Все модули" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1829msgid "All records" 1830msgstr "Все записи" 1831 1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1835msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1840msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1841 1842#. I18N: A configuration setting 1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1844msgid "Allow visitors to request a new user account" 1845msgstr "Отключить регистрацию на сайте" 1846 1847#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1848#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1850#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "Иначе" 1853 1854#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1855msgid "Alternative spelling of surname" 1856msgstr "Альтернативное написание фамилии" 1857 1858#. I18N: Name of a country or state 1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1860msgid "American Samoa" 1861msgstr "Американские Самоа" 1862 1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1866msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1867 1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1870msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1871 1872#. I18N: Description of the “Album” module 1873#: app/Module/AlbumModule.php:53 1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1875msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1876 1877#. I18N: Description of the “Charts” module 1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1879msgid "An alternative way to display charts." 1880msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1881 1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1885msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1886 1887#. I18N: Description of the “Theme change” module 1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1889msgid "An alternative way to select a new theme." 1890msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1891 1892#. I18N: Description of the “Sign in” module 1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1894msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1895msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1896 1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1900msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1901 1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1903msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1904msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1905 1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1909msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1910 1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1913msgid "An unexpected database error occurred." 1914msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1915 1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1917msgid "An upgrade is available." 1918msgstr "Доступно обновление." 1919 1920#. I18N: Name of a module/report 1921#. I18N: Name of a module/chart 1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1925msgid "Ancestors" 1926msgstr "Предки" 1927 1928#: app/Gedcom.php:583 1929msgid "Ancestors interest" 1930msgstr "Интерес к предкам" 1931 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1933msgid "Ancestors of " 1934msgstr "Предки " 1935 1936#. I18N: %s is an individual’s name 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1938#, php-format 1939msgid "Ancestors of %s" 1940msgstr "Предки от %s" 1941 1942#: app/Gedcom.php:581 1943msgid "Ancestral file number" 1944msgstr "Номер потомственного файла" 1945 1946#. I18N: GEDCOM tag _APID 1947#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1948msgid "Ancestry PID" 1949msgstr "Родовой PID" 1950 1951#. I18N: GEDCOM tag _APID 1952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1953msgid "Ancestry.com source identifier" 1954msgstr "Идентификатор источника Ancestry.com" 1955 1956#. I18N: Location of an LDS church temple 1957#: app/Elements/TempleCode.php:58 1958msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1959msgstr "Анкоридж, Аляска" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1963msgid "Andorra" 1964msgstr "Андорра" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1968msgid "Angola" 1969msgstr "Ангола" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1973msgid "Anguilla" 1974msgstr "Ангилья" 1975 1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1980#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1982msgid "Anniversary" 1983msgstr "Годовщина" 1984 1985#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1986msgid "Anniversary calendar" 1987msgstr "Календарь юбилеев" 1988 1989#: app/Gedcom.php:446 1990msgid "Annulment" 1991msgstr "Аннулирование" 1992 1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1994msgid "Answer" 1995msgstr "Ответ" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1999msgid "Antarctica" 2000msgstr "Антарктида" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2004msgid "Antigua and Barbuda" 2005msgstr "Антигуа и Барбуда" 2006 2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2008msgid "Anyone with a user account can access this website." 2009msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2010 2011#. I18N: Location of an LDS church temple 2012#: app/Elements/TempleCode.php:59 2013msgid "Apia, Samoa" 2014msgstr "Апиа, Самоа" 2015 2016#: app/Gedcom.php:513 2017msgid "Application ID" 2018msgstr "Идентификатор приложения" 2019 2020#: app/Gedcom.php:530 2021msgid "Application name" 2022msgstr "Имя приложения" 2023 2024#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2025msgid "Apply privacy settings" 2026msgstr "Применить права доступа" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2031msgid "Apply these preferences to all family trees" 2032msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2037msgid "Apply these preferences to new family trees" 2038msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2039 2040#: resources/views/admin/users.phtml:37 2041msgid "Approved" 2042msgstr "Утверждено" 2043 2044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2045msgid "Approved by administrator" 2046msgstr "Одобрено администратором" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2049msgctxt "Abbreviation for April" 2050msgid "Apr" 2051msgstr "Апр" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2054msgctxt "GENITIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "апреля" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2059msgctxt "INSTRUMENTAL" 2060msgid "April" 2061msgstr "апрелем" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2064msgctxt "LOCATIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "апреля" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2071msgctxt "NOMINATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "апрель" 2074 2075#. I18N: The name of a colour-scheme 2076#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2077msgid "Aqua Marine" 2078msgstr "Аквамарин" 2079 2080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2081#, php-format 2082msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2083msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?" 2084 2085#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2086#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2088msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2089 2090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2092msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2093msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2094 2095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2097#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2107#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2108#, php-format 2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2110msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2111 2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2114msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2115 2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2118msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2122msgid "Argentina" 2123msgstr "Аргентина" 2124 2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2141msgctxt "font name" 2142msgid "Arial" 2143msgstr "Ариал" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2147msgid "Armenia" 2148msgstr "Армения" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2152msgid "Aruba" 2153msgstr "Аруба" 2154 2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2157msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2158 2159#. I18N: The name of a colour-scheme 2160#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2161msgid "Ash" 2162msgstr "Пепел" 2163 2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2165msgid "Asia" 2166msgstr "Азия" 2167 2168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2170#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2171#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2172#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2173#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2174#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2175msgid "Associate" 2176msgstr "Знакомые" 2177 2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2179msgid "Associate events with this source" 2180msgstr "Связать факты с этим источником" 2181 2182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2183msgid "Associated events" 2184msgstr "Связанные события" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/Elements/TempleCode.php:61 2188msgid "Asunción, Paraguay" 2189msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2190 2191#. I18N: Name of a country or state 2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2193msgid "At sea" 2194msgstr "На море" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/Elements/TempleCode.php:62 2198msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2199msgstr "Атланта, Джорджия" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Помощник" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2206msgctxt "FEMALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Помощница" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2211msgctxt "MALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Помощник" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Прислуга" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Прислуга" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Прислуга" 2228 2229#. I18N: Type of media object 2230#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2231msgid "Audio" 2232msgstr "Аудио" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2235msgctxt "Abbreviation for August" 2236msgid "Aug" 2237msgstr "Авг" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2240msgctxt "GENITIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "августа" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2245msgctxt "INSTRUMENTAL" 2246msgid "August" 2247msgstr "августом" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2250msgctxt "LOCATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "августа" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2257msgctxt "NOMINATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "август" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2263msgid "Australia" 2264msgstr "Австралия" 2265 2266#. I18N: Name of a country or state 2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2268msgid "Austria" 2269msgstr "Австрия" 2270 2271#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2272#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2273msgid "Author" 2274msgstr "Автор" 2275 2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2279#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2280#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2281msgid "Author of last change" 2282msgstr "Автор последнего изменения" 2283 2284#. I18N: Automatic suggestions when you type 2285#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2287msgid "Autocomplete" 2288msgstr "Автозаполнение" 2289 2290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2291msgid "Automatically accept changes made by this user" 2292msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2296msgid "Automatically expand notes" 2297msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2298 2299#. I18N: A configuration setting 2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2301msgid "Automatically expand sources" 2302msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:215 2306msgctxt "GENITIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "ава" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:319 2312msgctxt "INSTRUMENTAL" 2313msgid "Av" 2314msgstr "авом" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:267 2318msgctxt "LOCATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "ава" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:163 2324msgctxt "NOMINATIVE" 2325msgid "Av" 2326msgstr "ав" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2330msgid "Average age" 2331msgstr "Средний возраст" 2332 2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2340msgid "Average age at death" 2341msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2344msgid "Average age at marriage" 2345msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2348msgid "Average age in century of marriage" 2349msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2352msgid "Average age related to death century" 2353msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2356msgid "Average number" 2357msgstr "Среднее число" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2363#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2364msgid "Average number of children per family" 2365msgstr "Среднее число детей на семью" 2366 2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2371msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:281 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Азар" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:155 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Азара" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:245 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Азаром" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:200 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Азаре" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:110 2398msgctxt "NOMINATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Азар" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azerbaijan" 2405msgstr "Азербайджан" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2409msgid "Azores" 2410msgstr "Азорские острова" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:283 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2414msgid "Bah" 2415msgstr "Бах" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2419msgid "Bahamas" 2420msgstr "Багамы" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:159 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Бахмана" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:249 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Бахманом" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:204 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Бахмане" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:114 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Бахман" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2448msgid "Bahrain" 2449msgstr "Бахрейн" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2453msgid "Bangladesh" 2454msgstr "Бангладеш" 2455 2456#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "Крещение" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "Крещение брата" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "Крещение ребенка" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "Крещение дочери" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2478msgid "Baptism of a grandchild" 2479msgstr "Крещение внука" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Крещение внучки" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2486msgctxt "daughter’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Крещение внучки" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2491msgctxt "son’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Крещение внучки" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Крещение внука" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2500msgctxt "daughter’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Крещение внука" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2505msgctxt "son’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Крещение внука" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2510msgid "Baptism of a half-brother" 2511msgstr "Крещение неполнородного брата" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2514msgid "Baptism of a half-sibling" 2515msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2518msgid "Baptism of a half-sister" 2519msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2522msgid "Baptism of a sibling" 2523msgstr "Крещение брата/сестры" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2526msgid "Baptism of a sister" 2527msgstr "Крещение сестры" 2528 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2530msgid "Baptism of a son" 2531msgstr "Крещение сына" 2532 2533#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2534msgid "Bar mitzvah" 2535msgstr "Бар-мицва" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2539msgid "Barbados" 2540msgstr "Барбадос" 2541 2542#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2543msgid "Base GEDCOM tag" 2544msgstr "Базовый тег GEDCOM" 2545 2546#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "Бат-мицва" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/Elements/TempleCode.php:73 2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2553msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2554 2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2556msgid "Begins with" 2557msgstr "Начинется с" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2561msgid "Belarus" 2562msgstr "Белоруссия" 2563 2564#. I18N: The name of a colour-scheme 2565#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2566msgid "Belgian Chocolate" 2567msgstr "Бельгийский шоколад" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2571msgid "Belgium" 2572msgstr "Бельгия" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2576msgid "Belize" 2577msgstr "Белиз" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2581msgid "Benin" 2582msgstr "Бенин" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2586msgid "Bermuda" 2587msgstr "Бермуды" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:191 2591msgid "Bern, Switzerland" 2592msgstr "Берн, Швейцария" 2593 2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2595msgid "Best man" 2596msgstr "Поручители со стороны жениха" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2600msgid "Bhutan" 2601msgstr "Бутан" 2602 2603#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2604msgid "Bibliography" 2605msgstr "Библиография" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:64 2609msgid "Billings, Montana, United States" 2610msgstr "Биллингс, Монтана" 2611 2612#: app/Gedcom.php:782 2613msgid "Binary data object" 2614msgstr "Бинарный объект данных" 2615 2616#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2617msgid "Bing™ maps" 2618msgstr "Карты Bing™" 2619 2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2621msgid "Bing™ webmaster tools" 2622msgstr "Bing™ инструменты разработчика" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/Elements/TempleCode.php:65 2626msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2627msgstr "Бирмингем, Алабама" 2628 2629#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2630#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Рождение" 2756 2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2758msgctxt "Female pedigree" 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Рождение" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2763msgctxt "Male pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Рождение" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2768msgctxt "Pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Рождение" 2771 2772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2773msgid "Birth by country" 2774msgstr "Рождения по странам" 2775 2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2778msgid "Birth date range end" 2779msgstr "Период даты рождения (конец)" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2783msgid "Birth date range start" 2784msgstr "Период даты рождения (начало)" 2785 2786#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2787msgid "Birth name" 2788msgstr "Имя при рождении" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2791msgid "Birth of a brother" 2792msgstr "Рождение брата" 2793 2794#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2796msgid "Birth of a child" 2797msgstr "Рождение ребенка" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2800msgid "Birth of a daughter" 2801msgstr "Рождение дочери" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2807msgid "Birth of a grandchild" 2808msgstr "Рождение внука/внучки" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Рождение внучки" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2815msgctxt "daughter’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Рождение внучки" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2820msgctxt "son’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Рождение внучки" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Рождение внука" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2829msgctxt "daughter’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Рождение внука" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2834msgctxt "son’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Рождение внука" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2839msgid "Birth of a half-brother" 2840msgstr "Рождение неполнородного брата" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2843msgid "Birth of a half-sibling" 2844msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2847msgid "Birth of a half-sister" 2848msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2852msgid "Birth of a sibling" 2853msgstr "Рождение брата или сестры" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2856msgid "Birth of a sister" 2857msgstr "Рождение сестры" 2858 2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2860msgid "Birth of a son" 2861msgstr "Рождение сына" 2862 2863#: app/Gedcom.php:603 2864msgid "Birth parents" 2865msgstr "Биологические родители" 2866 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2868msgid "Birth places" 2869msgstr "Место рождения" 2870 2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2872msgid "Birthplace contains" 2873msgstr "Место рождения" 2874 2875#. I18N: Name of a module/report 2876#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2880msgid "Births" 2881msgstr "Рождения" 2882 2883#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2884#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2885msgid "Births by century" 2886msgstr "Рождения по столетиям" 2887 2888#. I18N: Location of an LDS church temple 2889#: app/Elements/TempleCode.php:66 2890msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2891msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2892 2893#: app/Gedcom.php:605 2894msgid "Blessing" 2895msgstr "Благословение" 2896 2897#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2898msgid "Block" 2899msgstr "Блок" 2900 2901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2904#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2905msgid "Blocks" 2906msgstr "Блоки" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2910msgid "Blue Lagoon" 2911msgstr "Голубая лагуна" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2915msgid "Blue Marine" 2916msgstr "Голубая лагуна" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/Elements/TempleCode.php:67 2920msgid "Bogotá, Colombia" 2921msgstr "Богота, Колумбия" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/Elements/TempleCode.php:68 2925msgid "Boise, Idaho, United States" 2926msgstr "Бойсе, Айдахо" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2930msgid "Bolivia" 2931msgstr "Боливия" 2932 2933#. I18N: Type of media object 2934#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2935msgid "Book" 2936msgstr "Книга" 2937 2938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2940#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2941msgid "Born in the covenant" 2942msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2946msgid "Bosnia and Herzegovina" 2947msgstr "Босния и Герцеговина" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:69 2951msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2952msgstr "Бостон, Массачусетс" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2955msgid "Both alive" 2956msgstr "Оба живы" 2957 2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2959msgid "Both dead" 2960msgstr "Оба скончались" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2964msgid "Botswana" 2965msgstr "Ботсвана" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/Elements/TempleCode.php:70 2969msgid "Bountiful, Utah, United States" 2970msgstr "Баунтифул, Юта" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2974msgid "Bouvet Island" 2975msgstr "Остров Буве" 2976 2977#. I18N: Name of a module/list 2978#. I18N: Branches of a family tree 2979#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2980msgid "Branches" 2981msgstr "Ветви дерева" 2982 2983#. I18N: %s is a surname 2984#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2985#, php-format 2986msgid "Branches of the %s family" 2987msgstr "Ветви семьи %s" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2991msgid "Brazil" 2992msgstr "Бразилия" 2993 2994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2995msgid "Bridesmaid" 2996msgstr "Поручители со стороны невесты" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/Elements/TempleCode.php:71 3000msgid "Brigham City, Utah, United States" 3001msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/Elements/TempleCode.php:72 3005msgid "Brisbane, Australia" 3006msgstr "Брисбен, Австралия" 3007 3008#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3009msgid "Brit milah" 3010msgstr "Обрезание" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3014msgid "British Indian Ocean Territory" 3015msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3019msgid "British Virgin Islands" 3020msgstr "Британские Виргинские острова" 3021 3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3024msgid "Brother" 3025msgstr "Брат" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:151 3029msgctxt "GENITIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Брюмера" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:245 3035msgctxt "INSTRUMENTAL" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Брюмером" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:198 3041msgctxt "LOCATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Брюмере" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:103 3047msgctxt "NOMINATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Брюмер" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3053msgid "Brunei Darussalam" 3054msgstr "Бруней Даруссалам" 3055 3056#. I18N: Location of an LDS church temple 3057#: app/Elements/TempleCode.php:63 3058msgid "Buenos Aires, Argentina" 3059msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3063msgid "Bulgaria" 3064msgstr "Болгария" 3065 3066#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3071msgid "Burial" 3072msgstr "Похороны" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3075msgid "Burial of a brother" 3076msgstr "Похороны брата" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3079msgid "Burial of a child" 3080msgstr "Похороны ребенка" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3083msgid "Burial of a daughter" 3084msgstr "Похороны дочери" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3087msgid "Burial of a father" 3088msgstr "Похороны отца" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3093msgid "Burial of a grandchild" 3094msgstr "Похороны внука" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Похороны внучки" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3101msgctxt "daughter’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Похороны внучки" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3106msgctxt "son’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Похороны внучки" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3111msgid "Burial of a grandfather" 3112msgstr "Похороны дедушки" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3115msgid "Burial of a grandmother" 3116msgstr "Похороны бабушки" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3121msgid "Burial of a grandparent" 3122msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Похороны внука" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3129msgctxt "daughter’s son" 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Похороны внука" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3134msgctxt "son’s son" 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "Похороны внука" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3139msgid "Burial of a half-brother" 3140msgstr "Похороны неполнородного брата" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3143msgid "Burial of a half-sibling" 3144msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3147msgid "Burial of a half-sister" 3148msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3151msgid "Burial of a husband" 3152msgstr "Похороны мужа" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3155msgid "Burial of a maternal grandfather" 3156msgstr "Похороны дедушки по маме" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3159msgid "Burial of a maternal grandmother" 3160msgstr "Похороны бабушки по маме" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3163msgid "Burial of a mother" 3164msgstr "Похороны матери" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3167msgid "Burial of a parent" 3168msgstr "Похороны родителя" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3171msgid "Burial of a paternal grandfather" 3172msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3175msgid "Burial of a paternal grandmother" 3176msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3179msgid "Burial of a sibling" 3180msgstr "Похороны брата/сестры" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3183msgid "Burial of a sister" 3184msgstr "Похороны сестры" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3187msgid "Burial of a son" 3188msgstr "Похороны сына" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3191msgid "Burial of a spouse" 3192msgstr "Похороны супруга(и)" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3195msgid "Burial of a wife" 3196msgstr "Похороны жены" 3197 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3199msgid "Burial place contains" 3200msgstr "Место захоронения" 3201 3202#. I18N: Name of a module/report 3203#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3206msgid "Burials" 3207msgstr "Похороны" 3208 3209#. I18N: Name of a country or state 3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3211msgid "Burkina Faso" 3212msgstr "Буркина Фасо" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3216msgid "Burundi" 3217msgstr "Бурунди" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Покупатель" 3222 3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3224msgctxt "FEMALE" 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Покупатель" 3227 3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3229msgctxt "MALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Покупатель" 3232 3233#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3235msgid "By default, SMTP works on port 25." 3236msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3237 3238#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3239#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3240msgid "CKEditor™" 3241msgstr "CKEditor™" 3242 3243#. I18N: Name of a module. 3244#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3245msgid "CSS and JS" 3246msgstr "CSS и JS" 3247 3248#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3250msgid "Calculating…" 3251msgstr "Вычисляется…" 3252 3253#. I18N: Name of a module 3254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3255#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3256msgid "Calendar" 3257msgstr "Календарь" 3258 3259#. I18N: A configuration setting 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3263msgid "Calendar conversion" 3264msgstr "Конвертация календаря" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/Elements/TempleCode.php:74 3268msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3269msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3270 3271#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3272msgid "Call number" 3273msgstr "Номер телефона" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3277msgid "Cambodia" 3278msgstr "Камбоджа" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3282msgid "Cameroon" 3283msgstr "Камерун" 3284 3285#. I18N: Location of an LDS church temple 3286#: app/Elements/TempleCode.php:75 3287msgid "Campinas, Brazil" 3288msgstr "Кампинас, Бразилия" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3292msgid "Canada" 3293msgstr "Канада" 3294 3295#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3296#, php-format 3297msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3298msgstr "Не удается выполнить запись в папку “%s”." 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3302msgid "Cape Verde" 3303msgstr "Кабо-Верде" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:76 3307msgid "Caracas, Venezuela" 3308msgstr "Каракас, Венесуэла" 3309 3310#. I18N: Type of media object 3311#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3312msgid "Card" 3313msgstr "Карточка" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/Elements/TempleCode.php:56 3317msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3318msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3319 3320#: app/Gedcom.php:611 3321msgid "Caste" 3322msgstr "Социальный класс" 3323 3324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3325msgid "Categories" 3326msgstr "Категории" 3327 3328#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3329#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3330msgid "Category" 3331msgstr "Категория" 3332 3333#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3334msgid "Cause" 3335msgstr "Причина" 3336 3337#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3338msgid "Cause of death" 3339msgstr "Причина смерти" 3340 3341#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3342#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3343#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3344msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3345msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3346 3347#. I18N: Name of a country or state 3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3349msgid "Cayman Islands" 3350msgstr "Каймановы острова" 3351 3352#. I18N: Location of an LDS church temple 3353#: app/Elements/TempleCode.php:77 3354msgid "Cebu City, Philippines" 3355msgstr "Себу, Филиппины" 3356 3357#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3358msgid "Cemetery" 3359msgstr "Кладбище" 3360 3361#: app/Gedcom.php:612 3362msgid "Census" 3363msgstr "Перепись" 3364 3365#. I18N: Name of a module 3366#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3367msgid "Census assistant" 3368msgstr "Ассистент переписей" 3369 3370#: app/Gedcom.php:613 3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3372msgid "Census date" 3373msgstr "Дата переписи" 3374 3375#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3376msgid "Census date and place" 3377msgstr "Дата и место переписи" 3378 3379#: app/Gedcom.php:614 3380msgid "Census place" 3381msgstr "Место переписи" 3382 3383#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3384msgid "Census transcript" 3385msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3386 3387#. I18N: Name of a country or state 3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3389msgid "Central African Republic" 3390msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3391 3392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3395#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3398#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3403#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3404#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3406msgid "Century" 3407msgstr "Век" 3408 3409#. I18N: Type of media object 3410#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3411#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3412msgid "Certificate" 3413msgstr "Удостоверение" 3414 3415#. I18N: Name of a country or state 3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3417msgid "Chad" 3418msgstr "Чад" 3419 3420#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3421#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3422msgid "Change family members" 3423msgstr "Редактировать членов семьи" 3424 3425#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3426msgid "Change the “Home page” blocks" 3427msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3428 3429#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3430msgid "Change the “My page” blocks" 3431msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3435#, php-format 3436msgid "Changed by %1$s" 3437msgstr "Изменено %1$s" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3441#, php-format 3442msgid "Changed on %1$s" 3443msgstr "Изменено на %1$s" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3449msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3450 3451#. I18N: Name of a module/report 3452#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3454#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3458msgid "Changes" 3459msgstr "Изменения" 3460 3461#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3462#, php-format 3463msgid "Changes in the last %s day" 3464msgid_plural "Changes in the last %s days" 3465msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3466msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3467msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3468 3469#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3470#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3471msgid "Changes log" 3472msgstr "История изменений" 3473 3474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3475#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3476msgid "Character encoding" 3477msgstr "Кодировка символов" 3478 3479#: app/Gedcom.php:499 3480msgid "Character set" 3481msgstr "Набор символов" 3482 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3485msgid "Chart" 3486msgstr "Диаграмма" 3487 3488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3489msgid "Chart preferences" 3490msgstr "Настройки графика" 3491 3492#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3496msgid "Chart type" 3497msgstr "Тип графика" 3498 3499#. I18N: Name of a module/block 3500#. I18N: Name of a module 3501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3503#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3508msgid "Charts" 3509msgstr "Графики" 3510 3511#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3512#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3513msgid "Check for errors" 3514msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3515 3516#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3517msgid "Check for new version" 3518msgstr "Проверить наличие новой версии" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3521msgid "Check for pending changes…" 3522msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3523 3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3525msgid "Checking server capacity" 3526msgstr "Тест сервера" 3527 3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3529msgid "Checking server configuration" 3530msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3531 3532#. I18N: Location of an LDS church temple 3533#: app/Elements/TempleCode.php:78 3534msgid "Chicago, Illinois, United States" 3535msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3536 3537#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3540msgid "Child" 3541msgstr "Ребёнок" 3542 3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3545msgid "Child of " 3546msgstr "Ребёнок от " 3547 3548#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3550#, php-format 3551msgid "Child of %s" 3552msgstr "Ребёнок от %s" 3553 3554#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3555#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3558#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3561#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3564msgid "Children" 3565msgstr "Дети" 3566 3567#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3568msgid "Children in family" 3569msgstr "Детей в семье" 3570 3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3573msgid "Children of " 3574msgstr "Дети от " 3575 3576#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3578msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3579msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3580 3581#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3583msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3584msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3585 3586#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3588msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3589msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3590 3591#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3593#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3594#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3595#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3596msgid "Children take their father’s surname." 3597msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3598 3599#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3601msgid "Children take their mother’s surname." 3602msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3603 3604#. I18N: Name of a country or state 3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3606msgid "Chile" 3607msgstr "Чили" 3608 3609#. I18N: Name of a country or state 3610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3611msgid "China" 3612msgstr "Китай" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3615msgid "Choose a report to run" 3616msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3617 3618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3621msgid "Choose relatives" 3622msgstr "Выберите родственников" 3623 3624#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3625msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3626msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3627 3628#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3632msgid "Christening" 3633msgstr "Крещение" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3636msgid "Christening of a brother" 3637msgstr "Крещение брата" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3640msgid "Christening of a child" 3641msgstr "Крещение ребенка" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3644msgid "Christening of a daughter" 3645msgstr "Крещение дочери" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3650msgid "Christening of a grandchild" 3651msgstr "Крещение внука" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Крещение внучки" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3658msgctxt "daughter’s daughter" 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Крещение внучки" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3663msgctxt "son’s daughter" 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Крещение внучки" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Крещение внука" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3672msgctxt "daughter’s son" 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Крещение внука" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3677msgctxt "son’s son" 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Крещение внука" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3682msgid "Christening of a half-brother" 3683msgstr "Крещение неполнородного брата" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3686msgid "Christening of a half-sibling" 3687msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3690msgid "Christening of a half-sister" 3691msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3692 3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3694msgid "Christening of a sibling" 3695msgstr "Крещение брата/сестры" 3696 3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3698msgid "Christening of a sister" 3699msgstr "Крещение сестры" 3700 3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3702msgid "Christening of a son" 3703msgstr "Крещение сына" 3704 3705#. I18N: Name of a country or state 3706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3707msgid "Christmas Island" 3708msgstr "Остров Рождества" 3709 3710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3711msgid "Circumciser" 3712msgstr "Совершающий обрезание" 3713 3714#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3715msgid "Circumcision" 3716msgstr "Обрезание" 3717 3718#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3719msgid "Citation" 3720msgstr "Цитирование" 3721 3722#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3723#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3724#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3725#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3726#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3730msgid "Citation details" 3731msgstr "Подробности цитаты" 3732 3733#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3734msgid "Citizenship" 3735msgstr "Гражданство" 3736 3737#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3738#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3739#: app/Gedcom.php:857 3740msgid "City" 3741msgstr "Город" 3742 3743#. I18N: Location of an LDS church temple 3744#: app/Elements/TempleCode.php:79 3745msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3746msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3747 3748#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3750msgid "Civil marriage" 3751msgstr "Зарегистрированный брак" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Гражданский регистратор" 3756 3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3758msgctxt "FEMALE" 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3761 3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3763msgctxt "MALE" 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3766 3767#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3769msgid "Clean up data folder" 3770msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3771 3772#. I18N: Name of a module 3773#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3774msgid "Clippings cart" 3775msgstr "Корзина вырезок" 3776 3777#. I18N: Type of media object 3778#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3779msgid "Coat of arms" 3780msgstr "Герб" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:80 3784msgid "Cochabamba, Bolivia" 3785msgstr "Кочабамба, Боливия" 3786 3787#. I18N: Name of a country or state 3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3789msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3790msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3791 3792#. I18N: The name of a colour-scheme 3793#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3794msgid "Coffee and Cream" 3795msgstr "Кофе и сливки" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3799msgid "Cold Day" 3800msgstr "Холодный день" 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3804msgid "Colombia" 3805msgstr "Колумбия" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:81 3809msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3810msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:86 3814msgid "Columbia River, Washington, United States" 3815msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:82 3819msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3820msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:83 3824msgid "Columbus, Ohio, United States" 3825msgstr "Колумбус, Огайо" 3826 3827#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3828msgid "Comment" 3829msgstr "Комментарий" 3830 3831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3834#: resources/views/register-page.phtml:85 3835msgid "Comments" 3836msgstr "Комментарии" 3837 3838#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3839msgid "Common law marriage" 3840msgstr "Законный брак" 3841 3842#. I18N: Description of the “Messages” module 3843#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3844msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3845msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3846 3847#. I18N: Name of a country or state 3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3849msgid "Comoros" 3850msgstr "Коморы" 3851 3852#. I18N: Name of a module/chart 3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3854msgid "Compact tree" 3855msgstr "График бабочка" 3856 3857#. I18N: %s is an individual’s name 3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3859#, php-format 3860msgid "Compact tree of %s" 3861msgstr "График бабочка для %s" 3862 3863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3864msgid "Comparison" 3865msgstr "Сравнение" 3866 3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3873msgid "Completed before 1970; date not available" 3874msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3875 3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3879#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3881msgid "Completed; date unknown" 3882msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3883 3884#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3885#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3886msgid "Completion date" 3887msgstr "Дата завершения" 3888 3889#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3890msgid "Confirmation" 3891msgstr "Конфирмация" 3892 3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3894msgid "Connection to database server" 3895msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3896 3897#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3898msgid "Connection type" 3899msgstr "Тип подключения" 3900 3901#. I18N: Name of a module 3902#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3904msgid "Contact information" 3905msgstr "Информация о контакте" 3906 3907#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3908msgid "Contact method" 3909msgstr "Контактный метод" 3910 3911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3912msgid "Contains" 3913msgstr "Содержит" 3914 3915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3916#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3918msgid "Content" 3919msgstr "Содержание" 3920 3921#: app/Gedcom.php:767 3922msgid "Continuation" 3923msgstr "Продолжение" 3924 3925#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3930#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3933#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3934#: resources/views/admin/components.phtml:30 3935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3937#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3938#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3939#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3940#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3941#: resources/views/admin/media.phtml:23 3942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3944#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3945#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3950#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3952#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3953#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3956#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3960#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3961#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3962#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3963#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3964#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3965#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3967#: resources/views/admin/users.phtml:17 3968#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3969#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3973#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3974#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3975#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3976#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3977#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3978#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3982msgid "Control panel" 3983msgstr "Панель управления" 3984 3985#. I18N: Name of a module 3986#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3987#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3988#, php-format 3989msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3990msgstr "Преобразование тегов %s в GEDCOM 5.5.1" 3991 3992#. I18N: Label for option 3993#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3994msgid "Convert to" 3995msgstr "Конвертировать в" 3996 3997#. I18N: Name of a country or state 3998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3999msgid "Cook Islands" 4000msgstr "Острова Кука" 4001 4002#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 4003msgid "Cookies" 4004msgstr "Куки" 4005 4006#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 4007#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4008msgid "Coordinates" 4009msgstr "Координаты" 4010 4011#. I18N: Location of an LDS church temple 4012#: app/Elements/TempleCode.php:84 4013msgid "Copenhagen, Denmark" 4014msgstr "Копенгаген, Дания" 4015 4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4018#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4019#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4020#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4021msgid "Copy" 4022msgstr "Копировать" 4023 4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4026#, php-format 4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4028msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4029 4030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4031msgid "Copy files…" 4032msgstr "Копирование файлов…" 4033 4034#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4035msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4036msgstr "Скопируйте URL-адрес записи в буфер обмена" 4037 4038#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4039msgid "Copyright" 4040msgstr "Авторские права" 4041 4042#: app/Gedcom.php:514 4043msgid "Corporation" 4044msgstr "Корпорация" 4045 4046#. I18N: Description of a “Data fix” module 4047#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4048msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4049msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4050 4051#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4052msgid "Correspondence" 4053msgstr "Переписка" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4057msgid "Costa Rica" 4058msgstr "Коста Рика" 4059 4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4062msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4063 4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4066msgid "Count the visits to each page" 4067msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4068 4069#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4070#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4071#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4072msgid "Country" 4073msgstr "Страна" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4076msgid "Create" 4077msgstr "Создать" 4078 4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4081msgid "Create a family tree" 4082msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4083 4084#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4085#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4086msgid "Create a location" 4087msgstr "Создать локацию" 4088 4089#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4092msgid "Create a media object" 4093msgstr "Создать новый медиаобъект" 4094 4095#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4097msgid "Create a repository" 4098msgstr "Создать архив" 4099 4100#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4102msgid "Create a shared note" 4103msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4104 4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4106msgid "Create a shared note using the census assistant" 4107msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4108 4109#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4110msgid "Create a source" 4111msgstr "Создать новый источник" 4112 4113#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4114#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4115msgid "Create a submission" 4116msgstr "Создать заявку" 4117 4118#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4120msgid "Create a submitter" 4121msgstr "Создать подателя" 4122 4123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4124msgid "Create a temporary folder…" 4125msgstr "Создать временную папку…" 4126 4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4128msgid "Create a unique filename" 4129msgstr "Создать уникальное имя файла" 4130 4131#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4132msgid "Create an individual" 4133msgstr "Создать новую персону" 4134 4135#. I18N: %s is a link/URL 4136#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4137#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4138#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4139#, php-format 4140msgid "Create maps using %s." 4141msgstr "Создавайте карты, используя %s." 4142 4143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4144msgid "Create your own chart" 4145msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4146 4147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4148msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4149msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4150 4151#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4152#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4156#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4157msgid "Created at" 4158msgstr "Создан в" 4159 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4164#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4165msgid "Creation date" 4166msgstr "Дата создания" 4167 4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4172msgid "Creation time" 4173msgstr "Время создания" 4174 4175#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4181msgid "Cremation" 4182msgstr "Кремация" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4185msgid "Cremation of a brother" 4186msgstr "Кремация брата" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4189msgid "Cremation of a child" 4190msgstr "Кремация ребенка" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4193msgid "Cremation of a daughter" 4194msgstr "Кремация дочери" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4197msgid "Cremation of a father" 4198msgstr "Кремация отца" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4201msgid "Cremation of a grandchild" 4202msgstr "Кремация внука" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Кремация внучки" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4209msgctxt "daughter’s daughter" 4210msgid "Cremation of a granddaughter" 4211msgstr "Кремация внучки" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4214msgctxt "son’s daughter" 4215msgid "Cremation of a granddaughter" 4216msgstr "Кремация внучки" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4219msgid "Cremation of a grandfather" 4220msgstr "Кремация дедушки" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4223msgid "Cremation of a grandmother" 4224msgstr "Кремация бабушки" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4229msgid "Cremation of a grandparent" 4230msgstr "Кремация деда/бабки" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "Кремация внука" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4237msgctxt "daughter’s son" 4238msgid "Cremation of a grandson" 4239msgstr "Кремация внука" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4242msgctxt "son’s son" 4243msgid "Cremation of a grandson" 4244msgstr "Кремация внука" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4247msgid "Cremation of a half-brother" 4248msgstr "Кремация неполнородного брата" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4251msgid "Cremation of a half-sibling" 4252msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4255msgid "Cremation of a half-sister" 4256msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4259msgid "Cremation of a husband" 4260msgstr "Кремация мужа" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4263msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4264msgstr "Кремация дедушки по маме" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4267msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4268msgstr "Кремация бабушки по маме" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4271msgid "Cremation of a mother" 4272msgstr "Кремация матери" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4275msgid "Cremation of a parent" 4276msgstr "Кремация родителя" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4279msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4280msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4283msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4284msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4287msgid "Cremation of a sibling" 4288msgstr "Кремация брата/сестры" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4291msgid "Cremation of a sister" 4292msgstr "Кремация сестры" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4295msgid "Cremation of a son" 4296msgstr "Кремация сына" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4299msgid "Cremation of a spouse" 4300msgstr "Кремация супруга(и)" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4303msgid "Cremation of a wife" 4304msgstr "Кремация жены" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4308msgid "Croatia" 4309msgstr "Хорватия" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4313msgid "Cuba" 4314msgstr "Куба" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4318msgid "Curaçao" 4319msgstr "Кюрасао" 4320 4321#. I18N: Location of an LDS church temple 4322#: app/Elements/TempleCode.php:87 4323msgid "Curitiba, Brazil" 4324msgstr "Куритиба, Бразилия" 4325 4326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4327msgid "Custom" 4328msgstr "Произвольный" 4329 4330#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4331msgid "Custom GEDCOM tags" 4332msgstr "Пользовательские теги GEDCOM" 4333 4334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4335msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4336msgstr "Пользовательские теги GEDCOM не рекомендуются. Старайтесь использовать только стандартные теги GEDCOM." 4337 4338#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4339msgid "Custom event" 4340msgstr "Нестандартное событие" 4341 4342#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4343msgid "Custom module" 4344msgstr "Пользовательские модули" 4345 4346#. I18N: A configuration setting 4347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4348msgid "Custom welcome text" 4349msgstr "Свой текст с приветствием" 4350 4351#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4352msgid "Customize this page" 4353msgstr "Настроить эту страницу" 4354 4355#. I18N: Name of a country or state 4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4357msgid "Cyprus" 4358msgstr "Кипр" 4359 4360#. I18N: Name of a country or state 4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4362msgid "Czech Republic" 4363msgstr "Чехия" 4364 4365#. I18N: Location of an LDS church temple 4366#: app/Elements/TempleCode.php:85 4367msgid "Córdoba, Argentina" 4368msgstr "Кордова, Аргентина" 4369 4370#. I18N: Name of a country or state 4371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4372msgid "Côte d’Ivoire" 4373msgstr "Берег Слоновой Кости" 4374 4375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4377msgid "DKIM digital signature" 4378msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4379 4380#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4381msgid "DNA markers" 4382msgstr "ДНК маркеры" 4383 4384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4385#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4387msgid "Daitch-Mokotoff" 4388msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4389 4390#. I18N: Location of an LDS church temple 4391#: app/Elements/TempleCode.php:88 4392msgid "Dallas, Texas, United States" 4393msgstr "Даллас, Техас" 4394 4395#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4396#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4397#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4398#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4399#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4401msgid "Data" 4402msgstr "Данные" 4403 4404#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4405msgid "Data controller" 4406msgstr "Управление данными" 4407 4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4409#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4410#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4411#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4412msgid "Data fix" 4413msgstr "Правка данных" 4414 4415#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4421#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4422#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4423#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4424msgid "Data fixes" 4425msgstr "Правки данных" 4426 4427#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4428msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4429msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить." 4430 4431#. I18N: A configuration setting 4432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4433msgid "Data folder" 4434msgstr "Папка данных" 4435 4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4440msgid "Database connection" 4441msgstr "подключение базы данных" 4442 4443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4448msgid "Database name" 4449msgstr "Имя базы данных" 4450 4451#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4455msgid "Database password" 4456msgstr "Пароль базы данных" 4457 4458#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4459msgid "Database type" 4460msgstr "Тип базы данных" 4461 4462#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4466msgid "Database user account" 4467msgstr "Пользователь базы данных" 4468 4469#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4470#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4471#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4472#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4473#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4475#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4476#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4477#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4478#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4479#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4480#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4481#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4482#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4483#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4489#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4494msgid "Date" 4495msgstr "Дата" 4496 4497#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4498msgid "Date differences" 4499msgstr "Разницы дат" 4500 4501#: app/Gedcom.php:587 4502msgid "Date of LDS baptism" 4503msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4504 4505#: app/Gedcom.php:741 4506msgid "Date of LDS child sealing" 4507msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4508 4509#: app/Gedcom.php:629 4510msgid "Date of LDS confirmation" 4511msgstr "Дата конфирмации LDS" 4512 4513#: app/Gedcom.php:649 4514msgid "Date of LDS endowment" 4515msgstr "Дата мормонского обличения" 4516 4517#: app/Gedcom.php:481 4518msgid "Date of LDS spouse sealing" 4519msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4520 4521#: app/Gedcom.php:577 4522msgid "Date of adoption" 4523msgstr "Дата усыновления" 4524 4525#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4526msgid "Date of baptism" 4527msgstr "Дата крещения" 4528 4529#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4530msgid "Date of bar mitzvah" 4531msgstr "Дата бар-мицва" 4532 4533#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4534msgid "Date of bat mitzvah" 4535msgstr "Дата бат-мицва" 4536 4537#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4541msgid "Date of birth" 4542msgstr "Дата рождения" 4543 4544#: app/Gedcom.php:606 4545msgid "Date of blessing" 4546msgstr "Дата благословения" 4547 4548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4549msgid "Date of brit milah" 4550msgstr "Дата обрезания" 4551 4552#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4554msgid "Date of burial" 4555msgstr "Дата похорон" 4556 4557#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4558msgid "Date of christening" 4559msgstr "Дата крещения" 4560 4561#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4562msgid "Date of confirmation" 4563msgstr "Дата конфирмации" 4564 4565#: app/Gedcom.php:635 4566msgid "Date of cremation" 4567msgstr "Дата кремации" 4568 4569#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4572msgid "Date of death" 4573msgstr "Дата смерти" 4574 4575#: app/Gedcom.php:454 4576msgid "Date of divorce" 4577msgstr "Дата развода" 4578 4579#: app/Gedcom.php:646 4580msgid "Date of emigration" 4581msgstr "Дата эмиграции" 4582 4583#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4584msgid "Date of engagement" 4585msgstr "Дата обручения" 4586 4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4589#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4590#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4591#: app/Gedcom.php:920 4592msgid "Date of entry in original source" 4593msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4594 4595#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4596msgid "Date of event" 4597msgstr "Дата события" 4598 4599#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4600msgid "Date of first communion" 4601msgstr "Дата первого причастия" 4602 4603#: app/Gedcom.php:672 4604msgid "Date of immigration" 4605msgstr "Дата иммиграции" 4606 4607#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4608#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4609#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4610msgid "Date of last change" 4611msgstr "Дата последнего изменения" 4612 4613#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4615msgid "Date of marriage" 4616msgstr "Дата свадьбы" 4617 4618#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4619msgid "Date of marriage banns" 4620msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4621 4622#: app/Gedcom.php:714 4623msgid "Date of naturalization" 4624msgstr "Дата натурализации" 4625 4626#: app/Gedcom.php:724 4627msgid "Date of ordination" 4628msgstr "Дата посвящения" 4629 4630#: app/Gedcom.php:732 4631msgid "Date of residence" 4632msgstr "Дата проживания" 4633 4634#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4635msgid "Date of status change" 4636msgstr "Дата изменения статуса" 4637 4638#: resources/views/help/date.phtml:107 4639msgid "Date period" 4640msgstr "Период времени" 4641 4642#: resources/views/help/date.phtml:100 4643msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4644msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4645 4646#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4648msgid "Date range" 4649msgstr "Диапазон дат" 4650 4651#: resources/views/help/date.phtml:62 4652msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4653msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4654 4655#: resources/views/admin/users.phtml:33 4656msgid "Date registered" 4657msgstr "Дата регистрации" 4658 4659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4660msgid "Date sent" 4661msgstr "Дата отправки" 4662 4663#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4665#, php-format 4666msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4667msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4668 4669#: resources/views/help/date.phtml:24 4670msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4671msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4672 4673#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4677msgid "Daughter" 4678msgstr "Дочь" 4679 4680#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4681#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4682#, php-format 4683msgid "Daughter of %s" 4684msgstr "Дочь от %s" 4685 4686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4687msgid "Day" 4688msgstr "День" 4689 4690#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4691msgid "Day not set" 4692msgstr "День не установлен" 4693 4694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4697msgid "Day:" 4698msgstr "День:" 4699 4700#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4702msgid "Dead" 4703msgstr "Мертвые" 4704 4705#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4706#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4710#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4713#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4714#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4831msgid "Death" 4832msgstr "Смерть" 4833 4834#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4835msgid "Death by country" 4836msgstr "Смерти по странам" 4837 4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4840msgid "Death date range end" 4841msgstr "Период даты смерти (конец)" 4842 4843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4845msgid "Death date range start" 4846msgstr "Период даты смерти (начало)" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4849msgid "Death of a brother" 4850msgstr "Смерть брата" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4854msgid "Death of a child" 4855msgstr "Смерть ребенка" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4858msgid "Death of a daughter" 4859msgstr "Смерть дочери" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4863msgid "Death of a father" 4864msgstr "Смерть отца" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4870msgid "Death of a grandchild" 4871msgstr "Смерть внука/внучки" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4874msgid "Death of a granddaughter" 4875msgstr "Смерть внучки" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4878msgctxt "daughter’s daughter" 4879msgid "Death of a granddaughter" 4880msgstr "Смерть внучки" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4883msgctxt "son’s daughter" 4884msgid "Death of a granddaughter" 4885msgstr "Смерть внучки" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4888msgid "Death of a grandfather" 4889msgstr "Смерть дедушки" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4892msgid "Death of a grandmother" 4893msgstr "Смерть бабушки" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4899msgid "Death of a grandparent" 4900msgstr "Смерть пра-родителя" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4903msgid "Death of a grandson" 4904msgstr "Смерть внука" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4907msgctxt "daughter’s son" 4908msgid "Death of a grandson" 4909msgstr "Смерть внука" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4912msgctxt "son’s son" 4913msgid "Death of a grandson" 4914msgstr "Смерть внука" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4917msgid "Death of a half-brother" 4918msgstr "Смерть неполнородного брата" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4921msgid "Death of a half-sibling" 4922msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4925msgid "Death of a half-sister" 4926msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4929msgid "Death of a husband" 4930msgstr "Смерть мужа" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4933msgid "Death of a maternal grandfather" 4934msgstr "Смерть дедушки по маме" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4937msgid "Death of a maternal grandmother" 4938msgstr "Смерть бабушки по маме" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4941#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4942msgid "Death of a mother" 4943msgstr "Смерть матери" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4947#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4948msgid "Death of a parent" 4949msgstr "Смерть родителя" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4952msgid "Death of a paternal grandfather" 4953msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4956msgid "Death of a paternal grandmother" 4957msgstr "Смерть бабушки по отцу" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4961msgid "Death of a sibling" 4962msgstr "Смерть брата/сестры" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4965msgid "Death of a sister" 4966msgstr "Смерть сестры" 4967 4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4969msgid "Death of a son" 4970msgstr "Смерть сына" 4971 4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4974msgid "Death of a spouse" 4975msgstr "Смерть супруга(и)" 4976 4977#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4978msgid "Death of a wife" 4979msgstr "Смерть жены" 4980 4981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4982msgid "Death of one spouse" 4983msgstr "Смерть супруга(и)" 4984 4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4986msgid "Death place contains" 4987msgstr "Место смерти" 4988 4989#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4990msgid "Death places" 4991msgstr "Место смерти" 4992 4993#. I18N: Name of a module/report 4994#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4996#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4998msgid "Deaths" 4999msgstr "Смерти" 5000 5001#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5002#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5003msgid "Deaths by century" 5004msgstr "Смерти по столетиям" 5005 5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5007msgctxt "Abbreviation for December" 5008msgid "Dec" 5009msgstr "Дек" 5010 5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5012msgctxt "GENITIVE" 5013msgid "December" 5014msgstr "декабря" 5015 5016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5017msgctxt "INSTRUMENTAL" 5018msgid "December" 5019msgstr "декабрём" 5020 5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5022msgctxt "LOCATIVE" 5023msgid "December" 5024msgstr "декабря" 5025 5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5029msgctxt "NOMINATIVE" 5030msgid "December" 5031msgstr "декабрь" 5032 5033#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5034#: app/Date/FrenchDate.php:319 5035msgid "Decidi" 5036msgstr "Декади" 5037 5038#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5039msgid "Default chart" 5040msgstr "График по умолчанию" 5041 5042#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5043msgid "Default family tree" 5044msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5045 5046#. I18N: A configuration setting 5047#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5049#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5050msgid "Default individual" 5051msgstr "Персона по умолчанию" 5052 5053#. I18N: A configuration setting 5054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5055msgid "Default theme" 5056msgstr "Тема по умолчанию" 5057 5058#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5059#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5060#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5061msgid "Definition" 5062msgstr "Определение" 5063 5064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5065msgid "Degree" 5066msgstr "Звание, чин" 5067 5068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5072#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5073#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5084msgctxt "font name" 5085msgid "DejaVu" 5086msgstr "DejaVu" 5087 5088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5089#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5091#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5093#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5096#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5098#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5099#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5100#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5103#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5110#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5111msgid "Delete" 5112msgstr "Удалить" 5113 5114#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5116msgid "Delete inactive users" 5117msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5118 5119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5120msgid "Delete selected messages" 5121msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5122 5123#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5124msgid "Delete the preferences for this module." 5125msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5126 5127#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5128#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5129msgid "Delete this name" 5130msgstr "Удалить имя" 5131 5132#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5133msgid "Delete unused locations" 5134msgstr "Удалить неиспользуемые местоположения" 5135 5136#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5137msgid "Delete your account" 5138msgstr "Удалить свой аккаунт" 5139 5140#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5141msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5142msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5143 5144#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5145msgid "Deleting…" 5146msgstr "Удаление…" 5147 5148#. I18N: Name of a country or state 5149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5150msgid "Democratic Republic of the Congo" 5151msgstr "Демократическая Республика Конго" 5152 5153#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5154msgid "Demographic data" 5155msgstr "Демографические данные" 5156 5157#. I18N: Name of a country or state 5158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5159msgid "Denmark" 5160msgstr "Дания" 5161 5162#. I18N: Location of an LDS church temple 5163#: app/Elements/TempleCode.php:89 5164msgid "Denver, Colorado, United States" 5165msgstr "Денвер, Колорадо" 5166 5167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5168msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5169msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5170 5171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5172msgid "Descendant generations" 5173msgstr "Генерации потомков" 5174 5175#. I18N: Name of a module/chart 5176#. I18N: Name of a module/sidebar 5177#. I18N: Name of a module/report 5178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5180#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5187msgid "Descendants" 5188msgstr "Потомки" 5189 5190#: app/Gedcom.php:641 5191msgid "Descendants interest" 5192msgstr "Интерес к потомкам" 5193 5194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5195msgid "Descendants of " 5196msgstr "Потомки от " 5197 5198#. I18N: %s is an individual’s name 5199#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5200#, php-format 5201msgid "Descendants of %s" 5202msgstr "Потомки %s" 5203 5204#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5205#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5206#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5207#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5208#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5209#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5210#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5211#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5212#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5213msgid "Description" 5214msgstr "Описание" 5215 5216#. I18N: A configuration setting 5217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5218msgid "Description META tag" 5219msgstr "Мета тег Description" 5220 5221#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5222msgid "Destination" 5223msgstr "Назначение" 5224 5225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5229#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5230msgid "Details" 5231msgstr "Детали" 5232 5233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5234msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5235msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5236 5237#. I18N: Location of an LDS church temple 5238#: app/Elements/TempleCode.php:90 5239msgid "Detroit, Michigan, United States" 5240msgstr "Детройт, Мичиган" 5241 5242#: app/Date/JalaliDate.php:282 5243msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5244msgid "Dey" 5245msgstr "Дей" 5246 5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5248#: app/Date/JalaliDate.php:157 5249msgctxt "GENITIVE" 5250msgid "Dey" 5251msgstr "Дея" 5252 5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5254#: app/Date/JalaliDate.php:247 5255msgctxt "INSTRUMENTAL" 5256msgid "Dey" 5257msgstr "Деем" 5258 5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5260#: app/Date/JalaliDate.php:202 5261msgctxt "LOCATIVE" 5262msgid "Dey" 5263msgstr "Дее" 5264 5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5266#: app/Date/JalaliDate.php:112 5267msgctxt "NOMINATIVE" 5268msgid "Dey" 5269msgstr "Дей" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5272#: app/Date/HijriDate.php:164 5273msgctxt "GENITIVE" 5274msgid "Dhu al-Hijjah" 5275msgstr "Зульхиджа" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5278#: app/Date/HijriDate.php:254 5279msgctxt "INSTRUMENTAL" 5280msgid "Dhu al-Hijjah" 5281msgstr "Зульхиджа" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5284#: app/Date/HijriDate.php:209 5285msgctxt "LOCATIVE" 5286msgid "Dhu al-Hijjah" 5287msgstr "Зульхиджа" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5290#: app/Date/HijriDate.php:119 5291msgctxt "NOMINATIVE" 5292msgid "Dhu al-Hijjah" 5293msgstr "Зульхиджа" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5296#: app/Date/HijriDate.php:162 5297msgctxt "GENITIVE" 5298msgid "Dhu al-Qi’dah" 5299msgstr "Зулькада" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5302#: app/Date/HijriDate.php:252 5303msgctxt "INSTRUMENTAL" 5304msgid "Dhu al-Qi’dah" 5305msgstr "Зулькада" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5308#: app/Date/HijriDate.php:207 5309msgctxt "LOCATIVE" 5310msgid "Dhu al-Qi’dah" 5311msgstr "Зулькада" 5312 5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5314#: app/Date/HijriDate.php:117 5315msgctxt "NOMINATIVE" 5316msgid "Dhu al-Qi’dah" 5317msgstr "Зулькада" 5318 5319#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5320#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5321#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5322#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5323msgid "Died as a child: exempt" 5324msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5325 5326#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5327#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5328msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5329msgstr "Умер в возрасте до 1 года, герметизация не требуется." 5330 5331#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5332msgid "Differences" 5333msgstr "Различия" 5334 5335#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5337msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5338msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5339 5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5345msgid "Direct line ancestors" 5346msgstr "Прямая линия предков" 5347 5348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5350#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5353msgid "Direct line ancestors and their families" 5354msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5355 5356#. I18N: %s is a number of records per page 5357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5358#, php-format 5359msgid "Display %s" 5360msgstr "Показать %s" 5361 5362#. I18N: Description of the “Favorites” module 5363#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5364msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5365msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5366 5367#. I18N: Description of the “Favorites” module 5368#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5369msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5370msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5371 5372#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5373#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5374msgid "Divorce" 5375msgstr "Развод" 5376 5377#: app/Gedcom.php:455 5378msgid "Divorce filed" 5379msgstr "Дело о разводе" 5380 5381#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5382#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5383msgid "Divorces by century" 5384msgstr "Разводы по столетиям" 5385 5386#. I18N: Name of a country or state 5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5388msgid "Djibouti" 5389msgstr "Джибути" 5390 5391#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5392#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5393#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5394msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5395msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5396 5397#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5398#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5399#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5400msgid "Do not seal: unauthorized" 5401msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5402 5403#. I18N: Type of media object 5404#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5405msgid "Document" 5406msgstr "Документ" 5407 5408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5409msgid "Domain name" 5410msgstr "Доменное имя" 5411 5412#. I18N: Name of a country or state 5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5414msgid "Dominica" 5415msgstr "Доминика" 5416 5417#. I18N: Name of a country or state 5418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5419msgid "Dominican Republic" 5420msgstr "Доминиканская республика" 5421 5422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5424#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5425msgid "Download" 5426msgstr "Скачать" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5429#, php-format 5430msgid "Download %s…" 5431msgstr "Загрузить %s…" 5432 5433#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5434msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5435msgstr "Загрузите файл .ICS, содержащий годовщину" 5436 5437#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5438msgid "Download file" 5439msgstr "Скачать файл" 5440 5441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5442msgid "Drag the blocks to change their position." 5443msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5444 5445#. I18N: Location of an LDS church temple 5446#: app/Elements/TempleCode.php:91 5447msgid "Draper, Utah, United States" 5448msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5449 5450#. I18N: The second day in the French republican calendar 5451#: app/Date/FrenchDate.php:303 5452msgid "Duodi" 5453msgstr "Дуоди" 5454 5455#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5456#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5457#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5458#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5459msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5460msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5461 5462#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5463#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5464#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5465#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5466msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5467msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5468 5469#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5470msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5471msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5472 5473#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5474msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5475msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5476 5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5480#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5481msgid "Earliest birth" 5482msgstr "Самое давнее рождение" 5483 5484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5487#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5488msgid "Earliest death" 5489msgstr "Первая известная смерть" 5490 5491#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5492msgid "Earliest divorce" 5493msgstr "Самый давний развод" 5494 5495#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5496msgid "Earliest marriage" 5497msgstr "Самый давний брак" 5498 5499#. I18N: Name of a country or state 5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5501msgid "Ecuador" 5502msgstr "Эквадор" 5503 5504#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5505#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5506#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5507#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5508#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5509#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5510#: resources/views/admin/users.phtml:26 5511#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5512#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5513#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5514#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5515#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5518#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5519#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5521#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5522#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5523#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5524#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5525#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5526msgid "Edit" 5527msgstr "Правка" 5528 5529#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5530#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5531msgid "Edit a media file" 5532msgstr "Редактирование медиафайла" 5533 5534#. I18N: Options for editing 5535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5536msgid "Edit preferences" 5537msgstr "Параметры редактирования" 5538 5539#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5540msgid "Edit the FAQ" 5541msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5542 5543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5545#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5546#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5547msgid "Edit the gender" 5548msgstr "Редактировать пол" 5549 5550#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5551#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5552#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5553#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5554msgid "Edit the name" 5555msgstr "Редактировать имя" 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5558#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5559#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5560#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5561#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5562#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5563msgid "Edit the raw GEDCOM" 5564msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5565 5566#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5567msgid "Edit the shared note" 5568msgstr "Редактировать общее примечание" 5569 5570#: app/Module/StoriesModule.php:299 5571#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5572msgid "Edit the story" 5573msgstr "Редактировать историю" 5574 5575#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5576msgid "Edit the user" 5577msgstr "Редактировать данные пользователя" 5578 5579#: app/Services/TreeService.php:227 5580msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5581msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5582 5583#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5584#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5585msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5586msgstr "Редактировать со всеми тегами GEDCOM" 5587 5588#. I18N: Listbox entry; name of a role 5589#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5591#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5592#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5593msgid "Editor" 5594msgstr "Редактор" 5595 5596#. I18N: Location of an LDS church temple 5597#: app/Elements/TempleCode.php:92 5598msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5599msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5600 5601#: app/Gedcom.php:643 5602msgid "Education" 5603msgstr "Образование" 5604 5605#. I18N: Name of a country or state 5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5607msgid "Egypt" 5608msgstr "Египет" 5609 5610#. I18N: Name of a country or state 5611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5612msgid "El Salvador" 5613msgstr "Сальвадор" 5614 5615#. I18N: Type of media object 5616#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5617msgid "Electronic" 5618msgstr "Электронный документ" 5619 5620#. I18N: a month in the Jewish calendar 5621#: app/Date/JewishDate.php:217 5622msgctxt "GENITIVE" 5623msgid "Elul" 5624msgstr "элула" 5625 5626#. I18N: a month in the Jewish calendar 5627#: app/Date/JewishDate.php:321 5628msgctxt "INSTRUMENTAL" 5629msgid "Elul" 5630msgstr "элулом" 5631 5632#. I18N: a month in the Jewish calendar 5633#: app/Date/JewishDate.php:269 5634msgctxt "LOCATIVE" 5635msgid "Elul" 5636msgstr "элула" 5637 5638#. I18N: a month in the Jewish calendar 5639#: app/Date/JewishDate.php:165 5640msgctxt "NOMINATIVE" 5641msgid "Elul" 5642msgstr "элул" 5643 5644#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5645#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5646#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5647msgid "Email" 5648msgstr "Email" 5649 5650#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5651#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5652#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5653#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5655#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5656#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5657#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5658#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5660#: resources/views/register-page.phtml:49 5661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5662msgid "Email address" 5663msgstr "Адрес электронной почты" 5664 5665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5666msgid "Email verified" 5667msgstr "Электронная почта подтверждена" 5668 5669#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5670msgid "Emigration" 5671msgstr "Эмиграция" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5674msgid "Employee" 5675msgstr "Работник" 5676 5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5678msgctxt "FEMALE" 5679msgid "Employee" 5680msgstr "Сотрудник" 5681 5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5683msgctxt "MALE" 5684msgid "Employee" 5685msgstr "Сотрудник" 5686 5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5688#: app/Gedcom.php:736 5689msgid "Employer" 5690msgstr "Наниматель" 5691 5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5693msgctxt "FEMALE" 5694msgid "Employer" 5695msgstr "Работодатель" 5696 5697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5698msgctxt "MALE" 5699msgid "Employer" 5700msgstr "Работодатель" 5701 5702#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5703msgid "Empty the clipboard" 5704msgstr "Очистить буфер обмена" 5705 5706#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5707msgid "Empty the clippings cart" 5708msgstr "Очистить корзину" 5709 5710#: resources/views/admin/components.phtml:41 5711#: resources/views/admin/components.phtml:87 5712#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5713msgid "Enabled" 5714msgstr "Включено" 5715 5716#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5718msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5719msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5720 5721#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5722msgid "End year" 5723msgstr "Год конца" 5724 5725#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5726msgid "Ending range of change dates" 5727msgstr "Конец диапазона дат" 5728 5729#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5730#: app/Elements/TempleCode.php:93 5731msgid "Endowment House" 5732msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5733 5734#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5735msgid "Engagement" 5736msgstr "Обручение" 5737 5738#. I18N: Name of a country or state 5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5740msgid "England" 5741msgstr "Англия" 5742 5743#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5744msgid "Enter an optional note about this favorite" 5745msgstr "Ваш комментарий" 5746 5747#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5748#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5749msgid "Enter fullscreen" 5750msgstr "Войти в полноэкранный режим" 5751 5752#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5753msgid "Entire record" 5754msgstr "Запись полностью" 5755 5756#. I18N: Name of a country or state 5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5758msgid "Equatorial Guinea" 5759msgstr "Экваториальная Гвинея" 5760 5761#. I18N: Name of a country or state 5762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5763msgid "Eritrea" 5764msgstr "Эритрея" 5765 5766#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5767#, php-format 5768msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5769msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5770 5771#: app/Date/JalaliDate.php:284 5772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5773msgid "Esf" 5774msgstr "Эсф" 5775 5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5777#: app/Date/JalaliDate.php:161 5778msgctxt "GENITIVE" 5779msgid "Esfand" 5780msgstr "Эсфанда" 5781 5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5783#: app/Date/JalaliDate.php:251 5784msgctxt "INSTRUMENTAL" 5785msgid "Esfand" 5786msgstr "Эсфандом" 5787 5788#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5789#: app/Date/JalaliDate.php:206 5790msgctxt "LOCATIVE" 5791msgid "Esfand" 5792msgstr "Эсфанде" 5793 5794#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5795#: app/Date/JalaliDate.php:116 5796msgctxt "NOMINATIVE" 5797msgid "Esfand" 5798msgstr "Эсфанд" 5799 5800#. I18N: Name of a mapping organisation 5801#: app/Module/EsriMaps.php:38 5802msgid "Esri/ArcGIS" 5803msgstr "Эсри/АркГИС" 5804 5805#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5806msgid "Estate name" 5807msgstr "Название поместья" 5808 5809#. I18N: A configuration setting 5810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5811msgid "Estimated dates for birth and death" 5812msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5813 5814#. I18N: Name of a country or state 5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5816msgid "Estonia" 5817msgstr "Эстония" 5818 5819#. I18N: Name of a country or state 5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5821msgid "Ethiopia" 5822msgstr "Эфиопия" 5823 5824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5825msgid "Europe" 5826msgstr "Европа" 5827 5828#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5829#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5830#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5831#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5832#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5833#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5837msgid "Event" 5838msgstr "Событие" 5839 5840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5841msgid "Event did not occur" 5842msgstr "Событие не произошло" 5843 5844#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5847#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5848#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5849#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5850msgid "Events" 5851msgstr "События" 5852 5853#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5854msgid "Events in countries" 5855msgstr "События в странах" 5856 5857#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5858msgid "Events of close relatives" 5859msgstr "События близких родственников" 5860 5861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5862msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5863msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5864 5865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5866msgid "Exact" 5867msgstr "В точности" 5868 5869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5870msgid "Exact date" 5871msgstr "Точная дата" 5872 5873#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5874#, php-format 5875msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5876msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5877 5878#: resources/views/admin/media.phtml:73 5879msgid "Exclude subfolders" 5880msgstr "Исключить папки" 5881 5882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5888msgid "Excluded from this submission" 5889msgstr "Исключены из этого представления" 5890 5891#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5892#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5893msgid "Exit fullscreen" 5894msgstr "Выйти из полноэкранного режима" 5895 5896#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5897#: resources/views/register-page.phtml:89 5898msgid "Explain why you are requesting an account." 5899msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5900 5901#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5902msgid "Export" 5903msgstr "Сохранить" 5904 5905#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5906msgid "Export a GEDCOM file" 5907msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5908 5909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5910msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5911msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5912 5913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5914#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5915msgid "Export preferences" 5916msgstr "Параметры экспорта" 5917 5918#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5920msgid "Extend privacy to dead individuals" 5921msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5922 5923#. I18N: “External files” are stored on other computers 5924#: resources/views/admin/media.phtml:45 5925msgid "External files" 5926msgstr "Внешние файлы" 5927 5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5932msgid "External identifier" 5933msgstr "Внешний идентификатор" 5934 5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5936msgid "External link" 5937msgstr "Внешняя ссылка" 5938 5939#: resources/views/admin/media.phtml:77 5940msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5941msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5942 5943#. I18N: Name of a module/sidebar 5944#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5945msgid "Extra information" 5946msgstr "Дополнительные сведения" 5947 5948#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5949msgid "Eye color" 5950msgstr "Цвет глаз" 5951 5952#. I18N: Name of a theme. 5953#: app/Module/FabTheme.php:39 5954msgid "F.A.B." 5955msgstr "F.A.B." 5956 5957#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5958#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5959msgid "FAQ" 5960msgstr "«ЧаВо»" 5961 5962#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5964msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5965msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 5966 5967#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5968msgid "Fact" 5969msgstr "Факт" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5973msgid "Fact 1" 5974msgstr "Факт 1" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5978msgid "Fact 10" 5979msgstr "Факт 10" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5983msgid "Fact 11" 5984msgstr "Факт 11" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5988msgid "Fact 12" 5989msgstr "Факт 12" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5993msgid "Fact 13" 5994msgstr "Факт 13" 5995 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5998msgid "Fact 2" 5999msgstr "Факт 2" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6003msgid "Fact 3" 6004msgstr "Факт 3" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6009msgid "Fact 4" 6010msgstr "Факт 4" 6011 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6015msgid "Fact 5" 6016msgstr "Факт 5" 6017 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6021msgid "Fact 6" 6022msgstr "Факт 6" 6023 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6027msgid "Fact 7" 6028msgstr "Факт 7" 6029 6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6033msgid "Fact 8" 6034msgstr "Факт 8" 6035 6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6039msgid "Fact 9" 6040msgstr "Факт 9" 6041 6042#. I18N: A configuration setting 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6044msgid "Fact icons" 6045msgstr "Значки фактов" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6048msgid "Fact or event" 6049msgstr "Факт или событие" 6050 6051#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6054#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6055#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6056#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6059msgid "Facts and events" 6060msgstr "Факты и события" 6061 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6063msgid "Facts for family records" 6064msgstr "Факты для Семейных записей" 6065 6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6067msgid "Facts for individual records" 6068msgstr "Факты персональных записей" 6069 6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6071msgid "Facts for new families" 6072msgstr "Факты для новых семей" 6073 6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6075msgid "Facts for new individuals" 6076msgstr "Факты для новых людей" 6077 6078#. I18N: Name of a country or state 6079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6080msgid "Falkland Islands" 6081msgstr "Фолклендские острова" 6082 6083#. I18N: Name of a module/list 6084#. I18N: Name of a module 6085#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6086#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6088#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6095#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6096#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6097#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6098#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6099#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6103#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6104#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6105#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6106#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6107#: resources/views/search-results.phtml:50 6108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6110msgid "Families" 6111msgstr "Семьи" 6112 6113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6114#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6115msgid "Families with sources" 6116msgstr "Семьи с источниками" 6117 6118#. I18N: Name of a module/report 6119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6121#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6123#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6124#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6125#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6127#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6128#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6134msgid "Family" 6135msgstr "Семья" 6136 6137#: app/Gedcom.php:660 6138msgid "Family as a child" 6139msgstr "Семья будучи ребёнком" 6140 6141#: app/Gedcom.php:663 6142msgid "Family as a spouse" 6143msgstr "Семья как супруг(а)" 6144 6145#. I18N: Name of a module/chart 6146#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6147msgid "Family book" 6148msgstr "Семейная книга" 6149 6150#. I18N: %s is an individual’s name 6151#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6152#, php-format 6153msgid "Family book of %s" 6154msgstr "Семейная книга для %s" 6155 6156#: app/Gedcom.php:447 6157msgid "Family census" 6158msgstr "Семейная перепись" 6159 6160#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6161msgid "Family fact" 6162msgstr "Семейный факт" 6163 6164#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6165msgid "Family facts and events" 6166msgstr "Семейные факты и события" 6167 6168#: app/Gedcom.php:882 6169msgid "Family file" 6170msgstr "Семейный файл" 6171 6172#. I18N: Name of a module/sidebar 6173#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6174msgid "Family navigator" 6175msgstr "Семейный навигатор" 6176 6177#. I18N: Description of the “News” module 6178#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6179msgid "Family news and site announcements." 6180msgstr "Новости и объявления сайта." 6181 6182#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6183#, php-format 6184msgid "Family of %s" 6185msgstr "Семья %s" 6186 6187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6188msgid "Family residence" 6189msgstr "Семейное жильё" 6190 6191#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6192msgid "Family status" 6193msgstr "Семейный статус" 6194 6195#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6199#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6202#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6204#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6205#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6206#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6207#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6208msgid "Family tree" 6209msgstr "Дерево" 6210 6211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6213msgid "Family tree clippings cart" 6214msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6215 6216#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6218msgid "Family tree title" 6219msgstr "Название генеалогического дерева" 6220 6221#. I18N: Name of a module 6222#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6225#: resources/views/search-trees.phtml:19 6226msgid "Family trees" 6227msgstr "Семейные деревья" 6228 6229#. I18N: %s is the spouse name 6230#: app/Individual.php:931 6231#, php-format 6232msgid "Family with %s" 6233msgstr "Семья с %s" 6234 6235#: app/Individual.php:860 6236msgid "Family with adoptive parents" 6237msgstr "Семья с приемными родителями" 6238 6239#: app/Individual.php:861 6240msgid "Family with foster parents" 6241msgstr "Семья опекуна" 6242 6243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6245msgid "Family with husband" 6246msgstr "Семья с мужем" 6247 6248#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6251msgid "Family with parents" 6252msgstr "Семья с родителями" 6253 6254#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6255#: app/Individual.php:865 6256msgid "Family with rada parents" 6257msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6258 6259#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6260#: app/Individual.php:863 6261msgid "Family with sealing parents" 6262msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6263 6264#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6265msgid "Family with spouse" 6266msgstr "Семья с супругом" 6267 6268#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6269#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6270#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6271msgid "Family with the most children" 6272msgstr "Самая многодетная семья" 6273 6274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6276msgid "Family with wife" 6277msgstr "Семья с женой" 6278 6279#. I18N: familysearch.org 6280#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6281msgid "FamilySearch ID" 6282msgstr "Идентификатор FamilySearch" 6283 6284#. I18N: Name of a module/chart 6285#: app/Module/FanChartModule.php:135 6286msgid "Fan chart" 6287msgstr "Веерный график" 6288 6289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6290#: app/Module/FanChartModule.php:181 6291#, php-format 6292msgid "Fan chart of %s" 6293msgstr "Веерный график для %s" 6294 6295#: app/Date/JalaliDate.php:273 6296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6297msgid "Far" 6298msgstr "Фар" 6299 6300#. I18N: Name of a country or state 6301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6302msgid "Faroe Islands" 6303msgstr "Фарерские острова" 6304 6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6306#: app/Date/JalaliDate.php:139 6307msgctxt "GENITIVE" 6308msgid "Farvardin" 6309msgstr "Фарвардина" 6310 6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6312#: app/Date/JalaliDate.php:229 6313msgctxt "INSTRUMENTAL" 6314msgid "Farvardin" 6315msgstr "Фарвардином" 6316 6317#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6318#: app/Date/JalaliDate.php:184 6319msgctxt "LOCATIVE" 6320msgid "Farvardin" 6321msgstr "Фарвардине" 6322 6323#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6324#: app/Date/JalaliDate.php:94 6325msgctxt "NOMINATIVE" 6326msgid "Farvardin" 6327msgstr "Фарвардин" 6328 6329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6336msgid "Father" 6337msgstr "Отец" 6338 6339#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6340#, php-format 6341msgid "Father: %s" 6342msgstr "Отец: %s" 6343 6344#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6345msgid "Father’s age" 6346msgstr "Возраст отца" 6347 6348#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6349#: app/Individual.php:891 6350#, php-format 6351msgid "Father’s family with %s" 6352msgstr "Семья отца с %s" 6353 6354#. I18N: A step-family. 6355#: app/Individual.php:895 6356msgid "Father’s family with an unknown individual" 6357msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6358 6359#. I18N: Name of a module 6360#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6361#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6362msgid "Favorites" 6363msgstr "Избранное" 6364 6365#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6366#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6367#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6368msgid "Fax" 6369msgstr "Факс" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6372msgctxt "Abbreviation for February" 6373msgid "Feb" 6374msgstr "Фев" 6375 6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6377msgctxt "GENITIVE" 6378msgid "February" 6379msgstr "февраля" 6380 6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6382msgctxt "INSTRUMENTAL" 6383msgid "February" 6384msgstr "февралём" 6385 6386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6387msgctxt "LOCATIVE" 6388msgid "February" 6389msgstr "февраля" 6390 6391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6393#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6394msgctxt "NOMINATIVE" 6395msgid "February" 6396msgstr "февраль" 6397 6398#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6399msgid "Female" 6400msgstr "Жен" 6401 6402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6404#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6405#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6409#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6410#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6411#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6412#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6413msgid "Females" 6414msgstr "Женщины" 6415 6416#. I18N: Data entry field 6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6418msgid "Field" 6419msgstr "Поле" 6420 6421#. I18N: Data entry field 6422#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6423#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6424msgid "Field name" 6425msgstr "Имя поля" 6426 6427#. I18N: Data entry field 6428#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6429#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6430msgid "Field value" 6431msgstr "Значение поля" 6432 6433#. I18N: Name of a country or state 6434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6435msgid "Fiji" 6436msgstr "Фиджи" 6437 6438#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6439#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6440msgid "File size" 6441msgstr "Размер файла" 6442 6443#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6444msgid "File successfully uploaded" 6445msgstr "Файл успешно загружен" 6446 6447#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6448#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6450#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6452msgid "Filename" 6453msgstr "Имя файла" 6454 6455#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6457msgid "Filename on server" 6458msgstr "Имя файла на сервере" 6459 6460#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6461#, php-format 6462msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6463msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6464 6465#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6466#, php-format 6467msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6468msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6469 6470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6471msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6472msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6473 6474#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6475#, php-format 6476msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6477msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6478 6479#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6481msgid "Filter" 6482msgstr "Фильтр" 6483 6484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6485msgid "Find a source" 6486msgstr "Найти источник" 6487 6488#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6489#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6490#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6492msgid "Find a special character" 6493msgstr "Найти специальный символ" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6496msgid "Find all possible relationships" 6497msgstr "Найти все возможные отношения" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6500msgid "Find any relationship" 6501msgstr "Найти любые отношения" 6502 6503#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6504#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6505msgid "Find duplicates" 6506msgstr "Поиск дубликатов" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6509msgid "Find other relationships" 6510msgstr "Найти другие отношения" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6513#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6514msgid "Find relationships via ancestors" 6515msgstr "Найти отношения через предков" 6516 6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6519msgid "Find the closest relationships" 6520msgstr "Найти близкие отношения" 6521 6522#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6523#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6524msgid "Find unrelated individuals" 6525msgstr "Найти не связанные персоны" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6529msgid "Finland" 6530msgstr "Финляндия" 6531 6532#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6533msgid "First communion" 6534msgstr "Первое причастие" 6535 6536#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6537msgid "First event" 6538msgstr "Самый давний факт" 6539 6540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6541msgid "First record" 6542msgstr "Первая запись" 6543 6544#. I18N: Name of a module 6545#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6546msgid "Fix name slashes and spaces" 6547msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6548 6549#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6550msgid "Flag" 6551msgstr "Флаг" 6552 6553#. I18N: Name of a country or state 6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6555msgid "Flanders" 6556msgstr "Фландрия" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:163 6560msgctxt "GENITIVE" 6561msgid "Floreal" 6562msgstr "Флореаль" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:257 6566msgctxt "INSTRUMENTAL" 6567msgid "Floreal" 6568msgstr "Флореаль" 6569 6570#. I18N: a month in the French republican calendar 6571#: app/Date/FrenchDate.php:210 6572msgctxt "LOCATIVE" 6573msgid "Floreal" 6574msgstr "Флореаль" 6575 6576#. I18N: a month in the French republican calendar 6577#: app/Date/FrenchDate.php:116 6578msgctxt "NOMINATIVE" 6579msgid "Floreal" 6580msgstr "Флореаль" 6581 6582#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6583#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6584msgid "Folder" 6585msgstr "Папка" 6586 6587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6588msgid "Folder name on server" 6589msgstr "Имя папки на сервере" 6590 6591#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6592#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6593msgid "Follow this link to verify your email address." 6594msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6595 6596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6600#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6601#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6612msgid "Font" 6613msgstr "Шрифт" 6614 6615#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6616#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6617msgid "Footer" 6618msgstr "Нижний колонтитул" 6619 6620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6622#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6623#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6624msgid "Footers" 6625msgstr "Нижние колонтитулы" 6626 6627#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6629#, php-format 6630msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6631msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6632 6633#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6634msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6635msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6636 6637#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6638msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6639msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6640 6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6642#, php-format 6643msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6644msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6645 6646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6647#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6648#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6654#, php-format 6655msgid "For more information, see %s." 6656msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s." 6657 6658#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6659#, php-format 6660msgid "For technical support and information contact %s." 6661msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6662 6663#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6664#, php-format 6665msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6666msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6667 6668#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6670msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6671msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6672 6673#: resources/views/login-page.phtml:61 6674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6675msgid "Forgot password?" 6676msgstr "Забыли пароль?" 6677 6678#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6679#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6680#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6681#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6682#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6683#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6684msgid "Format" 6685msgstr "Формат" 6686 6687#. I18N: A configuration setting 6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6689msgid "Format text and notes" 6690msgstr "Форматирование текста и примечания" 6691 6692#. I18N: Location of an LDS church temple 6693#: app/Elements/TempleCode.php:94 6694msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6695msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6696 6697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6698msgctxt "Female pedigree" 6699msgid "Foster" 6700msgstr "Опекаемая" 6701 6702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6703msgctxt "Male pedigree" 6704msgid "Foster" 6705msgstr "Опекаемый" 6706 6707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6708msgctxt "Pedigree" 6709msgid "Foster" 6710msgstr "Опекаемый" 6711 6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6713msgid "Foster child" 6714msgstr "Опекаемый" 6715 6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6717msgid "Foster father" 6718msgstr "Опекун" 6719 6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6721msgid "Foster mother" 6722msgstr "Опекунша" 6723 6724#. I18N: Name of a country or state 6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6726msgid "France" 6727msgstr "Франция" 6728 6729#. I18N: Location of an LDS church temple 6730#: app/Elements/TempleCode.php:95 6731msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6732msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6733 6734#. I18N: Location of an LDS church temple 6735#: app/Elements/TempleCode.php:96 6736msgid "Freiburg, Germany" 6737msgstr "Фрайбург, Германия" 6738 6739#. I18N: The French calendar 6740#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6741#: resources/views/help/date.phtml:219 6742msgid "French" 6743msgstr "Французский" 6744 6745#. I18N: Name of a country or state 6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6747msgid "French Guiana" 6748msgstr "Французская Гвиана" 6749 6750#. I18N: Name of a country or state 6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6752msgid "French Polynesia" 6753msgstr "Французская Полинезия" 6754 6755#. I18N: Name of a country or state 6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6757msgid "French Southern Territories" 6758msgstr "Французские Южные Территории" 6759 6760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6763#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6764msgid "Frequently asked questions" 6765msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6766 6767#. I18N: Location of an LDS church temple 6768#: app/Elements/TempleCode.php:97 6769msgid "Fresno, California, United States" 6770msgstr "Фресно, Калифорния" 6771 6772#. I18N: abbreviation for Friday 6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6775msgid "Fri" 6776msgstr "Пт" 6777 6778#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6779msgid "Friday" 6780msgstr "Пятница" 6781 6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6783msgid "Friend" 6784msgstr "Приятель" 6785 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6787msgctxt "FEMALE" 6788msgid "Friend" 6789msgstr "Подруга" 6790 6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6792msgctxt "MALE" 6793msgid "Friend" 6794msgstr "Друг" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:153 6798msgctxt "GENITIVE" 6799msgid "Frimaire" 6800msgstr "Фримера" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:247 6804msgctxt "INSTRUMENTAL" 6805msgid "Frimaire" 6806msgstr "Фримером" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:200 6810msgctxt "LOCATIVE" 6811msgid "Frimaire" 6812msgstr "Фримере" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:105 6816msgctxt "NOMINATIVE" 6817msgid "Frimaire" 6818msgstr "Фример" 6819 6820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6821#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6822#: resources/views/message-page.phtml:29 6823msgctxt "Email sender" 6824msgid "From" 6825msgstr "Из" 6826 6827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6828#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6829msgctxt "Start of date range" 6830msgid "From" 6831msgstr "Из" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:171 6835msgctxt "GENITIVE" 6836msgid "Fructidor" 6837msgstr "Фрюктидора" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:265 6841msgctxt "INSTRUMENTAL" 6842msgid "Fructidor" 6843msgstr "Фрюктидором" 6844 6845#. I18N: a month in the French republican calendar 6846#: app/Date/FrenchDate.php:218 6847msgctxt "LOCATIVE" 6848msgid "Fructidor" 6849msgstr "Фрюктидоре" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:124 6853msgctxt "NOMINATIVE" 6854msgid "Fructidor" 6855msgstr "Фрюктидор" 6856 6857#. I18N: Location of an LDS church temple 6858#: app/Elements/TempleCode.php:98 6859msgid "Fukuoka, Japan" 6860msgstr "Фукуока, Япония" 6861 6862#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6863msgid "Funeral" 6864msgstr "Захоронение" 6865 6866#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6867msgid "GEDCOM" 6868msgstr "GEDCOM" 6869 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6871msgid "GEDCOM 7" 6872msgstr "GEDCOM 7" 6873 6874#. I18N: A configuration setting 6875#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6877msgid "GEDCOM errors" 6878msgstr "Ошибки GEDCOM" 6879 6880#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6881msgid "GEDCOM file" 6882msgstr "Файл GEDCOM" 6883 6884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6885#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6886#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6887#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6888#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6889#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6890msgid "GEDCOM tag" 6891msgstr "Тег GEDCOM" 6892 6893#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6895msgid "GEDCOM tags" 6896msgstr "Тег GEDCOM" 6897 6898#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6900msgid "GEDCOM-L" 6901msgstr "GEDCOM-L" 6902 6903#. I18N: GEDZIP = file format 6904#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6905msgid "GEDZIP" 6906msgstr "GEDZIP" 6907 6908#. I18N: https://gov.genealogy.net 6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6911msgid "GOV identifier" 6912msgstr "Идентификатор GOV" 6913 6914#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6915msgid "GOV identifier type" 6916msgstr "Тип идентификатора GOV" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6920msgid "Gabon" 6921msgstr "Габон" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6925msgid "Gambia" 6926msgstr "Гамбия" 6927 6928#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6929#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6935msgid "Gender" 6936msgstr "Пол" 6937 6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6939msgid "Genealogy" 6940msgstr "Генеалогия" 6941 6942#. I18N: A configuration setting 6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6944msgid "Genealogy contact" 6945msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6946 6947#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6948#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6949msgid "Genealogy data" 6950msgstr "Генеалогические данные" 6951 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6954msgid "General" 6955msgstr "Общие" 6956 6957#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6958#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6959msgid "General search" 6960msgstr "Общий поиск" 6961 6962#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6963#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6964msgid "Generate sitemap files for search engines." 6965msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6966 6967#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6968#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6969#, php-format 6970msgid "Generated by %s" 6971msgstr "Сгенерировано %s" 6972 6973#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6974msgid "Generation" 6975msgstr "Поколение" 6976 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6979msgid "Generation " 6980msgstr "Поколение " 6981 6982#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6983#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6984#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6985#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6986#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6987#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6988#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6993msgid "Generations" 6994msgstr "Поколения" 6995 6996#: app/Gedcom.php:876 6997msgid "Generations of ancestors" 6998msgstr "Генерации предков" 6999 7000#: app/Gedcom.php:881 7001msgid "Generations of descendants" 7002msgstr "Поколения потомков" 7003 7004#. I18N: https://www.geonames.org 7005#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7006#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7007msgid "GeoNames" 7008msgstr "Геоназвания" 7009 7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7012msgid "Geographic area" 7013msgstr "Географический регион" 7014 7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7021msgid "Geographic data" 7022msgstr "Географические данные" 7023 7024#. I18N: find latitude/longitude for a place 7025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7027msgid "Geolocation" 7028msgstr "Геолокация" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7032msgid "Georgia" 7033msgstr "Грузия" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7037msgid "Germany" 7038msgstr "Германия" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:161 7042msgctxt "GENITIVE" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "Жерминаля" 7045 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:255 7048msgctxt "INSTRUMENTAL" 7049msgid "Germinal" 7050msgstr "Жерминалем" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:208 7054msgctxt "LOCATIVE" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "Жерминале" 7057 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#. I18N: a month in the French republican calendar 7060#: app/Date/FrenchDate.php:114 7061msgctxt "NOMINATIVE" 7062msgid "Germinal" 7063msgstr "Жерминаль" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7067msgid "Ghana" 7068msgstr "Гана" 7069 7070#. I18N: Name of a country or state 7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7072msgid "Gibraltar" 7073msgstr "Гибралтар" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/Elements/TempleCode.php:99 7077msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7078msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7079 7080#. I18N: Location of an LDS church temple 7081#: app/Elements/TempleCode.php:100 7082msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7083msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7084 7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7087msgid "Given name" 7088msgstr "Имя, отчество" 7089 7090#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7095msgid "Given names" 7096msgstr "Имя (имена)" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7099msgid "Godchild" 7100msgstr "Крестник(ца)" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7104msgid "Goddaughter" 7105msgstr "Крестница" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7109msgid "Godfather" 7110msgstr "Крестный отец" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7114msgid "Godmother" 7115msgstr "Крестная мать" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7118msgid "Godparent" 7119msgstr "Крестный родитель" 7120 7121#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7122#: app/Gedcom.php:621 7123msgid "Godparents" 7124msgstr "Крестные родители" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7128msgid "Godson" 7129msgstr "Крестник" 7130 7131#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7132msgid "Google™ analytics" 7133msgstr "Google™ аналитика" 7134 7135#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7136msgid "Google™ maps" 7137msgstr "Карты Google™" 7138 7139#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7140msgid "Google™ webmaster tools" 7141msgstr "Google™ инструменты вебмастера" 7142 7143#: app/Gedcom.php:667 7144msgid "Graduation" 7145msgstr "Образование (диплом)" 7146 7147#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7148msgid "Greatest age at death" 7149msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7150 7151#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7152msgid "Greatest age between siblings" 7153msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7157msgid "Greece" 7158msgstr "Греция" 7159 7160#. I18N: The name of a colour-scheme 7161#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7162msgid "Green Beam" 7163msgstr "Зеленый луч" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7167msgid "Greenland" 7168msgstr "Гренландия" 7169 7170#. I18N: The gregorian calendar 7171#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7172msgid "Gregorian" 7173msgstr "Григорианский" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7177msgid "Grenada" 7178msgstr "Гренада" 7179 7180#. I18N: Location of an LDS church temple 7181#: app/Elements/TempleCode.php:101 7182msgid "Guadalajara, Mexico" 7183msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7187msgid "Guadeloupe" 7188msgstr "Гваделупа" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7192msgid "Guam" 7193msgstr "Гуам" 7194 7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7196msgid "Guardian" 7197msgstr "Опекун" 7198 7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7200msgctxt "FEMALE" 7201msgid "Guardian" 7202msgstr "Опекунша" 7203 7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7205msgctxt "MALE" 7206msgid "Guardian" 7207msgstr "Опекун" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7211msgid "Guatemala" 7212msgstr "Гватемала" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/Elements/TempleCode.php:102 7216msgid "Guatemala City, Guatemala" 7217msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:103 7221msgid "Guayaquil, Ecuador" 7222msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7226msgid "Guernsey" 7227msgstr "Гернси" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7231msgid "Guinea" 7232msgstr "Гвинея" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7236msgid "Guinea-Bissau" 7237msgstr "Гвинея-Биссау" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7241msgid "Guyana" 7242msgstr "Гвиана" 7243 7244#. I18N: Name of a module 7245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7246msgid "HTML" 7247msgstr "Блок HTML" 7248 7249#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7250msgid "Hair color" 7251msgstr "Цвет волос" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7255msgid "Haiti" 7256msgstr "Гаити" 7257 7258#. I18N: Location of an LDS church temple 7259#: app/Elements/TempleCode.php:105 7260msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7261msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7262 7263#. I18N: Location of an LDS church temple 7264#: app/Elements/TempleCode.php:147 7265msgid "Hamilton, New Zealand" 7266msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/Elements/TempleCode.php:106 7270msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7271msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7272 7273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7274msgid "He " 7275msgstr "Он " 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7278msgid "He died" 7279msgstr "Он умер" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7283msgid "He married" 7284msgstr "Он женился на" 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7287msgid "He resided at" 7288msgstr "Он проживал в" 7289 7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7291msgid "He was born" 7292msgstr "Родился" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7295msgid "He was buried" 7296msgstr "Был похоронён" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7299msgid "He was christened" 7300msgstr "Он был крещён" 7301 7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7303msgid "He was cremated" 7304msgstr "Он был кримирован" 7305 7306#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7308msgid "Header" 7309msgstr "Заголовок" 7310 7311#. I18N: Name of a country or state 7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7313msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7314msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7315 7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7317msgid "Hebrew" 7318msgstr "Иврит" 7319 7320#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7321msgid "Hebrew name" 7322msgstr "Еврейское имя" 7323 7324#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7325msgid "Height" 7326msgstr "Высота" 7327 7328#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7329#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7330#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7331#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7334#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7335#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7336#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7337#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7338#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7339#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7340#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7341#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7342#, php-format 7343msgid "Hello %s…" 7344msgstr "Здравствуйте, %s…" 7345 7346#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7347#, php-format 7348msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7349msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7350 7351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7355msgid "Hello administrator…" 7356msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7357 7358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7359#: resources/views/help/link.phtml:15 7360msgid "Help" 7361msgstr "Помощник" 7362 7363#. I18N: Location of an LDS church temple 7364#: app/Elements/TempleCode.php:108 7365msgid "Helsinki, Finland" 7366msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7367 7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7373#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7384msgctxt "font name" 7385msgid "Helvetica" 7386msgstr "Гельветика" 7387 7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7389msgid "Her occupation was" 7390msgstr "Её род занятий было" 7391 7392#. I18N: https://wego.here.com 7393#: app/Module/HereMaps.php:96 7394msgid "Here maps" 7395msgstr "Здесь карты" 7396 7397#. I18N: Location of an LDS church temple 7398#: app/Elements/TempleCode.php:109 7399msgid "Hermosillo, Mexico" 7400msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7401 7402#. I18N: a month in the Jewish calendar 7403#: app/Date/JewishDate.php:195 7404msgctxt "GENITIVE" 7405msgid "Heshvan" 7406msgstr "хешвана" 7407 7408#. I18N: a month in the Jewish calendar 7409#: app/Date/JewishDate.php:299 7410msgctxt "INSTRUMENTAL" 7411msgid "Heshvan" 7412msgstr "хешваном" 7413 7414#. I18N: a month in the Jewish calendar 7415#: app/Date/JewishDate.php:247 7416msgctxt "LOCATIVE" 7417msgid "Heshvan" 7418msgstr "хешвана" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:143 7422msgctxt "NOMINATIVE" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "хешван" 7425 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7430#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7431msgid "Hide GEDCOM tags" 7432msgstr "Скрыть теги GEDCOM" 7433 7434#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7438msgid "Hide from everyone" 7439msgstr "Скрыть от всех" 7440 7441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7442#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7444#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7445#: resources/views/login-page.phtml:47 7446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7447#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7448#: resources/views/register-page.phtml:76 7449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7453msgid "Hide password" 7454msgstr "Скрыть пароль" 7455 7456#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7457#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7458#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7459msgid "Hide these errors" 7460msgstr "Скрыть эти ошибки" 7461 7462#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7463msgid "Hide unused locations" 7464msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7465 7466#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7467msgid "Hierarchical relationship" 7468msgstr "Иерархические отношения" 7469 7470#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7471#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7472#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7475msgid "Highlighted image" 7476msgstr "Главная" 7477 7478#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7479#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7480#: resources/views/help/date.phtml:187 7481msgid "Hijri" 7482msgstr "Хиджра" 7483 7484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7485msgid "His occupation was" 7486msgstr "Его род занятий было" 7487 7488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7494#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7495msgid "Historic events" 7496msgstr "Исторические события" 7497 7498#. I18N: Name of a module 7499#. I18N: A configuration setting 7500#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7502msgid "Hit counters" 7503msgstr "Счетчики посещений" 7504 7505#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7506msgid "Holocaust" 7507msgstr "Холокост" 7508 7509#. I18N: Name of a module 7510#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7512#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7513#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7514msgid "Home page" 7515msgstr "Домашняя страница" 7516 7517#. I18N: Name of a country or state 7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7519msgid "Honduras" 7520msgstr "Гондурас" 7521 7522#. I18N: Location of an LDS church temple 7523#. I18N: Name of a country or state 7524#: app/Elements/TempleCode.php:110 7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7526msgid "Hong Kong" 7527msgstr "Гонк Конг" 7528 7529#. I18N: Name of a module/chart 7530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7531#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7532msgid "Hourglass chart" 7533msgstr "График «Песочные часы»" 7534 7535#. I18N: %s is an individual’s name 7536#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7537#, php-format 7538msgid "Hourglass chart of %s" 7539msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7540 7541#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7542msgid "Household" 7543msgstr "Домашнее хозяйство" 7544 7545#. I18N: Location of an LDS church temple 7546#: app/Elements/TempleCode.php:111 7547msgid "Houston, Texas, United States" 7548msgstr "Хьюстон, Техас" 7549 7550#. I18N: Configuration option 7551#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7552msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7553msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7554 7555#. I18N: Name of a country or state 7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7557msgid "Hungary" 7558msgstr "Венгрия" 7559 7560#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7561#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7564#: resources/views/fact-date.phtml:144 7565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7566#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7576msgid "Husband" 7577msgstr "Супруг" 7578 7579#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7580msgid "Husband’s age" 7581msgstr "Возраст супруга" 7582 7583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7585msgid "IP address" 7586msgstr "Адрес IP" 7587 7588#. I18N: Name of a country or state 7589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7590msgid "Iceland" 7591msgstr "Исландия" 7592 7593#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7594msgctxt "Surname tradition" 7595msgid "Icelandic" 7596msgstr "Исландский" 7597 7598#. I18N: Location of an LDS church temple 7599#: app/Elements/TempleCode.php:112 7600msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7601msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7602 7603#: app/Gedcom.php:669 7604msgid "Identification number" 7605msgstr "Идентификационный номер" 7606 7607#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7608msgid "Identifiers" 7609msgstr "Идентификаторы" 7610 7611#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7612msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7613msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7614 7615#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7617msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7618msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7619 7620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7621msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7622msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7623 7624#: resources/views/help/name.phtml:24 7625#, php-format 7626msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7627msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7628 7629#: resources/views/help/name.phtml:21 7630#, php-format 7631msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7632msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7633 7634#: resources/views/help/name.phtml:30 7635#, php-format 7636msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7637msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7638 7639#: resources/views/help/name.phtml:27 7640#, php-format 7641msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7642msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7643 7644#: resources/views/help/name.phtml:18 7645#, php-format 7646msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7647msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7648 7649#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7650msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7651msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту." 7652 7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7654msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7655msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7656 7657#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7659msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7660msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7664msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7665msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7666 7667#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7669msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7670msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7671 7672#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7673msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7674msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7675 7676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7677msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7678msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7679 7680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7681msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7682msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7683 7684#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7685#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7686msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7687msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7688 7689#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7690#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7691msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7692msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7693 7694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7695msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7696msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7697 7698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7699msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7700msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7701 7702#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7703#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7704msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7705msgstr "Если вы измените имя файла, вы также должны переименовать файл." 7706 7707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7708msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7709msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7710 7711#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7713msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7714msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7715 7716#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7718msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7719msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7720 7721#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7722msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7723msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7724 7725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7726msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7727msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7730msgid "Image dimensions" 7731msgstr "Размеры картинки" 7732 7733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7734msgid "Images without watermarks" 7735msgstr "Без водяных знаков" 7736 7737#: app/Gedcom.php:671 7738msgid "Immigration" 7739msgstr "Иммиграция" 7740 7741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7742#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7743msgid "Import" 7744msgstr "Загрузить" 7745 7746#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7747msgid "Import a GEDCOM file" 7748msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7752msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7753msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7756msgid "Import geographic data" 7757msgstr "Импорт географических данных" 7758 7759#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7760msgid "Import preferences" 7761msgstr "Параметры импорта" 7762 7763#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7764#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7765msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7766msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7767 7768#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7769msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7770msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7771 7772#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7774msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7775 7776#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7778msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7779msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7780 7781#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7783msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7784msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7785 7786#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7787msgid "In this month…" 7788msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7789 7790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7791msgid "In this year…" 7792msgstr "В этом году, в прошлом …" 7793 7794#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7796msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7797msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7798 7799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7800msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7801msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7802 7803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7804msgid "Include aliases" 7805msgstr "Включить псевдонимы" 7806 7807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7808msgid "Include associates" 7809msgstr "Включить связи" 7810 7811#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7812#, php-format 7813msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7814msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7815 7816#. I18N: Label for check-box 7817#: resources/views/admin/media.phtml:68 7818#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7819msgid "Include subfolders" 7820msgstr "Включая вложенные папки" 7821 7822#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7823msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7824msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7825 7826#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7827msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7828msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7829 7830#. I18N: Label for a configuration option 7831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7832msgid "Include the individual’s immediate family" 7833msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7834 7835#. I18N: Name of a country or state 7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7837msgid "India" 7838msgstr "Индия" 7839 7840#. I18N: Location of an LDS church temple 7841#: app/Elements/TempleCode.php:113 7842msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7843msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7844 7845#. I18N: Name of a module/report 7846#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7847#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7848#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7849#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7851#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7852#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7853#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7854#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7855#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7856#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7857#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7858#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7860#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7861#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7862#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7863#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7865#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7869#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7881msgid "Individual" 7882msgstr "Персона" 7883 7884#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7885msgid "Individual 1" 7886msgstr "Лицо 1" 7887 7888#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7889msgid "Individual 2" 7890msgstr "Лицо 2" 7891 7892#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7893msgid "Individual distribution chart" 7894msgstr "Карта распределения персон" 7895 7896#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7897msgid "Individual facts and events" 7898msgstr "Отдельные факты и события" 7899 7900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7901msgid "Individual page" 7902msgstr "Индивидуальная страница" 7903 7904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7905msgid "Individual pages" 7906msgstr "Страницы персон" 7907 7908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7909#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7910msgid "Individual record" 7911msgstr "Персональная запись" 7912 7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7916msgid "Individual who lived the longest" 7917msgstr "Долгожитель" 7918 7919#. I18N: Name of a module/list 7920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7921#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7923#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7924#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7933#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7934#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7935#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7936#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7937#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7938#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7940#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7943#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7944#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7945#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7946#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7949#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7950#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7951#: resources/views/search-results.phtml:39 7952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7954msgid "Individuals" 7955msgstr "Персоны" 7956 7957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7958#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7959msgid "Individuals with sources" 7960msgstr "Персоны с источниками" 7961 7962#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7963#, php-format 7964msgid "Individuals with surname %s" 7965msgstr "Персоны по фамилии %s" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7969msgid "Indonesia" 7970msgstr "Индонезия" 7971 7972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7973msgid "Informant" 7974msgstr "Информатор" 7975 7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7977msgctxt "FEMALE" 7978msgid "Informant" 7979msgstr "Информант" 7980 7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7982msgctxt "MALE" 7983msgid "Informant" 7984msgstr "Информант" 7985 7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7987msgid "Inline-source records are discouraged." 7988msgstr "Записи встроенного источника не приветствуются." 7989 7990#. I18N: Name of a module 7991#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7992#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7993msgid "Interactive tree" 7994msgstr "Интерактивное дерево" 7995 7996#. I18N: %s is an individual’s name 7997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7998#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7999#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8000#, php-format 8001msgid "Interactive tree of %s" 8002msgstr "Интерактивное дерево для %s" 8003 8004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8005msgid "Interment" 8006msgstr "Погребение" 8007 8008#: app/Services/MessageService.php:229 8009msgid "Internal messaging" 8010msgstr "Внутренние сообщения" 8011 8012#: app/Services/MessageService.php:230 8013msgid "Internal messaging with emails" 8014msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8015 8016#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8017msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8018msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8021msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8022msgstr "Недопустимый файл GEDCOM — запись трейлера не найдена." 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8025msgid "Invalid GEDCOM level number." 8026msgstr "Неверный номер уровня GEDCOM." 8027 8028#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8029msgid "Invalid GEDCOM record" 8030msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8031 8032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8033msgid "Invalid GEDCOM record." 8034msgstr "Недопустимая запись GEDCOM." 8035 8036#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8037msgid "Invalid GEDCOM tag." 8038msgstr "Неверный тег GEDCOM." 8039 8040#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8041msgid "Invalid GEDCOM value." 8042msgstr "Недопустимое значение GEDCOM." 8043 8044#: app/Date.php:224 8045msgid "Invalid date" 8046msgstr "Недопустимая дата" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8050msgid "Iran" 8051msgstr "Иран" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8055msgid "Iraq" 8056msgstr "Ирак" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8060msgid "Ireland" 8061msgstr "Ирландия" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8065msgid "Isle of Man" 8066msgstr "Остров Мэн" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8070msgid "Israel" 8071msgstr "Израиль" 8072 8073#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8074msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8075msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8076 8077#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8078msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8079msgstr "Не рекомендуется использовать пользовательские теги GEDCOM. Эти данные могут быть потеряны при переносе их в другие приложения." 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8083msgid "Italy" 8084msgstr "Италия" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:209 8088msgctxt "GENITIVE" 8089msgid "Iyar" 8090msgstr "ияра" 8091 8092#. I18N: a month in the Jewish calendar 8093#: app/Date/JewishDate.php:313 8094msgctxt "INSTRUMENTAL" 8095msgid "Iyar" 8096msgstr "ияром" 8097 8098#. I18N: a month in the Jewish calendar 8099#: app/Date/JewishDate.php:261 8100msgctxt "LOCATIVE" 8101msgid "Iyar" 8102msgstr "ияра" 8103 8104#. I18N: a month in the Jewish calendar 8105#: app/Date/JewishDate.php:157 8106msgctxt "NOMINATIVE" 8107msgid "Iyar" 8108msgstr "ияр" 8109 8110#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8111#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8112#: resources/views/help/date.phtml:203 8113msgid "Jalali" 8114msgstr "Джалали" 8115 8116#. I18N: Name of a country or state 8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8118msgid "Jamaica" 8119msgstr "Ямайка" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8122msgctxt "Abbreviation for January" 8123msgid "Jan" 8124msgstr "Янв" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8127msgctxt "GENITIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "января" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8132msgctxt "INSTRUMENTAL" 8133msgid "January" 8134msgstr "январём" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8137msgctxt "LOCATIVE" 8138msgid "January" 8139msgstr "января" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8144msgctxt "NOMINATIVE" 8145msgid "January" 8146msgstr "январь" 8147 8148#. I18N: Name of a country or state 8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8150msgid "Japan" 8151msgstr "Япония" 8152 8153#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8154#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8155#: resources/views/help/date.phtml:171 8156msgid "Jewish" 8157msgstr "Еврейский" 8158 8159#. I18N: Location of an LDS church temple 8160#: app/Elements/TempleCode.php:114 8161msgid "Johannesburg, South Africa" 8162msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8163 8164#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8165#: app/Services/TreeService.php:226 8166msgid "John /DOE/" 8167msgstr "Иван /Иванов/" 8168 8169#. I18N: Name of a country or state 8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8171msgid "Jordan" 8172msgstr "Иордания" 8173 8174#. I18N: Location of an LDS church temple 8175#: app/Elements/TempleCode.php:115 8176msgid "Jordan River, Utah, United States" 8177msgstr "Река Иордан, Юта" 8178 8179#. I18N: Name of a module 8180#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8181msgid "Journal" 8182msgstr "Дневник" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8185msgctxt "Abbreviation for July" 8186msgid "Jul" 8187msgstr "Июл" 8188 8189#. I18N: The julian calendar 8190#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8191#: resources/views/help/date.phtml:155 8192msgid "Julian" 8193msgstr "Юлианский" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8196msgctxt "GENITIVE" 8197msgid "July" 8198msgstr "июля" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8201msgctxt "INSTRUMENTAL" 8202msgid "July" 8203msgstr "июлем" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8206msgctxt "LOCATIVE" 8207msgid "July" 8208msgstr "июля" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8213msgctxt "NOMINATIVE" 8214msgid "July" 8215msgstr "июль" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:150 8219msgctxt "GENITIVE" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "Джумада аль-уля" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8224#: app/Date/HijriDate.php:240 8225msgctxt "INSTRUMENTAL" 8226msgid "Jumada al-awwal" 8227msgstr "Джумада аль-уля" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8230#: app/Date/HijriDate.php:195 8231msgctxt "LOCATIVE" 8232msgid "Jumada al-awwal" 8233msgstr "Джумада аль-уля" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8236#: app/Date/HijriDate.php:105 8237msgctxt "NOMINATIVE" 8238msgid "Jumada al-awwal" 8239msgstr "Джумада аль-уля" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:152 8243msgctxt "GENITIVE" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "Джумада ас-сани" 8246 8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8248#: app/Date/HijriDate.php:242 8249msgctxt "INSTRUMENTAL" 8250msgid "Jumada al-thani" 8251msgstr "Джумада ас-сани" 8252 8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8254#: app/Date/HijriDate.php:197 8255msgctxt "LOCATIVE" 8256msgid "Jumada al-thani" 8257msgstr "Джумада ас-сани" 8258 8259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8260#: app/Date/HijriDate.php:107 8261msgctxt "NOMINATIVE" 8262msgid "Jumada al-thani" 8263msgstr "Джумада ас-сани" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8266msgctxt "Abbreviation for June" 8267msgid "Jun" 8268msgstr "Июн" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8271msgctxt "GENITIVE" 8272msgid "June" 8273msgstr "июня" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8276msgctxt "INSTRUMENTAL" 8277msgid "June" 8278msgstr "июнем" 8279 8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8281msgctxt "LOCATIVE" 8282msgid "June" 8283msgstr "июня" 8284 8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8288msgctxt "NOMINATIVE" 8289msgid "June" 8290msgstr "июнь" 8291 8292#. I18N: Location of an LDS church temple 8293#: app/Elements/TempleCode.php:116 8294msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8295msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8299msgid "Kazakhstan" 8300msgstr "Казахстан" 8301 8302#. I18N: A configuration setting 8303#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8304msgid "Keep media objects" 8305msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8306 8307#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8308msgid "Keep open" 8309msgstr "Держать открытыми" 8310 8311#. I18N: A configuration setting 8312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8313#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8314#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8315msgid "Keep the existing “last change” information" 8316msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8320msgid "Kenya" 8321msgstr "Кения" 8322 8323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8324msgid "Keyword examples" 8325msgstr "Примеры ключевых слов" 8326 8327#: app/Date/JalaliDate.php:275 8328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8329msgid "Khor" 8330msgstr "Хор" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:143 8334msgctxt "GENITIVE" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "Хордада" 8337 8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8339#: app/Date/JalaliDate.php:233 8340msgctxt "INSTRUMENTAL" 8341msgid "Khordad" 8342msgstr "Хордадом" 8343 8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8345#: app/Date/JalaliDate.php:188 8346msgctxt "LOCATIVE" 8347msgid "Khordad" 8348msgstr "Хордаде" 8349 8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8351#: app/Date/JalaliDate.php:98 8352msgctxt "NOMINATIVE" 8353msgid "Khordad" 8354msgstr "Хордад" 8355 8356#. I18N: Name of a country or state 8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8358msgid "Kiribati" 8359msgstr "Кирибати" 8360 8361#. I18N: a month in the Jewish calendar 8362#: app/Date/JewishDate.php:197 8363msgctxt "GENITIVE" 8364msgid "Kislev" 8365msgstr "кислева" 8366 8367#. I18N: a month in the Jewish calendar 8368#: app/Date/JewishDate.php:301 8369msgctxt "INSTRUMENTAL" 8370msgid "Kislev" 8371msgstr "кислевом" 8372 8373#. I18N: a month in the Jewish calendar 8374#: app/Date/JewishDate.php:249 8375msgctxt "LOCATIVE" 8376msgid "Kislev" 8377msgstr "кислева" 8378 8379#. I18N: a month in the Jewish calendar 8380#: app/Date/JewishDate.php:145 8381msgctxt "NOMINATIVE" 8382msgid "Kislev" 8383msgstr "кислев" 8384 8385#. I18N: Location of an LDS church temple 8386#: app/Elements/TempleCode.php:117 8387msgid "Kona, Hawaii, United States" 8388msgstr "Кона, Гавайи" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8392msgid "Korea" 8393msgstr "Корея" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8397msgid "Kuwait" 8398msgstr "Кувейт" 8399 8400#. I18N: Location of an LDS church temple 8401#: app/Elements/TempleCode.php:118 8402msgid "Kyiv, Ukraine" 8403msgstr "Киев, Украина" 8404 8405#. I18N: Name of a country or state 8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8407msgid "Kyrgyzstan" 8408msgstr "Киргизия" 8409 8410#: app/Gedcom.php:586 8411msgid "LDS baptism" 8412msgstr "Крещение (мормоны)" 8413 8414#: app/Gedcom.php:740 8415msgid "LDS child sealing" 8416msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8417 8418#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8419msgid "LDS church" 8420msgstr "Церковь СПД" 8421 8422#: app/Gedcom.php:628 8423msgid "LDS confirmation" 8424msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8425 8426#: app/Gedcom.php:648 8427msgid "LDS endowment" 8428msgstr "Мормонское обличение" 8429 8430#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8431#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8432msgid "LDS initiatory" 8433msgstr "Инициатива СПД" 8434 8435#: app/Gedcom.php:480 8436msgid "LDS spouse sealing" 8437msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8438 8439#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8440#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8441msgid "Label" 8442msgstr "Метка" 8443 8444#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8445msgid "Label for husband" 8446msgstr "Ярлык для мужа" 8447 8448#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8449msgid "Label for wife" 8450msgstr "Ярлык для жены" 8451 8452#. I18N: Location of an LDS church temple 8453#: app/Elements/TempleCode.php:107 8454msgid "Laie, Hawaii, United States" 8455msgstr "Лаи, Гавайи" 8456 8457#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8458#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8459msgid "Land purchase" 8460msgstr "Покупка земли" 8461 8462#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8463#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8464msgid "Land sale" 8465msgstr "Продажа земли" 8466 8467#. I18N: page orientation 8468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8469#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8471msgid "Landscape" 8472msgstr "Горизонтально" 8473 8474#. I18N: A configuration setting 8475#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8476#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8477#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8478#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8481#: resources/views/admin/users.phtml:31 8482#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8483#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8484#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8485msgid "Language" 8486msgstr "Язык" 8487 8488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8490#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8491#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8492msgid "Languages" 8493msgstr "Языки" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8497msgid "Laos" 8498msgstr "Лаос" 8499 8500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8501msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8502msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8503 8504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8505#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8506msgid "Largest families" 8507msgstr "Самые большие семьи" 8508 8509#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8510msgid "Largest number of grandchildren" 8511msgstr "Наибольшее количество внуков" 8512 8513#. I18N: Location of an LDS church temple 8514#: app/Elements/TempleCode.php:125 8515msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8516msgstr "Лас Вегас, Невада" 8517 8518#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8519#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8520#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8521#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8523#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8524#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8525#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8526#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8527#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8528#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8530#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8531#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8532#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8533msgid "Last change" 8534msgstr "Последнее изменение" 8535 8536#. I18N: Last checked X hours ago. 8537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8539#, php-format 8540msgid "Last checked %s." 8541msgstr "Последний раз проверял %s." 8542 8543#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8544msgid "Last email reminder was sent " 8545msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8546 8547#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8548msgid "Last event" 8549msgstr "Самый недавний факт" 8550 8551#: resources/views/admin/users.phtml:35 8552msgid "Last signed in" 8553msgstr "Последний вход" 8554 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8559msgid "Latest birth" 8560msgstr "Самое недавнее рождение" 8561 8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8565#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8566msgid "Latest death" 8567msgstr "Последняя смерть" 8568 8569#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8570msgid "Latest divorce" 8571msgstr "Самый недавний развод" 8572 8573#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8574msgid "Latest marriage" 8575msgstr "Самый недавний брак" 8576 8577#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8578#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8579#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8580#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8581#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8582#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8583#: resources/views/fact-place.phtml:35 8584#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8585msgid "Latitude" 8586msgstr "Широта" 8587 8588#. I18N: Name of a country or state 8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8590msgid "Latvia" 8591msgstr "Латвия" 8592 8593#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8594#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8595#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8596#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8597#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8598#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8599#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8600#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8601#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8603#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8604msgid "Layout" 8605msgstr "Макет" 8606 8607#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8608msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8609msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8610 8611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8612msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8613msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8614 8615#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8617msgid "Leaves" 8618msgstr "Крона" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8622msgid "Lebanon" 8623msgstr "Ливан" 8624 8625#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8626#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8627msgid "Legacy URLs" 8628msgstr "Наследуемые URL-адреса" 8629 8630#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8631msgid "Legatee" 8632msgstr "Наследник" 8633 8634#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8635msgid "Length" 8636msgstr "Длина" 8637 8638#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8639msgid "Length of marriage" 8640msgstr "Продолжительность брака" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8644msgid "Lesotho" 8645msgstr "Лесото" 8646 8647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8651#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8652#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8663msgctxt "paper size" 8664msgid "Letter" 8665msgstr "Письмо" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8669msgid "Liberia" 8670msgstr "Либерия" 8671 8672#. I18N: Name of a country or state 8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8674msgid "Libya" 8675msgstr "Ливия" 8676 8677#. I18N: Name of a country or state 8678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8679msgid "Liechtenstein" 8680msgstr "Лихтеншнейн" 8681 8682#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8683msgid "Lifespan" 8684msgstr "Продолжительность жизни" 8685 8686#. I18N: Name of a module/chart 8687#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8688msgid "Lifespans" 8689msgstr "Жизненные отрезки" 8690 8691#. I18N: Location of an LDS church temple 8692#: app/Elements/TempleCode.php:120 8693msgid "Lima, Peru" 8694msgstr "Лима, Перу" 8695 8696#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8697msgid "Line endings" 8698msgstr "Окончания строк" 8699 8700#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8701msgid "Line number" 8702msgstr "Номер строки" 8703 8704#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8706msgid "Link media objects to facts and events" 8707msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8708 8709#. I18N: You need to: 8710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8712msgid "Link the user account to an individual." 8713msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8714 8715#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8716#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8717msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8718msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8719 8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8721#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8722msgid "Link this media object to a family" 8723msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8724 8725#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8726#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8727msgid "Link this media object to a source" 8728msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8729 8730#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8731#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8732msgid "Link this media object to an individual" 8733msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8734 8735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8736msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8737msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8738 8739#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8740#: resources/views/chart-box.phtml:126 8741msgid "Links" 8742msgstr "Связи" 8743 8744#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8745#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8746msgid "List" 8747msgstr "Список" 8748 8749#. I18N: Name of a module 8750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8751#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8753#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8754#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8756msgid "Lists" 8757msgstr "Списки" 8758 8759#. I18N: Name of a country or state 8760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8761msgid "Lithuania" 8762msgstr "Литва" 8763 8764#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8765msgctxt "Surname tradition" 8766msgid "Lithuanian" 8767msgstr "Литовская" 8768 8769#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8770#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8771msgid "Living" 8772msgstr "Живые" 8773 8774#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8775msgid "Living individuals" 8776msgstr "Персоны, живущие ныне" 8777 8778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8779msgid "Loading…" 8780msgstr "Загрузка…" 8781 8782#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8783#: resources/views/admin/media.phtml:40 8784msgid "Local files" 8785msgstr "Локальные файлы" 8786 8787#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8788#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8789#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8790#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8791#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8792msgid "Location" 8793msgstr "Расположение" 8794 8795#. I18N: Name of a module/list 8796#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8797#: app/Module/LocationListModule.php:144 8798#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8799#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8800#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8801#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8802#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8803#: resources/views/search-results.phtml:94 8804msgid "Locations" 8805msgstr "Локации" 8806 8807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8808msgid "Lodger" 8809msgstr "Квартирант" 8810 8811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8812msgctxt "FEMALE" 8813msgid "Lodger" 8814msgstr "Квартирантка" 8815 8816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8817msgctxt "MALE" 8818msgid "Lodger" 8819msgstr "Квартирант" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:121 8823msgid "Logan, Utah, United States" 8824msgstr "Логан, Юта" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:122 8828msgid "London, England" 8829msgstr "Лондон, Англия" 8830 8831#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8833msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8834msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8835 8836#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8837msgid "Longest marriage" 8838msgstr "Самый долгий брак" 8839 8840#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8841#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8842#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8843#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8844#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8845#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8846#: resources/views/fact-place.phtml:36 8847#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8848msgid "Longitude" 8849msgstr "Долгота" 8850 8851#. I18N: Location of an LDS church temple 8852#: app/Elements/TempleCode.php:119 8853msgid "Los Angeles, California, United States" 8854msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8855 8856#. I18N: Location of an LDS church temple 8857#: app/Elements/TempleCode.php:123 8858msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8859msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8860 8861#. I18N: Location of an LDS church temple 8862#: app/Elements/TempleCode.php:124 8863msgid "Lubbock, Texas, United States" 8864msgstr "Лаббок, Техас" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8868msgid "Luxembourg" 8869msgstr "Люксембург" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8873msgid "Macau" 8874msgstr "Макао" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8878msgid "Macedonia" 8879msgstr "Македония" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8883msgid "Madagascar" 8884msgstr "Мадагаскар" 8885 8886#. I18N: Location of an LDS church temple 8887#: app/Elements/TempleCode.php:126 8888msgid "Madrid, Spain" 8889msgstr "Мадрид, Испания" 8890 8891#. I18N: Type of media object 8892#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8893msgid "Magazine" 8894msgstr "Журнал" 8895 8896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8897#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8898#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8899msgid "Maidenhead location code" 8900msgstr "Код местоположения Мейденхед" 8901 8902#: app/Services/MessageService.php:232 8903msgid "Mailto link" 8904msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8908msgid "Malawi" 8909msgstr "Малави" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8913msgid "Malaysia" 8914msgstr "Малайзия" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8918msgid "Maldives" 8919msgstr "Мальдивы" 8920 8921#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8922msgid "Male" 8923msgstr "Муж." 8924 8925#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8926#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8927#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8928#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8932#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8933#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8934#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8935#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8936msgid "Males" 8937msgstr "Мужчины" 8938 8939#. I18N: Name of a country or state 8940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8941msgid "Mali" 8942msgstr "Мали" 8943 8944#. I18N: Name of a country or state 8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8946msgid "Malta" 8947msgstr "Мальта" 8948 8949#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8951#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8952#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8961#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8962#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8963msgid "Manage family trees" 8964msgstr "Управление семейными деревьями" 8965 8966#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8969msgid "Manage media" 8970msgstr "Управление медиаданными" 8971 8972#. I18N: Listbox entry; name of a role 8973#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8974#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8975#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8977msgid "Manager" 8978msgstr "Менеджер" 8979 8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8981msgid "Managers" 8982msgstr "Менеджеры" 8983 8984#. I18N: Location of an LDS church temple 8985#: app/Elements/TempleCode.php:127 8986msgid "Manaus, Brazil" 8987msgstr "Манаус, Бразилия" 8988 8989#. I18N: Location of an LDS church temple 8990#: app/Elements/TempleCode.php:128 8991msgid "Manhattan, New York, United States" 8992msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8993 8994#. I18N: Location of an LDS church temple 8995#: app/Elements/TempleCode.php:129 8996msgid "Manila, Philippines" 8997msgstr "Манила, Филиппины" 8998 8999#. I18N: Location of an LDS church temple 9000#: app/Elements/TempleCode.php:130 9001msgid "Manti, Utah, United States" 9002msgstr "Манти, Юта" 9003 9004#. I18N: Type of media object 9005#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9006msgid "Manuscript" 9007msgstr "Рукопись" 9008 9009#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9010msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9011msgstr "Многие генеалогические приложения определяют свои собственные пользовательские теги GEDCOM, и веб-деревья смогут отображать большинство из них." 9012 9013#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9015msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9016msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 9017 9018#. I18N: Type of media object 9019#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9022msgid "Map" 9023msgstr "Карта" 9024 9025#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9026msgid "Map link" 9027msgstr "Ссылка на карту" 9028 9029#. I18N: Links to maps 9030#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9032msgid "Map links" 9033msgstr "Ссылки на карту" 9034 9035#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9036#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9038msgid "Map providers" 9039msgstr "Поставщики карт" 9040 9041#. I18N: mapbox.com 9042#: app/Module/MapBox.php:96 9043msgid "Mapbox" 9044msgstr "Картографический ящик" 9045 9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9047msgctxt "Abbreviation for March" 9048msgid "Mar" 9049msgstr "Мар" 9050 9051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9052msgctxt "GENITIVE" 9053msgid "March" 9054msgstr "марта" 9055 9056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9057msgctxt "INSTRUMENTAL" 9058msgid "March" 9059msgstr "мартом" 9060 9061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9062msgctxt "LOCATIVE" 9063msgid "March" 9064msgstr "марта" 9065 9066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9069msgctxt "NOMINATIVE" 9070msgid "March" 9071msgstr "март" 9072 9073#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9075msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9076msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9077 9078#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9079#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9080#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9081#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9082#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9083#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9084#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9134msgid "Marriage" 9135msgstr "Брак" 9136 9137#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9138msgid "Marriage banns" 9139msgstr "Оглашение объявления о браке" 9140 9141#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9142msgid "Marriage beginning status" 9143msgstr "Статус брака, начало" 9144 9145#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9146msgid "Marriage bond" 9147msgstr "Брачные узы" 9148 9149#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9150msgid "Marriage by country" 9151msgstr "Вступления в брак по странам" 9152 9153#: app/Gedcom.php:465 9154msgid "Marriage contract" 9155msgstr "Брачный контракт" 9156 9157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9158msgid "Marriage date range end" 9159msgstr "Период даты брака (конец)" 9160 9161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9162msgid "Marriage date range start" 9163msgstr "Период даты брака (начало)" 9164 9165#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9166msgid "Marriage ending status" 9167msgstr "Статус брака, окончание" 9168 9169#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9170msgid "Marriage intention" 9171msgstr "Помолвка" 9172 9173#: app/Gedcom.php:466 9174msgid "Marriage license" 9175msgstr "Разрешение на брак" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9178msgid "Marriage of a brother" 9179msgstr "Брак брата" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9183msgid "Marriage of a child" 9184msgstr "Брак ребёнка" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9187msgid "Marriage of a daughter" 9188msgstr "Брак дочери" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9191msgid "Marriage of a father" 9192msgstr "Брак отца" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9198msgid "Marriage of a grandchild" 9199msgstr "Брак внука/внучки" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9202msgid "Marriage of a granddaughter" 9203msgstr "Брак внучки" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9206msgctxt "daughter’s daughter" 9207msgid "Marriage of a granddaughter" 9208msgstr "Брак внучки" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9211msgctxt "son’s daughter" 9212msgid "Marriage of a granddaughter" 9213msgstr "Брак внучки" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9216msgid "Marriage of a grandson" 9217msgstr "Брак внука" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9220msgctxt "daughter’s son" 9221msgid "Marriage of a grandson" 9222msgstr "Брак внука" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9225msgctxt "son’s son" 9226msgid "Marriage of a grandson" 9227msgstr "Брак внука" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9230msgid "Marriage of a half-brother" 9231msgstr "Брак неполнородного брата" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9234msgid "Marriage of a half-sibling" 9235msgstr "Брак неполнородного сибса" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9238msgid "Marriage of a half-sister" 9239msgstr "Брак неполнородной сестры" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9242msgid "Marriage of a mother" 9243msgstr "Брак матери" 9244 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9247msgid "Marriage of a parent" 9248msgstr "Брак родителя" 9249 9250#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9252msgid "Marriage of a sibling" 9253msgstr "Брак брата или сестры" 9254 9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9256msgid "Marriage of a sister" 9257msgstr "Брак сестры" 9258 9259#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9260msgid "Marriage of a son" 9261msgstr "Брак сына" 9262 9263#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9264msgid "Marriage of parents" 9265msgstr "Брак родителей" 9266 9267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9268msgid "Marriage place contains" 9269msgstr "Место брака" 9270 9271#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9272msgid "Marriage places" 9273msgstr "Место вступления в брак" 9274 9275#: app/Gedcom.php:471 9276msgid "Marriage settlement" 9277msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9278 9279#. I18N: Name of a module/report 9280#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9282#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9284msgid "Marriages" 9285msgstr "Бракосочетания" 9286 9287#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9288#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9289msgid "Marriages by century" 9290msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9291 9292#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9293#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9294#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9297#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9298msgid "Married name" 9299msgstr "Имя, фамилия в браке" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9303msgid "Marshall Islands" 9304msgstr "Маршалловы острова" 9305 9306#. I18N: Name of a country or state 9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9308msgid "Martinique" 9309msgstr "Мартиника" 9310 9311#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9312msgid "Masquerade as this user" 9313msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9314 9315#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9316msgid "Match both upper and lower case letters." 9317msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9318 9319#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9320msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9321msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9322 9323#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9324msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9325msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9326 9327#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9328msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9329msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9333msgid "Mauritania" 9334msgstr "Мавритания" 9335 9336#. I18N: Name of a country or state 9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9338msgid "Mauritius" 9339msgstr "Мавтрития" 9340 9341#. I18N: A configuration setting 9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9343msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9344msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9345 9346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9348msgid "Maximum upload size: " 9349msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9350 9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9352msgctxt "Abbreviation for May" 9353msgid "May" 9354msgstr "Май" 9355 9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9357msgctxt "GENITIVE" 9358msgid "May" 9359msgstr "мая" 9360 9361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9362msgctxt "INSTRUMENTAL" 9363msgid "May" 9364msgstr "маем" 9365 9366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9367msgctxt "LOCATIVE" 9368msgid "May" 9369msgstr "мая" 9370 9371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9374msgctxt "NOMINATIVE" 9375msgid "May" 9376msgstr "май" 9377 9378#. I18N: Name of a country or state 9379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9380msgid "Mayotte" 9381msgstr "Майотта" 9382 9383#. I18N: Location of an LDS church temple 9384#: app/Elements/TempleCode.php:131 9385msgid "Medford, Oregon, United States" 9386msgstr "Медфорд, Орегон" 9387 9388#. I18N: Name of a module 9389#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9390#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9393#: resources/views/admin/media.phtml:104 9394#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9396msgid "Media" 9397msgstr "Медиа" 9398 9399#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9400#: resources/views/admin/media.phtml:100 9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9402#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9403#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9405msgid "Media file" 9406msgstr "Медиафайл" 9407 9408#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9409msgid "Media file to upload" 9410msgstr "Выберите медиафайл" 9411 9412#: resources/views/admin/media.phtml:31 9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9414msgid "Media files" 9415msgstr "Мультимедийные файлы" 9416 9417#. I18N: A configuration setting 9418#: resources/views/admin/media.phtml:61 9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9420msgid "Media folder" 9421msgstr "Медиапапка" 9422 9423#: resources/views/admin/media.phtml:32 9424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9425msgid "Media folders" 9426msgstr "Медиапапки" 9427 9428#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9429#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9430#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9431#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9432#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9433#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9434#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9435#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9436#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9438#: resources/views/admin/media.phtml:108 9439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9440#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9443msgid "Media object" 9444msgstr "Медиаобъект" 9445 9446#. I18N: Name of a module/list 9447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9448#: app/Services/AdminService.php:198 9449#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9450#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9451#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9452#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9453#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9454#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9458#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9459#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9460#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9461msgid "Media objects" 9462msgstr "Медиаобъекты" 9463 9464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9465msgid "Media objects found" 9466msgstr "Найдены медиаобъекты" 9467 9468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9469msgid "Media objects per page" 9470msgstr "Медиаобъектов на странице" 9471 9472#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9473#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9475msgid "Media type" 9476msgstr "Тип носителя" 9477 9478#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9479#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9480msgid "Medical" 9481msgstr "Медицинский работник" 9482 9483#. I18N: The name of a colour-scheme 9484#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9485msgid "Mediterranio" 9486msgstr "Средиземноморье" 9487 9488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9489msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9490msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9491 9492#: app/Date/JalaliDate.php:279 9493msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "Мехр" 9496 9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9498#: app/Date/JalaliDate.php:151 9499msgctxt "GENITIVE" 9500msgid "Mehr" 9501msgstr "Мехра" 9502 9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9504#: app/Date/JalaliDate.php:241 9505msgctxt "INSTRUMENTAL" 9506msgid "Mehr" 9507msgstr "Мехром" 9508 9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9510#: app/Date/JalaliDate.php:196 9511msgctxt "LOCATIVE" 9512msgid "Mehr" 9513msgstr "Мехре" 9514 9515#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9516#: app/Date/JalaliDate.php:106 9517msgctxt "NOMINATIVE" 9518msgid "Mehr" 9519msgstr "Мехр" 9520 9521#. I18N: Location of an LDS church temple 9522#: app/Elements/TempleCode.php:132 9523msgid "Melbourne, Australia" 9524msgstr "Мельбурн, Австралия" 9525 9526#. I18N: Listbox entry; name of a role 9527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9532msgid "Member" 9533msgstr "Участник" 9534 9535#. I18N: Location of an LDS church temple 9536#: app/Elements/TempleCode.php:133 9537msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9538msgstr "Мемфис, Теннесси" 9539 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9541#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9542msgid "Menu" 9543msgstr "Меню" 9544 9545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9547#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9548#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9549msgid "Menus" 9550msgstr "Меню" 9551 9552#. I18N: The name of a colour-scheme 9553#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9554msgid "Mercury" 9555msgstr "Меркурий" 9556 9557#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9558msgid "Merge" 9559msgstr "Слияние" 9560 9561#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9563msgid "Merge family trees" 9564msgstr "Объединить семейные деревья" 9565 9566#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9567#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9568#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9569msgid "Merge records" 9570msgstr "Слияние записей" 9571 9572#. I18N: Location of an LDS church temple 9573#: app/Elements/TempleCode.php:134 9574msgid "Merida, Mexico" 9575msgstr "Мерида, Мексика" 9576 9577#. I18N: Location of an LDS church temple 9578#: app/Elements/TempleCode.php:60 9579msgid "Mesa, Arizona, United States" 9580msgstr "Меса, Аризона" 9581 9582#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9583#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9586#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9587msgid "Message" 9588msgstr "Сообщение" 9589 9590#. I18N: Name of a module 9591#. I18N: A configuration setting 9592#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9594msgid "Messages" 9595msgstr "Сообщения" 9596 9597#. I18N: a month in the French republican calendar 9598#: app/Date/FrenchDate.php:167 9599msgctxt "GENITIVE" 9600msgid "Messidor" 9601msgstr "Мессидора" 9602 9603#. I18N: a month in the French republican calendar 9604#: app/Date/FrenchDate.php:261 9605msgctxt "INSTRUMENTAL" 9606msgid "Messidor" 9607msgstr "Мессидором" 9608 9609#. I18N: a month in the French republican calendar 9610#: app/Date/FrenchDate.php:214 9611msgctxt "LOCATIVE" 9612msgid "Messidor" 9613msgstr "Мессидоре" 9614 9615#. I18N: a month in the French republican calendar 9616#: app/Date/FrenchDate.php:120 9617msgctxt "NOMINATIVE" 9618msgid "Messidor" 9619msgstr "Мессидор" 9620 9621#. I18N: Name of a country or state 9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9623msgid "Mexico" 9624msgstr "Мексика" 9625 9626#. I18N: Location of an LDS church temple 9627#: app/Elements/TempleCode.php:135 9628msgid "Mexico City, Mexico" 9629msgstr "Мехико, Мексика" 9630 9631#. I18N: Type of media object 9632#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9633msgid "Microfiche" 9634msgstr "Микрофиша" 9635 9636#. I18N: Type of media object 9637#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9638msgid "Microfilm" 9639msgstr "Микрофильм" 9640 9641#. I18N: Name of a country or state 9642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9643msgid "Micronesia" 9644msgstr "Микронезия" 9645 9646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9647msgid "Middle East" 9648msgstr "Средний Восток" 9649 9650#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9651msgid "Military" 9652msgstr "Военная служба" 9653 9654#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9655msgid "Military service" 9656msgstr "Военная служба" 9657 9658#. I18N: Name of a module/report 9659#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9662msgid "Missing data" 9663msgstr "Отсутствующие данные" 9664 9665#. I18N: Listbox entry; name of a role 9666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9668msgid "Moderator" 9669msgstr "Модератор" 9670 9671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9672msgid "Moderators" 9673msgstr "Модераторы" 9674 9675#: resources/views/admin/components.phtml:40 9676#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9677msgid "Module" 9678msgstr "Модуль" 9679 9680#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9681msgid "Module administration" 9682msgstr "Настройка модуля" 9683 9684#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9686#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9688#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9689#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9690#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9691#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9692#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9693#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9694#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9695#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9696#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9697#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9698msgid "Modules" 9699msgstr "Модули" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9703msgid "Moldova" 9704msgstr "Молдавия" 9705 9706#. I18N: abbreviation for Monday 9707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9709msgid "Mon" 9710msgstr "Пн" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9714msgid "Monaco" 9715msgstr "Монако" 9716 9717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9718msgid "Monday" 9719msgstr "Понедельник" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9723msgid "Mongolia" 9724msgstr "Монголия" 9725 9726#. I18N: Name of a country or state 9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9728msgid "Montenegro" 9729msgstr "Черногория" 9730 9731#. I18N: Location of an LDS church temple 9732#: app/Elements/TempleCode.php:137 9733msgid "Monterrey, Mexico" 9734msgstr "Монтеррей, Мексика" 9735 9736#. I18N: Location of an LDS church temple 9737#: app/Elements/TempleCode.php:136 9738msgid "Montevideo, Uruguay" 9739msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9740 9741#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9747#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9748msgid "Month" 9749msgstr "Месяц" 9750 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9753msgid "Month of birth" 9754msgstr "По месяцам рождения" 9755 9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9758msgid "Month of birth of first child in a relation" 9759msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9760 9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9763msgid "Month of death" 9764msgstr "По месяцам кончины" 9765 9766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9768msgid "Month of first marriage" 9769msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9770 9771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9773msgid "Month of marriage" 9774msgstr "По месяцам вступления в брак" 9775 9776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9779msgid "Month:" 9780msgstr "Месяц:" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/Elements/TempleCode.php:138 9784msgid "Monticello, Utah, United States" 9785msgstr "Монтичелло, Юта" 9786 9787#. I18N: Location of an LDS church temple 9788#: app/Elements/TempleCode.php:139 9789msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9790msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9791 9792#. I18N: Name of a country or state 9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9794msgid "Montserrat" 9795msgstr "Монсеррат" 9796 9797#: app/Date/JalaliDate.php:277 9798msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9799msgid "Mor" 9800msgstr "Мор" 9801 9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9803#: app/Date/JalaliDate.php:147 9804msgctxt "GENITIVE" 9805msgid "Mordad" 9806msgstr "Мордада" 9807 9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9809#: app/Date/JalaliDate.php:237 9810msgctxt "INSTRUMENTAL" 9811msgid "Mordad" 9812msgstr "Мордадом" 9813 9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9815#: app/Date/JalaliDate.php:192 9816msgctxt "LOCATIVE" 9817msgid "Mordad" 9818msgstr "Мордаде" 9819 9820#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9821#: app/Date/JalaliDate.php:102 9822msgctxt "NOMINATIVE" 9823msgid "Mordad" 9824msgstr "Мордад" 9825 9826#. I18N: Name of a country or state 9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9828msgid "Morocco" 9829msgstr "Марокко" 9830 9831#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9833msgid "Most SMTP servers require a password." 9834msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9835 9836#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9839msgid "Most common surnames" 9840msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9841 9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9843msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9844msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя." 9845 9846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9847msgid "Most mail servers require a valid email address." 9848msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса." 9849 9850#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9852msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9853msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя." 9854 9855#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9857msgid "Most servers do not use secure connections." 9858msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9859 9860#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9862msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9863msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9864 9865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9867msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433." 9868 9869#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9870msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9871msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432." 9872 9873#. I18N: Name of a module 9874#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9875msgid "Most viewed pages" 9876msgstr "Часто посещаемые страницы" 9877 9878#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9885msgid "Mother" 9886msgstr "Мать" 9887 9888#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9889#, php-format 9890msgid "Mother: %s" 9891msgstr "Мать: %s" 9892 9893#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9894msgid "Mother’s age" 9895msgstr "Возраст матери" 9896 9897#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9898#: app/Individual.php:901 9899#, php-format 9900msgid "Mother’s family with %s" 9901msgstr "Семья матери с %s" 9902 9903#. I18N: A step-family. 9904#: app/Individual.php:905 9905msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9906msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9907 9908#. I18N: Location of an LDS church temple 9909#: app/Elements/TempleCode.php:140 9910msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9911msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9912 9913#: resources/views/admin/components.phtml:47 9914#: resources/views/admin/components.phtml:154 9915#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9916msgid "Move down" 9917msgstr "Вниз" 9918 9919#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9920msgid "Move the media object?" 9921msgstr "Переместить медиаобъект?" 9922 9923#: resources/views/admin/components.phtml:46 9924#: resources/views/admin/components.phtml:148 9925#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9926msgid "Move up" 9927msgstr "Вверх" 9928 9929#. I18N: Name of a country or state 9930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9931msgid "Mozambique" 9932msgstr "Мозамбик" 9933 9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9935#: app/Date/HijriDate.php:142 9936msgctxt "GENITIVE" 9937msgid "Muharram" 9938msgstr "Мухаррам" 9939 9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9941#: app/Date/HijriDate.php:232 9942msgctxt "INSTRUMENTAL" 9943msgid "Muharram" 9944msgstr "Мухаррам" 9945 9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9947#: app/Date/HijriDate.php:187 9948msgctxt "LOCATIVE" 9949msgid "Muharram" 9950msgstr "Мухаррам" 9951 9952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9953#: app/Date/HijriDate.php:97 9954msgctxt "NOMINATIVE" 9955msgid "Muharram" 9956msgstr "Мухаррам" 9957 9958#. I18N: twin, triplet, etc. 9959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9960msgid "Multiple birth" 9961msgstr "Множественное рождение" 9962 9963#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9964msgid "Multiple marriages" 9965msgstr "Несколько браков" 9966 9967#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9969msgid "My account" 9970msgstr "Мои настройки" 9971 9972#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9973msgid "My family tree" 9974msgstr "Моя родословная" 9975 9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9977msgid "My individual record" 9978msgstr "Моя персональная запись" 9979 9980#. I18N: Name of a module 9981#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9982#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9983#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9984#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9985msgid "My page" 9986msgstr "Моя страница" 9987 9988#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9989msgid "My pages" 9990msgstr "Мои страницы" 9991 9992#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9993msgid "My pedigree" 9994msgstr "Моя родословная" 9995 9996#. I18N: Name of a country or state 9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9998msgid "Myanmar" 9999msgstr "Бирма" 10000 10001#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 10002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10003#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10004#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10005#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10006#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10007#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10008#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10009#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10015#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10016#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10017#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10018#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10028msgid "Name" 10029msgstr "Имя, фамилия" 10030 10031#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10032msgctxt "Repository" 10033msgid "Name" 10034msgstr "Название" 10035 10036#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10037msgid "Name in Hebrew" 10038msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10039 10040#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10041#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10042#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10043#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10044msgid "Name of addressee" 10045msgstr "Имя адресата" 10046 10047#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10048msgid "Name prefix" 10049msgstr "Префикс имени" 10050 10051#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10052msgid "Name suffix" 10053msgstr "Суффикс имени" 10054 10055#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10056#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10057#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10059#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10060msgid "Names" 10061msgstr "Имена" 10062 10063#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10064msgid "Namesake" 10065msgstr "Тезка" 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10069msgid "Namibia" 10070msgstr "Намибия" 10071 10072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10073msgid "Nanny" 10074msgstr "Няня" 10075 10076#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10077msgid "Narrative description" 10078msgstr "Описание в виде рассказа" 10079 10080#. I18N: Location of an LDS church temple 10081#: app/Elements/TempleCode.php:141 10082msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10083msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10084 10085#: app/Gedcom.php:712 10086msgid "Nationality" 10087msgstr "Национальность" 10088 10089#: app/Gedcom.php:713 10090msgid "Naturalization" 10091msgstr "Натурализация" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10095msgid "Nauru" 10096msgstr "Науру" 10097 10098#. I18N: Location of an LDS church temple 10099#: app/Elements/TempleCode.php:142 10100msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10101msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10102 10103#. I18N: Location of an LDS church temple 10104#: app/Elements/TempleCode.php:143 10105msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10106msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10110msgid "Nepal" 10111msgstr "Непал" 10112 10113#. I18N: Name of a country or state 10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10115msgid "Netherlands" 10116msgstr "Нидерланды" 10117 10118#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10119#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10120msgid "Never" 10121msgstr "Никогда" 10122 10123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10124msgid "Never married" 10125msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10126 10127#. I18N: Name of a country or state 10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10129msgid "New Caledonia" 10130msgstr "Новая Каледония" 10131 10132#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10133#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10134#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10135msgid "New GEDCOM tag" 10136msgstr "Новый тег GEDCOM" 10137 10138#. I18N: Location of an LDS church temple 10139#: app/Elements/TempleCode.php:146 10140msgid "New York, New York, United States" 10141msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, США" 10142 10143#. I18N: Name of a country or state 10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10145msgid "New Zealand" 10146msgstr "Новая Зеландия" 10147 10148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10149msgid "New data" 10150msgstr "Новые данные" 10151 10152#. I18N: %s is a server name/URL 10153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10154#, php-format 10155msgid "New registration at %s" 10156msgstr "Новая регистрация на %s" 10157 10158#. I18N: %s is a server name/URL 10159#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10160#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10161#, php-format 10162msgid "New user at %s" 10163msgstr "Новый пользователь на %s" 10164 10165#. I18N: Location of an LDS church temple 10166#: app/Elements/TempleCode.php:144 10167msgid "Newport Beach, California, United States" 10168msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10169 10170#. I18N: Name of a module 10171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10172msgid "News" 10173msgstr "Новости" 10174 10175#. I18N: Type of media object 10176#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10177msgid "Newspaper" 10178msgstr "Газета" 10179 10180#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10181msgid "Next email reminder will be sent after " 10182msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10183 10184#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10186msgid "Next image" 10187msgstr "Следующее изображение" 10188 10189#. I18N: Name of a country or state 10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10191msgid "Nicaragua" 10192msgstr "Никарагуа" 10193 10194#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10195msgid "Nickname" 10196msgstr "Прозвище" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10200msgid "Niger" 10201msgstr "Нигер" 10202 10203#. I18N: Name of a country or state 10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10205msgid "Nigeria" 10206msgstr "Нигерия" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:207 10210msgctxt "GENITIVE" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "нисана" 10213 10214#. I18N: a month in the Jewish calendar 10215#: app/Date/JewishDate.php:311 10216msgctxt "INSTRUMENTAL" 10217msgid "Nissan" 10218msgstr "нисаном" 10219 10220#. I18N: a month in the Jewish calendar 10221#: app/Date/JewishDate.php:259 10222msgctxt "LOCATIVE" 10223msgid "Nissan" 10224msgstr "нисана" 10225 10226#. I18N: a month in the Jewish calendar 10227#: app/Date/JewishDate.php:155 10228msgctxt "NOMINATIVE" 10229msgid "Nissan" 10230msgstr "нисан" 10231 10232#. I18N: Name of a country or state 10233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10234msgid "Niue" 10235msgstr "Ниуэ" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:155 10239msgctxt "GENITIVE" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "Нивоз" 10242 10243#. I18N: a month in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:249 10245msgctxt "INSTRUMENTAL" 10246msgid "Nivose" 10247msgstr "Нивоз" 10248 10249#. I18N: a month in the French republican calendar 10250#: app/Date/FrenchDate.php:202 10251msgctxt "LOCATIVE" 10252msgid "Nivose" 10253msgstr "Нивоз" 10254 10255#. I18N: a month in the French republican calendar 10256#: app/Date/FrenchDate.php:107 10257msgctxt "NOMINATIVE" 10258msgid "Nivose" 10259msgstr "Нивоз" 10260 10261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10262msgid "No" 10263msgstr "Нет" 10264 10265#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10266#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10267msgid "No GEDCOM file was received." 10268msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10269 10270#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10271msgid "No GEDCOM files found." 10272msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10273 10274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10276msgid "No calendar conversion" 10277msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10278 10279#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10280#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10281msgid "No children" 10282msgstr "Сведений о детях нет" 10283 10284#: app/Services/MessageService.php:233 10285msgid "No contact" 10286msgstr "Не хочу получать сообщения" 10287 10288#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10289msgid "No duplicates have been found." 10290msgstr "Дубликаты не найдены." 10291 10292#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10293msgid "No errors have been found." 10294msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10295 10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10297#, php-format 10298msgid "No events exist for the next %s day." 10299msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10300msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10301msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10302msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10303 10304#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10305msgid "No events exist for today." 10306msgstr "Сегодня событий нет." 10307 10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10309msgid "No events exist for tomorrow." 10310msgstr "Завтра событий нет." 10311 10312#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10313msgid "No events for living individuals exist for today." 10314msgstr "Сегодня нет никаких событий." 10315 10316#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10317msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10318msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 10319 10320#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10321#, php-format 10322msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10323msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10324msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 10325msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 10326msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 10327 10328#: resources/views/family-page.phtml:41 10329msgid "No facts exist for this family." 10330msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10331 10332#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10333#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10334msgid "No file was received." 10335msgstr "Файл не получен." 10336 10337#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10338#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10340msgid "No file was received. Please try again." 10341msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10342 10343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10344msgid "No link between the two individuals could be found." 10345msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10346 10347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10350msgid "No matching facts found" 10351msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10352 10353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10354#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10355msgid "No news articles have been submitted." 10356msgstr "Нет новостей." 10357 10358#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10359msgid "No predefined text" 10360msgstr "Никакого предопределенного текста" 10361 10362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10364msgid "No records to display" 10365msgstr "Нет записей для отображения" 10366 10367#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10368#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10369#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10370#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10371#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10372#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10373#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10374#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10375#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10376#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10377#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10378msgid "No results found" 10379msgstr "Информация по запросу не найдена" 10380 10381#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10382#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10383#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10384#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10385#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10386msgid "No results found." 10387msgstr "Информация по запросу не найдена." 10388 10389#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10390msgid "No signed-in and no anonymous users" 10391msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10392 10393#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10394#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10395#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10396msgid "No surname" 10397msgstr "Без фамилии" 10398 10399#: app/Elements/TempleCode.php:211 10400msgid "No temple - living ordinance" 10401msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10402 10403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10405#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10406msgid "No upgrade information is available." 10407msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10408 10409#. I18N: The name of a colour-scheme 10410#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10411msgid "Nocturnal" 10412msgstr "Ночной" 10413 10414#. I18N: https://nominatim.org 10415#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10416msgid "Nominatim" 10417msgstr "А именно" 10418 10419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10421#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10424msgid "None" 10425msgstr "Нет" 10426 10427#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10428#: app/Date/FrenchDate.php:317 10429msgid "Nonidi" 10430msgstr "Нониди" 10431 10432#. I18N: Name of a country or state 10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10434msgid "Norfolk Island" 10435msgstr "Остров Норфолк" 10436 10437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10438msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10439msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10440 10441#. I18N: Name of a country or state 10442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10443msgid "North Korea" 10444msgstr "Северная Корея" 10445 10446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10447msgid "Northern America" 10448msgstr "Северная Америка" 10449 10450#. I18N: Name of a country or state 10451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10452msgid "Northern Ireland" 10453msgstr "Северная Ирландия" 10454 10455#. I18N: Name of a country or state 10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10457msgid "Northern Mariana Islands" 10458msgstr "Северные Марианские острова" 10459 10460#. I18N: Name of a country or state 10461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10462msgid "Norway" 10463msgstr "Норвегия" 10464 10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10466msgid "Not approved by an administrator" 10467msgstr "Не утверждено администратором" 10468 10469#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10470msgid "Not living" 10471msgstr "Мертв" 10472 10473#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10474#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10475#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10476msgid "Not married" 10477msgstr "Не женат/не замужем" 10478 10479#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10480#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10481#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10482msgid "Not recorded" 10483msgstr "Не записано" 10484 10485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10486msgid "Not verified by the user" 10487msgstr "Не прошли самопроверку" 10488 10489#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10492#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10493#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10494#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10495#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10496#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10498#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10499#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10500#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10501#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10502#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10503#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10509msgid "Note" 10510msgstr "Примечание" 10511 10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10513#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10514msgid "Note on association" 10515msgstr "Примечание об ассоциации" 10516 10517#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10518#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10519#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10520msgid "Note on last change" 10521msgstr "Примечание о последнем изменении" 10522 10523#: app/Gedcom.php:688 10524msgid "Note on phonetic name" 10525msgstr "Обратите внимание на фонетическое имя" 10526 10527#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10528msgid "Note on place" 10529msgstr "Примечание на месте" 10530 10531#: app/Gedcom.php:848 10532msgid "Note on repository reference" 10533msgstr "Примечание по ссылке на репозиторий" 10534 10535#: app/Gedcom.php:702 10536msgid "Note on romanized name" 10537msgstr "Примечание о латинизированном имени" 10538 10539#: app/Gedcom.php:840 10540msgid "Note on source" 10541msgstr "Примечание об источнике" 10542 10543#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10544#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10545#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10546#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10547#: app/Gedcom.php:924 10548msgid "Note on source citation" 10549msgstr "Примечание по цитированию источника" 10550 10551#: app/Gedcom.php:839 10552msgid "Note on source data" 10553msgstr "Примечание к исходным данным" 10554 10555#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10556msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10557msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10558 10559#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10560msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10561msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10562 10563#. I18N: Name of a module 10564#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10565#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10568#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10569#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10570#: resources/views/search-results.phtml:83 10571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10573msgid "Notes" 10574msgstr "Примечания" 10575 10576#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10577msgid "Nothing found to cleanup" 10578msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10579 10580#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10581msgid "Nothing found." 10582msgstr "Ничего не найдено." 10583 10584#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10585#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10586msgid "Nothing to show" 10587msgstr "Ничего нет для показа" 10588 10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10590msgctxt "Abbreviation for November" 10591msgid "Nov" 10592msgstr "Ноя" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10595msgctxt "GENITIVE" 10596msgid "November" 10597msgstr "ноября" 10598 10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10600msgctxt "INSTRUMENTAL" 10601msgid "November" 10602msgstr "ноябрём" 10603 10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10605msgctxt "LOCATIVE" 10606msgid "November" 10607msgstr "ноября" 10608 10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10612msgctxt "NOMINATIVE" 10613msgid "November" 10614msgstr "ноябрь" 10615 10616#. I18N: Location of an LDS church temple 10617#: app/Elements/TempleCode.php:145 10618msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10619msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10620 10621#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10623#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10624#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10626msgid "Number of children" 10627msgstr "Число детей" 10628 10629#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10630#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10631#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10632msgid "Number of days to show" 10633msgstr "Количество дней" 10634 10635#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10636#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10637msgid "Number of families without children" 10638msgstr "Число бездетных семей" 10639 10640#. I18N: ... to show in a list 10641#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10642msgid "Number of given names" 10643msgstr "Кол-во имён" 10644 10645#: app/Gedcom.php:717 10646msgid "Number of marriages" 10647msgstr "Количество браков" 10648 10649#. I18N: ... to show in a list 10650#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10651msgid "Number of pages" 10652msgstr "Кол-во страниц" 10653 10654#. I18N: ... to show in a list 10655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10656#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10657msgid "Number of surnames" 10658msgstr "Кол-во фамилий" 10659 10660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10661msgid "Nurse" 10662msgstr "Кормилица" 10663 10664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10665msgctxt "FEMALE" 10666msgid "Nurse" 10667msgstr "Кормилица" 10668 10669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10670msgctxt "MALE" 10671msgid "Nurse" 10672msgstr "Кормилец" 10673 10674#. I18N: Location of an LDS church temple 10675#: app/Elements/TempleCode.php:148 10676msgid "Oakland, California, United States" 10677msgstr "Окленд, Калифорния" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/Elements/TempleCode.php:149 10681msgid "Oaxaca, Mexico" 10682msgstr "Оахака, Мексика" 10683 10684#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10685#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10687msgid "Occupation" 10688msgstr "Род занятий" 10689 10690#. I18N: Name of a report 10691#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10693#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10694msgid "Occupations" 10695msgstr "Профессии" 10696 10697#. I18N: Name of a country or state 10698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10699msgid "Occupied Palestinian Territory" 10700msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10701 10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10703msgctxt "Abbreviation for October" 10704msgid "Oct" 10705msgstr "Окт" 10706 10707#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10708#: app/Date/FrenchDate.php:315 10709msgid "Octidi" 10710msgstr "Октиди" 10711 10712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10713msgctxt "GENITIVE" 10714msgid "October" 10715msgstr "октября" 10716 10717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10718msgctxt "INSTRUMENTAL" 10719msgid "October" 10720msgstr "октябрём" 10721 10722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10723msgctxt "LOCATIVE" 10724msgid "October" 10725msgstr "октября" 10726 10727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10729#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10730msgctxt "NOMINATIVE" 10731msgid "October" 10732msgstr "октябрь" 10733 10734#. I18N: Location of an LDS church temple 10735#: app/Elements/TempleCode.php:150 10736msgid "Ogden, Utah, United States" 10737msgstr "Огден, штат Юта" 10738 10739#. I18N: Location of an LDS church temple 10740#: app/Elements/TempleCode.php:151 10741msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10742msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10743 10744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10745msgid "Old data" 10746msgstr "Прежние данные" 10747 10748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10749msgid "Old files found" 10750msgstr "Найдены старые файлы" 10751 10752#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10753msgid "Oldest father" 10754msgstr "Самый пожилой отец" 10755 10756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10757msgid "Oldest female" 10758msgstr "Самая пожилая женщина" 10759 10760#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10761msgid "Oldest living individuals" 10762msgstr "Старейшие живущие персоны" 10763 10764#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10765msgid "Oldest male" 10766msgstr "Самый старый мужчина" 10767 10768#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10769msgid "Oldest mother" 10770msgstr "Самая пожилая мать" 10771 10772#. I18N: The name of a colour-scheme 10773#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10774msgid "Olivia" 10775msgstr "Оливковый" 10776 10777#. I18N: Name of a country or state 10778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10779msgid "Oman" 10780msgstr "Оман" 10781 10782#. I18N: Name of a module 10783#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10784msgid "On this day" 10785msgstr "В этот день" 10786 10787#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10788msgid "On this day…" 10789msgstr "В этот день, в прошлом …" 10790 10791#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10792msgid "Only add new records" 10793msgstr "Добавление только новых записей" 10794 10795#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10796#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10797msgid "Only managers can edit" 10798msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10799 10800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10801msgid "Only update existing records" 10802msgstr "Обновление только существующих записей" 10803 10804#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10805msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10806msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10807 10808#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10809msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10810msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10811 10812#. I18N: https://openrouteservice.org 10813#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10814#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10815msgid "OpenRouteService" 10816msgstr "OpenRouteService Открытый маршрут" 10817 10818#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10819msgid "OpenStreetMap™" 10820msgstr "Карты OpenStreetMap™" 10821 10822#. I18N: Location of an LDS church temple 10823#: app/Elements/TempleCode.php:152 10824msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10825msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10826 10827#: app/Date/JalaliDate.php:274 10828msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10829msgid "Ord" 10830msgstr "Орд" 10831 10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10833#: app/Date/JalaliDate.php:141 10834msgctxt "GENITIVE" 10835msgid "Ordibehesht" 10836msgstr "Ордибехешта" 10837 10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10839#: app/Date/JalaliDate.php:231 10840msgctxt "INSTRUMENTAL" 10841msgid "Ordibehesht" 10842msgstr "Ордибехештом" 10843 10844#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10845#: app/Date/JalaliDate.php:186 10846msgctxt "LOCATIVE" 10847msgid "Ordibehesht" 10848msgstr "Ордибехеште" 10849 10850#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10851#: app/Date/JalaliDate.php:96 10852msgctxt "NOMINATIVE" 10853msgid "Ordibehesht" 10854msgstr "Ордибехешт" 10855 10856#: app/Gedcom.php:884 10857msgid "Ordinance" 10858msgstr "Посвящение у мормонов" 10859 10860#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10861msgid "Ordination" 10862msgstr "Посвящение в сан" 10863 10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10866msgid "Orientation" 10867msgstr "Ориентация" 10868 10869#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10870msgid "Origin" 10871msgstr "Источник" 10872 10873#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10874#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10875msgid "Original text" 10876msgstr "Оригинальный текст" 10877 10878#. I18N: Location of an LDS church temple 10879#: app/Elements/TempleCode.php:153 10880msgid "Orlando, Florida, United States" 10881msgstr "Орландо, Флорида" 10882 10883#. I18N: Type of media object 10884#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10885#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10887#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10888#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10890msgid "Other" 10891msgstr "Другие" 10892 10893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10894msgid "Other facts to show in charts" 10895msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10896 10897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10898msgid "Other preferences" 10899msgstr "Другие настройки" 10900 10901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10902msgid "Owner" 10903msgstr "Владелец" 10904 10905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10906msgctxt "FEMALE" 10907msgid "Owner" 10908msgstr "Владелеца" 10909 10910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10911msgctxt "MALE" 10912msgid "Owner" 10913msgstr "Владелец" 10914 10915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10916#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10917msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10918msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10919 10920#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10921#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10922msgid "PHP failed to write to disk." 10923msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10924 10925#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10926msgid "PHP information" 10927msgstr "Информация о PHP" 10928 10929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10931#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10932#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10933#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10934#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10944msgid "Page" 10945msgstr "Страница" 10946 10947#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10948#, php-format 10949msgid "Page %s of %s" 10950msgstr "Страница %s из %s" 10951 10952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10956#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10957#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10968msgid "Page size" 10969msgstr "Формат страницы" 10970 10971#. I18N: Type of media object 10972#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10973msgid "Painting" 10974msgstr "Картина" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10978msgid "Pakistan" 10979msgstr "Пакистан" 10980 10981#. I18N: Name of a country or state 10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10983msgid "Palau" 10984msgstr "Палау" 10985 10986#. I18N: A colour scheme 10987#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10988msgid "Palette" 10989msgstr "Палитра" 10990 10991#. I18N: Location of an LDS church temple 10992#: app/Elements/TempleCode.php:155 10993msgid "Palmyra, New York, United States" 10994msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10995 10996#. I18N: Name of a country or state 10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10998msgid "Panama" 10999msgstr "Панама" 11000 11001#. I18N: Location of an LDS church temple 11002#: app/Elements/TempleCode.php:156 11003msgid "Panama City, Panama" 11004msgstr "Панама-Сити, Панама" 11005 11006#. I18N: Location of an LDS church temple 11007#: app/Elements/TempleCode.php:157 11008msgid "Papeete, Tahiti" 11009msgstr "Папеэте, Таити" 11010 11011#. I18N: Name of a country or state 11012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11013msgid "Papua New Guinea" 11014msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 11015 11016#. I18N: Name of a country or state 11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11018msgid "Paraguay" 11019msgstr "Парагвай" 11020 11021#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11022msgid "Parent location" 11023msgstr "Родительское местоположение" 11024 11025#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11026#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11027#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11028#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11029msgid "Parents" 11030msgstr "Родители" 11031 11032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11037msgid "Parents and siblings" 11038msgstr "Родители, братья, сёстры" 11039 11040#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11041msgid "Parent’s age" 11042msgstr "Возраст родителя" 11043 11044#. I18N: A configuration setting 11045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11046#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11048#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11049#: resources/views/login-page.phtml:44 11050#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11051#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11052#: resources/views/register-page.phtml:73 11053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11054msgid "Password" 11055msgstr "Пароль" 11056 11057#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11059#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11060#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11061#: resources/views/register-page.phtml:78 11062msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11063msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 11064 11065#. I18N: Location of an LDS church temple 11066#: app/Elements/TempleCode.php:158 11067msgid "Payson, Utah, United States" 11068msgstr "Пейсон, Юта, США" 11069 11070#. I18N: Name of a module/chart 11071#. I18N: Name of a report 11072#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11073#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11074#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11077msgid "Pedigree" 11078msgstr "Родословная" 11079 11080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11081msgid "Pedigree chart" 11082msgstr "Восходящее Дерево" 11083 11084#. I18N: Name of a module 11085#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11086msgid "Pedigree map" 11087msgstr "Карта родословной" 11088 11089#. I18N: %s is an individual’s name 11090#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11091#, php-format 11092msgid "Pedigree map of %s" 11093msgstr "Карта родословной для %s" 11094 11095#. I18N: %s is an individual’s name 11096#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11097#, php-format 11098msgid "Pedigree tree of %s" 11099msgstr "Родословное дерево для %s" 11100 11101#. I18N: Name of a module 11102#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11103#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11104#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11105#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11109#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11110msgid "Pending changes" 11111msgstr "Ожидающие изменения" 11112 11113#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11114msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11115msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11116 11117#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11118msgid "Permanent number" 11119msgstr "Постоянный номер" 11120 11121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11122#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11123msgid "Permanently delete these records?" 11124msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11125 11126#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11127msgid "Personal data" 11128msgstr "Персональные данные" 11129 11130#. I18N: Location of an LDS church temple 11131#: app/Elements/TempleCode.php:159 11132msgid "Perth, Australia" 11133msgstr "Перт, Австралия" 11134 11135#. I18N: Name of a country or state 11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11137msgid "Peru" 11138msgstr "Перу" 11139 11140#. I18N: Name of a country or state 11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11142msgid "Philippines" 11143msgstr "Филиппины" 11144 11145#. I18N: Location of an LDS church temple 11146#: app/Elements/TempleCode.php:160 11147msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11148msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11149 11150#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11151#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11152#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11153#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11154msgid "Phone" 11155msgstr "Телефон" 11156 11157#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11158msgid "Phonetic algorithm" 11159msgstr "Фонетический алгоритм" 11160 11161#: app/Gedcom.php:685 11162msgid "Phonetic name" 11163msgstr "Фонетическое имя" 11164 11165#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11166msgid "Phonetic place" 11167msgstr "Место (фонетически)" 11168 11169#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11170#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11171#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11172msgid "Phonetic search" 11173msgstr "Фонетический поиск" 11174 11175#: app/Gedcom.php:694 11176msgid "Phonetic type" 11177msgstr "Фонетический тип" 11178 11179#. I18N: Type of media object 11180#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11181msgid "Photo" 11182msgstr "Фотография" 11183 11184#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11185msgid "Photograph" 11186msgstr "Фотография" 11187 11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11194msgid "Phrase" 11195msgstr "Фраза" 11196 11197#. I18N: The name of a colour-scheme 11198#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11199msgid "Pink Plastic" 11200msgstr "Розовый пластик" 11201 11202#. I18N: Name of a country or state 11203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11204msgid "Pitcairn" 11205msgstr "Питкэрн" 11206 11207#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11208#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11209#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11213#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11214#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11217#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11218#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11219#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11224#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11225#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11228msgid "Place" 11229msgstr "Место" 11230 11231#. I18N: Name of a module/list 11232#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11233#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11234#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11235msgid "Place hierarchy" 11236msgstr "Иерархия мест" 11237 11238#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11239msgid "Place in Hebrew" 11240msgstr "Место на иврите" 11241 11242#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11243msgid "Place list" 11244msgstr "Список мест" 11245 11246#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11248msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11249msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11250 11251#: resources/views/help/place.phtml:14 11252msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11253msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11254 11255#: resources/views/help/place.phtml:10 11256msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11257msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11258 11259#: app/Gedcom.php:588 11260msgid "Place of LDS baptism" 11261msgstr "Место крещения (мормоны)" 11262 11263#: app/Gedcom.php:743 11264msgid "Place of LDS child sealing" 11265msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11266 11267#: app/Gedcom.php:630 11268msgid "Place of LDS confirmation" 11269msgstr "Место конфирмации LDS" 11270 11271#: app/Gedcom.php:650 11272msgid "Place of LDS endowment" 11273msgstr "Место мормонского обличения" 11274 11275#: app/Gedcom.php:482 11276msgid "Place of LDS spouse sealing" 11277msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11278 11279#: app/Gedcom.php:580 11280msgid "Place of adoption" 11281msgstr "Место усыновления" 11282 11283#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11284msgid "Place of baptism" 11285msgstr "Место крещения" 11286 11287#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11288msgid "Place of bar mitzvah" 11289msgstr "Место бар-мицва" 11290 11291#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11292msgid "Place of bat mitzvah" 11293msgstr "Место бат-мицва" 11294 11295#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11297msgid "Place of birth" 11298msgstr "Место рождения" 11299 11300#: app/Gedcom.php:607 11301msgid "Place of blessing" 11302msgstr "Место благословения" 11303 11304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11305msgid "Place of brit milah" 11306msgstr "Место обрезания" 11307 11308#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11310msgid "Place of burial" 11311msgstr "Место захоронения" 11312 11313#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11315msgid "Place of christening" 11316msgstr "Место крещения" 11317 11318#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11319msgid "Place of confirmation" 11320msgstr "Место конфирмации" 11321 11322#: app/Gedcom.php:636 11323msgid "Place of cremation" 11324msgstr "Место кремации" 11325 11326#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11328msgid "Place of death" 11329msgstr "Место смерти" 11330 11331#: app/Gedcom.php:647 11332msgid "Place of emigration" 11333msgstr "Место эмиграции" 11334 11335#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11336msgid "Place of engagement" 11337msgstr "Место обручения" 11338 11339#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11340msgid "Place of event" 11341msgstr "Место события" 11342 11343#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11344msgid "Place of first communion" 11345msgstr "Место первого причастия" 11346 11347#: app/Gedcom.php:673 11348msgid "Place of immigration" 11349msgstr "Место иммиграции" 11350 11351#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11353msgid "Place of marriage" 11354msgstr "Место свадьбы" 11355 11356#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11357msgid "Place of marriage banns" 11358msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11359 11360#: app/Gedcom.php:715 11361msgid "Place of naturalization" 11362msgstr "Место натурализации" 11363 11364#: app/Gedcom.php:725 11365msgid "Place of ordination" 11366msgstr "Место посвящения" 11367 11368#: app/Gedcom.php:733 11369msgid "Place of residence" 11370msgstr "Место проживания" 11371 11372#. I18N: Name of a module 11373#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11375#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11376#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11377msgid "Places" 11378msgstr "Места" 11379 11380#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11381#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11382#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11383msgid "Play" 11384msgstr "Пуск" 11385 11386#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11387msgid "Please enter a valid email address." 11388msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11389 11390#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11391#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11392#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11393#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11394msgid "Please try again." 11395msgstr "Попробуйте еще раз." 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:157 11399msgctxt "GENITIVE" 11400msgid "Pluviose" 11401msgstr "Плювиоз" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:251 11405msgctxt "INSTRUMENTAL" 11406msgid "Pluviose" 11407msgstr "Плювиоз" 11408 11409#. I18N: a month in the French republican calendar 11410#: app/Date/FrenchDate.php:204 11411msgctxt "LOCATIVE" 11412msgid "Pluviose" 11413msgstr "Плювиоз" 11414 11415#. I18N: a month in the French republican calendar 11416#: app/Date/FrenchDate.php:109 11417msgctxt "NOMINATIVE" 11418msgid "Pluviose" 11419msgstr "Плювиоз" 11420 11421#. I18N: Name of a country or state 11422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11423msgid "Poland" 11424msgstr "Польша" 11425 11426#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11427msgctxt "Surname tradition" 11428msgid "Polish" 11429msgstr "Польский" 11430 11431#. I18N: A configuration setting 11432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11436msgid "Port number" 11437msgstr "Номер порта" 11438 11439#. I18N: Location of an LDS church temple 11440#: app/Elements/TempleCode.php:162 11441msgid "Portland, Oregon, United States" 11442msgstr "Портленд, штат Орегон" 11443 11444#. I18N: Location of an LDS church temple 11445#: app/Elements/TempleCode.php:154 11446msgid "Porto Alegre, Brazil" 11447msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11448 11449#. I18N: page orientation 11450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11453msgid "Portrait" 11454msgstr "Вертикально" 11455 11456#. I18N: Name of a country or state 11457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11458msgid "Portugal" 11459msgstr "Португалия" 11460 11461#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11462msgctxt "Surname tradition" 11463msgid "Portuguese" 11464msgstr "Португальский" 11465 11466#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11467#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11468#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11469#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11470#: app/Gedcom.php:859 11471msgid "Postal code" 11472msgstr "Почтовый индекс" 11473 11474#. I18N: Name of a module 11475#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11476msgid "Powered by webtrees™" 11477msgstr "Сделано на webtrees ™" 11478 11479#. I18N: a month in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:165 11481msgctxt "GENITIVE" 11482msgid "Prairial" 11483msgstr "Прериаля" 11484 11485#. I18N: a month in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:259 11487msgctxt "INSTRUMENTAL" 11488msgid "Prairial" 11489msgstr "Прериалем" 11490 11491#. I18N: a month in the French republican calendar 11492#: app/Date/FrenchDate.php:212 11493msgctxt "LOCATIVE" 11494msgid "Prairial" 11495msgstr "Прериале" 11496 11497#. I18N: a month in the French republican calendar 11498#: app/Date/FrenchDate.php:118 11499msgctxt "NOMINATIVE" 11500msgid "Prairial" 11501msgstr "Прериаль" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11504msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11505msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11506 11507#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11508msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11509msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11510 11511#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11512msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11513msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11514 11515#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11517#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11518#: resources/views/admin/components.phtml:62 11519#: resources/views/admin/components.phtml:65 11520#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11521#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11522#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11523#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11524#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11525#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11526#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11527#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11528msgid "Preferences" 11529msgstr "Установки" 11530 11531#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11532#, php-format 11533msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11534msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11535 11536#. I18N: A configuration setting 11537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11538msgid "Preferred contact method" 11539msgstr "Способ для связи" 11540 11541#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11542#: app/Elements/TempleCode.php:161 11543msgid "President’s Office" 11544msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11545 11546#. I18N: Location of an LDS church temple 11547#: app/Elements/TempleCode.php:163 11548msgid "Preston, England" 11549msgstr "Престон, Англия" 11550 11551#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11552#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11553#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11554msgid "Preview" 11555msgstr "Предпросмотр" 11556 11557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11558msgid "Priest" 11559msgstr "Священник" 11560 11561#. I18N: The first day in the French republican calendar 11562#: app/Date/FrenchDate.php:301 11563msgid "Primidi" 11564msgstr "Примиди" 11565 11566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11567msgid "Print basic events when blank" 11568msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11569 11570#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11571#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11572msgid "Priority" 11573msgstr "Приоритет" 11574 11575#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11576#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11577msgid "Privacy" 11578msgstr "Конфиденциальность" 11579 11580#. I18N: Name of a module 11581#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11582#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11583msgid "Privacy policy" 11584msgstr "Политика конфиденциальности" 11585 11586#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11588msgid "Privacy restrictions" 11589msgstr "Ограничения доступа" 11590 11591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11592msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11593msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11594 11595#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11596#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11597#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11598#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11599#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11600#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11601msgid "Private" 11602msgstr "Приватно" 11603 11604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11605msgid "Private key" 11606msgstr "Секретный ключ" 11607 11608#: app/Gedcom.php:726 11609msgid "Probate" 11610msgstr "Утверждение завещания" 11611 11612#: app/Gedcom.php:727 11613msgid "Property" 11614msgstr "Собственность" 11615 11616#. I18N: Location of an LDS church temple 11617#: app/Elements/TempleCode.php:164 11618msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11619msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11620 11621#. I18N: Location of an LDS church temple 11622#: app/Elements/TempleCode.php:165 11623msgid "Provo, Utah, United States" 11624msgstr "Прово, Юта" 11625 11626#. I18N: An individual that represents another 11627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11628msgid "Proxy" 11629msgstr "Прокси" 11630 11631#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11633msgid "Publication" 11634msgstr "Публикация" 11635 11636#. I18N: Name of a country or state 11637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11638msgid "Puerto Rico" 11639msgstr "Пуэрто Рико" 11640 11641#. I18N: Name of a country or state 11642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11643msgid "Qatar" 11644msgstr "Катар" 11645 11646#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11647#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11648#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11649#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11650#: app/Gedcom.php:927 11651msgid "Quality of data" 11652msgstr "Качество данных" 11653 11654#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11655#: app/Date/FrenchDate.php:307 11656msgid "Quartidi" 11657msgstr "Квартиди" 11658 11659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11661msgid "Question" 11662msgstr "Вопрос" 11663 11664#. I18N: Location of an LDS church temple 11665#: app/Elements/TempleCode.php:166 11666msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11667msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11668 11669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11670msgid "Quick family facts" 11671msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11672 11673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11674msgid "Quick individual facts" 11675msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11676 11677#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11678#: app/Date/FrenchDate.php:309 11679msgid "Quintidi" 11680msgstr "Квинтиди" 11681 11682#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11685msgid "RE: " 11686msgstr "RE: " 11687 11688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11689msgid "Rabbi" 11690msgstr "Раввин" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11693#: app/Date/HijriDate.php:146 11694msgctxt "GENITIVE" 11695msgid "Rabi’ al-awwal" 11696msgstr "Рабиуль-Аввал" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11699#: app/Date/HijriDate.php:236 11700msgctxt "INSTRUMENTAL" 11701msgid "Rabi’ al-awwal" 11702msgstr "Рабиуль-Аввал" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11705#: app/Date/HijriDate.php:191 11706msgctxt "LOCATIVE" 11707msgid "Rabi’ al-awwal" 11708msgstr "Рабиуль-Аввал" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11711#: app/Date/HijriDate.php:101 11712msgctxt "NOMINATIVE" 11713msgid "Rabi’ al-awwal" 11714msgstr "Рабиуль-Аввал" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11717#: app/Date/HijriDate.php:148 11718msgctxt "GENITIVE" 11719msgid "Rabi’ al-thani" 11720msgstr "Раби ас-сани" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11723#: app/Date/HijriDate.php:238 11724msgctxt "INSTRUMENTAL" 11725msgid "Rabi’ al-thani" 11726msgstr "Раби ас-сани" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11729#: app/Date/HijriDate.php:193 11730msgctxt "LOCATIVE" 11731msgid "Rabi’ al-thani" 11732msgstr "Раби ас-сани" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11735#: app/Date/HijriDate.php:103 11736msgctxt "NOMINATIVE" 11737msgid "Rabi’ al-thani" 11738msgstr "Раби ас-сани" 11739 11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11742msgctxt "Female pedigree" 11743msgid "Rada" 11744msgstr "Рада" 11745 11746#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11748msgctxt "Male pedigree" 11749msgid "Rada" 11750msgstr "Рада" 11751 11752#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11754msgctxt "Pedigree" 11755msgid "Rada" 11756msgstr "Рада" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11759#: app/Date/HijriDate.php:154 11760msgctxt "GENITIVE" 11761msgid "Rajab" 11762msgstr "Раджаб" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11765#: app/Date/HijriDate.php:244 11766msgctxt "INSTRUMENTAL" 11767msgid "Rajab" 11768msgstr "Раджаб" 11769 11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11771#: app/Date/HijriDate.php:199 11772msgctxt "LOCATIVE" 11773msgid "Rajab" 11774msgstr "Раджаб" 11775 11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11777#: app/Date/HijriDate.php:109 11778msgctxt "NOMINATIVE" 11779msgid "Rajab" 11780msgstr "Раджаб" 11781 11782#. I18N: Location of an LDS church temple 11783#: app/Elements/TempleCode.php:167 11784msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11785msgstr "Роли, Северная Каролина" 11786 11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11788#: app/Date/HijriDate.php:158 11789msgctxt "GENITIVE" 11790msgid "Ramadan" 11791msgstr "Рамадан" 11792 11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11794#: app/Date/HijriDate.php:248 11795msgctxt "INSTRUMENTAL" 11796msgid "Ramadan" 11797msgstr "Рамадан" 11798 11799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11800#: app/Date/HijriDate.php:203 11801msgctxt "LOCATIVE" 11802msgid "Ramadan" 11803msgstr "Рамадан" 11804 11805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11806#: app/Date/HijriDate.php:113 11807msgctxt "NOMINATIVE" 11808msgid "Ramadan" 11809msgstr "Рамадан" 11810 11811#. I18N: Description of the “Slide show” module 11812#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11813msgid "Random images from the current family tree." 11814msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11815 11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11817#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11818#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11819#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11820msgid "Re-order children" 11821msgstr "Пересортировать детей" 11822 11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11826#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11827msgid "Re-order families" 11828msgstr "Изменить порядок семей" 11829 11830#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11831#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11833#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11836msgid "Re-order media" 11837msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11838 11839#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11840msgid "Re-order media files" 11841msgstr "Изменить порядок медиафайлов" 11842 11843#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11846msgid "Re-order names" 11847msgstr "Изменить порядок имен" 11848 11849#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11851#: resources/views/admin/users.phtml:29 11852#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11855#: resources/views/register-page.phtml:37 11856msgid "Real name" 11857msgstr "Настоящее имя" 11858 11859#. I18N: Name of a module 11860#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11861#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11862msgid "Recent changes" 11863msgstr "Последние изменения" 11864 11865#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11866msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11867msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/Elements/TempleCode.php:168 11871msgid "Recife, Brazil" 11872msgstr "Ресифе, Бразилия" 11873 11874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11878#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11879#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11880#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11881#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11882msgid "Record" 11883msgstr "Запись" 11884 11885#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11886#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11887#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11888#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11889#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11890msgid "Record ID number" 11891msgstr "Номер записи" 11892 11893#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11894msgid "Record file number" 11895msgstr "Номер записи" 11896 11897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11898#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11899#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11900msgid "Records" 11901msgstr "Записей" 11902 11903#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11904#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11905msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11906msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии." 11907 11908#. I18N: Location of an LDS church temple 11909#: app/Elements/TempleCode.php:169 11910msgid "Redlands, California, United States" 11911msgstr "Редлендс, Калифорния" 11912 11913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11916#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11917#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11918#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11919msgid "Reference number" 11920msgstr "Шифр документа" 11921 11922#. I18N: Location of an LDS church temple 11923#: app/Elements/TempleCode.php:170 11924msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11925msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11926 11927#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11929msgid "Registered partnership" 11930msgstr "Гражданское партнёрство" 11931 11932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11933msgid "Registry officer" 11934msgstr "Официальный регистратор" 11935 11936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11937msgctxt "FEMALE" 11938msgid "Registry officer" 11939msgstr "Официальный регистратор" 11940 11941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11942msgctxt "MALE" 11943msgid "Registry officer" 11944msgstr "Официальный регистратор" 11945 11946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11948msgid "Regular expression" 11949msgstr "Регулярное выражение" 11950 11951#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11952msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11953msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11954 11955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11957msgid "Reject" 11958msgstr "Отклонить" 11959 11960#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11961msgid "Reject all changes" 11962msgstr "Отменить все изменения" 11963 11964#. I18N: Name of a module/report 11965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11967msgid "Related families" 11968msgstr "Семьи родственников" 11969 11970#. I18N: Name of a report 11971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11973msgid "Related individuals" 11974msgstr "Родственники" 11975 11976#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11977#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11978#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11979#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11980#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11981msgid "Relationship" 11982msgstr "Связь" 11983 11984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11986#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11987msgid "Relationship to father" 11988msgstr "Связь с отцом" 11989 11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11991msgid "Relationship to me" 11992msgstr "Родственная связь со мной" 11993 11994#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11996#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11997msgid "Relationship to mother" 11998msgstr "Связь с матерью" 11999 12000#: app/Gedcom.php:661 12001msgid "Relationship to parents" 12002msgstr "Связь с родителями" 12003 12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 12005#, php-format 12006msgid "Relationship: %s" 12007msgstr "Связь: %s" 12008 12009#. I18N: Name of a module/chart 12010#. I18N: Configuration option 12011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12014#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12015msgid "Relationships" 12016msgstr "Родственные связи" 12017 12018#. I18N: %s are individual’s names 12019#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12020#, php-format 12021msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12022msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 12023 12024#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12025#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12028msgid "Religion" 12029msgstr "Вероисповедание" 12030 12031#: app/Gedcom.php:723 12032msgid "Religious institution" 12033msgstr "Религиозные Учреждение" 12034 12035#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12037msgid "Religious marriage" 12038msgstr "Церковный брак" 12039 12040#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12041msgid "Reload map" 12042msgstr "Обновить карту" 12043 12044#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12045#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12046msgid "Reminder date" 12047msgstr "Дата напоминания" 12048 12049#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12050msgid "Reminder email frequency (days)" 12051msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 12052 12053#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12054msgid "Remote server" 12055msgstr "Удалённый сервер" 12056 12057#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12058#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12059#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12060#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12062msgid "Remove" 12063msgstr "Удалить" 12064 12065#. I18N: Name of a module 12066#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12067msgid "Remove duplicate links" 12068msgstr "Удалить двойные ссылки" 12069 12070#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12071msgid "Remove individual" 12072msgstr "Удалить человека" 12073 12074#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12076msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12077msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12078 12079#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12080msgid "Remove this location?" 12081msgstr "Удалить это местоположение?" 12082 12083#. I18N: Location of an LDS church temple 12084#: app/Elements/TempleCode.php:171 12085msgid "Reno, Nevada, United States" 12086msgstr "Рино, штат Невада" 12087 12088#. I18N: Renumber the records in a family tree 12089#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12090#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12092#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12093msgid "Renumber XREFs" 12094msgstr "Перенумеровать внешние ссылки" 12095 12096#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12097msgid "Replace" 12098msgstr "Заменить" 12099 12100#. I18N: Description of a “Data fix” module 12101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12102msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12103msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения." 12104 12105#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12106msgid "Replace with" 12107msgstr "Заменить на" 12108 12109#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12110msgid "Replacement text" 12111msgstr "Текст для замены" 12112 12113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12115msgid "Reply" 12116msgstr "Ответ" 12117 12118#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12119#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12120#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12121#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12122msgid "Report" 12123msgstr "Отчёт" 12124 12125#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12126#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12127msgid "Report phrase" 12128msgstr "Сообщить фразу" 12129 12130#. I18N: Name of a module 12131#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12132#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12134#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12135#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12136msgid "Reports" 12137msgstr "Отчёты" 12138 12139#. I18N: Name of a module/list 12140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12141#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12142#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12145#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12149#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12150#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12151#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12152#: resources/views/search-results.phtml:72 12153msgid "Repositories" 12154msgstr "Архивы" 12155 12156#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12157#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12158#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12160#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12161#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12163#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12164msgid "Repository" 12165msgstr "Архив" 12166 12167#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12168msgid "Repository name" 12169msgstr "Название архива" 12170 12171#. I18N: Name of a country or state 12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12173msgid "Republic of the Congo" 12174msgstr "Республика Конго" 12175 12176#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12177#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12178msgid "Request a new password" 12179msgstr "Запрос нового пароля" 12180 12181#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12182#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12183#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12185msgid "Request a new user account" 12186msgstr "Регистрация нового пользователя" 12187 12188#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12189msgid "Research" 12190msgstr "Исследовать" 12191 12192#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12193#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12194#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12196#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12197msgid "Research task" 12198msgstr "Задачи исследования" 12199 12200#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12201#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12202msgid "Research tasks" 12203msgstr "Исследовательские задачи" 12204 12205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12206msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12207msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12208 12209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12210msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12211msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12212 12213#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12214#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12215msgid "Residence" 12216msgstr "Место проживания" 12217 12218#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12219#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12220msgid "Restore the default block layout" 12221msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12222 12223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12225msgid "Restrict to immediate family" 12226msgstr "Указать число ступеней родства" 12227 12228#. I18N: a restriction on viewing data 12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12230#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12231#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12232#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12233#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12234#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12235msgid "Restriction" 12236msgstr "Ограниченный доступ" 12237 12238#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12239msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12240msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12241 12242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12243msgid "Results" 12244msgstr "Результаты" 12245 12246#: app/Gedcom.php:735 12247msgid "Retirement" 12248msgstr "Отставка" 12249 12250#. I18N: Location of an LDS church temple 12251#: app/Elements/TempleCode.php:172 12252msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12253msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12254 12255#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12256#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12257#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12258#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12259#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12260#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12261#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12262msgid "Role" 12263msgstr "Роль" 12264 12265#. I18N: Name of a country or state 12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12267msgid "Romania" 12268msgstr "Румыния" 12269 12270#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12271msgid "Romanized" 12272msgstr "Латиницей" 12273 12274#: app/Gedcom.php:699 12275msgid "Romanized name" 12276msgstr "Латинизированное имя" 12277 12278#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12279msgid "Romanized place" 12280msgstr "Место латиницей" 12281 12282#: app/Gedcom.php:708 12283msgid "Romanized type" 12284msgstr "Латинизированный шрифт" 12285 12286#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12288msgid "Roots" 12289msgstr "Корни" 12290 12291#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12292msgid "Rufname" 12293msgstr "Как зовут" 12294 12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12296#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12297#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12298msgid "Russell" 12299msgstr "Расселл" 12300 12301#. I18N: Name of a country or state 12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12303msgid "Russia" 12304msgstr "Россия" 12305 12306#. I18N: Name of a country or state 12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12308msgid "Rwanda" 12309msgstr "Руанда" 12310 12311#. I18N: Name of a country or state 12312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12313msgid "Réunion" 12314msgstr "Реюньон" 12315 12316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12317msgid "SMTP mail server" 12318msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12319 12320#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12321msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12322msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки." 12323 12324#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12325#, php-format 12326msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12327msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя." 12328 12329#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12330#: app/Services/EmailService.php:207 12331msgid "SSL/TLS" 12332msgstr "SSL/TLS" 12333 12334#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12335#: app/Services/EmailService.php:209 12336msgid "STARTTLS" 12337msgstr "STARTTLS" 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:173 12341msgid "Sacramento, California, United States" 12342msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12343 12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12345#: app/Date/HijriDate.php:144 12346msgctxt "GENITIVE" 12347msgid "Safar" 12348msgstr "Сафар" 12349 12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12351#: app/Date/HijriDate.php:234 12352msgctxt "INSTRUMENTAL" 12353msgid "Safar" 12354msgstr "Сафар" 12355 12356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12357#: app/Date/HijriDate.php:189 12358msgctxt "LOCATIVE" 12359msgid "Safar" 12360msgstr "Сафар" 12361 12362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12363#: app/Date/HijriDate.php:99 12364msgctxt "NOMINATIVE" 12365msgid "Safar" 12366msgstr "Сафар" 12367 12368#. I18N: The name of a colour-scheme 12369#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12370msgid "Sage" 12371msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12372 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12374msgid "Saint Barthélemy" 12375msgstr "Варфоломеевская ночь" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12379msgid "Saint Helena" 12380msgstr "Остров Святой Елены" 12381 12382#. I18N: Name of a country or state 12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12384msgid "Saint Kitts and Nevis" 12385msgstr "Сент-Китс и Невис" 12386 12387#. I18N: Name of a country or state 12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12389msgid "Saint Lucia" 12390msgstr "Сент-Люсия" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12394msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12395msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12399msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12400msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:183 12404msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12405msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12406 12407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12408msgid "Same as uploaded file" 12409msgstr "Как у загруженного файла" 12410 12411#. I18N: Name of a country or state 12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12413msgid "Samoa" 12414msgstr "Самоа" 12415 12416#. I18N: Location of an LDS church temple 12417#: app/Elements/TempleCode.php:176 12418msgid "San Antonio, Texas, United States" 12419msgstr "Сан Антонио, Техас" 12420 12421#. I18N: Location of an LDS church temple 12422#: app/Elements/TempleCode.php:177 12423msgid "San Diego, California, United States" 12424msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12425 12426#. I18N: Location of an LDS church temple 12427#: app/Elements/TempleCode.php:182 12428msgid "San José, Costa Rica" 12429msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12430 12431#. I18N: Name of a country or state 12432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12433msgid "San Marino" 12434msgstr "Сан Марино" 12435 12436#. I18N: Location of an LDS church temple 12437#: app/Elements/TempleCode.php:174 12438msgid "San Salvador, El Salvador" 12439msgstr "Сан Сальвадор, Сальвадор" 12440 12441#. I18N: Location of an LDS church temple 12442#: app/Elements/TempleCode.php:175 12443msgid "Santiago, Chile" 12444msgstr "Сантьяго, Чили" 12445 12446#. I18N: Location of an LDS church temple 12447#: app/Elements/TempleCode.php:178 12448msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12449msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12450 12451#. I18N: Name of a country or state 12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12453msgid "Sao Tome and Principe" 12454msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12455 12456#. I18N: abbreviation for Saturday 12457#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12458#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12459msgid "Sat" 12460msgstr "Сб" 12461 12462#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12463msgid "Saturday" 12464msgstr "Суббота" 12465 12466#. I18N: Name of a country or state 12467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12468msgid "Saudi Arabia" 12469msgstr "Саудовская Аравия" 12470 12471#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12472msgid "Schema" 12473msgstr "Схема" 12474 12475#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12476msgid "School or college" 12477msgstr "Школа или колледж" 12478 12479#. I18N: Name of a country or state 12480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12481msgid "Scotland" 12482msgstr "Шотландия" 12483 12484#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12485msgid "Scrapbook" 12486msgstr "Альбом наклеек" 12487 12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12490msgctxt "Female pedigree" 12491msgid "Sealing" 12492msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12493 12494#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12495#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12496msgctxt "Male pedigree" 12497msgid "Sealing" 12498msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12499 12500#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12501#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12502msgctxt "Pedigree" 12503msgid "Sealing" 12504msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12505 12506#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12507#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12508#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12509msgid "Sealing canceled (divorce)" 12510msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12511 12512#. I18N: Name of a module 12513#. I18N: A button label. 12514#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12515#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12517#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12518#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12519#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12520#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12521#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12522#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12523#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12524#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12525msgid "Search" 12526msgstr "Поиск" 12527 12528#. I18N: Name of a module 12529#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12531msgid "Search and replace" 12532msgstr "Найти и заменить" 12533 12534#. I18N: Description of a “Data fix” module 12535#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12536msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12537msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12538 12539#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12541msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12542msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12543 12544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12545msgid "Search filters" 12546msgstr "Фильтры поиска" 12547 12548#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12549#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12550msgid "Search for" 12551msgstr "Найти" 12552 12553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12554msgid "Search for locations in an external database." 12555msgstr "Поиск местоположений во внешней базе данных." 12556 12557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12558msgid "Search for place names in an external database." 12559msgstr "Поиск топонимов во внешней базе данных." 12560 12561#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12562#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12563#, php-format 12564msgid "Search for place names using %s." 12565msgstr "Поиск географических названий с помощью %s." 12566 12567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12568msgid "Search method" 12569msgstr "Метод поиска" 12570 12571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12572msgid "Search text/pattern" 12573msgstr "Поиск текст/шаблон" 12574 12575#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12576msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12577msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12578 12579#. I18N: Location of an LDS church temple 12580#: app/Elements/TempleCode.php:179 12581msgid "Seattle, Washington, United States" 12582msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12583 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12585msgid "Second record" 12586msgstr "Вторая запись" 12587 12588#. I18N: A configuration setting 12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12590msgid "Secure connection" 12591msgstr "Безопасное соединение" 12592 12593#. I18N: A configuration setting 12594#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12595msgid "Security code" 12596msgstr "Код безопасности" 12597 12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12599#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12600#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12601#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12602#, php-format 12603msgid "See %s for more information." 12604msgstr "См. %s для более подробной информации." 12605 12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12609msgid "Select" 12610msgstr "Выбрать" 12611 12612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12613msgid "Select a GEDCOM file to import" 12614msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12615 12616#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12617#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12618msgid "Select a date" 12619msgstr "Выбрать дату" 12620 12621#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12622msgid "Select individuals by place or date" 12623msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12624 12625#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12626#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12627msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12628msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12629 12630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12631msgid "Select the desired age interval" 12632msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12633 12634#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12635msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12636msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12637 12638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12639msgid "Select two records to merge." 12640msgstr "Выберите две записи для слияния." 12641 12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12643msgid "Selector" 12644msgstr "Переключатель" 12645 12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12647msgid "Seller" 12648msgstr "Продавец" 12649 12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12651msgctxt "FEMALE" 12652msgid "Seller" 12653msgstr "Продавщица" 12654 12655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12656msgctxt "MALE" 12657msgid "Seller" 12658msgstr "Продавец" 12659 12660#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12661#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12662#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12664msgid "Send" 12665msgstr "Отправить" 12666 12667#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12668#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12669#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12671#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12672msgid "Send a message" 12673msgstr "Послать сообщение" 12674 12675#: app/Services/MessageService.php:215 12676msgid "Send a message to all users" 12677msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12678 12679#: app/Services/MessageService.php:216 12680msgid "Send a message to users who have never signed in" 12681msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12682 12683#: app/Services/MessageService.php:217 12684msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12685msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12686 12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12688msgid "Send a test email using these settings" 12689msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12690 12691#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12692msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12693msgstr "Отправьте электронное письмо всем администраторам, когда будет доступно обновление." 12694 12695#. I18N: Label for a configuration option 12696#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12697msgid "Send out reminder emails" 12698msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12699 12700#. I18N: A configuration setting 12701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12702msgid "Sender email" 12703msgstr "Электронная почта отправителя" 12704 12705#. I18N: A configuration setting 12706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12707msgid "Sender name" 12708msgstr "Имя отправителя" 12709 12710#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12712msgid "Sending email" 12713msgstr "Отправка электронного письма" 12714 12715#. I18N: A configuration setting 12716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12717msgid "Sending server name" 12718msgstr "Имя сервера отправки" 12719 12720#. I18N: Name of a country or state 12721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12722msgid "Senegal" 12723msgstr "Сенегал" 12724 12725#. I18N: Location of an LDS church temple 12726#: app/Elements/TempleCode.php:180 12727msgid "Seoul, Korea" 12728msgstr "Сеул, Карея" 12729 12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12731msgctxt "Abbreviation for September" 12732msgid "Sep" 12733msgstr "Сеп" 12734 12735#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12736msgid "Separated" 12737msgstr "В разводе" 12738 12739#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12740msgid "Separation" 12741msgstr "Разделение" 12742 12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12744msgctxt "GENITIVE" 12745msgid "September" 12746msgstr "сентября" 12747 12748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12749msgctxt "INSTRUMENTAL" 12750msgid "September" 12751msgstr "сентябрём" 12752 12753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12754msgctxt "LOCATIVE" 12755msgid "September" 12756msgstr "сентября" 12757 12758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12761msgctxt "NOMINATIVE" 12762msgid "September" 12763msgstr "сентябрь" 12764 12765#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12766#: app/Date/FrenchDate.php:313 12767msgid "Septidi" 12768msgstr "Септиди" 12769 12770#. I18N: Name of a country or state 12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12772msgid "Serbia" 12773msgstr "Сербия" 12774 12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12776msgid "Servant" 12777msgstr "Слуга" 12778 12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12780msgctxt "FEMALE" 12781msgid "Servant" 12782msgstr "Служанка" 12783 12784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12785msgctxt "MALE" 12786msgid "Servant" 12787msgstr "Слуга" 12788 12789#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12791msgid "Server information" 12792msgstr "Информация о сервере" 12793 12794#. I18N: A configuration setting 12795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12797#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12799msgid "Server name" 12800msgstr "Имя сервера" 12801 12802#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12803msgid "Set a new password" 12804msgstr "Установите новый пароль" 12805 12806#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12807msgid "Set as default" 12808msgstr "Установить по умолчанию" 12809 12810#. I18N: You need to: 12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12813msgid "Set the access level for each tree." 12814msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12815 12816#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12818msgid "Set the default blocks for new family trees" 12819msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12820 12821#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12823msgid "Set the default blocks for new users" 12824msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12825 12826#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12828msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12829msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12830 12831#. I18N: You need to: 12832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12834msgid "Set the status to “approved”." 12835msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12836 12837#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12839msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12840msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12841 12842#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12843#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12844msgid "Setup wizard for webtrees" 12845msgstr "Мастер установки webtrees" 12846 12847#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12848#: app/Date/FrenchDate.php:311 12849msgid "Sextidi" 12850msgstr "Секстиди" 12851 12852#. I18N: Name of a country or state 12853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12854msgid "Seychelles" 12855msgstr "Сейшелы" 12856 12857#: app/Date/JalaliDate.php:278 12858msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12859msgid "Shah" 12860msgstr "Шах" 12861 12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12863#: app/Date/JalaliDate.php:149 12864msgctxt "GENITIVE" 12865msgid "Shahrivar" 12866msgstr "Шахривара" 12867 12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12869#: app/Date/JalaliDate.php:239 12870msgctxt "INSTRUMENTAL" 12871msgid "Shahrivar" 12872msgstr "Шахриваром" 12873 12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12875#: app/Date/JalaliDate.php:194 12876msgctxt "LOCATIVE" 12877msgid "Shahrivar" 12878msgstr "Шахриваре" 12879 12880#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12881#: app/Date/JalaliDate.php:104 12882msgctxt "NOMINATIVE" 12883msgid "Shahrivar" 12884msgstr "Шахривар" 12885 12886#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12887#: resources/views/individual-page.phtml:68 12888msgid "Share" 12889msgstr "Делиться" 12890 12891#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12892msgid "Share the URL" 12893msgstr "Поделитесь URL-адресом" 12894 12895#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12896msgid "Share the anniversary of an event" 12897msgstr "Поделитесь годовщиной события" 12898 12899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12903#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12904#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12905#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12906#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12907#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12908msgid "Shared note" 12909msgstr "Общее примечание" 12910 12911#. I18N: Name of a module/list 12912#: app/Module/NoteListModule.php:62 12913#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12914#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12915msgid "Shared notes" 12916msgstr "Общие примечания" 12917 12918#. I18N: plural noun - things that can be shared 12919#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12921msgid "Shares" 12922msgstr "Поделиться" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12925#: app/Date/HijriDate.php:160 12926msgctxt "GENITIVE" 12927msgid "Shawwal" 12928msgstr "Шавваль" 12929 12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12931#: app/Date/HijriDate.php:250 12932msgctxt "INSTRUMENTAL" 12933msgid "Shawwal" 12934msgstr "Шавваль" 12935 12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12937#: app/Date/HijriDate.php:205 12938msgctxt "LOCATIVE" 12939msgid "Shawwal" 12940msgstr "Шавваль" 12941 12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12943#: app/Date/HijriDate.php:115 12944msgctxt "NOMINATIVE" 12945msgid "Shawwal" 12946msgstr "Шавваль" 12947 12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12949#: app/Date/HijriDate.php:156 12950msgctxt "GENITIVE" 12951msgid "Sha’aban" 12952msgstr "Шаабан" 12953 12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12955#: app/Date/HijriDate.php:246 12956msgctxt "INSTRUMENTAL" 12957msgid "Sha’aban" 12958msgstr "Шаабан" 12959 12960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12961#: app/Date/HijriDate.php:201 12962msgctxt "LOCATIVE" 12963msgid "Sha’aban" 12964msgstr "Шаабан" 12965 12966#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12967#: app/Date/HijriDate.php:111 12968msgctxt "NOMINATIVE" 12969msgid "Sha’aban" 12970msgstr "Шаабан" 12971 12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12973msgid "She " 12974msgstr "Она " 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12977msgid "She died" 12978msgstr "Она умерла" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12982msgid "She married" 12983msgstr "Она вышла замуж за" 12984 12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12986msgid "She resided at" 12987msgstr "Она проживала в" 12988 12989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12990msgid "She was born" 12991msgstr "Родилась" 12992 12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12994msgid "She was buried" 12995msgstr "Была похоронена" 12996 12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12998msgid "She was christened" 12999msgstr "Она была крещена" 13000 13001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13002msgid "She was cremated" 13003msgstr "Она была кримирована" 13004 13005#. I18N: a month in the Jewish calendar 13006#: app/Date/JewishDate.php:201 13007msgctxt "GENITIVE" 13008msgid "Shevat" 13009msgstr "швата" 13010 13011#. I18N: a month in the Jewish calendar 13012#: app/Date/JewishDate.php:305 13013msgctxt "INSTRUMENTAL" 13014msgid "Shevat" 13015msgstr "шватом" 13016 13017#. I18N: a month in the Jewish calendar 13018#: app/Date/JewishDate.php:253 13019msgctxt "LOCATIVE" 13020msgid "Shevat" 13021msgstr "швата" 13022 13023#. I18N: a month in the Jewish calendar 13024#: app/Date/JewishDate.php:149 13025msgctxt "NOMINATIVE" 13026msgid "Shevat" 13027msgstr "шват" 13028 13029#. I18N: The name of a colour-scheme 13030#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13031msgid "Shiny Tomato" 13032msgstr "Блестящий томат" 13033 13034#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13035#: resources/views/help/date.phtml:113 13036msgid "Shortcut" 13037msgstr "Сочетание клавиш" 13038 13039#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13040msgid "Shortest marriage" 13041msgstr "Самый короткий брак" 13042 13043#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13044msgid "Show" 13045msgstr "Показать" 13046 13047#. I18N: A configuration setting 13048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13049msgid "Show a download link in the media viewer" 13050msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 13051 13052#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13053#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13054msgid "Show a privacy policy." 13055msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 13056 13057#. I18N: A configuration setting 13058#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13059msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13060msgstr "Показать пользовательское соглашение" 13061 13062#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13063msgid "Show all media" 13064msgstr "Показать все медиа" 13065 13066#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13067msgid "Show all notes" 13068msgstr "Показать все примечания" 13069 13070#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13071msgid "Show all places in a list" 13072msgstr "Показать все места в виде списка" 13073 13074#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13075msgid "Show all sources" 13076msgstr "Показать все источники" 13077 13078#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13079#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13080msgid "Show an age cursor" 13081msgstr "Показывать курсор возраста" 13082 13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13084msgid "Show children of ancestors" 13085msgstr "Показать детей предков" 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13088msgid "Show couples where either partner married more than once." 13089msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13092msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13093msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13096msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13097msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13100msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13101msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13104msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13105msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13106 13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13108msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13109msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13110 13111#. I18N: label for yes/no option 13112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13113msgid "Show date of last update" 13114msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13115 13116#. I18N: A configuration setting 13117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13118msgid "Show dead individuals" 13119msgstr "Видимость мертвых людей" 13120 13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13122msgid "Show divorced couples." 13123msgstr "Показать разведенных супругов." 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13126msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13127msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13130msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13131msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13134msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13135msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13136 13137#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13139msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13140msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13141 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13143msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13144msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13145 13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13147msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13148msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13149 13150#. I18N: A configuration setting 13151#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13152msgid "Show list of family trees" 13153msgstr "Показать список родословных" 13154 13155#. I18N: A configuration setting 13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13157msgid "Show living individuals" 13158msgstr "Показывать живых людей" 13159 13160#. I18N: A configuration setting 13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13162msgid "Show names of private individuals" 13163msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13164 13165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13169msgid "Show notes" 13170msgstr "Показывать примечания" 13171 13172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13173msgid "Show occupations" 13174msgstr "Показывать профессии" 13175 13176#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13177#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13178msgid "Show only events of living individuals" 13179msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13180 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13182msgid "Show only females." 13183msgstr "Показать только персон женского пола." 13184 13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13186msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13187msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13188 13189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13190msgid "Show only individuals, events, or all" 13191msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13192 13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13194msgid "Show only males." 13195msgstr "Показать только персон мужского пола." 13196 13197#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13199msgid "Show parents" 13200msgstr "Показать родителей" 13201 13202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13203#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13205#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13206#: resources/views/login-page.phtml:47 13207#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13208#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13209#: resources/views/register-page.phtml:76 13210#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13211#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13212#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13213#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13214msgid "Show password" 13215msgstr "Показать пароль" 13216 13217#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13218msgid "Show pending changes" 13219msgstr "Показать внесённые изменения" 13220 13221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13224msgid "Show photos" 13225msgstr "Показать фото" 13226 13227#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13228msgid "Show place hierarchy" 13229msgstr "Показывать иерархию места" 13230 13231#. I18N: A configuration setting 13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13233msgid "Show private relationships" 13234msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13235 13236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13237msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13238msgstr "Показывать задания других пользователей" 13239 13240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13241msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13242msgstr "Показывать неназначенные задания" 13243 13244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13245msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13246msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13247 13248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13249msgid "Show residences" 13250msgstr "Показать место жительства" 13251 13252#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13253msgid "Show slide show controls" 13254msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13255 13256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13261msgid "Show sources" 13262msgstr "Показать источники" 13263 13264#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13265#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13266#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13267msgid "Show spouses" 13268msgstr "Показать супруг(ов)" 13269 13270#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13272#, php-format 13273msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13274msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13275 13276#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13277#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13278msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13279msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13280 13281#. I18N: label for a yes/no option 13282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13283msgid "Show the date and time" 13284msgstr "Показать дату и время" 13285 13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13287msgid "Show the date and time of update" 13288msgstr "Показывать дату и время обновления" 13289 13290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13291msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13292msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13293 13294#. I18N: A configuration setting 13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13296msgid "Show the family tree" 13297msgstr "Показывать семейное дерево" 13298 13299#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13300msgid "Show the list of individuals" 13301msgstr "Показать список персон" 13302 13303#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13304msgid "Show the list of surnames" 13305msgstr "Показать список фамилий" 13306 13307#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13308#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13309msgid "Show the location of an event on an external map." 13310msgstr "Показать место события на внешней карте." 13311 13312#. I18N: Description of the “Places” module 13313#: app/Module/PlacesModule.php:94 13314msgid "Show the location of events on a map." 13315msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13316 13317#. I18N: label for a yes/no option 13318#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13319msgid "Show the user who made the change" 13320msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13321 13322#. I18N: Label for a configuration option 13323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13324#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13326msgid "Show this block for which languages" 13327msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13328 13329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13330msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13331msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13332 13333#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13337msgid "Show to managers" 13338msgstr "Показывать менеджерам" 13339 13340#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13345#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13346msgid "Show to members" 13347msgstr "Показывать членам" 13348 13349#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13350#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13354#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13355msgid "Show to visitors" 13356msgstr "Показывать посетителям" 13357 13358#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13360msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13361msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13362 13363#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13365msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13366msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13367 13368#. I18N: %s are placeholders for numbers 13369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13371#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13372#, php-format 13373msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13374msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13375 13376#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13377msgid "Sibling" 13378msgstr "Брат/сестра" 13379 13380#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13381msgid "Siblings" 13382msgstr "Братья/сестры" 13383 13384#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13385#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13386msgid "Sidebar" 13387msgstr "Боковая панель" 13388 13389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13391#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13392#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13393msgid "Sidebars" 13394msgstr "Боковые панели" 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13398msgid "Sierra Leone" 13399msgstr "Сьерра-Леоне" 13400 13401#. I18N: Name of a module 13402#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13403#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13404msgid "Sign in" 13405msgstr "Войти" 13406 13407#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13408#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13409msgid "Sign out" 13410msgstr "Выйти" 13411 13412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13414msgid "Sign-in and registration" 13415msgstr "Вход в систему и регистрация" 13416 13417#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13418msgid "Signature" 13419msgstr "Подпись" 13420 13421#: resources/views/help/date.phtml:138 13422msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13423msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13427msgid "Singapore" 13428msgstr "Сингапур" 13429 13430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13432msgid "Sister" 13433msgstr "Сестра" 13434 13435#. I18N: A configuration setting 13436#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13437#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13438#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13439#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13440msgid "Site identification code" 13441msgstr "Идентификационный код сайта" 13442 13443#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13445#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13446msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13447msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13448 13449#. I18N: A configuration setting 13450#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13451#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13452msgid "Site verification code" 13453msgstr "Проверочный код сайта" 13454 13455#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13456#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13457msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13458msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13459 13460#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13461#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13462msgid "Sitemaps" 13463msgstr "Карты сайта" 13464 13465#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13467msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13468msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:211 13472msgctxt "GENITIVE" 13473msgid "Sivan" 13474msgstr "сивана" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:315 13478msgctxt "INSTRUMENTAL" 13479msgid "Sivan" 13480msgstr "сиваном" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:263 13484msgctxt "LOCATIVE" 13485msgid "Sivan" 13486msgstr "сивана" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:159 13490msgctxt "NOMINATIVE" 13491msgid "Sivan" 13492msgstr "сиван" 13493 13494#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13495#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13496#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13497msgid "Skip to content" 13498msgstr "Перейти к содержанию" 13499 13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13501msgid "Slave" 13502msgstr "Невольник" 13503 13504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13505msgctxt "FEMALE" 13506msgid "Slave" 13507msgstr "Невольница" 13508 13509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13510msgctxt "MALE" 13511msgid "Slave" 13512msgstr "Невольник" 13513 13514#. I18N: Name of a module 13515#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13516msgid "Slide show" 13517msgstr "Слайд-шоу" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13521msgid "Slovakia" 13522msgstr "Словакия" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13526msgid "Slovenia" 13527msgstr "Словения" 13528 13529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13530msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13531msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13532 13533#. I18N: Location of an LDS church temple 13534#: app/Elements/TempleCode.php:185 13535msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13536msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13537 13538#: app/Gedcom.php:757 13539msgid "Social security number" 13540msgstr "Номер социального страхования" 13541 13542#. I18N: Name of a country or state 13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13544msgid "Solomon Islands" 13545msgstr "Соломоновы острова" 13546 13547#. I18N: Name of a country or state 13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13549msgid "Somalia" 13550msgstr "Сомали" 13551 13552#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13553#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13554msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13555msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13556 13557#. I18N: Description of a “Data fix” module 13558#: app/Module/FixNameTags.php:93 13559msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13560msgstr "Некоторые генеалогические программы сохраняют все имена в одной записи имени, используя специальные теги, такие как _MARNM и _AKA. Альтернативой является создание новой записи имени для каждого имени." 13561 13562#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13563msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13564msgstr "Некоторые из этих тегов GEDCOM используются нечасто или никогда не используются." 13565 13566#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13568msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13569msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13570 13571#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13573msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13574msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13575 13576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13580msgid "Son" 13581msgstr "Сын" 13582 13583#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13585#, php-format 13586msgid "Son of %s" 13587msgstr "Сын от %s" 13588 13589#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13590#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13591msgid "Sort date" 13592msgstr "Дата сортировки" 13593 13594#. I18N: Label for a configuration option 13595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13597#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13598#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13603#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13604#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13610msgid "Sort order" 13611msgstr "Порядок сортировки" 13612 13613#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13614msgid "Sort time" 13615msgstr "Время сортировки" 13616 13617#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13619msgid "Sosa" 13620msgstr "Кекуле-номер" 13621 13622#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13623msgid "Sosa-Stradonitz number" 13624msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz" 13625 13626#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13627msgid "Sounds like" 13628msgstr "Звучит как" 13629 13630#. I18N: Name of a module/report 13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13635#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13636#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13638#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13639#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13640#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13642#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13644#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13649#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13665msgid "Source" 13666msgstr "Источник" 13667 13668#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13669#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13670#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13671#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13672#: app/Gedcom.php:918 13673msgid "Source citation" 13674msgstr "Источник цитаты" 13675 13676#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13677msgid "Source citations" 13678msgstr "Ссылки на источники" 13679 13680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13681msgid "Source type" 13682msgstr "Тип источника" 13683 13684#. I18N: Name of a module/list 13685#. I18N: Name of a module 13686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13687#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13688#: app/Services/AdminService.php:195 13689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13690#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13691#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13692#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13693#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13694#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13695#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13696#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13700#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13701#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13702#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13703#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13704#: resources/views/search-results.phtml:61 13705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13710msgid "Sources" 13711msgstr "Источники" 13712 13713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13714msgid "Sources to the events" 13715msgstr "Источники событий" 13716 13717#. I18N: Name of a country or state 13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13719msgid "South Africa" 13720msgstr "Южная Африка" 13721 13722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13723msgid "South America" 13724msgstr "Южная Америка" 13725 13726#. I18N: Name of a country or state 13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13728msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13729msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13730 13731#. I18N: Name of a country or state 13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13733msgid "South Sudan" 13734msgstr "Южный Судан" 13735 13736#. I18N: Name of a country or state 13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13738msgid "Spain" 13739msgstr "Испания" 13740 13741#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13742msgctxt "Surname tradition" 13743msgid "Spanish" 13744msgstr "Испанский" 13745 13746#. I18N: Location of an LDS church temple 13747#: app/Elements/TempleCode.php:188 13748msgid "Spokane, Washington, United States" 13749msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13750 13751#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13752#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13758msgid "Spouse" 13759msgstr "Супруг(а)" 13760 13761#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13762#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13763#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13764#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13765msgid "Spouses" 13766msgstr "Супруги" 13767 13768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13773msgid "Spouses and children" 13774msgstr "Супруги и дети" 13775 13776#. I18N: Name of a country or state 13777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13778msgid "Sri Lanka" 13779msgstr "Шри Ланка" 13780 13781#. I18N: Location of an LDS church temple 13782#: app/Elements/TempleCode.php:181 13783msgid "St. George, Utah, United States" 13784msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13785 13786#. I18N: Location of an LDS church temple 13787#: app/Elements/TempleCode.php:184 13788msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13789msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13790 13791#. I18N: Location of an LDS church temple 13792#: app/Elements/TempleCode.php:187 13793msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13794msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13795 13796#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13797msgid "Standard GEDCOM tags" 13798msgstr "Стандартные теги GEDCOM" 13799 13800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13801msgid "Start slide show on page load" 13802msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13803 13804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13805msgid "Start year" 13806msgstr "Год начала" 13807 13808#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13809msgid "Starting range of change dates" 13810msgstr "Начало диапазона дат" 13811 13812#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13813msgid "Statcounter™" 13814msgstr "Счетчик состояния™" 13815 13816#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13817#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13818#: app/Gedcom.php:860 13819msgid "State" 13820msgstr "Область" 13821 13822#. I18N: Name of a module 13823#. I18N: Name of a module/chart 13824#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13825#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13829msgid "Statistics" 13830msgstr "Статистика" 13831 13832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13833#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13834#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13835#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13838msgid "Status" 13839msgstr "Статус" 13840 13841#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13842#: app/Gedcom.php:745 13843msgid "Status change date" 13844msgstr "Дата изменения статуса" 13845 13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13851msgid "Stillborn: exempt" 13852msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13853 13854#. I18N: Location of an LDS church temple 13855#: app/Elements/TempleCode.php:189 13856msgid "Stockholm, Sweden" 13857msgstr "Стокгольм, Швеция" 13858 13859#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13862msgid "Stop" 13863msgstr "Стоп" 13864 13865#. I18N: Name of a module 13866#: app/Module/StoriesModule.php:204 13867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13869msgid "Stories" 13870msgstr "Истории" 13871 13872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13873msgid "Story" 13874msgstr "История" 13875 13876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13878#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13879msgid "Story title" 13880msgstr "Заголовок истории" 13881 13882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13883#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13884#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13885#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13886msgid "Subject" 13887msgstr "Тема" 13888 13889#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13890#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13891#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13892msgid "Submission" 13893msgstr "Подача" 13894 13895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13901msgid "Submitted but not yet cleared" 13902msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13903 13904#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13905#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13906#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13907#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13908#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13909msgid "Submitter" 13910msgstr "Заявитель" 13911 13912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13913msgid "Submitter name" 13914msgstr "Имя отправителя" 13915 13916#. I18N: Name of a module/list 13917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13918#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13921#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13923#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13924msgid "Submitters" 13925msgstr "Отправители" 13926 13927#. I18N: Name of a country or state 13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13929msgid "Sudan" 13930msgstr "Судан" 13931 13932#. I18N: abbreviation for Sunday 13933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13935msgid "Sun" 13936msgstr "Вс" 13937 13938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13939msgid "Sunday" 13940msgstr "Воскресенье" 13941 13942#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13944#, php-format 13945msgid "Support and documentation can be found at %s." 13946msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13947 13948#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13949msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13950msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная." 13951 13952#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13953msgid "Support for SQL Server is experimental." 13954msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная." 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13958msgid "Suriname" 13959msgstr "Суринам" 13960 13961#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13963#: resources/views/branches-page.phtml:27 13964#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13965#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13967#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13969#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13970msgid "Surname" 13971msgstr "Фамилия" 13972 13973#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13974msgid "Surname distribution chart" 13975msgstr "График распределения фамилий" 13976 13977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13978msgid "Surname list style" 13979msgstr "Стиль списка фамилий" 13980 13981#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13982msgid "Surname option" 13983msgstr "Традиция смены фамилии" 13984 13985#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13986msgid "Surname prefix" 13987msgstr "Префикс фамилии" 13988 13989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13990msgid "Surname tradition" 13991msgstr "Традиция наследования фамилии" 13992 13993#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13997msgid "Surnames" 13998msgstr "Фамилии" 13999 14000#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14002msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 14003 14004#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14005msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14006msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 14007 14008#. I18N: Location of an LDS church temple 14009#: app/Elements/TempleCode.php:190 14010msgid "Suva, Fiji" 14011msgstr "Сува, Фиджи" 14012 14013#. I18N: Name of a country or state 14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14015msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14016msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 14017 14018#. I18N: Reverse the order of two individuals 14019#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14020msgid "Swap individuals" 14021msgstr "поменять персон местами" 14022 14023#. I18N: Name of a country or state 14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14025msgid "Swaziland" 14026msgstr "Свазиленд" 14027 14028#. I18N: Name of a country or state 14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14030msgid "Sweden" 14031msgstr "Швеция" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14035msgid "Switzerland" 14036msgstr "Швейцария" 14037 14038#. I18N: Location of an LDS church temple 14039#: app/Elements/TempleCode.php:192 14040msgid "Sydney, Australia" 14041msgstr "Сидней, Австралия" 14042 14043#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14044msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14045msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 14046 14047#. I18N: Name of a country or state 14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14049msgid "Syria" 14050msgstr "Сирия" 14051 14052#. I18N: Location of an LDS church temple 14053#: app/Elements/TempleCode.php:186 14054msgid "São Paulo, Brazil" 14055msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 14056 14057#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14059msgid "Tab" 14060msgstr "Вкладка" 14061 14062#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14063#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14064#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14066msgid "Table prefix" 14067msgstr "Префикс таблицы" 14068 14069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14071#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14073#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14084msgctxt "paper size" 14085msgid "Tabloid" 14086msgstr "Бульварный" 14087 14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14090#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14091#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14092msgid "Tabs" 14093msgstr "Вкладки" 14094 14095#. I18N: Location of an LDS church temple 14096#: app/Elements/TempleCode.php:193 14097msgid "Taipei, Taiwan" 14098msgstr "Тайпей, Тайвань" 14099 14100#. I18N: Name of a country or state 14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14102msgid "Taiwan" 14103msgstr "Тайвань" 14104 14105#. I18N: Name of a country or state 14106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14107msgid "Tajikistan" 14108msgstr "Таджикистан" 14109 14110#. I18N: Location of an LDS church temple 14111#: app/Elements/TempleCode.php:194 14112msgid "Tampico, Mexico" 14113msgstr "Тампико, Мексика" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:213 14117msgctxt "GENITIVE" 14118msgid "Tamuz" 14119msgstr "тамуза" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:317 14123msgctxt "INSTRUMENTAL" 14124msgid "Tamuz" 14125msgstr "тамузом" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:265 14129msgctxt "LOCATIVE" 14130msgid "Tamuz" 14131msgstr "тамуза" 14132 14133#. I18N: a month in the Jewish calendar 14134#: app/Date/JewishDate.php:161 14135msgctxt "NOMINATIVE" 14136msgid "Tamuz" 14137msgstr "тамуз" 14138 14139#. I18N: Name of a country or state 14140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14141msgid "Tanzania" 14142msgstr "Танзания" 14143 14144#. I18N: The name of a colour-scheme 14145#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14146msgid "Teal Top" 14147msgstr "Бирюзовый Топ" 14148 14149#. I18N: A configuration setting 14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14151msgid "Technical help contact" 14152msgstr "Контакт для технической помощи" 14153 14154#. I18N: Location of an LDS church temple 14155#: app/Elements/TempleCode.php:195 14156msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14157msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14158 14159#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14160msgid "Template" 14161msgstr "Шаблон" 14162 14163#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14164msgid "Templates" 14165msgstr "Образцы" 14166 14167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14169#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14171msgid "Temple" 14172msgstr "Храм мормонов" 14173 14174#. I18N: a month in the Jewish calendar 14175#: app/Date/JewishDate.php:199 14176msgctxt "GENITIVE" 14177msgid "Tevet" 14178msgstr "тевета" 14179 14180#. I18N: a month in the Jewish calendar 14181#: app/Date/JewishDate.php:303 14182msgctxt "INSTRUMENTAL" 14183msgid "Tevet" 14184msgstr "теветом" 14185 14186#. I18N: a month in the Jewish calendar 14187#: app/Date/JewishDate.php:251 14188msgctxt "LOCATIVE" 14189msgid "Tevet" 14190msgstr "тевета" 14191 14192#. I18N: a month in the Jewish calendar 14193#: app/Date/JewishDate.php:147 14194msgctxt "NOMINATIVE" 14195msgid "Tevet" 14196msgstr "тевет" 14197 14198#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14199#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14200#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14201#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14202#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14204#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14205msgid "Text" 14206msgstr "Текст" 14207 14208#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14209msgid "Text direction" 14210msgstr "Направление текста" 14211 14212#. I18N: Name of a country or state 14213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14214msgid "Thailand" 14215msgstr "Таиланд" 14216 14217#: resources/views/help/name.phtml:10 14218msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14219msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14220 14221#: resources/views/help/surname.phtml:10 14222msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14223msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14226#, php-format 14227msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14228msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14229 14230#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14231msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14232msgstr "Стандарт GEDCOM предоставляет большое количество полей ввода данных, называемых тегами." 14233 14234#. I18N: Location of an LDS church temple 14235#: app/Elements/TempleCode.php:104 14236msgid "The Hague, Netherlands" 14237msgstr "Гаага, Нидерланды" 14238 14239#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14240#, php-format 14241msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14242msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено." 14243 14244#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14245#, php-format 14246msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14247msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена." 14248 14249#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14250#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14251msgid "The PHP temporary folder is missing." 14252msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14253 14254#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14255#, php-format 14256msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14257msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена." 14258 14259#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14260#, php-format 14261msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14262msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена." 14263 14264#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14265msgid "The URL was copied to the clipboard" 14266msgstr "URL был скопирован в буфер обмена" 14267 14268#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14269#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14270#, php-format 14271msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14272msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14273 14274#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14275msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14276msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14277 14278#. I18N: Description of the “Calendar” module 14279#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14280msgid "The calendar menu." 14281msgstr "Меню календаря." 14282 14283#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14286#, php-format 14287msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14288msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14289 14290#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14293#, php-format 14294msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14295msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14296 14297#. I18N: Description of the “Charts” module 14298#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14299msgid "The charts menu." 14300msgstr "Меню графиков." 14301 14302#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14303msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14304msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM." 14305 14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14307msgid "The date and time of the last update" 14308msgstr "Дата и время последнего обновления" 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14312#, php-format 14313msgid "The details for “%s” have been updated." 14314msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14315 14316#. I18N: %s is a filename 14317#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14319#, php-format 14320msgid "The family tree has been exported to %s." 14321msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14324#, php-format 14325msgid "The family tree “%s” already exists." 14326msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14329#, php-format 14330msgid "The family tree “%s” has been created." 14331msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14332 14333#. I18N: %s is the name of a family tree 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14335#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14336#, php-format 14337msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14338msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14339 14340#. I18N: %s is the name of a family tree 14341#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14342#, php-format 14343msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14344msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14347msgid "The family trees have been merged successfully." 14348msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14349 14350#. I18N: Description of the “Family trees” module 14351#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14352msgid "The family trees menu." 14353msgstr "Меню семейных деревьев." 14354 14355#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14356#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14357#, php-format 14358msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14359msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14362#, php-format 14363msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14364msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14367#, php-format 14368msgid "The file %s could not be created." 14369msgstr "Файл %s не может быть создан." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14373#, php-format 14374msgid "The file %s could not be deleted." 14375msgstr "Файл %s не может быть удален." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14378#, php-format 14379msgid "The file %s has been deleted." 14380msgstr "Файл %s удалён." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14383#, php-format 14384msgid "The file %s has been uploaded." 14385msgstr "Файл %s был загружен." 14386 14387#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14388#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14389msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14390msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14391 14392#. I18N: %s is a filename 14393#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14395#, php-format 14396msgid "The file “%s” does not exist." 14397msgstr "Файл «%s» не существует." 14398 14399#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14400msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14401msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14404#, php-format 14405msgid "The folder %s could not be deleted." 14406msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14409#, php-format 14410msgid "The folder %s has been created." 14411msgstr "Папка %s была создана." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14414#, php-format 14415msgid "The folder %s has been deleted." 14416msgstr "Папка %s была удалена." 14417 14418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14419msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14420msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14423#, php-format 14424msgid "The folder “%s” does not exist." 14425msgstr "Папка «%s» не существует." 14426 14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14428msgid "The following facts and events were found in both records." 14429msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14430 14431#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14433#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14434#, php-format 14435msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14436msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14437 14438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14439msgid "The following list shows typical requirements." 14440msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14441 14442#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14443msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14444msgstr "Данные формы неполные. Возможно, вам нужно увеличить max_input_vars на вашем сервере?" 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14447msgid "The help text has not been written for this item." 14448msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14449 14450#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14452msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14453msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14454 14455#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14457msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14458msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14459 14460#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14461#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14462#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14463#, php-format 14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14465msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14468#, php-format 14469msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14470msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14471 14472#. I18N: Description of the “Lists” module 14473#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14474msgid "The lists menu." 14475msgstr "Меню \"Списки\"." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14479msgid "The location has been created" 14480msgstr "Локация создана" 14481 14482#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14483msgid "The location of this place is not known." 14484msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14487#, php-format 14488msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14489msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14492#, php-format 14493msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14494msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14497msgid "The media object has been created" 14498msgstr "Медиаобъект создан" 14499 14500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14501msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14502msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14505#, php-format 14506msgid "The message was not sent to %s." 14507msgstr "Сообщение не было отправлено %s." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14510#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14511#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14512msgid "The message was not sent." 14513msgstr "Сообщение не отправлено." 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14516#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14517#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14518#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14519#, php-format 14520msgid "The message was successfully sent to %s." 14521msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14527#, php-format 14528msgid "The module “%s” has been disabled." 14529msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14533#, php-format 14534msgid "The module “%s” has been enabled." 14535msgstr "Модуль “%s” был включен." 14536 14537#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14539msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14540msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14541 14542#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14544msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14545msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14546 14547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14548msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14549msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14550 14551#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14552msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14553msgstr "В следующей версии стандарта GEDCOM будут добавлены новые теги и удалены старые. Теперь вы можете использовать некоторые из новых тегов." 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14556msgid "The note has been created" 14557msgstr "Примечание создано" 14558 14559#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14560#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14561#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14562#, php-format 14563msgid "The parameter “%s” is missing." 14564msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14567#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14568msgid "The parameter “path” is invalid." 14569msgstr "Параметр “path” является недопустимым." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14572msgid "The password needs to be at least six characters long." 14573msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14574 14575#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14577msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14578msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14581#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14582msgid "The password reset link has expired." 14583msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14584 14585#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14586#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14587msgid "The place hierarchy." 14588msgstr "Иерархия мест." 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14592msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14593msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14597msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14598msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14601#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14602#, php-format 14603msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14604msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14607#, php-format 14608msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14609msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14610 14611#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14612#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14613#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14614#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14615#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14616#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14617#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14618#, php-format 14619msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14620msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14621 14622#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14623#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14624#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14625#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14626msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14627msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных." 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14630#, php-format 14631msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14632msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14633 14634#. I18N: Description of the “Reports” module 14635#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14636msgid "The reports menu." 14637msgstr "Меню \"Отчеты\"." 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14640msgid "The repository has been created" 14641msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14642 14643#. I18N: Description of the “Search” module 14644#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14645msgid "The search menu." 14646msgstr "Меню \"Поиск\"." 14647 14648#: app/Services/SearchService.php:1178 14649msgid "The search returned too many results." 14650msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14651 14652#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14653msgid "The server configuration is OK." 14654msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14655 14656#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14657msgid "The server could not understand this request." 14658msgstr "Сервер не смог понять этот запрос." 14659 14660#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14661msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14662msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует." 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14665#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14666#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14667msgid "The server’s time limit has been reached." 14668msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14669 14670#. I18N: Description of “Statistics” module 14671#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14672msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14673msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14674 14675#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14676msgid "The solution" 14677msgstr "Решение" 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14680msgid "The source has been created" 14681msgstr "Источник создан" 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14684msgid "The submission has been created" 14685msgstr "Заявка создана" 14686 14687#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14688msgid "The submitter has been created" 14689msgstr "Заявитель создан" 14690 14691#: resources/views/help/name.phtml:15 14692#, php-format 14693msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14694msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14695 14696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14698#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14699msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14700msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14701 14702#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14703#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14704#, php-format 14705msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14706msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14707msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14708msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14709msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14712msgid "The upgrade is complete." 14713msgstr "Обновление завершено." 14714 14715#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14716#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14717msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14718msgstr "Слишком большой файл." 14719 14720#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14721#, php-format 14722msgid "The user %s has been deleted." 14723msgstr "Пользователь %s был удален." 14724 14725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14727msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14728msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14731#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14732msgid "The username or password is incorrect." 14733msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14734 14735#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14736#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14737msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14738msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14739 14740#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14759#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14760#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14761#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14762msgid "The website preferences have been updated." 14763msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14764 14765#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14766#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14767msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14768msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14769 14770#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14771#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14772#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14774msgid "Theme" 14775msgstr "Тема" 14776 14777#. I18N: Name of a module 14778#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14779msgid "Theme change" 14780msgstr "Выбор темы" 14781 14782#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14784#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14785#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14786msgid "Themes" 14787msgstr "Темы" 14788 14789#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14790msgid "There are no facts for this individual." 14791msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14792 14793#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14794#, php-format 14795msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14796msgstr "Здесь нет людей с фамилией “%s”" 14797 14798#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14799msgid "There are no links to this media object." 14800msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14801 14802#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14803msgid "There are no media objects for this individual." 14804msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14805 14806#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14807msgid "There are no notes for this individual." 14808msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14809 14810#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14811#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14812msgid "There are no pending changes." 14813msgstr "Нет отложенных изменений." 14814 14815#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14816msgid "There are no research tasks in this family tree." 14817msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14818 14819#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14820msgid "There are no source citations for this individual." 14821msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14822 14823#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14824#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14825#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14826msgid "There are pending changes for you to moderate." 14827msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14828 14829#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14830#, php-format 14831msgid "There have been no changes within the last %s day." 14832msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14833msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14834msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14835msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14836 14837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14838msgid "There was an error checking for a new version." 14839msgstr "Произошла ошибка при проверке новой версии." 14840 14841#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14842#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14843#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14844#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14845#: app/Services/MediaFileService.php:221 14846msgid "There was an error uploading your file." 14847msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14848 14849#. I18N: a month in the French republican calendar 14850#: app/Date/FrenchDate.php:169 14851msgctxt "GENITIVE" 14852msgid "Thermidor" 14853msgstr "Термидора" 14854 14855#. I18N: a month in the French republican calendar 14856#: app/Date/FrenchDate.php:263 14857msgctxt "INSTRUMENTAL" 14858msgid "Thermidor" 14859msgstr "Термидором" 14860 14861#. I18N: a month in the French republican calendar 14862#: app/Date/FrenchDate.php:216 14863msgctxt "LOCATIVE" 14864msgid "Thermidor" 14865msgstr "Термидоре" 14866 14867#. I18N: a month in the French republican calendar 14868#: app/Date/FrenchDate.php:122 14869msgctxt "NOMINATIVE" 14870msgid "Thermidor" 14871msgstr "Термидор" 14872 14873#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14874msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14875msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14876 14877#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14878#, php-format 14879msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14880msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14881 14882#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14883msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14884msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14885 14886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14887msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14888msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14889 14890#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14891msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14892msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14893 14894#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14895msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14896msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14897 14898#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14901#: resources/views/register-page.phtml:54 14902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14903msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14904msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14905 14906#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14907msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14908msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14909 14910#: app/Auth.php:228 14911msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14912msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14913 14914#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14915msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14916msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14917 14918#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14919#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14920#, php-format 14921msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14922msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14923 14924#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14925msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14926msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14927 14928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14929#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14930#, php-format 14931msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14932msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14933 14934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14935#, php-format 14936msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14937msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14938msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14939msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14940msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14941 14942#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14943msgid "This family tree has no images to display." 14944msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14945 14946#. I18N: do not translate the #keywords# 14947#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14948msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14949msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14950 14951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14953#, php-format 14954msgid "This family tree was last updated on %s." 14955msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14956 14957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14958msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14959msgstr "Это имя файла несовместимо с форматом файла GEDZIP." 14960 14961#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14963msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14964msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14965 14966#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14968msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14969msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14970 14971#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14972msgid "This form has expired. Try again." 14973msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14974 14975#: app/Auth.php:287 14976msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14977msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14978 14979#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14980msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14981msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14982 14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14984#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14985#, php-format 14986msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14987msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14988 14989#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14990msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14991msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14992 14993#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14994#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14995#, php-format 14996msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14997msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14998 14999#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15002msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15003msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 15004 15005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15006#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15007#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15009#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15013#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15014#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15015#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15016#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15017#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15018#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15019#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15020#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15021#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15022#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15023#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15024#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15025msgid "This information is not available." 15026msgstr "Эта информация недоступна." 15027 15028#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15029#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15030#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15031#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15032#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15033#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15034#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15040#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15041#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15042msgid "This information is private and cannot be shown." 15043msgstr "Детальные сведения являются личными." 15044 15045#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15046msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15047msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 15048 15049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15051#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15052msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15053msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 15054 15055#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15057msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15058msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 15059 15060#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15062#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15063#: resources/views/register-page.phtml:42 15064#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15065msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15066msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 15067 15068#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15069msgid "This link is valid for one hour." 15070msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 15071 15072#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15073msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15074msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15075 15076#: app/Auth.php:349 15077msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15078msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15079 15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15081msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15082msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15083 15084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15085#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15086#, php-format 15087msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15088msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15089 15090#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15091msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15092msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15093 15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15095#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15096#, php-format 15097msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15098msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15099 15100#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15101#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15102#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15103#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15104msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15105msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15106 15107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15108msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15109msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15114msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15115msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15116 15117#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15118msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15119msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15120 15121#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15122msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15123msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15124 15125#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15126#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15127#, php-format 15128msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15129msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15130 15131#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15132msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15133msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15134 15135#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15136#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15137#, php-format 15138msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15139msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15140 15141#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15143msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15144msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15145 15146#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15148msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15149msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15150 15151#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15153msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15154msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15155 15156#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15158msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15159msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15160 15161#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15163msgid "This option will make it easier for users to download images." 15164msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15165 15166#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15168msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15169msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15170 15171#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15173msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15174msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15175 15176#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15177#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15178msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15179msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15180 15181#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15182msgid "This page has been deleted." 15183msgstr "Эта страница была удалена." 15184 15185#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15186#, php-format 15187msgid "This page has been viewed %s time." 15188msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15189msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15190msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15191msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15192 15193#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15194msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15195msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15196 15197#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15198#: app/Auth.php:552 15199msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15200msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15201 15202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15203msgid "This record does not exist." 15204msgstr "Эта запись не существует." 15205 15206#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15207msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15208msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15209 15210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15211#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15212#, php-format 15213msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15214msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15215 15216#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15217msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15218msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15219 15220#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15221#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15222#, php-format 15223msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15224msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15225 15226#: app/Auth.php:465 15227msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15228msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15229 15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15231msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15232msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных." 15233 15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15235msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15236msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15237 15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15239msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15240msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15241 15242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15243msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15244msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15245 15246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15247msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15248msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15249 15250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15251msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15252msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15253 15254#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15255#, php-format 15256msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15257msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15258 15259#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15260#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15261msgid "This service requires an API key." 15262msgstr "Для этой службы требуется ключ API." 15263 15264#: app/Auth.php:494 15265msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15266msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15267 15268#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15270msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15271msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15272 15273#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15274msgid "This user account does not have access to any tree." 15275msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15276 15277#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15278msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15279msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15280 15281#: app/Services/UpgradeService.php:312 15282msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15283msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15284 15285#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15286msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15287msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15288 15289#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15290msgid "This website is operated by the following individuals." 15291msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами." 15292 15293#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15294#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15295#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15296msgid "This website is temporarily unavailable" 15297msgstr "Сайт временно недоступен" 15298 15299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15300msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15301msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15302 15303#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15304msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15305msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15306 15307#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15308msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15309msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15310 15311#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15312msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15313msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15314 15315#. I18N: %s is the name of a family tree 15316#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15317#, php-format 15318msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15319msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15320 15321#. I18N: abbreviation for Thursday 15322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15324msgid "Thu" 15325msgstr "Чт" 15326 15327#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15328#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15329msgid "Thumbnail image" 15330msgstr "Миниатюрное изображение" 15331 15332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15334msgid "Thumbnail images" 15335msgstr "Миниатюры" 15336 15337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15338msgid "Thursday" 15339msgstr "Четверг" 15340 15341#. I18N: Location of an LDS church temple 15342#: app/Elements/TempleCode.php:197 15343msgid "Tijuana, Mexico" 15344msgstr "Тихуана, Мексика" 15345 15346#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15347#: app/Gedcom.php:503 15348msgid "Time" 15349msgstr "Время" 15350 15351#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15352#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15353msgid "Time of birth" 15354msgstr "Время рождения" 15355 15356#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15357msgid "Time of birth and time of death" 15358msgstr "Время рождения и время смерти" 15359 15360#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15361#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15362msgid "Time of death" 15363msgstr "Время смерти" 15364 15365#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15366#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15367#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15368msgid "Time of last change" 15369msgstr "Время последнего изменения" 15370 15371#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15372msgid "Time of status change" 15373msgstr "Время изменения статуса" 15374 15375#. I18N: A configuration setting 15376#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15379#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15380msgid "Time zone" 15381msgstr "Часовой пояс" 15382 15383#. I18N: Name of a module/chart 15384#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15385msgid "Timeline" 15386msgstr "Шкала времени" 15387 15388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15389#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15390msgid "Timestamp" 15391msgstr "Отметка времени" 15392 15393#. I18N: Name of a country or state 15394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15395msgid "Timor-Leste" 15396msgstr "Восточный Тимор" 15397 15398#: app/Date/JalaliDate.php:276 15399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15400msgid "Tir" 15401msgstr "Тир" 15402 15403#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15404#: app/Date/JalaliDate.php:145 15405msgctxt "GENITIVE" 15406msgid "Tir" 15407msgstr "Тира" 15408 15409#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15410#: app/Date/JalaliDate.php:235 15411msgctxt "INSTRUMENTAL" 15412msgid "Tir" 15413msgstr "Тиром" 15414 15415#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15416#: app/Date/JalaliDate.php:190 15417msgctxt "LOCATIVE" 15418msgid "Tir" 15419msgstr "Тире" 15420 15421#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15422#: app/Date/JalaliDate.php:100 15423msgctxt "NOMINATIVE" 15424msgid "Tir" 15425msgstr "Тир" 15426 15427#. I18N: a month in the Jewish calendar 15428#: app/Date/JewishDate.php:193 15429msgctxt "GENITIVE" 15430msgid "Tishrei" 15431msgstr "тишрея" 15432 15433#. I18N: a month in the Jewish calendar 15434#: app/Date/JewishDate.php:297 15435msgctxt "INSTRUMENTAL" 15436msgid "Tishrei" 15437msgstr "тишреем" 15438 15439#. I18N: a month in the Jewish calendar 15440#: app/Date/JewishDate.php:245 15441msgctxt "LOCATIVE" 15442msgid "Tishrei" 15443msgstr "тишрея" 15444 15445#. I18N: a month in the Jewish calendar 15446#: app/Date/JewishDate.php:141 15447msgctxt "NOMINATIVE" 15448msgid "Tishrei" 15449msgstr "тишрей" 15450 15451#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15452#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15453#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15454#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15455#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15458#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15459#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15462#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15463#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15464#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15465msgid "Title" 15466msgstr "Заголовок" 15467 15468#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15469#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15470#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15471msgctxt "Email recipient" 15472msgid "To" 15473msgstr "По" 15474 15475#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15476#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15477msgctxt "End of date range" 15478msgid "To" 15479msgstr "По" 15480 15481#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15482msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15483msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15484 15485#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15486msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15487msgstr "Чтобы создавать новые данные с помощью пользовательских тегов, их необходимо включить." 15488 15489#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15490msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15491msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15492 15493#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15494msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15495msgstr "Для отображения карты необходимо включить поставщика карт в панели управления." 15496 15497#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15499msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15500msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15501 15502#. I18N: “Apache” is a software program. 15503#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15504msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15505msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15506 15507#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15508#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15509msgid "To set a new password, follow this link." 15510msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15511 15512#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15514msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15515msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15516 15517#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15518msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15519msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15520 15521#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15522#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15523#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15524#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15525#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15526msgid "To use this service, you need an API key." 15527msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужен ключ API." 15528 15529#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15530msgid "To use this service, you need an account." 15531msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужна учетная запись." 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15535msgid "Togo" 15536msgstr "Того" 15537 15538#. I18N: Name of a country or state 15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15540msgid "Tokelau" 15541msgstr "Токелау" 15542 15543#. I18N: Location of an LDS church temple 15544#: app/Elements/TempleCode.php:198 15545msgid "Tokyo, Japan" 15546msgstr "Токио, Япония" 15547 15548#. I18N: Type of media object 15549#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15550msgid "Tombstone" 15551msgstr "Надгробие" 15552 15553#. I18N: Name of a country or state 15554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15555msgid "Tonga" 15556msgstr "Тонга" 15557 15558#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15559msgid "Too many requests. Try again later." 15560msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже." 15561 15562#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15563#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15564#, php-format 15565msgid "Top %s given name" 15566msgid_plural "Top %s given names" 15567msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15568msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15569msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15570 15571#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15572#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15573#, php-format 15574msgid "Top %s surname" 15575msgid_plural "Top %s surnames" 15576msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15577msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15578msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15579 15580#. I18N: i.e. most popular given name. 15581#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15582msgid "Top given name" 15583msgstr "Самые распространенные имена" 15584 15585#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15586#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15588msgid "Top given names" 15589msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15590 15591#. I18N: i.e. most popular surname. 15592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15593msgid "Top surname" 15594msgstr "Распространенная фамилия" 15595 15596#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15597#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15598#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15599msgid "Top surnames" 15600msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15601 15602#. I18N: Location of an LDS church temple 15603#: app/Elements/TempleCode.php:199 15604msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15605msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15606 15607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15608#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15609#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15610#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15611#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15612#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15613#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15614#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15615#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15616#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15617#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15618#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15619#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15620#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15621#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15623msgid "Total" 15624msgstr "Всего" 15625 15626#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15627msgid "Total accepted changes: " 15628msgstr "Всего принятых изменений: " 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15631msgid "Total births" 15632msgstr "Всего рождений" 15633 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15635msgid "Total dead" 15636msgstr "Всего умерло" 15637 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15639msgid "Total deaths" 15640msgstr "Всего смертей" 15641 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15643msgid "Total divorces" 15644msgstr "Всего разводов" 15645 15646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15647#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15649msgid "Total events" 15650msgstr "Всего событий" 15651 15652#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15653#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15659msgid "Total families" 15660msgstr "Всего семей" 15661 15662#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15663msgid "Total females" 15664msgstr "Всего женщин" 15665 15666#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15667msgid "Total given names" 15668msgstr "Всего имен и отчеств" 15669 15670#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15672#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15673#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15674#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15682msgid "Total individuals" 15683msgstr "Всего персон" 15684 15685#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15686msgid "Total living" 15687msgstr "Всего ныне живущих" 15688 15689#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15690msgid "Total males" 15691msgstr "Всего мужчин" 15692 15693#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15694msgid "Total marriages" 15695msgstr "Всего браков" 15696 15697#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15698msgid "Total pending changes: " 15699msgstr "Всего изменений: " 15700 15701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15702#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15703#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15704msgid "Total surnames" 15705msgstr "Всего фамилий" 15706 15707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15708msgid "Total users" 15709msgstr "Всего пользователей" 15710 15711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15712#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15713#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15715#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15716#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15717#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15718#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15719#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15720msgid "Tracking and analytics" 15721msgstr "Отслеживание и аналитика" 15722 15723#: app/Gedcom.php:888 15724msgid "Trailer" 15725msgstr "Анонс" 15726 15727#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15728#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15729#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15730#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15731msgid "Tree" 15732msgstr "Дерево" 15733 15734#. I18N: The third day in the French republican calendar 15735#: app/Date/FrenchDate.php:305 15736msgid "Tridi" 15737msgstr "Триди" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15741msgid "Trinidad and Tobago" 15742msgstr "Тринидад и Тобаго" 15743 15744#. I18N: Location of an LDS church temple 15745#: app/Elements/TempleCode.php:200 15746msgid "Trujillo, Peru" 15747msgstr "Трухильо, Перу" 15748 15749#. I18N: abbreviation for Tuesday 15750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15752msgid "Tue" 15753msgstr "Вт" 15754 15755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15756msgid "Tuesday" 15757msgstr "Вторник" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15761msgid "Tunisia" 15762msgstr "Тунис" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15766msgid "Turkey" 15767msgstr "Турция" 15768 15769#. I18N: Name of a country or state 15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15771msgid "Turkmenistan" 15772msgstr "Туркменистан" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15776msgid "Turks and Caicos Islands" 15777msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15781msgid "Tuvalu" 15782msgstr "Тувалу" 15783 15784#. I18N: Location of an LDS church temple 15785#: app/Elements/TempleCode.php:196 15786msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15787msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15788 15789#. I18N: Location of an LDS church temple 15790#: app/Elements/TempleCode.php:201 15791msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15792msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15793 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15802#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15803#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15804#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15805#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15806#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15807#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15808#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15809#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15810#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15812#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15814#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15815msgid "Type" 15816msgstr "Тип" 15817 15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15819msgid "Type of abbreviation" 15820msgstr "Тип сокращения" 15821 15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15823msgid "Type of administrative ID" 15824msgstr "Тип административного идентификатора" 15825 15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15827msgid "Type of demographic data" 15828msgstr "Тип демографических данных" 15829 15830#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15831msgid "Type of event" 15832msgstr "Тип события" 15833 15834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15835msgid "Type of fact" 15836msgstr "Тип факта" 15837 15838#: app/Gedcom.php:670 15839msgid "Type of identification number" 15840msgstr "Тип идентификационного номера" 15841 15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15843msgid "Type of location" 15844msgstr "Тип локации" 15845 15846#: app/Gedcom.php:470 15847msgid "Type of marriage" 15848msgstr "Тип брака" 15849 15850#: app/Gedcom.php:711 15851msgid "Type of name" 15852msgstr "Тип имени" 15853 15854#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15855#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15856msgid "Type of reference number" 15857msgstr "Тип номера ссылки" 15858 15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15860msgid "Type of research task" 15861msgstr "Тип исследовательской задачи" 15862 15863#. I18N: A configuration setting 15864#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15866#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15867#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15868#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15869#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15870#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15872#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15873#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15876#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15877#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15878#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15879msgid "URL" 15880msgstr "Адрес URL" 15881 15882#. I18N: Name of a country or state 15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15884msgid "US Minor Outlying Islands" 15885msgstr "США Внешние малые острова" 15886 15887#. I18N: Name of a country or state 15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15889msgid "US Virgin Islands" 15890msgstr "Американские Виргинские острова" 15891 15892#. I18N: Name of a country or state 15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15894msgid "Uganda" 15895msgstr "Уганда" 15896 15897#. I18N: Name of a country or state 15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15899msgid "Ukraine" 15900msgstr "Украина" 15901 15902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15904#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15906#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15908msgid "Uncleared: insufficient data" 15909msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15910 15911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15916#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15917#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15918#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15919#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15920#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15921#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15922#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15923#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15925#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15926#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15927#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15928#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15929#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15930#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15931#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15932#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15933#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15934msgid "Unique identifier" 15935msgstr "Уникальный идентификатор" 15936 15937#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15939msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15940msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15941 15942#. I18N: Name of a country or state 15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15944msgid "United Arab Emirates" 15945msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15946 15947#. I18N: Name of a country or state 15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15949msgid "United Kingdom" 15950msgstr "Великобритания" 15951 15952#. I18N: Name of a country or state 15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15954msgid "United States" 15955msgstr "Соединенные Штаты" 15956 15957#. I18N: Name of a country or state 15958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15959#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15960#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15962msgid "Unknown" 15963msgstr "Неизвестно" 15964 15965#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15966msgctxt "unknown century" 15967msgid "Unknown" 15968msgstr "неизвестно" 15969 15970#: app/Elements/SexValue.php:87 15971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15975#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15976msgctxt "unknown gender" 15977msgid "Unknown" 15978msgstr "Нет данных" 15979 15980#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15981msgctxt "unknown people" 15982msgid "Unknown" 15983msgstr "неизвестно" 15984 15985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15987msgid "Unlink" 15988msgstr "Разъединить" 15989 15990#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15991msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15992msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15993 15994#: resources/views/admin/media.phtml:50 15995msgid "Unused files" 15996msgstr "Неиспользуемые файлы" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15999#, php-format 16000msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16001msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 16002 16003#. I18N: Name of a module 16004#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16005msgid "Upcoming events" 16006msgstr "Предстоящие события" 16007 16008#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16009msgid "Update" 16010msgstr "Обновить" 16011 16012#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16013msgid "Update all" 16014msgstr "Обновить всё" 16015 16016#. I18N: Name of a module 16017#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16018msgid "Update place names" 16019msgstr "Обновить географические названия" 16020 16021#. I18N: Description of a “Data fix” module 16022#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16023msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16024msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 16025 16026#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16027#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16028msgid "Updated at" 16029msgstr "Обновлено в" 16030 16031#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16032#. I18N: %s is a version number 16033#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16036#, php-format 16037msgid "Upgrade to webtrees %s." 16038msgstr "Обновить Webtrees на %s." 16039 16040#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16042msgid "Upgrade wizard" 16043msgstr "Мастер обновления" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16047msgid "Upload media files" 16048msgstr "Загрузить медиафайлы" 16049 16050#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16051msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16052msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 16053 16054#. I18N: Name of a country or state 16055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16056msgid "Uruguay" 16057msgstr "Уругвай" 16058 16059#: app/Services/EmailService.php:223 16060msgid "Use SMTP to send messages" 16061msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 16062 16063#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16064msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16065msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 16066 16067#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16068msgid "Use an external service to find locations." 16069msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений." 16070 16071#. I18N: placeholder text for new-password field 16072#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16074#: resources/views/register-page.phtml:76 16075#, php-format 16076msgid "Use at least %s character." 16077msgid_plural "Use at least %s characters." 16078msgstr[0] "Минимум %s символ." 16079msgstr[1] "Минимум %s символа." 16080msgstr[2] "Минимум %s символов." 16081 16082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16085msgid "Use colors" 16086msgstr "Использовать цвета" 16087 16088#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16089msgid "Use compact layout" 16090msgstr "Использовать компактное резмещение" 16091 16092#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16093#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16095#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16097msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16098msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16099 16100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16101msgid "Use maps in webtrees." 16102msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений." 16103 16104#. I18N: A configuration setting 16105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16106msgid "Use password" 16107msgstr "Использовать пароль" 16108 16109#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16110#: app/Services/EmailService.php:222 16111msgid "Use sendmail to send messages" 16112msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16113 16114#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16116msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16117msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16118 16119#. I18N: A configuration setting 16120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16121msgid "Use silhouettes" 16122msgstr "Использовать силуэты" 16123 16124#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16125msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16126msgstr "Используйте меню «редактировать», чтобы вставить это в другую запись." 16127 16128#: resources/views/register-page.phtml:91 16129msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16130msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16131 16132#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16137msgid "User" 16138msgstr "Пользователь" 16139 16140#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16142#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16144#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16146msgid "User administration" 16147msgstr "Управление пользователями" 16148 16149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16150msgid "User didn’t verify within 7 days." 16151msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16152 16153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16154msgid "User not verified by administrator." 16155msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16156 16157#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16158msgid "User verification" 16159msgstr "Проверка пользователя" 16160 16161#. I18N: A configuration setting 16162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16163#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16165#: resources/views/admin/users.phtml:28 16166#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16167#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16168#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16169#: resources/views/login-page.phtml:35 16170#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16172#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16173#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16174#: resources/views/register-page.phtml:61 16175#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16176msgid "Username" 16177msgstr "Имя пользователя" 16178 16179#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16180msgid "Username or email address" 16181msgstr "Имя пользователя или email" 16182 16183#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16185#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16186#: resources/views/register-page.phtml:66 16187msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16188msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16189 16190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16192#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16193msgid "Users" 16194msgstr "Пользователи" 16195 16196#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16197msgid "User’s account has been inactive too long: " 16198msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16199 16200#. I18N: Name of a country or state 16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16202msgid "Uzbekistan" 16203msgstr "Узбекистан" 16204 16205#. I18N: Location of an LDS church temple 16206#: app/Elements/TempleCode.php:202 16207msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16208msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16209 16210#. I18N: Name of a country or state 16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16212msgid "Vanuatu" 16213msgstr "Вануату" 16214 16215#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16217msgid "Various statistics charts." 16218msgstr "Различные статистические графики." 16219 16220#. I18N: Name of a country or state 16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16222msgid "Vatican City" 16223msgstr "Ватикан" 16224 16225#. I18N: a month in the French republican calendar 16226#: app/Date/FrenchDate.php:149 16227msgctxt "GENITIVE" 16228msgid "Vendemiaire" 16229msgstr "Вандемьер" 16230 16231#. I18N: a month in the French republican calendar 16232#: app/Date/FrenchDate.php:243 16233msgctxt "INSTRUMENTAL" 16234msgid "Vendemiaire" 16235msgstr "Вандемьер" 16236 16237#. I18N: a month in the French republican calendar 16238#: app/Date/FrenchDate.php:196 16239msgctxt "LOCATIVE" 16240msgid "Vendemiaire" 16241msgstr "Вандемьер" 16242 16243#. I18N: a month in the French republican calendar 16244#: app/Date/FrenchDate.php:101 16245msgctxt "NOMINATIVE" 16246msgid "Vendemiaire" 16247msgstr "Вандемьер" 16248 16249#. I18N: Name of a country or state 16250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16251msgid "Venezuela" 16252msgstr "Венесуэла" 16253 16254#. I18N: a month in the French republican calendar 16255#: app/Date/FrenchDate.php:159 16256msgctxt "GENITIVE" 16257msgid "Ventose" 16258msgstr "Вантоз" 16259 16260#. I18N: a month in the French republican calendar 16261#: app/Date/FrenchDate.php:253 16262msgctxt "INSTRUMENTAL" 16263msgid "Ventose" 16264msgstr "Вантоз" 16265 16266#. I18N: a month in the French republican calendar 16267#: app/Date/FrenchDate.php:206 16268msgctxt "LOCATIVE" 16269msgid "Ventose" 16270msgstr "Вантоз" 16271 16272#. I18N: a month in the French republican calendar 16273#: app/Date/FrenchDate.php:111 16274msgctxt "NOMINATIVE" 16275msgid "Ventose" 16276msgstr "Вантоз" 16277 16278#. I18N: Location of an LDS church temple 16279#: app/Elements/TempleCode.php:203 16280msgid "Veracruz, Mexico" 16281msgstr "Веракрус, Мексика" 16282 16283#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16284#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16285#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16286msgid "Verified" 16287msgstr "Подтверждено" 16288 16289#. I18N: Location of an LDS church temple 16290#: app/Elements/TempleCode.php:204 16291msgid "Vernal, Utah, United States" 16292msgstr "Вернал, Юта" 16293 16294#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16295#: app/Gedcom.php:531 16296msgid "Version" 16297msgstr "Версия" 16298 16299#. I18N: Type of media object 16300#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16301msgid "Video" 16302msgstr "Видео" 16303 16304#. I18N: Name of a country or state 16305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16306msgid "Vietnam" 16307msgstr "Вьетнам" 16308 16309#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16310#, php-format 16311msgid "View table of events occurring in %s" 16312msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16313 16314#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16315msgid "View this day" 16316msgstr "Показать этот день" 16317 16318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16319#: resources/views/fact.phtml:110 16320#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16321#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16322msgid "View this family" 16323msgstr "Смотреть сведения о семье" 16324 16325#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16326#, php-format 16327msgid "View this location using %s" 16328msgstr "Посмотреть это местоположение с помощью %s" 16329 16330#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16331msgid "View this month" 16332msgstr "Показать месяц" 16333 16334#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16335msgid "View this year" 16336msgstr "Показать год" 16337 16338#. I18N: Location of an LDS church temple 16339#: app/Elements/TempleCode.php:205 16340msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16341msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16342 16343#. I18N: A configuration setting 16344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16345#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16346msgid "Visible online" 16347msgstr "Отображать онлайн статус" 16348 16349#. I18N: A configuration setting 16350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16351#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16352msgid "Visible to other users when online" 16353msgstr "Отображать онлайн статус" 16354 16355#. I18N: Listbox entry; name of a role 16356#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16357#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16358#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16359#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16361msgid "Visitor" 16362msgstr "Посетитель" 16363 16364#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16365#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16366#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16369msgid "Vital records" 16370msgstr "ЗАГС" 16371 16372#. I18N: Name of a country or state 16373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16374msgid "Wales" 16375msgstr "Уэльс" 16376 16377#. I18N: Name of a country or state 16378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16379msgid "Wallis and Futuna" 16380msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16381 16382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16383msgid "Ward" 16384msgstr "Подопечный" 16385 16386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16387msgctxt "FEMALE" 16388msgid "Ward" 16389msgstr "Подопечная" 16390 16391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16392msgctxt "MALE" 16393msgid "Ward" 16394msgstr "Подопечный" 16395 16396#. I18N: Location of an LDS church temple 16397#: app/Elements/TempleCode.php:206 16398msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16399msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16400 16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16402msgid "Watermarks" 16403msgstr "Водяные знаки" 16404 16405#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16407msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16408msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16409 16410#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16411#, php-format 16412msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16413msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16414 16415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16418msgid "Website" 16419msgstr "Веб-сайт" 16420 16421#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16423msgid "Website logs" 16424msgstr "Журналы сайта" 16425 16426#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16428msgid "Website preferences" 16429msgstr "Настройки веб-сайта" 16430 16431#. I18N: abbreviation for Wednesday 16432#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16434msgid "Wed" 16435msgstr "Ср" 16436 16437#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16438msgid "Wednesday" 16439msgstr "Среда" 16440 16441#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16442msgid "Weight" 16443msgstr "Вес" 16444 16445#. I18N: A %s is the user’s name 16446#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16447#, php-format 16448msgid "Welcome %s" 16449msgstr "Добро пожаловать %s" 16450 16451#. I18N: A configuration setting 16452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16453msgid "Welcome text on sign-in page" 16454msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16455 16456#: resources/views/login-page.phtml:23 16457msgid "Welcome to this genealogy website" 16458msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16459 16460#. I18N: Name of a country or state 16461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16462msgid "Western Sahara" 16463msgstr "Западная Сахара" 16464 16465#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16467msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16468msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16469 16470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16471msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16472msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16473 16474#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16475msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16476msgstr "" 16477"Если у человека более одного супруга, Вам следует отсортировать семьи в " 16478"порядке дат." 16479 16480#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16482msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16483msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16484 16485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16486msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16487msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16488 16489#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16490msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16491msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16492 16493#. I18N: Label for a configuration option 16494#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16495msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16496msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16497 16498#. I18N: A configuration setting 16499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16500msgid "Who can upload new media files" 16501msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16502 16503#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16504#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16505msgid "Who is online" 16506msgstr "Сейчас на сайте" 16507 16508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16509msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16510msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16511 16512#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16513msgid "Widow" 16514msgstr "Вдова" 16515 16516#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16517msgid "Widower" 16518msgstr "Вдовец" 16519 16520#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16521#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16524#: resources/views/fact-date.phtml:145 16525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16534msgid "Wife" 16535msgstr "Супруга" 16536 16537#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16538msgid "Wife’s age" 16539msgstr "Возраст супруги" 16540 16541#: app/Gedcom.php:760 16542msgid "Will" 16543msgstr "Завещание" 16544 16545#. I18N: Location of an LDS church temple 16546#: app/Elements/TempleCode.php:207 16547msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16548msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16549 16550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16552msgid "With sources" 16553msgstr "С источниками" 16554 16555#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16556#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16557msgid "Without sources" 16558msgstr "Без источников" 16559 16560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16561msgid "Witness" 16562msgstr "Свидетель" 16563 16564#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16565msgid "Witnesses" 16566msgstr "Свидетели" 16567 16568#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16569#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16571msgid "Wives take their husband’s surname." 16572msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16573 16574#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16575#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16576#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16578msgid "World" 16579msgstr "Мир" 16580 16581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16582#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16583msgid "Yahrzeit" 16584msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16585 16586#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16587#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16588msgid "Yahrzeiten" 16589msgstr "Мемориал" 16590 16591#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16592msgid "Year" 16593msgstr "Год" 16594 16595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16597msgid "Year:" 16598msgstr "Год:" 16599 16600#. I18N: Name of a country or state 16601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16602msgid "Yemen" 16603msgstr "Йемен" 16604 16605#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16606#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16607#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16608#, php-format 16609msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16610msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16611 16612#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16613#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16614msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16615msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16616 16617#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16618#, php-format 16619msgid "You are signed in as %s." 16620msgstr "Вы вошли как %s." 16621 16622#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16623msgid "You can apply for an account using the link below." 16624msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16625 16626#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16628msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16629msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16630 16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16632#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16633msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16634msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16635 16636#. I18N: %s is a URL 16637#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16639#, php-format 16640msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16641msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16642 16643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16644msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16645msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16646 16647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16648msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16649msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16650 16651#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16652msgid "You can renumber this family tree." 16653msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16654 16655#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16657msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16658msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16659 16660#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16661msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16662msgstr "Вы можете упростить формы редактирования, скрыв неиспользуемые теги GEDCOM." 16663 16664#. I18N: Description of a “Data fix” module 16665#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16666msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16667msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16668 16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16670msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16671msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16672 16673#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16674#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16675msgid "You do not have permission to view this page." 16676msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16677 16678#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16679msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16680msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16681 16682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16683msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16684msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16685 16686#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16687msgid "You have signed out." 16688msgstr "Вы вышли из системы." 16689 16690#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16691msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16692msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16693 16694#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16695msgid "You must enter all the administrator account fields." 16696msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16697 16698#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16699msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16700msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16701 16702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16703msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16704msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16705 16706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16707msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16708msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16709 16710#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16711msgid "You need to be a family member to access this website." 16712msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16713 16714#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16715msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16716msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16717 16718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16719#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16720msgid "You need to create a family tree." 16721msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16722 16723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16725msgid "You need to review the account details." 16726msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16727 16728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16729msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16730msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16731 16732#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16733#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16734msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16735msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16736 16737#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16738msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16739msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16740 16741#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16742#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16743#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16744#, php-format 16745msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16746msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16747 16748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16749msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16750msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16751 16752#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16753#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16754msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16755msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16756 16757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16758msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16759msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16760 16761#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16762msgid "Youngest father" 16763msgstr "Самый молодой отец" 16764 16765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16766msgid "Youngest female" 16767msgstr "Самая молодая новобрачная" 16768 16769#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16770msgid "Youngest male" 16771msgstr "Самый молодой новобрачный" 16772 16773#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16774msgid "Youngest mother" 16775msgstr "Самая молодая мать" 16776 16777#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16778msgid "Your clippings cart is empty." 16779msgstr "Ваша корзина пуста." 16780 16781#: resources/views/contact-page.phtml:43 16782#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16783msgid "Your name" 16784msgstr "Ваше имя" 16785 16786#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16787msgid "Your password has been updated." 16788msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16789 16790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16791#, php-format 16792msgid "Your registration at %s" 16793msgstr "Ваша регистрация на %s" 16794 16795#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16796#, php-format 16797msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16798msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16799 16800#. I18N: ZIP = file format 16801#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16802#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16803msgid "ZIP" 16804msgstr "ZIP" 16805 16806#. I18N: Name of a country or state 16807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16808msgid "Zambia" 16809msgstr "Замбия" 16810 16811#. I18N: Name of a country or state 16812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16813msgid "Zimbabwe" 16814msgstr "Зимбабве" 16815 16816#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16817msgid "Zoom" 16818msgstr "Масштабирование" 16819 16820#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16822msgid "Zoom in" 16823msgstr "Приблизить" 16824 16825#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16826#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16827msgid "Zoom out" 16828msgstr "Отдалить" 16829 16830#. I18N: Description of a “Data fix” module 16831#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16832msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16833msgstr "Теги _WT_OBJE_SORT использовались старыми версиями веб-деревьев для указания предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является изменение порядка изображений таким образом, чтобы предпочтительный из них был указан первым." 16834 16835#. I18N: Gedcom ABT dates 16836#: app/Date.php:185 16837#, php-format 16838msgid "about %s" 16839msgstr "около %s" 16840 16841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16842#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16844#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16845#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16846#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16847msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16848msgid "accept" 16849msgstr "принять" 16850 16851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16852#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16854#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16855#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16856#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16857msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16858msgid "accept" 16859msgstr "принять" 16860 16861#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16862#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16863msgid "accepted" 16864msgstr "принято" 16865 16866#. I18N: A button label. 16867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16868#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16869#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16870#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16871#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16873msgid "add" 16874msgstr "добавить" 16875 16876#. I18N: A button label. 16877#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16878msgid "add place" 16879msgstr "добавить место" 16880 16881#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16882#: app/Elements/NameType.php:71 16883msgid "adopted name" 16884msgstr "имя после адопции" 16885 16886#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16887msgid "after" 16888msgstr "после" 16889 16890#. I18N: Gedcom AFT dates 16891#: app/Date.php:205 16892#, php-format 16893msgid "after %s" 16894msgstr "после %s" 16895 16896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16899msgid "age" 16900msgstr "возраст" 16901 16902#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16903#: app/Elements/NameType.php:73 16904msgid "also known as" 16905msgstr "также известен как" 16906 16907#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16908#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16909#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16910#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16918msgid "and" 16919msgstr "и" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:782 16922msgctxt "father’s brother’s wife" 16923msgid "aunt" 16924msgstr "тётя" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:540 16927msgctxt "father’s sister" 16928msgid "aunt" 16929msgstr "тётя" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:862 16932msgctxt "mother’s brother’s wife" 16933msgid "aunt" 16934msgstr "тётя" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:578 16937msgctxt "mother’s sister" 16938msgid "aunt" 16939msgstr "тётя" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:914 16942msgctxt "parent’s brother’s wife" 16943msgid "aunt" 16944msgstr "тётя" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:596 16947msgctxt "parent’s sister" 16948msgid "aunt" 16949msgstr "тётя" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:538 16952msgctxt "father’s sibling" 16953msgid "aunt/uncle" 16954msgstr "тётя/дядя" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:576 16957msgctxt "mother’s sibling" 16958msgid "aunt/uncle" 16959msgstr "тётя/дядя" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:594 16962msgctxt "parent’s sibling" 16963msgid "aunt/uncle" 16964msgstr "тётя/дядя" 16965 16966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16967msgid "automatic" 16968msgstr "автоматический" 16969 16970#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16971msgid "back to top" 16972msgstr "назад вверх" 16973 16974#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16975msgid "before" 16976msgstr "до" 16977 16978#. I18N: Gedcom BEF dates 16979#: app/Date.php:201 16980#, php-format 16981msgid "before %s" 16982msgstr "перед %s" 16983 16984#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16985#: app/Date.php:217 16986#, php-format 16987msgid "between %s and %s" 16988msgstr "между %s и %s" 16989 16990#. I18N: The name given to an individual at their birth 16991#: app/Elements/NameType.php:75 16992msgid "birth name" 16993msgstr "имя при рождении" 16994 16995#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16997#, php-format 16998msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16999msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:452 17002msgid "brother" 17003msgstr "брат" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:720 17006msgctxt "brother’s wife’s brother" 17007msgid "brother-in-law" 17008msgstr "шурин (брат жены брата)" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:546 17011msgctxt "husband’s brother" 17012msgid "brother-in-law" 17013msgstr "деверь(брат мужа)" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:836 17016msgctxt "husband’s sister’s husband" 17017msgid "brother-in-law" 17018msgstr "зять" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:614 17021msgctxt "sister’s husband" 17022msgid "brother-in-law" 17023msgstr "зять" 17024 17025#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17026msgctxt "sister’s husband’s brother" 17027msgid "brother-in-law" 17028msgstr "деверь" 17029 17030#: app/Services/RelationshipService.php:626 17031msgctxt "spouse’s brother" 17032msgid "brother-in-law" 17033msgstr "деверь/шурин" 17034 17035#: app/Services/RelationshipService.php:644 17036msgctxt "wife’s brother" 17037msgid "brother-in-law" 17038msgstr "шурин (брат жены)" 17039 17040#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17041msgctxt "wife’s sister’s husband" 17042msgid "brother-in-law" 17043msgstr "деверь" 17044 17045#: app/Services/RelationshipService.php:722 17046msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17047msgid "brother/sister-in-law" 17048msgstr "шурин/свояченица" 17049 17050#: app/Services/RelationshipService.php:556 17051msgctxt "husband’s sibling" 17052msgid "brother/sister-in-law" 17053msgstr "брат/сестра мужа" 17054 17055#: app/Services/RelationshipService.php:608 17056msgctxt "sibling’s spouse" 17057msgid "brother/sister-in-law" 17058msgstr "супруг(а) брата/сестры" 17059 17060#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17061msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17062msgid "brother/sister-in-law" 17063msgstr "Деверь/Золовка" 17064 17065#: app/Services/RelationshipService.php:642 17066msgctxt "spouse’s sibling" 17067msgid "brother/sister-in-law" 17068msgstr "брат/сестра супруга(и)" 17069 17070#: app/Services/RelationshipService.php:654 17071msgctxt "wife’s sibling" 17072msgid "brother/sister-in-law" 17073msgstr "шурин/свояченица" 17074 17075#. I18N: An option in a list-box 17076#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17077msgid "bullet list" 17078msgstr "маркированный список" 17079 17080#. I18N: Gedcom CAL dates 17081#: app/Date.php:189 17082#, php-format 17083msgid "calculated %s" 17084msgstr "вычислено %s" 17085 17086#. I18N: A button label. 17087#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17088#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17089#: resources/views/admin/components.phtml:171 17090#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17092#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17094#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17096#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17099#: resources/views/contact-page.phtml:83 17100#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17102#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17103#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17104#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17105#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17106#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17107#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17108#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17109#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17110#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17111#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17112#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17113#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17114#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17115#: resources/views/message-page.phtml:71 17116#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17117#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17118#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17119#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17120#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17121#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17122#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17124#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17125#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17126#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17127#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17128#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17129#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17130#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17131#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17132msgid "cancel" 17133msgstr "Отмена" 17134 17135#. I18N: Status of child-parent link 17136#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17137msgid "challenged" 17138msgstr "оспаривается" 17139 17140#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17141#: app/Elements/NameType.php:77 17142msgid "change of name" 17143msgstr "изменение имени" 17144 17145#. I18N: button label 17146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17148msgid "check now" 17149msgstr "проверьте сейчас" 17150 17151#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17152#: app/Services/RelationshipService.php:431 17153msgid "child" 17154msgstr "ребенок" 17155 17156#. I18N: Type of demographic data 17157#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17158msgid "citizen" 17159msgstr "гражданин" 17160 17161#: resources/views/admin/components.phtml:108 17162#: resources/views/admin/components.phtml:129 17163#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17164#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17165#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17166#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17167#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17168#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17169#: resources/views/modals/header.phtml:17 17170#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17171#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17172msgid "close" 17173msgstr "закрыть" 17174 17175#. I18N: Name of a theme. 17176#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17177msgid "clouds" 17178msgstr "облака" 17179 17180#. I18N: Name of a theme. 17181#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17182msgid "colors" 17183msgstr "цветная" 17184 17185#. I18N: An option in a list-box 17186#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17187msgid "compact list" 17188msgstr "компактный список" 17189 17190#. I18N: A button label. 17191#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17192#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17193#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17194#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17195#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17196#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17197#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17198#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17199#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17200#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17201#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17202#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17203#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17204#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17205#: resources/views/register-page.phtml:101 17206#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17207msgid "continue" 17208msgstr "Продолжить" 17209 17210#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17211msgctxt "NOUN" 17212msgid "copy" 17213msgstr "копировать" 17214 17215#. I18N: A button label. 17216#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17217msgid "create" 17218msgstr "Создать" 17219 17220#. I18N: Type of location hierarchy 17221#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17222msgid "cultural" 17223msgstr "культурный" 17224 17225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17226msgid "date periods" 17227msgstr "отрезок времени" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:429 17230msgid "daughter" 17231msgstr "дочь" 17232 17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17234msgid "daughter of" 17235msgstr "дочь от" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:516 17238msgctxt "child’s wife" 17239msgid "daughter-in-law" 17240msgstr "невестка" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:624 17243msgctxt "son’s wife" 17244msgid "daughter-in-law" 17245msgstr "невестка" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17248msgctxt "son’s wife’s father" 17249msgid "daughter-in-law’s father" 17250msgstr "сват" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17253msgctxt "son’s wife’s mother" 17254msgid "daughter-in-law’s mother" 17255msgstr "сватья" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17258msgctxt "son’s wife’s parent" 17259msgid "daughter-in-law’s parent" 17260msgstr "сват" 17261 17262#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17263#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17264msgid "degrees" 17265msgstr "градусов" 17266 17267#. I18N: A button label. 17268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17270#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17272#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17274msgid "delete" 17275msgstr "Удалить" 17276 17277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17279msgctxt "FEMALE" 17280msgid "died" 17281msgstr "умерла" 17282 17283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17285msgctxt "MALE" 17286msgid "died" 17287msgstr "умер" 17288 17289#. I18N: Status of child-parent link 17290#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17291msgid "disproven" 17292msgstr "опровергнутый" 17293 17294#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17295#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17296#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17297msgid "down" 17298msgstr "вниз" 17299 17300#. I18N: A button label. 17301#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17302#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17303#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17304#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17305#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17306#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17307msgid "download" 17308msgstr "скачать" 17309 17310#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17311msgid "d’Aboville number" 17312msgstr "Номер d’Aboville" 17313 17314#: resources/views/admin/components.phtml:141 17315#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17317#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17318#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17319msgid "edit" 17320msgstr "Изменить" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17323msgid "eighth cousin" 17324msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17327msgctxt "FEMALE" 17328msgid "eighth cousin" 17329msgstr "9-тиюродная сестра" 17330 17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17333msgctxt "MALE" 17334msgid "eighth cousin" 17335msgstr "9-тиюродный брат" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:447 17338msgid "elder brother" 17339msgstr "старший брат" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:489 17342msgid "elder sibling" 17343msgstr "старший брат/сестра" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:468 17346msgid "elder sister" 17347msgstr "старшая сестра" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17350msgid "eleventh cousin" 17351msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17354msgctxt "FEMALE" 17355msgid "eleventh cousin" 17356msgstr "12-тиюродная сестра" 17357 17358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17360msgctxt "MALE" 17361msgid "eleventh cousin" 17362msgstr "12-тиюродный брат" 17363 17364#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17365#: app/Elements/NameType.php:79 17366msgid "estate name" 17367msgstr "название недвижимости" 17368 17369#. I18N: Gedcom EST dates 17370#: app/Date.php:193 17371#, php-format 17372msgid "estimated %s" 17373msgstr "предполагаемо в %s г" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:366 17376msgid "ex-husband" 17377msgstr "бывший муж" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:413 17380msgid "ex-spouse" 17381msgstr "бывший супруг" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:390 17384msgid "ex-wife" 17385msgstr "бывшая жена" 17386 17387#. I18N: A button label. 17388#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17389msgid "export file" 17390msgstr "экспорт файла" 17391 17392#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17393msgctxt "NOUN" 17394msgid "extract" 17395msgstr "извлекать" 17396 17397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17399msgid "facts" 17400msgstr "факты" 17401 17402#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17403msgid "father" 17404msgstr "отец" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:552 17407msgctxt "husband’s father" 17408msgid "father-in-law" 17409msgstr "свёкор" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:632 17412msgctxt "spouse’s father" 17413msgid "father-in-law" 17414msgstr "отец супруга(и)" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:650 17417msgctxt "wife’s father" 17418msgid "father-in-law" 17419msgstr "тесть" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:370 17422msgid "fiancé" 17423msgstr "жених" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:417 17426msgid "fiancé(e)" 17427msgstr "жених(и)" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:394 17430msgid "fiancée" 17431msgstr "невеста" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17434msgid "fifteenth cousin" 17435msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17438msgctxt "FEMALE" 17439msgid "fifteenth cousin" 17440msgstr "16-тиюродная сестра" 17441 17442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17444msgctxt "MALE" 17445msgid "fifteenth cousin" 17446msgstr "16-тиюродный брат" 17447 17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17450#, php-format 17451msgid "fifth %s" 17452msgstr "пятый/пятая %s" 17453 17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17456#, php-format 17457msgctxt "FEMALE" 17458msgid "fifth %s" 17459msgstr "пятая %s" 17460 17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17463#, php-format 17464msgctxt "MALE" 17465msgid "fifth %s" 17466msgstr "пятый %s" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17469msgid "fifth cousin" 17470msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17473msgctxt "FEMALE" 17474msgid "fifth cousin" 17475msgstr "6-тиюродная сестра" 17476 17477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17479msgctxt "MALE" 17480msgid "fifth cousin" 17481msgstr "6-тиюродный брат" 17482 17483#. I18N: A button label, first page 17484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17485#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17486#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17487#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17488msgid "first" 17489msgstr "первая" 17490 17491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17492msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17493msgid "first" 17494msgstr "первые" 17495 17496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17498#, php-format 17499msgid "first %s" 17500msgstr "первый/первая %s" 17501 17502#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17503#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17504#, php-format 17505msgctxt "FEMALE" 17506msgid "first %s" 17507msgstr "первая %s" 17508 17509#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17510#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17511#, php-format 17512msgctxt "MALE" 17513msgid "first %s" 17514msgstr "первый %s" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "двоюродный брат/сестра" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17521msgctxt "FEMALE" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "двоюродная сестра" 17524 17525#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17526#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17527msgctxt "MALE" 17528msgid "first cousin" 17529msgstr "двоюродный брат" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:776 17532msgctxt "father’s brother’s child" 17533msgid "first cousin" 17534msgstr "двоюродный брат/сестра" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:778 17537msgctxt "father’s brother’s daughter" 17538msgid "first cousin" 17539msgstr "двоюродная сестра" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:780 17542msgctxt "father’s brother’s son" 17543msgid "first cousin" 17544msgstr "двоюродный брат" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:820 17547msgctxt "father’s sister’s child" 17548msgid "first cousin" 17549msgstr "двоюродный брат/сестра" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:822 17552msgctxt "father’s sister’s daughter" 17553msgid "first cousin" 17554msgstr "двоюродная сестра" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:826 17557msgctxt "father’s sister’s son" 17558msgid "first cousin" 17559msgstr "двоюродный брат" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:856 17562msgctxt "mother’s brother’s child" 17563msgid "first cousin" 17564msgstr "двоюродный брат/сестра" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:858 17567msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17568msgid "first cousin" 17569msgstr "двоюродная сестра" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:860 17572msgctxt "mother’s brother’s son" 17573msgid "first cousin" 17574msgstr "двоюродный брат" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:906 17577msgctxt "mother’s sister’s child" 17578msgid "first cousin" 17579msgstr "двоюродный брат/сестра" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:908 17582msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17583msgid "first cousin" 17584msgstr "двоюродная сестра" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:912 17587msgctxt "mother’s sister’s son" 17588msgid "first cousin" 17589msgstr "двоюродный брат" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17592msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17597msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "двоюродная тётя" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17602msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "двоюродный дядя" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17607msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17612msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "двоюродная тётя" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17617msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "двоюродный дядя" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17622msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17627msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17628msgid "first cousin once removed ascending" 17629msgstr "двоюродная тётя" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17632msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17633msgid "first cousin once removed ascending" 17634msgstr "двоюродный дядя" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17637msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17638msgid "first cousin once removed ascending" 17639msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17642msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17643msgid "first cousin once removed ascending" 17644msgstr "двоюродная тётя" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17647msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17648msgid "first cousin once removed ascending" 17649msgstr "двоюродный дядя" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17652msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17653msgid "first cousin once removed ascending" 17654msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17657msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17658msgid "first cousin once removed ascending" 17659msgstr "двоюродная тётя" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17662msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17663msgid "first cousin once removed ascending" 17664msgstr "двоюродный дядя" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17667msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17668msgid "first cousin once removed ascending" 17669msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17672msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17673msgid "first cousin once removed ascending" 17674msgstr "двоюродная тётя" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17677msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17678msgid "first cousin once removed ascending" 17679msgstr "двоюродный дядя" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17682msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17683msgid "first cousin once removed ascending" 17684msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17687msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17688msgid "first cousin once removed ascending" 17689msgstr "двоюродная тётя" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17692msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17693msgid "first cousin once removed ascending" 17694msgstr "двоюродный дядя" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17697msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17698msgid "first cousin once removed ascending" 17699msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17702msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17703msgid "first cousin once removed ascending" 17704msgstr "двоюродная тётя" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17707msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17708msgid "first cousin once removed ascending" 17709msgstr "двоюродный дядя" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17712msgid "fourteenth cousin" 17713msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17716msgctxt "FEMALE" 17717msgid "fourteenth cousin" 17718msgstr "15-тиюродная сестра" 17719 17720#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17721#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17722msgctxt "MALE" 17723msgid "fourteenth cousin" 17724msgstr "15-тиюродный брат" 17725 17726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17727#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17728#, php-format 17729msgid "fourth %s" 17730msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17731 17732#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17733#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17734#, php-format 17735msgctxt "FEMALE" 17736msgid "fourth %s" 17737msgstr "четвертая %s" 17738 17739#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17740#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17741#, php-format 17742msgctxt "MALE" 17743msgid "fourth %s" 17744msgstr "четвёртый %s" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17747msgid "fourth cousin" 17748msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17751msgctxt "FEMALE" 17752msgid "fourth cousin" 17753msgstr "5-тиюродная сестра" 17754 17755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17756#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17757msgctxt "MALE" 17758msgid "fourth cousin" 17759msgstr "5-тиюродный брат" 17760 17761#. I18N: from 1700 interval 50 years 17762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17768#, php-format 17769msgid "from %1$s interval %2$s year" 17770msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17771msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17772msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17773msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17774 17775#. I18N: Gedcom FROM dates 17776#: app/Date.php:209 17777#, php-format 17778msgid "from %s" 17779msgstr "с %s" 17780 17781#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17782#: app/Date.php:221 17783#, php-format 17784msgid "from %s to %s" 17785msgstr "с %s до %s" 17786 17787#. I18N: layout option for the fan chart 17788#: app/Module/FanChartModule.php:515 17789msgid "full circle" 17790msgstr "полный круг" 17791 17792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17793msgid "gender" 17794msgstr "пол" 17795 17796#. I18N: Type of location hierarchy 17797#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17798msgid "geographic" 17799msgstr "географический" 17800 17801#. I18N: A button label. 17802#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17803msgid "go to new individual" 17804msgstr "перейти к новой персоне" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:506 17807msgctxt "child’s child" 17808msgid "grandchild" 17809msgstr "внук" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:518 17812msgctxt "daughter’s child" 17813msgid "grandchild" 17814msgstr "внук" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:618 17817msgctxt "son’s child" 17818msgid "grandchild" 17819msgstr "внук" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:508 17822msgctxt "child’s daughter" 17823msgid "granddaughter" 17824msgstr "внучка" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:520 17827msgctxt "daughter’s daughter" 17828msgid "granddaughter" 17829msgstr "внучка" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:620 17832msgctxt "son’s daughter" 17833msgid "granddaughter" 17834msgstr "внучка" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:736 17837msgctxt "child’s daughter’s husband" 17838msgid "granddaughter’s husband" 17839msgstr "супруг внучки" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:758 17842msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17843msgid "granddaughter’s husband" 17844msgstr "супруг внучки" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17847msgctxt "son’s daughter’s husband" 17848msgid "granddaughter’s husband" 17849msgstr "супруг внучки" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:588 17852msgctxt "parent’s father" 17853msgid "grandfather" 17854msgstr "дедушка" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:590 17857msgctxt "parent’s mother" 17858msgid "grandmother" 17859msgstr "бабушка" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:592 17862msgctxt "parent’s parent" 17863msgid "grandparent" 17864msgstr "дедушка/бабушка" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:512 17867msgctxt "child’s son" 17868msgid "grandson" 17869msgstr "внук" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:524 17872msgctxt "daughter’s son" 17873msgid "grandson" 17874msgstr "внук" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:622 17877msgctxt "son’s son" 17878msgid "grandson" 17879msgstr "внук" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:746 17882msgctxt "child’s son’s wife" 17883msgid "grandson’s wife" 17884msgstr "супруга внука" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:774 17887msgctxt "daughter’s son’s wife" 17888msgid "grandson’s wife" 17889msgstr "супруга внука" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17892msgctxt "son’s son’s wife" 17893msgid "grandson’s wife" 17894msgstr "супруга внука" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17902#, php-format 17903msgid "great ×%s aunt" 17904msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17912#, php-format 17913msgid "great ×%s aunt/uncle" 17914msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17915 17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17917#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17918#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17919#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17920#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s grandchild" 17923msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17924 17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17926#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s granddaughter" 17932msgstr "пра(х%s) внучка" 17933 17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17941#, php-format 17942msgid "great ×%s grandfather" 17943msgstr "%sх пра-дед" 17944 17945#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17952#, php-format 17953msgid "great ×%s grandmother" 17954msgstr "%sх пра-бабушка" 17955 17956#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17963#, php-format 17964msgid "great ×%s grandparent" 17965msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17966 17967#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17968#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17969#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17970#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17971#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17972#, php-format 17973msgid "great ×%s grandson" 17974msgstr "пра(х%s) внук" 17975 17976#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17980#, php-format 17981msgid "great ×%s nephew" 17982msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17987#, php-format 17988msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17989msgid "great ×%s nephew" 17990msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17995#, php-format 17996msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17997msgid "great ×%s nephew" 17998msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1680 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1715 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1750 18003#, php-format 18004msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18005msgid "great ×%s nephew" 18006msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1780 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1792 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1808 18011#, php-format 18012msgid "great ×%s nephew/niece" 18013msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1696 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1731 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1763 18018#, php-format 18019msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18020msgid "great ×%s nephew/niece" 18021msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18026#, php-format 18027msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18028msgid "great ×%s nephew/niece" 18029msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18034#, php-format 18035msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18036msgid "great ×%s nephew/niece" 18037msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18042#, php-format 18043msgid "great ×%s niece" 18044msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18049#, php-format 18050msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18051msgid "great ×%s niece" 18052msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18057#, php-format 18058msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18059msgid "great ×%s niece" 18060msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18065#, php-format 18066msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18067msgid "great ×%s niece" 18068msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18069 18070#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18076#, php-format 18077msgid "great ×%s uncle" 18078msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18081#, php-format 18082msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18083msgid "great ×%s uncle" 18084msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18087#, php-format 18088msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18089msgid "great ×%s uncle" 18090msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18093#, php-format 18094msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18095msgid "great ×%s uncle" 18096msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18099msgid "great ×4 aunt" 18100msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18103msgid "great ×4 aunt/uncle" 18104msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18107msgid "great ×4 grandchild" 18108msgstr "пра(х4) внук/внучка" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18111msgid "great ×4 granddaughter" 18112msgstr "пра(х4) внучка" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18115msgid "great ×4 grandfather" 18116msgstr "4х пра-дед" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18119msgid "great ×4 grandmother" 18120msgstr "4х пра-бабушка" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18123msgid "great ×4 grandparent" 18124msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18127msgid "great ×4 grandson" 18128msgstr "пра(х4) внук" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18131msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18132msgid "great ×4 nephew" 18133msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18136msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18137msgid "great ×4 nephew" 18138msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18141msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18142msgid "great ×4 nephew" 18143msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18146msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18147msgid "great ×4 nephew/niece" 18148msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18151msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18152msgid "great ×4 nephew/niece" 18153msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18156msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18157msgid "great ×4 nephew/niece" 18158msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18161msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18162msgid "great ×4 niece" 18163msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18166msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18167msgid "great ×4 niece" 18168msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18171msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18172msgid "great ×4 niece" 18173msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18176msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18177msgid "great ×4 uncle" 18178msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18181msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18182msgid "great ×4 uncle" 18183msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18186msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18187msgid "great ×4 uncle" 18188msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18191msgid "great ×5 aunt" 18192msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18195msgid "great ×5 aunt/uncle" 18196msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18199msgid "great ×5 grandchild" 18200msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18203msgid "great ×5 granddaughter" 18204msgstr "пра(х5) внучка" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18207msgid "great ×5 grandfather" 18208msgstr "5х пра-дед" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18211msgid "great ×5 grandmother" 18212msgstr "5х пра-бабушка" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18215msgid "great ×5 grandparent" 18216msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18219msgid "great ×5 grandson" 18220msgstr "пра(х5) внук" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18223msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18224msgid "great ×5 nephew" 18225msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18228msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18229msgid "great ×5 nephew" 18230msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18233msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18234msgid "great ×5 nephew" 18235msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18238msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18239msgid "great ×5 nephew/niece" 18240msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18243msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18244msgid "great ×5 nephew/niece" 18245msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18248msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18249msgid "great ×5 nephew/niece" 18250msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18253msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18254msgid "great ×5 niece" 18255msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18258msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18259msgid "great ×5 niece" 18260msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18263msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18264msgid "great ×5 niece" 18265msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18268msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18269msgid "great ×5 uncle" 18270msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18273msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18274msgid "great ×5 uncle" 18275msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18278msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18279msgid "great ×5 uncle" 18280msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18283msgid "great ×6 aunt" 18284msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18287msgid "great ×6 aunt/uncle" 18288msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18291msgid "great ×6 grandchild" 18292msgstr "пра(х6) внук" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18295msgid "great ×6 granddaughter" 18296msgstr "пра(х6) внучка" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18299msgid "great ×6 grandfather" 18300msgstr "6х пра-дед" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18303msgid "great ×6 grandmother" 18304msgstr "6х пра-бабушка" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18307msgid "great ×6 grandparent" 18308msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18311msgid "great ×6 grandson" 18312msgstr "пра(х6) внук" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18315msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18316msgid "great ×6 uncle" 18317msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18320msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18321msgid "great ×6 uncle" 18322msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18325msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18326msgid "great ×6 uncle" 18327msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18330msgid "great ×7 aunt" 18331msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18334msgid "great ×7 aunt/uncle" 18335msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18338msgid "great ×7 grandchild" 18339msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18342msgid "great ×7 granddaughter" 18343msgstr "пра(х7) внучка" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18346msgid "great ×7 grandfather" 18347msgstr "7х пра-дед" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18350msgid "great ×7 grandmother" 18351msgstr "7х пра-бабушка" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18354msgid "great ×7 grandparent" 18355msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18358msgid "great ×7 grandson" 18359msgstr "пра(х7) внук" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18362msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18363msgid "great ×7 uncle" 18364msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18367msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18368msgid "great ×7 uncle" 18369msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18372msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18373msgid "great ×7 uncle" 18374msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18377msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "двоюродная бабушка" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:794 18382msgctxt "father’s father’s sister" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "двоюродная бабушка" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18387msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18388msgid "great-aunt" 18389msgstr "двоюродная бабушка" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:806 18392msgctxt "father’s mother’s sister" 18393msgid "great-aunt" 18394msgstr "двоюродная бабушка" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18397msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18398msgid "great-aunt" 18399msgstr "двоюродная бабушка" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:818 18402msgctxt "father’s parent’s sister" 18403msgid "great-aunt" 18404msgstr "двоюродная бабушка" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18407msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18408msgid "great-aunt" 18409msgstr "двоюродная бабушка" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:874 18412msgctxt "mother’s father’s sister" 18413msgid "great-aunt" 18414msgstr "двоюродная бабушка" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18417msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18418msgid "great-aunt" 18419msgstr "двоюродная бабушка" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:892 18422msgctxt "mother’s mother’s sister" 18423msgid "great-aunt" 18424msgstr "двоюродная бабушка" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18427msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18428msgid "great-aunt" 18429msgstr "двоюродная бабушка" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:904 18432msgctxt "mother’s parent’s sister" 18433msgid "great-aunt" 18434msgstr "двоюродная бабушка" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18437msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18438msgid "great-aunt" 18439msgstr "двоюродная бабушка" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:926 18442msgctxt "parent’s father’s sister" 18443msgid "great-aunt" 18444msgstr "двоюродная бабушка" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18447msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18448msgid "great-aunt" 18449msgstr "двоюродная бабушка" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:938 18452msgctxt "parent’s mother’s sister" 18453msgid "great-aunt" 18454msgstr "двоюродная бабушка" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18457msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18458msgid "great-aunt" 18459msgstr "двоюродная бабушка" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:950 18462msgctxt "parent’s parent’s sister" 18463msgid "great-aunt" 18464msgstr "двоюродная бабушка" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:792 18467msgctxt "father’s father’s sibling" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18472msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:804 18477msgctxt "father’s mother’s sibling" 18478msgid "great-aunt/uncle" 18479msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18482msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18483msgid "great-aunt/uncle" 18484msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:816 18487msgctxt "father’s parent’s sibling" 18488msgid "great-aunt/uncle" 18489msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18492msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18493msgid "great-aunt/uncle" 18494msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:872 18497msgctxt "mother’s father’s sibling" 18498msgid "great-aunt/uncle" 18499msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18502msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18503msgid "great-aunt/uncle" 18504msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:890 18507msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18508msgid "great-aunt/uncle" 18509msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18512msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18513msgid "great-aunt/uncle" 18514msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:902 18517msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18518msgid "great-aunt/uncle" 18519msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18522msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18523msgid "great-aunt/uncle" 18524msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:924 18527msgctxt "parent’s father’s sibling" 18528msgid "great-aunt/uncle" 18529msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18532msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18533msgid "great-aunt/uncle" 18534msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:936 18537msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18538msgid "great-aunt/uncle" 18539msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18542msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18543msgid "great-aunt/uncle" 18544msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:948 18547msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18548msgid "great-aunt/uncle" 18549msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18552msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18553msgid "great-aunt/uncle" 18554msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:726 18557msgctxt "child’s child’s child" 18558msgid "great-grandchild" 18559msgstr "пра-внук/внучка" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:732 18562msgctxt "child’s daughter’s child" 18563msgid "great-grandchild" 18564msgstr "пра-внук/внучка" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:740 18567msgctxt "child’s son’s child" 18568msgid "great-grandchild" 18569msgstr "пра-внук/внучка" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:748 18572msgctxt "daughter’s child’s child" 18573msgid "great-grandchild" 18574msgstr "пра-внук/внучка" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:754 18577msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18578msgid "great-grandchild" 18579msgstr "пра-внук/внучка" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:768 18582msgctxt "daughter’s son’s child" 18583msgid "great-grandchild" 18584msgstr "пра-внук/внучка" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18587msgctxt "son’s child’s child" 18588msgid "great-grandchild" 18589msgstr "пра-внук/внучка" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18592msgctxt "son’s daughter’s child" 18593msgid "great-grandchild" 18594msgstr "пра-внук/внучка" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18597msgctxt "son’s son’s child" 18598msgid "great-grandchild" 18599msgstr "пра-внук/внучка" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:728 18602msgctxt "child’s child’s daughter" 18603msgid "great-granddaughter" 18604msgstr "правнучка" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:734 18607msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18608msgid "great-granddaughter" 18609msgstr "правнучка" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:742 18612msgctxt "child’s son’s daughter" 18613msgid "great-granddaughter" 18614msgstr "правнучка" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:750 18617msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18618msgid "great-granddaughter" 18619msgstr "правнучка" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:756 18622msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18623msgid "great-granddaughter" 18624msgstr "правнучка" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:770 18627msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18628msgid "great-granddaughter" 18629msgstr "правнучка" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18632msgctxt "son’s child’s daughter" 18633msgid "great-granddaughter" 18634msgstr "правнучка" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18637msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18638msgid "great-granddaughter" 18639msgstr "правнучка" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18642msgctxt "son’s son’s daughter" 18643msgid "great-granddaughter" 18644msgstr "правнучка" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:786 18647msgctxt "father’s father’s father" 18648msgid "great-grandfather" 18649msgstr "прадед" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:798 18652msgctxt "father’s mother’s father" 18653msgid "great-grandfather" 18654msgstr "прадед" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:810 18657msgctxt "father’s parent’s father" 18658msgid "great-grandfather" 18659msgstr "прадед" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:866 18662msgctxt "mother’s father’s father" 18663msgid "great-grandfather" 18664msgstr "прадед" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:884 18667msgctxt "mother’s mother’s father" 18668msgid "great-grandfather" 18669msgstr "прадед" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:896 18672msgctxt "mother’s parent’s father" 18673msgid "great-grandfather" 18674msgstr "прадед" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:918 18677msgctxt "parent’s father’s father" 18678msgid "great-grandfather" 18679msgstr "прадед" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:930 18682msgctxt "parent’s mother’s father" 18683msgid "great-grandfather" 18684msgstr "прадед" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:942 18687msgctxt "parent’s parent’s father" 18688msgid "great-grandfather" 18689msgstr "прадед" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:788 18692msgctxt "father’s father’s mother" 18693msgid "great-grandmother" 18694msgstr "прабабушка" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:800 18697msgctxt "father’s mother’s mother" 18698msgid "great-grandmother" 18699msgstr "прабабушка" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:812 18702msgctxt "father’s parent’s mother" 18703msgid "great-grandmother" 18704msgstr "прабабушка" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:868 18707msgctxt "mother’s father’s mother" 18708msgid "great-grandmother" 18709msgstr "прабабушка" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:886 18712msgctxt "mother’s mother’s mother" 18713msgid "great-grandmother" 18714msgstr "прабабушка" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:898 18717msgctxt "mother’s parent’s mother" 18718msgid "great-grandmother" 18719msgstr "прабабушка" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:920 18722msgctxt "parent’s father’s mother" 18723msgid "great-grandmother" 18724msgstr "прабабушка" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:932 18727msgctxt "parent’s mother’s mother" 18728msgid "great-grandmother" 18729msgstr "прабабушка" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:944 18732msgctxt "parent’s parent’s mother" 18733msgid "great-grandmother" 18734msgstr "прабабушка" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:790 18737msgctxt "father’s father’s parent" 18738msgid "great-grandparent" 18739msgstr "пра-дед/бабушка" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:802 18742msgctxt "father’s mother’s parent" 18743msgid "great-grandparent" 18744msgstr "пра-дед/бабушка" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:814 18747msgctxt "father’s parent’s parent" 18748msgid "great-grandparent" 18749msgstr "пра-дед/бабушка" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:870 18752msgctxt "mother’s father’s parent" 18753msgid "great-grandparent" 18754msgstr "пра-дед/бабушка" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:888 18757msgctxt "mother’s mother’s parent" 18758msgid "great-grandparent" 18759msgstr "пра-дед/бабушка" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:900 18762msgctxt "mother’s parent’s parent" 18763msgid "great-grandparent" 18764msgstr "пра-дед/бабушка" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:922 18767msgctxt "parent’s father’s parent" 18768msgid "great-grandparent" 18769msgstr "пра-дед/бабушка" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:934 18772msgctxt "parent’s mother’s parent" 18773msgid "great-grandparent" 18774msgstr "пра-дед/бабушка" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:946 18777msgctxt "parent’s parent’s parent" 18778msgid "great-grandparent" 18779msgstr "пра-дед/бабушка" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:730 18782msgctxt "child’s child’s son" 18783msgid "great-grandson" 18784msgstr "правнук" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:738 18787msgctxt "child’s daughter’s son" 18788msgid "great-grandson" 18789msgstr "правнук" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:744 18792msgctxt "child’s son’s son" 18793msgid "great-grandson" 18794msgstr "правнук" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:752 18797msgctxt "daughter’s child’s son" 18798msgid "great-grandson" 18799msgstr "правнук" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:760 18802msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18803msgid "great-grandson" 18804msgstr "правнук" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:772 18807msgctxt "daughter’s son’s son" 18808msgid "great-grandson" 18809msgstr "правнук" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18812msgctxt "son’s child’s son" 18813msgid "great-grandson" 18814msgstr "правнук" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18817msgctxt "son’s daughter’s son" 18818msgid "great-grandson" 18819msgstr "правнук" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18822msgctxt "son’s son’s son" 18823msgid "great-grandson" 18824msgstr "правнук" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18827msgid "great-great-aunt" 18828msgstr "двоюродная прабабушка" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18831msgid "great-great-aunt/uncle" 18832msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18835msgid "great-great-grandchild" 18836msgstr "прапра-внук/внучка" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18839msgid "great-great-granddaughter" 18840msgstr "праправнучка" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18843msgid "great-great-grandfather" 18844msgstr "прапрадед" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18847msgid "great-great-grandmother" 18848msgstr "прапрабабушка" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18851msgid "great-great-grandparent" 18852msgstr "прапра-дед/бабушка" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18855msgid "great-great-grandson" 18856msgstr "праправнук" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18859msgid "great-great-great-aunt" 18860msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18863msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18864msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18867msgid "great-great-great-grandchild" 18868msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18871msgid "great-great-great-granddaughter" 18872msgstr "прапраправнучка" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18875msgid "great-great-great-grandfather" 18876msgstr "пра-пра-прадед" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18879msgid "great-great-great-grandmother" 18880msgstr "пра-пра-прабабушка" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18883msgid "great-great-great-grandparent" 18884msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18887msgid "great-great-great-grandson" 18888msgstr "прапраправнук" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18892msgid "great-great-great-nephew" 18893msgstr "праправнучатый племянник" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18897msgid "great-great-great-nephew" 18898msgstr "праправнучатый племянник" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18901msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18902msgid "great-great-great-nephew" 18903msgstr "праправнучатый племянник" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18906msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18907msgid "great-great-great-nephew/niece" 18908msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18911msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18912msgid "great-great-great-nephew/niece" 18913msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18916msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18917msgid "great-great-great-nephew/niece" 18918msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18921msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18922msgid "great-great-great-niece" 18923msgstr "праправнучатая племянница" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18926msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18927msgid "great-great-great-niece" 18928msgstr "праправнучатая племянница" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18931msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18932msgid "great-great-great-niece" 18933msgstr "праправнучатая племянница" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18936msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18937msgid "great-great-great-uncle" 18938msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18941msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18942msgid "great-great-great-uncle" 18943msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18946msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18947msgid "great-great-great-uncle" 18948msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18951msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18952msgid "great-great-nephew" 18953msgstr "правнучатый племянник" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18956msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18957msgid "great-great-nephew" 18958msgstr "правнучатый племянник" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18961msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18962msgid "great-great-nephew" 18963msgstr "правнучатый племянник" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18966msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18967msgid "great-great-nephew/niece" 18968msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18971msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18972msgid "great-great-nephew/niece" 18973msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18976msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18977msgid "great-great-nephew/niece" 18978msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18981msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18982msgid "great-great-niece" 18983msgstr "правнучатая племянница" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18986msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18987msgid "great-great-niece" 18988msgstr "правнучатая племянница" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18991msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18992msgid "great-great-niece" 18993msgstr "правнучатая племянница" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18996msgctxt "great-grandfather’s brother" 18997msgid "great-great-uncle" 18998msgstr "двоюродный прадедушка" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1323 19001msgctxt "great-grandmother’s brother" 19002msgid "great-great-uncle" 19003msgstr "двоюродный прадедушка" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1326 19006msgctxt "great-grandparent’s brother" 19007msgid "great-great-uncle" 19008msgstr "двоюродный прадедушка" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:675 19011msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19012msgid "great-nephew" 19013msgstr "внучатый племянник" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:695 19016msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19017msgid "great-nephew" 19018msgstr "внучатый племянник" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:713 19021msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19022msgid "great-nephew" 19023msgstr "внучатый племянник" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:995 19026msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19027msgid "great-nephew" 19028msgstr "внучатый племянник" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19031msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19032msgid "great-nephew" 19033msgstr "внучатый племянник" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19036msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19037msgid "great-nephew" 19038msgstr "внучатый племянник" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:678 19041msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19042msgid "great-nephew" 19043msgstr "внучатый племянник" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:698 19046msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19047msgid "great-nephew" 19048msgstr "внучатый племянник" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:716 19051msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19052msgid "great-nephew" 19053msgstr "внучатый племянник" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:998 19056msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19057msgid "great-nephew" 19058msgstr "внучатый племянник" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19061msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19062msgid "great-nephew" 19063msgstr "внучатый племянник" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19066msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19067msgid "great-nephew" 19068msgstr "внучатый племянник" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:964 19071msgctxt "sibling’s child’s son" 19072msgid "great-nephew" 19073msgstr "внучатый племянник" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:972 19076msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19077msgid "great-nephew" 19078msgstr "внучатый племянник" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:978 19081msgctxt "sibling’s son’s son" 19082msgid "great-nephew" 19083msgstr "внучатый племянник" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:663 19086msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19087msgid "great-nephew/niece" 19088msgstr "внучатый племянник/племянница" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:681 19091msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19092msgid "great-nephew/niece" 19093msgstr "внучатый племянник/племянница" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:701 19096msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19097msgid "great-nephew/niece" 19098msgstr "внучатый племянник/племянница" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:983 19101msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19102msgid "great-nephew/niece" 19103msgstr "внучатый племянник/племянница" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19106msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19107msgid "great-nephew/niece" 19108msgstr "внучатый племянник/племянница" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19111msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19112msgid "great-nephew/niece" 19113msgstr "внучатый племянник/племянница" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:666 19116msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19117msgid "great-nephew/niece" 19118msgstr "внучатый племянник/племянница" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:684 19121msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19122msgid "great-nephew/niece" 19123msgstr "внучатый племянник/племянница" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:704 19126msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19127msgid "great-nephew/niece" 19128msgstr "внучатый племянник/племянница" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:986 19131msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19132msgid "great-nephew/niece" 19133msgstr "внучатый племянник/племянница" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19136msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19137msgid "great-nephew/niece" 19138msgstr "внучатый племянник/племянница" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19141msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19142msgid "great-nephew/niece" 19143msgstr "внучатый племянник/племянница" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:960 19146msgctxt "sibling’s child’s child" 19147msgid "great-nephew/niece" 19148msgstr "внучатый племянник/племянница" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:966 19151msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19152msgid "great-nephew/niece" 19153msgstr "внучатый племянник/племянница" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:974 19156msgctxt "sibling’s son’s child" 19157msgid "great-nephew/niece" 19158msgstr "внучатый племянник/племянница" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:669 19161msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19162msgid "great-niece" 19163msgstr "внучатая племянница" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:687 19166msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19167msgid "great-niece" 19168msgstr "внучатая племянница" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:707 19171msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19172msgid "great-niece" 19173msgstr "внучатая племянница" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:989 19176msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19177msgid "great-niece" 19178msgstr "внучатая племянница" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19181msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19182msgid "great-niece" 19183msgstr "внучатая племянница" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19186msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19187msgid "great-niece" 19188msgstr "внучатая племянница" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:672 19191msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19192msgid "great-niece" 19193msgstr "внучатая племянница" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:690 19196msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19197msgid "great-niece" 19198msgstr "внучатая племянница" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:710 19201msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19202msgid "great-niece" 19203msgstr "внучатая племянница" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:992 19206msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19207msgid "great-niece" 19208msgstr "внучатая племянница" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19211msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19212msgid "great-niece" 19213msgstr "внучатая племянница" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19216msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19217msgid "great-niece" 19218msgstr "внучатая племянница" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:962 19221msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19222msgid "great-niece" 19223msgstr "внучатая племянница" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:968 19226msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19227msgid "great-niece" 19228msgstr "внучатая племянница" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:976 19231msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19232msgid "great-niece" 19233msgstr "внучатая племянница" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:784 19236msgctxt "father’s father’s brother" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "двоюродный дедушка" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19241msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "двоюродный дедушка" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:796 19246msgctxt "father’s mother’s brother" 19247msgid "great-uncle" 19248msgstr "двоюродный дедушка" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19251msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19252msgid "great-uncle" 19253msgstr "двоюродный дедушка" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:808 19256msgctxt "father’s parent’s brother" 19257msgid "great-uncle" 19258msgstr "двоюродный дедушка" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19261msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19262msgid "great-uncle" 19263msgstr "двоюродный дедушка" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:864 19266msgctxt "mother’s father’s brother" 19267msgid "great-uncle" 19268msgstr "двоюродный дедушка" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19271msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19272msgid "great-uncle" 19273msgstr "двоюродный дедушка" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:882 19276msgctxt "mother’s mother’s brother" 19277msgid "great-uncle" 19278msgstr "двоюродный дедушка" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19281msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19282msgid "great-uncle" 19283msgstr "двоюродный дедушка" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:894 19286msgctxt "mother’s parent’s brother" 19287msgid "great-uncle" 19288msgstr "двоюродный дедушка" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19291msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19292msgid "great-uncle" 19293msgstr "двоюродный дедушка" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:916 19296msgctxt "parent’s father’s brother" 19297msgid "great-uncle" 19298msgstr "двоюродный дедушка" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19301msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19302msgid "great-uncle" 19303msgstr "двоюродный дедушка" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:928 19306msgctxt "parent’s mother’s brother" 19307msgid "great-uncle" 19308msgstr "двоюродный дедушка" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19311msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19312msgid "great-uncle" 19313msgstr "двоюродный дедушка" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:940 19316msgctxt "parent’s parent’s brother" 19317msgid "great-uncle" 19318msgstr "двоюродный дедушка" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19321msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19322msgid "great-uncle" 19323msgstr "двоюродный дедушка" 19324 19325#. I18N: layout option for the fan chart 19326#: app/Module/FanChartModule.php:511 19327msgid "half circle" 19328msgstr "полукруг" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:542 19331msgctxt "father’s son" 19332msgid "half-brother" 19333msgstr "неполнородный брат" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:580 19336msgctxt "mother’s son" 19337msgid "half-brother" 19338msgstr "неполнородный брат" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:598 19341msgctxt "parent’s son" 19342msgid "half-brother" 19343msgstr "неполнородный брат" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:528 19346msgctxt "father’s child" 19347msgid "half-sibling" 19348msgstr "неполнородный брат/сестра" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:564 19351msgctxt "mother’s child" 19352msgid "half-sibling" 19353msgstr "неполнородный брат/сестра" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:584 19356msgctxt "parent’s child" 19357msgid "half-sibling" 19358msgstr "неполнородный брат/сестра" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:530 19361msgctxt "father’s daughter" 19362msgid "half-sister" 19363msgstr "неполнородная сестра" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:566 19366msgctxt "mother’s daughter" 19367msgid "half-sister" 19368msgstr "неполнородная сестра" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:586 19371msgctxt "parent’s daughter" 19372msgid "half-sister" 19373msgstr "неполнородная сестра" 19374 19375#. I18N: reflexive pronoun 19376#: app/Services/RelationshipService.php:245 19377msgid "herself" 19378msgstr " " 19379 19380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19385#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19386#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19387#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19388#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19389#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19390#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19391#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19392#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19393#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19394#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19395#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19396#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19397#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19398#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19399#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19400#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19401#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19402#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19403#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19404#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19412#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19414#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19415#: resources/views/login-page.phtml:47 19416#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19417#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19418#: resources/views/register-page.phtml:76 19419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19423msgid "hide" 19424msgstr "Скрыть" 19425 19426#. I18N: reflexive pronoun 19427#: app/Services/RelationshipService.php:242 19428msgid "himself" 19429msgstr " " 19430 19431#. I18N: Type of demographic data 19432#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19433msgid "household" 19434msgstr "домашнее хозяйство" 19435 19436#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19437msgid "husband" 19438msgstr "муж" 19439 19440#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19441#: app/Elements/NameType.php:81 19442msgid "immigration name" 19443msgstr "имя после иммиграции" 19444 19445#. I18N: A button label. 19446#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19447msgid "import file" 19448msgstr "импорт файла" 19449 19450#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19451msgid "infant" 19452msgstr "Младенец" 19453 19454#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19455msgid "inline note" 19456msgstr "встроенная заметка" 19457 19458#. I18N: Gedcom INT dates 19459#: app/Date.php:197 19460#, php-format 19461msgid "interpreted %s (%s)" 19462msgstr "распознано как %s (%s)" 19463 19464#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19465#: resources/views/search-trees.phtml:54 19466msgid "invert selection" 19467msgstr "инвертировать выделение" 19468 19469#. I18N: a month in the French republican calendar 19470#: app/Date/FrenchDate.php:173 19471msgctxt "GENITIVE" 19472msgid "jours complementaires" 19473msgstr "дополнительные дни" 19474 19475#. I18N: a month in the French republican calendar 19476#: app/Date/FrenchDate.php:267 19477msgctxt "INSTRUMENTAL" 19478msgid "jours complementaires" 19479msgstr "дополнительные дни" 19480 19481#. I18N: a month in the French republican calendar 19482#: app/Date/FrenchDate.php:220 19483msgctxt "LOCATIVE" 19484msgid "jours complementaires" 19485msgstr "дополнительные дни" 19486 19487#. I18N: a month in the French republican calendar 19488#: app/Date/FrenchDate.php:126 19489msgctxt "NOMINATIVE" 19490msgid "jours complementaires" 19491msgstr "дополнительные дни" 19492 19493#. I18N: A button label, last page 19494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19495#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19497#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19498msgid "last" 19499msgstr "последняя" 19500 19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19502msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19503msgid "last" 19504msgstr "последнии" 19505 19506#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19507#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19508msgid "left" 19509msgstr "налево" 19510 19511#. I18N: Layout option for lists of names 19512#. I18N: An option in a list-box 19513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19514#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19516#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19517#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19518msgid "list" 19519msgstr "список" 19520 19521#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19523msgid "local" 19524msgstr "местный" 19525 19526#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19527#, php-format 19528msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19529msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19530 19531#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19532#: app/Elements/NameType.php:83 19533msgid "maiden name" 19534msgstr "девичья фамилия" 19535 19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19537msgid "managers" 19538msgstr "менеджеры" 19539 19540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19542msgid "markdown" 19543msgstr "markdown" 19544 19545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19546msgctxt "FEMALE" 19547msgid "married" 19548msgstr "вышла замуж" 19549 19550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19551msgctxt "MALE" 19552msgid "married" 19553msgstr "женился" 19554 19555#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19556#: app/Elements/NameType.php:85 19557msgid "married name" 19558msgstr "фамилия в браке" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:568 19561msgctxt "mother’s father" 19562msgid "maternal grandfather" 19563msgstr "дедушка по маме" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:572 19566msgctxt "mother’s mother" 19567msgid "maternal grandmother" 19568msgstr "бабушка по маме" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:574 19571msgctxt "mother’s parent" 19572msgid "maternal grandparent" 19573msgstr "пра-родители по маме" 19574 19575#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19576#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19577msgid "matrilineal" 19578msgstr "матрилейно" 19579 19580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19583#, php-format 19584msgid "maximum %s day" 19585msgid_plural "maximum %s days" 19586msgstr[0] "максимально %s день" 19587msgstr[1] "максимально %s дня" 19588msgstr[2] "максимально %s дней" 19589 19590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19595msgid "members" 19596msgstr "члены" 19597 19598#. I18N: Name of a theme. 19599#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19600msgid "minimal" 19601msgstr "минимум" 19602 19603#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19604msgid "mother" 19605msgstr "мать" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:554 19608msgctxt "husband’s mother" 19609msgid "mother-in-law" 19610msgstr "свекровь" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:634 19613msgctxt "spouse’s mother" 19614msgid "mother-in-law" 19615msgstr "мать супруга(и)" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:652 19618msgctxt "wife’s mother" 19619msgid "mother-in-law" 19620msgstr "тёща" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:640 19623msgctxt "spouse’s parent" 19624msgid "mother/father-in-law" 19625msgstr "родитель супруга(и)" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:502 19628msgctxt "brother’s son" 19629msgid "nephew" 19630msgstr "племянник" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:854 19633msgctxt "husband’s brother’s son" 19634msgid "nephew" 19635msgstr "племянник" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:850 19638msgctxt "husband’s sibling’s son" 19639msgid "nephew" 19640msgstr "племянник" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:852 19643msgctxt "husband’s sister’s son" 19644msgid "nephew" 19645msgstr "племянник" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:606 19648msgctxt "sibling’s son" 19649msgid "nephew" 19650msgstr "племянник" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:616 19653msgctxt "sister’s son" 19654msgid "nephew" 19655msgstr "племянник" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19658msgctxt "wife’s brother’s son" 19659msgid "nephew" 19660msgstr "племянник" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19663msgctxt "wife’s sibling’s son" 19664msgid "nephew" 19665msgstr "племянник" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19668msgctxt "wife’s sister’s son" 19669msgid "nephew" 19670msgstr "племянник" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:692 19673msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19674msgid "nephew-in-law" 19675msgstr "муж племянницы" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:970 19678msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19679msgid "nephew-in-law" 19680msgstr "муж племянницы" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19683msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19684msgid "nephew-in-law" 19685msgstr "муж племянницы" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:498 19688msgctxt "brother’s child" 19689msgid "nephew/niece" 19690msgstr "племянник/племянница" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:842 19693msgctxt "husband’s brother’s child" 19694msgid "nephew/niece" 19695msgstr "племянник/племянница" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:838 19698msgctxt "husband’s sibling’s child" 19699msgid "nephew/niece" 19700msgstr "племянник/племянница" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:840 19703msgctxt "husband’s sister’s child" 19704msgid "nephew/niece" 19705msgstr "племянник/племянница" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:602 19708msgctxt "sibling’s child" 19709msgid "nephew/niece" 19710msgstr "племянник/племянница" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:610 19713msgctxt "sister’s child" 19714msgid "nephew/niece" 19715msgstr "племянник/племянница" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19718msgctxt "wife’s brother’s child" 19719msgid "nephew/niece" 19720msgstr "племянник/племянница" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19723msgctxt "wife’s sibling’s child" 19724msgid "nephew/niece" 19725msgstr "племянник/племянница" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19728msgctxt "wife’s sister’s child" 19729msgid "nephew/niece" 19730msgstr "племянник/племянница" 19731 19732#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19733msgid "network" 19734msgstr "сеть" 19735 19736#. I18N: A button label, next page 19737#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19738#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19739#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19741#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19742#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19744#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19745#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19746#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19748#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19750msgid "next" 19751msgstr "следующий" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:500 19754msgctxt "brother’s daughter" 19755msgid "niece" 19756msgstr "племянница" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:848 19759msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19760msgid "niece" 19761msgstr "племянница" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:844 19764msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19765msgid "niece" 19766msgstr "племянница" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:846 19769msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19770msgid "niece" 19771msgstr "племянница" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:604 19774msgctxt "sibling’s daughter" 19775msgid "niece" 19776msgstr "племянница" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:612 19779msgctxt "sister’s daughter" 19780msgid "niece" 19781msgstr "племянница" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19784msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19785msgid "niece" 19786msgstr "племянница" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19789msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19790msgid "niece" 19791msgstr "племянница" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19794msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19795msgid "niece" 19796msgstr "племянница" 19797 19798#: app/Services/RelationshipService.php:718 19799msgctxt "brother’s son’s wife" 19800msgid "niece-in-law" 19801msgstr "жена племянника" 19802 19803#: app/Services/RelationshipService.php:980 19804msgctxt "sibling’s son’s wife" 19805msgid "niece-in-law" 19806msgstr "жена племянника" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19809msgctxt "sisters’s son’s wife" 19810msgid "niece-in-law" 19811msgstr "жена племянника" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19814msgid "ninth cousin" 19815msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19818msgctxt "FEMALE" 19819msgid "ninth cousin" 19820msgstr "10-тиюродная сестра" 19821 19822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19823#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19824msgctxt "MALE" 19825msgid "ninth cousin" 19826msgstr "10-тиюродный брат" 19827 19828#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19829#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19830#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19831#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19833#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19842#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19844#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19845#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19847#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19848#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19849#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19850#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19851#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19854#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19855#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19862msgid "no" 19863msgstr "нет" 19864 19865#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19866#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19867#: app/Services/EmailService.php:205 19868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19869msgid "none" 19870msgstr "Нет" 19871 19872#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19873msgctxt "Surname tradition" 19874msgid "none" 19875msgstr "отсутствует" 19876 19877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19878msgid "numbers" 19879msgstr "числа" 19880 19881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19885#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19886#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19894msgid "of" 19895msgstr "из" 19896 19897#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19898msgid "online" 19899msgstr "онлайн" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:354 19902msgid "parent" 19903msgstr "родитель" 19904 19905#: app/Services/RelationshipService.php:424 19906msgid "partner" 19907msgstr "партнер" 19908 19909#: app/Services/RelationshipService.php:401 19910msgctxt "FEMALE" 19911msgid "partner" 19912msgstr "партнер-женщина" 19913 19914#: app/Services/RelationshipService.php:377 19915msgctxt "MALE" 19916msgid "partner" 19917msgstr "партнер-мужчина" 19918 19919#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19920msgctxt "Surname tradition" 19921msgid "paternal" 19922msgstr "по отцу" 19923 19924#: app/Services/RelationshipService.php:532 19925msgctxt "father’s father" 19926msgid "paternal grandfather" 19927msgstr "дедушка по отцу" 19928 19929#: app/Services/RelationshipService.php:534 19930msgctxt "father’s mother" 19931msgid "paternal grandmother" 19932msgstr "бабушка по отцу" 19933 19934#: app/Services/RelationshipService.php:536 19935msgctxt "father’s parent" 19936msgid "paternal grandparent" 19937msgstr "пра-родители по отцу" 19938 19939#. I18N: A system where children take their father’s surname 19940#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19941msgid "patrilineal" 19942msgstr "патрилейно" 19943 19944#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19946msgid "pending" 19947msgstr "в ожидании" 19948 19949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19950msgid "percentage" 19951msgstr "процент" 19952 19953#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19954msgid "photocopy" 19955msgstr "фотокопия" 19956 19957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19958#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19959msgid "plain text" 19960msgstr "простой текст" 19961 19962#. I18N: Type of location hierarchy 19963#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19964msgid "political" 19965msgstr "политический" 19966 19967#. I18N: A button label, previous page 19968#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19969#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19971#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19972#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19973#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19974#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19979msgid "previous" 19980msgstr "предыдущий" 19981 19982#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19983#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19984msgid "primary evidence" 19985msgstr "первоисточник" 19986 19987#. I18N: Status of child-parent link 19988#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19989msgid "proven" 19990msgstr "доказано" 19991 19992#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19993#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19994msgid "questionable evidence" 19995msgstr "достоверность под вопросом" 19996 19997#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19999msgid "records" 20000msgstr "записи" 20001 20002#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20003#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20004#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20005#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20006#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20007msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20008msgid "reject" 20009msgstr "отклонить" 20010 20011#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20012#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20013#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20014#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20015#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20016msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20017msgid "reject" 20018msgstr "отклонить" 20019 20020#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20021#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 20022msgid "rejected" 20023msgstr "отклонено" 20024 20025#. I18N: Type of location hierarchy 20026#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20027msgid "religious" 20028msgstr "религиозный" 20029 20030#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20031#: app/Elements/NameType.php:87 20032msgid "religious name" 20033msgstr "религиозное имя" 20034 20035#. I18N: A button label. 20036#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20037msgid "replace" 20038msgstr "заменить" 20039 20040#. I18N: A button label. 20041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20043#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20044#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20045#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20046msgid "reset" 20047msgstr "сбросить" 20048 20049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20050#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20051msgid "right" 20052msgstr "направо" 20053 20054#. I18N: A button label. 20055#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20056#: resources/views/admin/components.phtml:166 20057#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20058#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20059#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20063#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20067#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20069#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20070#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20071#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20072#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20073#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20074#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20075#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20076#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20077#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20078#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20079#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20080#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20081#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20082#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20083#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20084#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20086#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20088#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20089#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20090#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20092#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20093#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20098#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20099#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20100#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20101#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20102msgid "save" 20103msgstr "Сохранить" 20104 20105#. I18N: A button label. 20106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20107#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20109#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20110#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20112msgid "search" 20113msgstr "поиск" 20114 20115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20116#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20117#, php-format 20118msgid "second %s" 20119msgstr "второй/вторая %s" 20120 20121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20122#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20123#, php-format 20124msgctxt "FEMALE" 20125msgid "second %s" 20126msgstr "вторая %s" 20127 20128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20129#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20130#, php-format 20131msgctxt "MALE" 20132msgid "second %s" 20133msgstr "второй %s" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "троюродный брат/сестра" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20140msgctxt "FEMALE" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "троюродная сестра" 20143 20144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20145#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20146msgctxt "MALE" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "троюродный брат" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20151msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "троюродный брат/сестра" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20156msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "троюродная сестра" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20161msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "троюродный брат" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20166msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "троюродный брат/сестра" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20171msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "троюродная сестра" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20176msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "троюродный брат" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20181msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "троюродный брат/сестра" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20186msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "троюродная сестра" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20191msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "троюродный брат" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20196msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "троюродный брат/сестра" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20201msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "троюродная сестра" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20206msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "троюродный брат" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20211msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "троюродный брат/сестра" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20216msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "троюродная сестра" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20221msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "троюродный брат" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20226msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20227msgid "second cousin" 20228msgstr "троюродный брат/сестра" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20231msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20232msgid "second cousin" 20233msgstr "троюродный брат/сестра" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20236msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20237msgid "second cousin" 20238msgstr "троюродный брат" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20241msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20242msgid "second cousin" 20243msgstr "троюродный брат/сестра" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20246msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20247msgid "second cousin" 20248msgstr "троюродная сестра" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20251msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20252msgid "second cousin" 20253msgstr "троюродный брат" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20256msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20257msgid "second cousin" 20258msgstr "троюродный брат/сестра" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20261msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20262msgid "second cousin" 20263msgstr "троюродная сестра" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20266msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20267msgid "second cousin" 20268msgstr "троюродный брат" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20271msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20272msgid "second cousin" 20273msgstr "троюродный брат/сестра" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20276msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20277msgid "second cousin" 20278msgstr "троюродная сестра" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20281msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20282msgid "second cousin" 20283msgstr "троюродный брат" 20284 20285#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20286#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20287msgid "secondary evidence" 20288msgstr "второисточник" 20289 20290#. I18N: select all (of a list of options) 20291#: resources/views/search-trees.phtml:47 20292msgid "select all" 20293msgstr "выбрать всё" 20294 20295#. I18N: select none (of a list of options) 20296#: resources/views/search-trees.phtml:50 20297msgid "select none" 20298msgstr "нет выбора" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:347 20301msgid "self" 20302msgstr " " 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20305msgid "seventh cousin" 20306msgstr "8-ми юродный брат/сестра" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20309msgctxt "FEMALE" 20310msgid "seventh cousin" 20311msgstr "8-ми юродная сестра" 20312 20313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20314#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20315msgctxt "MALE" 20316msgid "seventh cousin" 20317msgstr "8-ми юродный брат" 20318 20319#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20320msgid "shared note" 20321msgstr "общая заметка" 20322 20323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20324#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20325#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20326#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20334#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20336#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20337#: resources/views/login-page.phtml:47 20338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20341#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20342#: resources/views/register-page.phtml:76 20343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20346#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20347msgid "show" 20348msgstr "показать" 20349 20350#. I18N: An option in a list-box 20351#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20352msgid "show changes made in webtrees" 20353msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20354 20355#. I18N: An option in a list-box 20356#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20357msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20358msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20359 20360#. I18N: button label 20361#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20362#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20363#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20364#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20365#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20366#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20367msgid "show more" 20368msgstr "подробнее" 20369 20370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20371msgid "show the chart" 20372msgstr "показать диаграмму" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:494 20375msgid "sibling" 20376msgstr "брат/сестра" 20377 20378#. I18N: A button label. 20379#: resources/views/login-page.phtml:57 20380#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20381msgid "sign in" 20382msgstr "вход" 20383 20384#. I18N: A button label. 20385#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20386msgid "sign out" 20387msgstr "выйти" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:473 20390msgid "sister" 20391msgstr "сестра" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:504 20394msgctxt "brother’s wife" 20395msgid "sister-in-law" 20396msgstr "Невестка" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:724 20399msgctxt "brother’s wife’s sister" 20400msgid "sister-in-law" 20401msgstr "своячница" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:834 20404msgctxt "husband’s brother’s wife" 20405msgid "sister-in-law" 20406msgstr "своячница" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:558 20409msgctxt "husband’s sister" 20410msgid "sister-in-law" 20411msgstr "Золовка" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20414msgctxt "sister’s husband’s sister" 20415msgid "sister-in-law" 20416msgstr "золовка" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:636 20419msgctxt "spouse’s sister" 20420msgid "sister-in-law" 20421msgstr "свояченица" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20424msgctxt "wife’s brother’s wife" 20425msgid "sister-in-law" 20426msgstr "золовка" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:656 20429msgctxt "wife’s sister" 20430msgid "sister-in-law" 20431msgstr "свояченица" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20434msgid "sixth cousin" 20435msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20438msgctxt "FEMALE" 20439msgid "sixth cousin" 20440msgstr "7-миюродная сестра" 20441 20442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20443#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20444msgctxt "MALE" 20445msgid "sixth cousin" 20446msgstr "7-миюродный брат" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:427 20449msgid "son" 20450msgstr "сын" 20451 20452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20453msgid "son of" 20454msgstr "сын от" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:510 20457msgctxt "child’s husband" 20458msgid "son-in-law" 20459msgstr "зять" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:522 20462msgctxt "daughter’s husband" 20463msgid "son-in-law" 20464msgstr "зять" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:762 20467msgctxt "daughter’s husband’s father" 20468msgid "son-in-law’s father" 20469msgstr "Сват" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:764 20472msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20473msgid "son-in-law’s mother" 20474msgstr "сватья" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:766 20477msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20478msgid "son-in-law’s parent" 20479msgstr "сват" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:514 20482msgctxt "child’s spouse" 20483msgid "son/daughter-in-law" 20484msgstr "зять/невестка" 20485 20486#. I18N: An option in a list-box 20487#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20488#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20489msgid "sort by date" 20490msgstr "сортировать по дате" 20491 20492#. I18N: A button label. 20493#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20496#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20501msgid "sort by date of birth" 20502msgstr "сортировать по дате рождения" 20503 20504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20506#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20508msgid "sort by date of death" 20509msgstr "сортировать по дате смерти" 20510 20511#. I18N: A button label. 20512#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20514msgid "sort by date of marriage" 20515msgstr "сортировать по дате брака" 20516 20517#. I18N: An option in a list-box 20518#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20519msgid "sort by date, newest first" 20520msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20521 20522#. I18N: An option in a list-box 20523#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20524msgid "sort by date, oldest first" 20525msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20526 20527#. I18N: An option in a list-box 20528#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20529#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20533#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20534#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20540msgid "sort by name" 20541msgstr "сортировать по имени" 20542 20543#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20544msgid "spouse" 20545msgstr "супруг(а)" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:832 20548msgctxt "father’s wife’s son" 20549msgid "step-brother" 20550msgstr "сводный брат" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:880 20553msgctxt "mother’s husband’s son" 20554msgid "step-brother" 20555msgstr "сводный брат" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:958 20558msgctxt "parent’s spouse’s son" 20559msgid "step-brother" 20560msgstr "сводный брат" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:548 20563msgctxt "husband’s child" 20564msgid "step-child" 20565msgstr "пасынок/падчерица" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:628 20568msgctxt "spouse’s child" 20569msgid "step-child" 20570msgstr "пасынок/падчерица" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:646 20573msgctxt "wife’s child" 20574msgid "step-child" 20575msgstr "пасынок/падчерица" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:550 20578msgctxt "husband’s daughter" 20579msgid "step-daughter" 20580msgstr "падчерица" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:630 20583msgctxt "spouse’s daughter" 20584msgid "step-daughter" 20585msgstr "падчерица" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:648 20588msgctxt "wife’s daughter" 20589msgid "step-daughter" 20590msgstr "падчерица" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:570 20593msgctxt "mother’s husband" 20594msgid "step-father" 20595msgstr "отчим" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:544 20598msgctxt "father’s wife" 20599msgid "step-mother" 20600msgstr "мачеха" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:600 20603msgctxt "parent’s spouse" 20604msgid "step-parent" 20605msgstr "отчим/мачеха" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:828 20608msgctxt "father’s wife’s child" 20609msgid "step-sibling" 20610msgstr "сводный(-ая)" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:876 20613msgctxt "mother’s husband’s child" 20614msgid "step-sibling" 20615msgstr "сводный(-ая)" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:954 20618msgctxt "parent’s spouse’s child" 20619msgid "step-sibling" 20620msgstr "сводный(-ая)" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:830 20623msgctxt "father’s wife’s daughter" 20624msgid "step-sister" 20625msgstr "сводная сестра" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:878 20628msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20629msgid "step-sister" 20630msgstr "сводная сестра" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:956 20633msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20634msgid "step-sister" 20635msgstr "сводная сестра" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:560 20638msgctxt "husband’s son" 20639msgid "step-son" 20640msgstr "пасынок" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:638 20643msgctxt "spouse’s son" 20644msgid "step-son" 20645msgstr "пасынок" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:658 20648msgctxt "wife’s son" 20649msgid "step-son" 20650msgstr "пасынок" 20651 20652#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20653msgid "stillborn" 20654msgstr "Мертворожденный(ая)" 20655 20656#. I18N: Layout option for lists of names 20657#. I18N: An option in a list-box 20658#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20659#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20660#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20661#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20662#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20663msgid "table" 20664msgstr "таблица" 20665 20666#. I18N: Layout option for lists of names 20667#. I18N: An option in a list-box 20668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20669#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20670msgid "tag cloud" 20671msgstr "облако тегов" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20674msgid "tenth cousin" 20675msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20678msgctxt "FEMALE" 20679msgid "tenth cousin" 20680msgstr "11-тиюродная сестра" 20681 20682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20684msgctxt "MALE" 20685msgid "tenth cousin" 20686msgstr "11-тиюродный брат" 20687 20688#. I18N: [you should check that:] ... 20689#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20690msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20691msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20692 20693#. I18N: [you should check that:] ... 20694#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20695msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20696msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20697 20698#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20699#: app/Services/RelationshipService.php:248 20700msgid "themself" 20701msgstr " " 20702 20703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20704#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20705#, php-format 20706msgid "third %s" 20707msgstr "третий/третья %s" 20708 20709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20710#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20711#, php-format 20712msgctxt "FEMALE" 20713msgid "third %s" 20714msgstr "третья %s" 20715 20716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20717#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20718#, php-format 20719msgctxt "MALE" 20720msgid "third %s" 20721msgstr "третий %s" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20724msgid "third cousin" 20725msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20728msgctxt "FEMALE" 20729msgid "third cousin" 20730msgstr "четвероюродная сестра" 20731 20732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20733#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20734msgctxt "MALE" 20735msgid "third cousin" 20736msgstr "четвероюродный брат" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20739msgid "thirteenth cousin" 20740msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20743msgctxt "FEMALE" 20744msgid "thirteenth cousin" 20745msgstr "14-тиюродная сестра" 20746 20747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20748#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20749msgctxt "MALE" 20750msgid "thirteenth cousin" 20751msgstr "14-тиюродный брат" 20752 20753#. I18N: layout option for the fan chart 20754#: app/Module/FanChartModule.php:513 20755msgid "three-quarter circle" 20756msgstr "три четверти круг" 20757 20758#. I18N: Gedcom TO dates 20759#: app/Date.php:213 20760#, php-format 20761msgid "to %s" 20762msgstr "до %s" 20763 20764#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20765msgid "twelfth cousin" 20766msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20767 20768#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20769msgctxt "FEMALE" 20770msgid "twelfth cousin" 20771msgstr "13-тиюродная сестра" 20772 20773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20774#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20775msgctxt "MALE" 20776msgid "twelfth cousin" 20777msgstr "13-тиюродный брат" 20778 20779#: app/Services/RelationshipService.php:439 20780msgid "twin brother" 20781msgstr "брат близнец" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:481 20784msgid "twin sibling" 20785msgstr "брат/сестра близнец" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:460 20788msgid "twin sister" 20789msgstr "сестра близнец" 20790 20791#: app/Services/RelationshipService.php:526 20792msgctxt "father’s brother" 20793msgid "uncle" 20794msgstr "дядя" 20795 20796#: app/Services/RelationshipService.php:824 20797msgctxt "father’s sister’s husband" 20798msgid "uncle" 20799msgstr "дядя" 20800 20801#: app/Services/RelationshipService.php:562 20802msgctxt "mother’s brother" 20803msgid "uncle" 20804msgstr "дядя" 20805 20806#: app/Services/RelationshipService.php:910 20807msgctxt "mother’s sister’s husband" 20808msgid "uncle" 20809msgstr "дядя" 20810 20811#: app/Services/RelationshipService.php:582 20812msgctxt "parent’s brother" 20813msgid "uncle" 20814msgstr "дядя" 20815 20816#: app/Services/RelationshipService.php:952 20817msgctxt "parent’s sister’s husband" 20818msgid "uncle" 20819msgstr "дядя" 20820 20821#: app/Place.php:246 20822msgid "unknown" 20823msgstr "неизвестно" 20824 20825#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20826msgctxt "unknown family" 20827msgid "unknown" 20828msgstr "нет данных" 20829 20830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20831msgid "unlimited" 20832msgstr "неограниченно" 20833 20834#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20835#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20836msgid "unreliable evidence" 20837msgstr "недостоверный источник" 20838 20839#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20840#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20841#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20842msgid "up" 20843msgstr "вверх" 20844 20845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20846msgid "update" 20847msgstr "Обновить" 20848 20849#. I18N: A button label. 20850#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20851msgid "upload" 20852msgstr "загрузить" 20853 20854#. I18N: A button label. 20855#: resources/views/branches-page.phtml:51 20856#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20857#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20858#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20859#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20860#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20861#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20862#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20863#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20864#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20866#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20867#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20868msgid "view" 20869msgstr "просмотр" 20870 20871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20876msgid "visitors" 20877msgstr "посетители" 20878 20879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20881msgctxt "FEMALE" 20882msgid "was born" 20883msgstr "родилась" 20884 20885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20887msgctxt "MALE" 20888msgid "was born" 20889msgstr "родился" 20890 20891#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20892msgid "webtrees" 20893msgstr "webtrees" 20894 20895#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20896msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20897msgstr "webtrees не может создавать миниатюры для этого формата файлов." 20898 20899#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20900msgid "webtrees does not recognise this file format." 20901msgstr "webtrees не распознает этот формат файла." 20902 20903#: app/Services/MessageService.php:134 20904msgid "webtrees message" 20905msgstr "Сообщение webtrees" 20906 20907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20908msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20909msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20910 20911#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20913msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20914msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20915 20916#: app/Services/MessageService.php:231 20917msgid "webtrees sends emails with no storage" 20918msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20919 20920#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20921msgid "wife" 20922msgstr "жена" 20923 20924#. I18N: Name of a theme. 20925#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20926msgid "xenea" 20927msgstr "ксения" 20928 20929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20930msgid "years" 20931msgstr "года(лет)" 20932 20933#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20934#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20935#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20936#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20937#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20938#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20949#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20950#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20951#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20952#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20953#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20956#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20957#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20958#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20959#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20960#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20961#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20962#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20969msgid "yes" 20970msgstr "да" 20971 20972#. I18N: [you should check that:] ... 20973#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20974msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20975msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20976 20977#: app/Services/RelationshipService.php:443 20978msgid "younger brother" 20979msgstr "младший брат" 20980 20981#: app/Services/RelationshipService.php:485 20982msgid "younger sibling" 20983msgstr "младший брат/сестра" 20984 20985#: app/Services/RelationshipService.php:464 20986msgid "younger sister" 20987msgstr "младшая сестра" 20988 20989#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20990#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20991#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20993#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20994#, php-format 20995msgid "±%s year" 20996msgid_plural "±%s years" 20997msgstr[0] "±%s год" 20998msgstr[1] "±%s года" 20999msgstr[2] "±%s лет" 21000 21001#. I18N: Name of a country or state 21002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 21003msgid "Åland Islands" 21004msgstr "Аландские острова" 21005 21006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21007#, php-format 21008msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21009msgstr "«%1$s» должно быть «%2$s»." 21010 21011#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 21012#, php-format 21013msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21014msgstr "«%s» скопировано в буфер обмена." 21015 21016#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21017#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 21018#: app/Services/MapDataService.php:199 21019#, php-format 21020msgid "“%s” has been deleted." 21021msgstr "\"%s\" был удалён." 21022 21023#. I18N: Description of a “Data fix” module 21024#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21025msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21026msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 21027 21028#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21029#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21030#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21031msgid "…" 21032msgstr "…" 21033 21034#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21035#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21036#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21037#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21038msgctxt "Unknown given name" 21039msgid "…" 21040msgstr "…" 21041 21042#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21043#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21044#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21045#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21046#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21047#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21048#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21049#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21050#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21051#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21052#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21053msgctxt "Unknown surname" 21054msgid "…" 21055msgstr "…" 21056 21057#~ msgid " per gender" 21058#~ msgstr " по полу" 21059 21060#~ msgid " per time period" 21061#~ msgstr " по диапазону времени" 21062 21063#, php-format 21064#~ msgid "#%s" 21065#~ msgstr "№%s" 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21069#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 21070 21071#, php-format 21072#~ msgid "%1$s does not exist." 21073#~ msgstr "%1$s не существует." 21074 21075#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21076#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21077#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21078#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21079#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21080 21081#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21082#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21083#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21084#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21085#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21086 21087#~ msgid "%s day ago" 21088#~ msgid_plural "%s days ago" 21089#~ msgstr[0] "%s день назад" 21090#~ msgstr[1] "%s дня назад" 21091#~ msgstr[2] "%s дней назад" 21092 21093#~ msgid "%s hour ago" 21094#~ msgid_plural "%s hours ago" 21095#~ msgstr[0] "%s час назад" 21096#~ msgstr[1] "%s часа назад" 21097#~ msgstr[2] "%s часов назад" 21098 21099#~ msgid "%s individual is private." 21100#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21101#~ msgstr[0] "%s частная персона." 21102#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 21103#~ msgstr[2] "%s частных персон." 21104 21105#, php-format 21106#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21107#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21108#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 21109#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 21110#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 21111 21112#, php-format 21113#~ msgid "%s individual with events in %s" 21114#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21115#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 21116#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 21117#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 21118 21119#, php-format 21120#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21121#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21122#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 21123#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 21124#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 21125 21126#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21127#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 21128 21129#, php-format 21130#~ msgid "%s location has been imported." 21131#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21132#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 21133#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 21134#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 21135 21136#~ msgid "%s minute ago" 21137#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21138#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 21139#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 21140#~ msgstr[2] "%s минут назад" 21141 21142#~ msgid "%s month ago" 21143#~ msgid_plural "%s months ago" 21144#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 21145#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 21146#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 21147 21148#~ msgid "%s second ago" 21149#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21150#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 21151#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 21152#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 21153 21154#~ msgid "%s year ago" 21155#~ msgid_plural "%s years ago" 21156#~ msgstr[0] "%s год назад" 21157#~ msgstr[1] "%s года назад" 21158#~ msgstr[2] "%s лет назад" 21159 21160#, php-format 21161#~ msgid "(aged less than %s)" 21162#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 21163 21164#, php-format 21165#~ msgid "(aged more than %s)" 21166#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 21167 21168#~ msgid "(in childhood)" 21169#~ msgstr "(в детстве)" 21170 21171#~ msgid "(in infancy)" 21172#~ msgstr "(в младенчестве)" 21173 21174#~ msgid "(stillborn)" 21175#~ msgstr "(мертворожденный)" 21176 21177#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21178#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 21179 21180#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21181#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21182 21183#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21184#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21185 21186#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21187#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 21188 21189#, php-format 21190#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21191#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21192 21193#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21194#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21195 21196#, php-format 21197#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21198#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21199 21200#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21201#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21202 21203#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21204#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21205 21206#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21207#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21208 21209#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21210#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21211 21212#~ msgid "A.M." 21213#~ msgstr "Д. П." 21214 21215#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21216#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21217 21218#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21219#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21220 21221#~ msgid "Acadia" 21222#~ msgstr "Акадия" 21223 21224#~ msgid "Add a blank row" 21225#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21226 21227#~ msgid "Add a brother or sister" 21228#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21229 21230#~ msgid "Add a child to this family" 21231#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21232 21233#~ msgid "Add a geographic location" 21234#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21235 21236#~ msgid "Add a husband to this family" 21237#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21238 21239#~ msgid "Add a restriction" 21240#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21241 21242#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21243#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21244 21245#~ msgid "Add a shared note" 21246#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21247 21248#~ msgid "Add a son or daughter" 21249#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21250 21251#~ msgid "Add a wife to this family" 21252#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21253 21254#~ msgid "Add an associate" 21255#~ msgstr "Добавить новую связь" 21256 21257#~ msgid "Add an event" 21258#~ msgstr "Добавить событие" 21259 21260#~ msgid "Add another individual to the chart" 21261#~ msgstr "Добавить персону на график" 21262 21263#~ msgid "Add links" 21264#~ msgstr "Добавить связи" 21265 21266#~ msgid "Add married names" 21267#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21268 21269#~ msgid "Add missing married names" 21270#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21271 21272#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21273#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 21274 21275#~ msgid "Add to favorites" 21276#~ msgstr "Добавить в избранное" 21277 21278#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21279#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21280 21281#~ msgctxt "FEMALE" 21282#~ msgid "Adopted by both parents" 21283#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21284 21285#~ msgctxt "MALE" 21286#~ msgid "Adopted by both parents" 21287#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21288 21289#~ msgctxt "FEMALE" 21290#~ msgid "Adopted by father" 21291#~ msgstr "Удочерена отцом" 21292 21293#~ msgctxt "MALE" 21294#~ msgid "Adopted by father" 21295#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21296 21297#~ msgctxt "FEMALE" 21298#~ msgid "Adopted by mother" 21299#~ msgstr "Удочерена матерью" 21300 21301#~ msgctxt "MALE" 21302#~ msgid "Adopted by mother" 21303#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21304 21305#~ msgid "Advanced" 21306#~ msgstr "Дополнительно" 21307 21308#~ msgid "Advanced fact preferences" 21309#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21310 21311#~ msgid "Advanced name facts" 21312#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21313 21314#~ msgid "Advanced place name facts" 21315#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21316 21317#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21318#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21319 21320#~ msgid "Age of item" 21321#~ msgstr "по возрасту статьи" 21322 21323#~ msgid "Age related to birth year" 21324#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21325 21326#~ msgid "Age related to death year" 21327#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни" 21328 21329#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21330#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21331 21332#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21333#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21334 21335#~ msgid "All family facts" 21336#~ msgstr "Все семейные факты" 21337 21338#~ msgid "All files have read and write permission." 21339#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21340 21341#~ msgid "All individual facts" 21342#~ msgstr "Все отдельные факты" 21343 21344#~ msgid "All repository facts" 21345#~ msgstr "Все факты хранилища" 21346 21347#~ msgid "All source facts" 21348#~ msgstr "Все исходные факты" 21349 21350#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21351#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21352 21353#~ msgctxt "FEMALE" 21354#~ msgid "Also known as" 21355#~ msgstr "Так же известна как" 21356 21357#~ msgctxt "MALE" 21358#~ msgid "Also known as" 21359#~ msgstr "Так же известен как" 21360 21361#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21362#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21363 21364#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21365#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21366 21367#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21368#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21369 21370#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21371#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21372 21373#~ msgid "An unknown error occurred" 21374#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21375 21376#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21377#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21378 21379#~ msgid "Approval of account at %s" 21380#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21381 21382#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21383#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21384 21385#~ msgid "Associates" 21386#~ msgstr "Поиск по связям" 21387 21388#, fuzzy 21389#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21390#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21391 21392#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21393#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21394 21395#~ msgid "Available blocks" 21396#~ msgstr "Доступные блоки" 21397 21398#~ msgid "Basic" 21399#~ msgstr "Базовый" 21400 21401#~ msgid "Batch update" 21402#~ msgstr "Пакетное обновление" 21403 21404#~ msgid "Bearing" 21405#~ msgstr "Азимут" 21406 21407#~ msgid "Body" 21408#~ msgstr "Текст" 21409 21410#~ msgid "Booklet" 21411#~ msgstr "Буклет" 21412 21413#~ msgid "Brit milah of a brother" 21414#~ msgstr "Обрезание брата" 21415 21416#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21417#~ msgstr "Обрезание внука" 21418 21419#~ msgctxt "daughter’s son" 21420#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21421#~ msgstr "Обрезание внука" 21422 21423#~ msgctxt "son’s son" 21424#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21425#~ msgstr "Обрезание внука" 21426 21427#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21428#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21429 21430#~ msgid "Brit milah of a son" 21431#~ msgstr "Обрезание сына" 21432 21433#~ msgid "British West Indies" 21434#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21435 21436#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21437#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21438 21439#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21440#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21441 21442#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21443#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21444 21445#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21446#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21447#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21448#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21449#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21450 21451#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21452#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21453 21454#, fuzzy 21455#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21456#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21457 21458#~ msgid "Cannot create" 21459#~ msgstr "Ошибка создания" 21460 21461#~ msgid "Cape Colony" 21462#~ msgstr "Капская колония" 21463 21464#~ msgid "Case insensitive" 21465#~ msgstr "Без учёта регистра" 21466 21467#~ msgid "Catalonia" 21468#~ msgstr "Каталония" 21469 21470#~ msgid "Caution!" 21471#~ msgstr "Внимание!" 21472 21473#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21474#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21475 21476#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21477#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21478 21479#~ msgid "Cemeteries" 21480#~ msgstr "Кладбище" 21481 21482#~ msgid "Center map here" 21483#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21484 21485#~ msgid "Change" 21486#~ msgstr "Изменить" 21487 21488#~ msgid "Change flag" 21489#~ msgstr "Изменить флаг" 21490 21491#~ msgid "Change language" 21492#~ msgstr "сменить язык" 21493 21494#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21495#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21496 21497#~ msgid "Channel Islands" 21498#~ msgstr "Нормандские острова" 21499 21500#~ msgid "Check file permissions…" 21501#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21502 21503#~ msgid "Check for custom modules…" 21504#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21505 21506#~ msgid "Check for custom themes…" 21507#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21508 21509#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21510#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21511 21512#~ msgid "Check the settings and try again." 21513#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21514 21515#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21516#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21517 21518#~ msgid "Choose: " 21519#~ msgstr "Выберите: " 21520 21521#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21522#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21523 21524#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21525#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21526 21527#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21528#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21529 21530#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21531#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21532 21533#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21534#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21535 21536#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21537#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21538 21539#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21540#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21541 21542#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21543#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21544 21545#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21546#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21547 21548#~ msgid "Columns per page" 21549#~ msgstr "Столбцов на странице" 21550 21551#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21552#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21553 21554#~ msgid "Concatenation" 21555#~ msgstr "Взаимная связь" 21556 21557#~ msgid "Configure" 21558#~ msgstr "Конфигурировать" 21559 21560#~ msgid "Confirm password" 21561#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21562 21563#~ msgid "Continue adding" 21564#~ msgstr "Продолжить добавление" 21565 21566#~ msgid "Continued" 21567#~ msgstr "Продолжение" 21568 21569#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21570#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21571 21572#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21573#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21574 21575#~ msgid "Count" 21576#~ msgstr "Счетчик" 21577 21578#~ msgid "Countries" 21579#~ msgstr "Страны" 21580 21581#~ msgid "Counts " 21582#~ msgstr "счетчик " 21583 21584#~ msgid "County" 21585#~ msgstr "Округ" 21586 21587#~ msgid "Create a family" 21588#~ msgstr "Создать семью" 21589 21590#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21591#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21592 21593#~ msgid "Create a website access rule" 21594#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21595 21596#~ msgid "Current" 21597#~ msgstr "Текущий" 21598 21599#~ msgid "Custom fact" 21600#~ msgstr "Пользовательский факт" 21601 21602#~ msgid "Custom tags" 21603#~ msgstr "Пользовательские метки" 21604 21605#~ msgid "Custom theme" 21606#~ msgstr "Пользовательские темы" 21607 21608#~ msgid "Czechoslovakia" 21609#~ msgstr "Чехословакия" 21610 21611#~ msgid "Dashboard" 21612#~ msgstr "Панель мониторинга" 21613 21614#~ msgid "Database and table names" 21615#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21616 21617#~ msgid "Decade of birth" 21618#~ msgstr "Рождения по десятилетиям" 21619 21620#~ msgid "Decade of death" 21621#~ msgstr "Кончины по десятилетиям" 21622 21623#~ msgid "Decade of marriage" 21624#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 21625 21626#~ msgid "Default" 21627#~ msgstr "По умолчанию" 21628 21629#~ msgid "Default map type" 21630#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21631 21632#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21633#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21634 21635#~ msgid "Default pedigree generations" 21636#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21637 21638#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21639#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21640 21641#~ msgid "Delete temporary files…" 21642#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21643 21644#~ msgid "Description unavailable" 21645#~ msgstr "Описание отсутствует" 21646 21647#~ msgid "Desired password" 21648#~ msgstr "Выберите пароль" 21649 21650#~ msgid "Desired username" 21651#~ msgstr "Имя пользователя" 21652 21653#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21654#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21655 21656#~ msgid "Disable these modules" 21657#~ msgstr "Отключить эти модули" 21658 21659#~ msgid "Disable these themes" 21660#~ msgstr "Отключить эти темы" 21661 21662#~ msgid "Display all" 21663#~ msgstr "Показать все" 21664 21665#~ msgid "Display map coordinates" 21666#~ msgstr "Показать координаты карты" 21667 21668#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21669#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21670 21671#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21672#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21673 21674#~ msgid "Do not use maps" 21675#~ msgstr "Не использовать карту" 21676 21677#~ msgid "Download geographic data" 21678#~ msgstr "Скачать географические данные" 21679 21680#~ msgid "Earliest birth year" 21681#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21682 21683#~ msgid "Earliest death year" 21684#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21685 21686#~ msgid "Edit a website access rule" 21687#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21688 21689#~ msgid "Edit media" 21690#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21691 21692#~ msgid "Edit the details" 21693#~ msgstr "Редактировать подробности" 21694 21695#~ msgid "Edit the media object" 21696#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21697 21698#~ msgid "Edit the note" 21699#~ msgstr "Редактировать примечание" 21700 21701#~ msgid "Edit the repository" 21702#~ msgstr "Редактировать архив" 21703 21704#~ msgid "Edit the source" 21705#~ msgstr "Редактировать источник" 21706 21707#~ msgid "Editing restriction" 21708#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21709 21710#~ msgid "Eire" 21711#~ msgstr "Ирландия" 21712 21713#~ msgid "Elevation" 21714#~ msgstr "Угол возвышения" 21715 21716#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21717#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21718 21719#~ msgid "Embedded variable" 21720#~ msgstr "Встроенные переменные" 21721 21722#~ msgid "End IP address" 21723#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21724 21725#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21726#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21727 21728#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21729#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21730 21731#~ msgid "Enter report values" 21732#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21733 21734#~ msgid "Exact text" 21735#~ msgstr "Точный текст" 21736 21737#~ msgid "FAQ position" 21738#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21739 21740#~ msgid "FAQ visibility" 21741#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21742 21743#~ msgid "Facts for repository records" 21744#~ msgstr "Факты архивов" 21745 21746#~ msgid "Facts for source records" 21747#~ msgstr "Факты для источника" 21748 21749#~ msgid "Family ID prefix" 21750#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21751 21752#~ msgid "Family group information" 21753#~ msgstr "Сведения о семье" 21754 21755#~ msgid "Family list" 21756#~ msgstr "Список семей" 21757 21758#~ msgid "File containing places (CSV)" 21759#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21760 21761#~ msgid "Find a fact or event" 21762#~ msgstr "Найти факт или событие" 21763 21764#~ msgid "Find a family" 21765#~ msgstr "Найти семью" 21766 21767#~ msgid "Find a media object" 21768#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21769 21770#~ msgid "Find a place" 21771#~ msgstr "Найти место" 21772 21773#~ msgid "Find a repository" 21774#~ msgstr "Найти архив" 21775 21776#~ msgid "Find a shared note" 21777#~ msgstr "Найти примечание" 21778 21779#~ msgid "Find an individual" 21780#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21781 21782#, php-format 21783#~ msgid "Flag of %s" 21784#~ msgstr "Флаг для %s" 21785 21786#~ msgid "From" 21787#~ msgstr "С" 21788 21789#~ msgid "Gender icon on charts" 21790#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21791 21792#~ msgid "Get an API key from Google." 21793#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21794 21795#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21796#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21797 21798#~ msgid "Google Street View™" 21799#~ msgstr "Google Street View™" 21800 21801#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21802#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21803 21804#~ msgid "Google™ maps preferences" 21805#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21806 21807#~ msgid "Grandparents" 21808#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21809 21810#~ msgid "Head of household" 21811#~ msgstr "Глава" 21812 21813#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21814#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21815 21816#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21817#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21818 21819#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21820#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21821 21822#~ msgid "Highest population" 21823#~ msgstr "Наибольшая частота" 21824 21825#~ msgid "Historical facts" 21826#~ msgstr "Исторические события" 21827 21828#~ msgid "House" 21829#~ msgstr "Дом" 21830 21831#~ msgid "Hybrid" 21832#~ msgstr "Гибридный режим" 21833 21834#~ msgid "Icon" 21835#~ msgstr "Иконка" 21836 21837#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21838#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21839 21840#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21841#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21842 21843#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21844#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21845 21846#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21847#~ msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым." 21848 21849#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21850#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21851 21852#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21853#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21854 21855#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21856#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21857 21858#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21859#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21860 21861#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21862#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21863 21864#~ msgid "Import Options." 21865#~ msgstr "Параметры импорта." 21866 21867#~ msgid "Import all places from a family tree" 21868#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21869 21870#~ msgid "Include fully matched places" 21871#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21872 21873#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21874#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21875 21876#~ msgid "Individual ID prefix" 21877#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21878 21879#~ msgid "Individual distribution" 21880#~ msgstr "Рапределение персон" 21881 21882#~ msgid "Individual list" 21883#~ msgstr "Список персон" 21884 21885#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21886#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21887 21888#~ msgid "Installation folder" 21889#~ msgstr "Папка для установки" 21890 21891#~ msgid "Interred" 21892#~ msgstr "Погребен" 21893 21894#~ msgctxt "FEMALE" 21895#~ msgid "Interred" 21896#~ msgstr "Погребена" 21897 21898#~ msgctxt "MALE" 21899#~ msgid "Interred" 21900#~ msgstr "Погребен" 21901 21902#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21903#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21904 21905#~ msgid "Keep" 21906#~ msgstr "Сохранить" 21907 21908#~ msgid "Keep link in list" 21909#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21910 21911#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21912#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21913 21914#~ msgid "LDS temple" 21915#~ msgstr "Храм мормонов" 21916 21917#~ msgid "Latest birth year" 21918#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21919 21920#~ msgid "Latest death year" 21921#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21922 21923#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21924#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21925 21926#~ msgctxt "paper size" 21927#~ msgid "Legal" 21928#~ msgstr "Допустимый" 21929 21930#~ msgid "Level" 21931#~ msgstr "Уровень" 21932 21933#~ msgid "Limit" 21934#~ msgstr "Предел" 21935 21936#~ msgid "Limit display by" 21937#~ msgstr "Ограничить вывод" 21938 21939#~ msgid "Link to an existing media object" 21940#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21941 21942#~ msgid "Linked database ID" 21943#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21944 21945#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21946#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21947 21948#~ msgid "Login ID" 21949#~ msgstr "Имя пользователя" 21950 21951#~ msgid "Longevity versus time" 21952#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21953 21954#~ msgid "Lost password request" 21955#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21956 21957#~ msgid "Lowest population" 21958#~ msgstr "Наименьшая частота" 21959 21960#~ msgid "Mailing name" 21961#~ msgstr "Почтовый адрес" 21962 21963#~ msgid "Main section blocks" 21964#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21965 21966#~ msgid "Manage family trees " 21967#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21968 21969#~ msgid "Manage the links" 21970#~ msgstr "Редактировать связи" 21971 21972#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21973#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21974 21975#~ msgid "Map provider" 21976#~ msgstr "Поставщик карты" 21977 21978#~ msgid "Marriage status" 21979#~ msgstr "Семейное положение" 21980 21981#~ msgid "Marriage type unknown" 21982#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21983 21984#~ msgid "Married surname" 21985#~ msgstr "Фамилия в браке" 21986 21987#~ msgid "Match calendar" 21988#~ msgstr "Брачный календарь" 21989 21990#~ msgid "Max" 21991#~ msgstr "Максимум" 21992 21993#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21994#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21995 21996#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21997#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21998 21999#~ msgid "Media ID prefix" 22000#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 22001 22002#~ msgid "Media contains" 22003#~ msgstr "Медиа содержит" 22004 22005#, php-format 22006#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 22007#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 22008 22009#~ msgid "Medical condition" 22010#~ msgstr "Состояние здоровья" 22011 22012#~ msgid "Memory limit" 22013#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 22014 22015#~ msgid "Midnight" 22016#~ msgstr "Полночь" 22017 22018#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22019#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 22020 22021#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22022#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 22023 22024#~ msgid "Moderate pending changes" 22025#~ msgstr "Модерировать изменения" 22026 22027#~ msgid "More news articles" 22028#~ msgstr "Больше новостей" 22029 22030#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22031#~ msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 22032 22033#~ msgid "Move left" 22034#~ msgstr "Влево" 22035 22036#~ msgid "Move right" 22037#~ msgstr "Вправо" 22038 22039#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22040#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 22041 22042#~ msgid "MySQL variables" 22043#~ msgstr "Переменные MySQL" 22044 22045#~ msgid "Name contains" 22046#~ msgstr "Имя содержит" 22047 22048#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22049#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 22050 22051#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22052#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 22053 22054#~ msgid "Neighborhood" 22055#~ msgstr "Район" 22056 22057#~ msgid "Netherlands Antilles" 22058#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 22059 22060#~ msgid "Neutral Zone" 22061#~ msgstr "Нейтральная зона" 22062 22063#~ msgctxt "FEMALE" 22064#~ msgid "Never married" 22065#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 22066 22067#~ msgctxt "MALE" 22068#~ msgid "Never married" 22069#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 22070 22071#~ msgid "No ancestors in the database." 22072#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 22073 22074#~ msgid "No custom modules are enabled." 22075#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 22076 22077#~ msgid "No custom themes are enabled." 22078#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 22079 22080#~ msgid "No limit" 22081#~ msgstr "без ограничений" 22082 22083#~ msgid "No map data exists for this individual" 22084#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 22085 22086#~ msgid "No mappable items" 22087#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 22088 22089#~ msgid "No media file was provided." 22090#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 22091 22092#~ msgid "No places found" 22093#~ msgstr "Места не найдены" 22094 22095#~ msgid "No places have been found." 22096#~ msgstr "Места не обнаружены." 22097 22098#~ msgid "Nobody at all" 22099#~ msgstr "Нет никого" 22100 22101#~ msgid "Noon" 22102#~ msgstr "Полдень" 22103 22104#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22105#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 22106 22107#~ msgctxt "FEMALE" 22108#~ msgid "Not married" 22109#~ msgstr "Не замужем" 22110 22111#~ msgctxt "MALE" 22112#~ msgid "Not married" 22113#~ msgstr "Холостой" 22114 22115#~ msgid "Note ID prefix" 22116#~ msgstr "Префикс ID примечания" 22117 22118#~ msgid "Number of generations" 22119#~ msgstr "Число поколений" 22120 22121#~ msgid "Number of items" 22122#~ msgstr "по количеству статей" 22123 22124#~ msgid "Number of items to show" 22125#~ msgstr "Показать записей" 22126 22127#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22128#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 22129 22130#~ msgid "Oldest at bottom" 22131#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 22132 22133#~ msgid "Oldest at top" 22134#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 22135 22136#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22137#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 22138 22139#~ msgid "Order" 22140#~ msgstr "Очередность" 22141 22142#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22143#~ msgstr "Исторические карты Ordnance Survey" 22144 22145#~ msgid "Other folder… please type in" 22146#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 22147 22148#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22149#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 22150 22151#~ msgid "Others" 22152#~ msgstr "Прочие" 22153 22154#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22155#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 22156 22157#~ msgid "Own charts" 22158#~ msgstr "Собственные диаграммы" 22159 22160#~ msgid "P.M." 22161#~ msgstr "П. П." 22162 22163#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22164#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22165 22166#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22167#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22168 22169#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22170#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 22171 22172#~ msgid "PHP time limit" 22173#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 22174 22175#~ msgid "Parent" 22176#~ msgstr "Родитель" 22177 22178#~ msgid "Passwords do not match." 22179#~ msgstr "Разные пароли." 22180 22181#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22182#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 22183 22184#~ msgid "Pedigree of %s" 22185#~ msgstr "Предки %s" 22186 22187#~ msgid "Phonetic" 22188#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 22189 22190#~ msgid "Phonetic title" 22191#~ msgstr "Название (фонетически)" 22192 22193#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22194#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 22195 22196#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22197#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 22198 22199#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22200#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 22201 22202#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22203#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 22204 22205#~ msgid "Place check" 22206#~ msgstr "Проверка мест" 22207 22208#~ msgid "Place contains" 22209#~ msgstr "Место содержит" 22210 22211#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22212#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 22213 22214#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22215#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 22216 22217#~ msgid "Places found" 22218#~ msgstr "Найденные места" 22219 22220#~ msgid "Places in %s" 22221#~ msgstr "Места в %s" 22222 22223#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22224#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 22225 22226#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22227#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 22228 22229#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22230#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 22231 22232#~ msgid "Please enter a message subject." 22233#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22234 22235#~ msgid "Please enter more than one character." 22236#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22237 22238#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22239#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22240 22241#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22242#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22243 22244#~ msgid "Precision" 22245#~ msgstr "Точность" 22246 22247#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22248#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22249 22250#~ msgid "Prefixes" 22251#~ msgstr "Префиксы" 22252 22253#~ msgid "Presentation style" 22254#~ msgstr "Стиль презентации" 22255 22256#~ msgid "Privacy restriction" 22257#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 22258 22259#~ msgid "Quick repository facts" 22260#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22261 22262#~ msgid "Quick source facts" 22263#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22264 22265#~ msgid "README documentation" 22266#~ msgstr "Документация README" 22267 22268#~ msgid "Rada" 22269#~ msgstr "Молочный" 22270 22271#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22272#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 22273 22274#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22275#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22276 22277#~ msgid "Redraw map" 22278#~ msgstr "Обновить карту" 22279 22280#~ msgid "Religious name" 22281#~ msgstr "Религиозное имя" 22282 22283#~ msgctxt "FEMALE" 22284#~ msgid "Religious name" 22285#~ msgstr "Религиозное имя" 22286 22287#~ msgctxt "MALE" 22288#~ msgid "Religious name" 22289#~ msgstr "Религиозное имя" 22290 22291#~ msgid "Remove flag" 22292#~ msgstr "Удалить флаг" 22293 22294#~ msgid "Remove link from list" 22295#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22296 22297#~ msgid "Renumber" 22298#~ msgstr "Изменить нумерацию" 22299 22300#~ msgid "Renumber family tree" 22301#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 22302 22303#~ msgid "Repositories found" 22304#~ msgstr "Архивы найдены" 22305 22306#~ msgid "Repository ID prefix" 22307#~ msgstr "Префикс ID архива" 22308 22309#~ msgid "Repository contains" 22310#~ msgstr "Архив содержит" 22311 22312#~ msgid "Reset to initial map state" 22313#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22314 22315#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22316#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22317 22318#~ msgid "Resulting value" 22319#~ msgstr "Результирующее значение" 22320 22321#~ msgid "Right section blocks" 22322#~ msgstr "Блоки правой секции" 22323 22324#~ msgid "Romanized title" 22325#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22326 22327#~ msgid "Rule" 22328#~ msgstr "Правило" 22329 22330#~ msgid "Satellite" 22331#~ msgstr "Со спутника" 22332 22333#~ msgid "Search engine" 22334#~ msgstr "Поисковая система" 22335 22336#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22337#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22338 22339#~ msgid "Search globally" 22340#~ msgstr "Глобальный поиск" 22341 22342#~ msgid "Search locally" 22343#~ msgstr "Локальный поиск" 22344 22345#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22346#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22347 22348#~ msgid "Select chart type" 22349#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22350 22351#~ msgid "Select events" 22352#~ msgstr "Выбрать факты" 22353 22354#~ msgid "Select flag" 22355#~ msgstr "Выбрать флаг" 22356 22357#~ msgid "Select the desired count interval" 22358#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22359 22360#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22361#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22362 22363#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22364#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22365 22366#~ msgid "Send broadcast messages" 22367#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22368 22369#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22370#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22371 22372#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22373#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22374 22375#~ msgid "Session timeout" 22376#~ msgstr "Время сессии истекло" 22377 22378#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22379#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22380 22381#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22382#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22383 22384#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22385#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22386 22387#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22388#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22389 22390#~ msgid "Shared note contains" 22391#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22392 22393#~ msgid "Shared notes found" 22394#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22395 22396#~ msgid "Short version" 22397#~ msgstr "Краткая версия" 22398 22399#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22400#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22401 22402#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22403#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22404 22405#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22406#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22407 22408#~ msgid "Show all tags" 22409#~ msgstr "Показать все метки" 22410 22411#~ msgid "Show chart details by default" 22412#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22413 22414#~ msgid "Show common surnames" 22415#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22416 22417#~ msgid "Show counts before or after name" 22418#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22419 22420#~ msgid "Show cousins" 22421#~ msgstr "Показывать кузенов" 22422 22423#~ msgid "Show date differences" 22424#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22425 22426#~ msgid "Show details" 22427#~ msgstr "Показать подробности" 22428 22429#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22430#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22431 22432#~ msgid "Show images" 22433#~ msgstr "Показать изображения" 22434 22435#~ msgid "Show inactive places" 22436#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22437 22438#~ msgid "Show lifespans" 22439#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22440 22441#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22442#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22443 22444#~ msgid "Show only the selected tags" 22445#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22446 22447#~ msgid "Show places in hierarchy" 22448#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22449 22450#~ msgid "Show related individuals/families" 22451#~ msgstr "Показать родственников" 22452 22453#~ msgid "Show statistics charts" 22454#~ msgstr "Показать статистические диаграммы" 22455 22456#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22457#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22458 22459#~ msgid "Sicily" 22460#~ msgstr "Сицилия" 22461 22462#~ msgid "Sign-in URL" 22463#~ msgstr "Ссылка для входа" 22464 22465#~ msgid "Signed-in as " 22466#~ msgstr "Вы " 22467 22468#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22469#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22470 22471#~ msgid "Site preferences" 22472#~ msgstr "Настройки сайта" 22473 22474#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22475#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22476 22477#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22478#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22479 22480#~ msgid "Source ID prefix" 22481#~ msgstr "Префикс ID источника" 22482 22483#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22484#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 22485 22486#~ msgid "Source contains" 22487#~ msgstr "Источники содержат" 22488 22489#~ msgid "Spouse census date" 22490#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22491 22492#~ msgid "Spouse census place" 22493#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22494 22495#~ msgid "Spouse note" 22496#~ msgstr "Примечание о супруге" 22497 22498#~ msgid "Standard" 22499#~ msgstr "Стандарт" 22500 22501#~ msgid "Start IP address" 22502#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22503 22504#~ msgid "Start at parents" 22505#~ msgstr "Перейти на родителей" 22506 22507#~ msgid "Statistics chart" 22508#~ msgstr "График статистики" 22509 22510#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22511#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22512 22513#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22514#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22515 22516#~ msgid "Subdivision" 22517#~ msgstr "Подразделение" 22518 22519#~ msgid "Suffixes" 22520#~ msgstr "Суффиксы" 22521 22522#~ msgid "System settings" 22523#~ msgstr "Настройки системы" 22524 22525#~ msgid "Tag" 22526#~ msgstr "Метка" 22527 22528#~ msgid "Terrain" 22529#~ msgstr "Ландшафт" 22530 22531#~ msgid "The FAQ list is empty." 22532#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22533 22534#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22535#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22536 22537#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22538#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22539 22540#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22541#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22542 22543#~ msgid "The database reported the following error message:" 22544#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22545 22546#~ msgid "The details of this family are private." 22547#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22548 22549#~ msgid "The details of this individual are private." 22550#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22551 22552#~ msgid "The file %s could not be updated." 22553#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22554 22555#~ msgid "The file %s has been created." 22556#~ msgstr "Файл %s был создан." 22557 22558#, php-format 22559#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22560#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22561 22562#~ msgid "The following places have been changed:" 22563#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22564 22565#~ msgid "The following places would be changed:" 22566#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22567 22568#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22569#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22570 22571#~ msgid "The media file %s does not exist." 22572#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22573 22574#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22575#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22576 22577#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22578#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22579 22580#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22581#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22582 22583#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22584#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22585 22586#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22587#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22588 22589#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22590#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22591 22592#~ msgid "The passwords do not match." 22593#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22594 22595#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22596#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22597 22598#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22599#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22600 22601#~ msgid "The problem" 22602#~ msgstr "Проблема" 22603 22604#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22605#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22606 22607#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22608#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22609 22610#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22611#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22612 22613#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22614#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22615 22616#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22617#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22618 22619#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22620#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22621 22622#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22623#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22624 22625#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22626#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22627 22628#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22629#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22630 22631#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22632#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22633 22634#~ msgid "The version of %s is too new." 22635#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22636 22637#~ msgid "The version of %s is too old." 22638#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22639 22640#~ msgid "The website access rule has been created." 22641#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22642 22643#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22644#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22645 22646#~ msgid "The website access rule has been updated." 22647#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22648 22649#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22650#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22651 22652#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22653#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22654 22655#~ msgid "Theme menu" 22656#~ msgstr "Выбор темы" 22657 22658#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22659#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22660 22661#, php-format 22662#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22663#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22664 22665#, php-format 22666#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22667#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22668 22669#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22670#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22671 22672#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22673#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22674 22675#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22676#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22677 22678#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22679#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22680 22681#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22682#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22683 22684#~ msgid "This family remained childless" 22685#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22686 22687#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22688#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22689 22690#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22691#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22692 22693#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22694#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22695 22696#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22697#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22698 22699#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22700#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22701 22702#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22703#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22704 22705#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22706#~ msgstr "" 22707#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22708#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22709 22710#~ msgid "This is case sensitive." 22711#~ msgstr "С учётом регистра." 22712 22713#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22714#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22715 22716#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22717#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22718 22719#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22720#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22721 22722#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22723#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22724 22725#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22726#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22727 22728#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22729#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22730 22731#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22732#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22733 22734#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22735#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22736 22737#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22738#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22739 22740#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22741#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22742 22743#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22744#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22745 22746#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22747#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22748 22749#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22750#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22751 22752#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22753#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22754 22755#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22756#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22757 22758#~ msgid "This media file does not exist." 22759#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22760 22761#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22762#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22763 22764#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22765#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22766 22767#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22768#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22769 22770#~ msgid "This message will be sent to %s" 22771#~ msgstr "Кому: %s" 22772 22773#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22774#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22775 22776#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22777#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22778 22779#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22780#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22781 22782#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22783#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22784 22785#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22786#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22787 22788#~ msgid "This place has no coordinates" 22789#~ msgstr "У этого места нет координат" 22790 22791#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22792#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22793 22794#, php-format 22795#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22796#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22797 22798#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22799#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22800 22801#, php-format 22802#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22803#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22804 22805#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22806#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22807 22808#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22809#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 22810 22811#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22812#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22813 22814#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22815#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22816 22817#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22818#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22819 22820#, php-format 22821#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22822#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22823 22824#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22825#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22826 22827#, php-format 22828#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22829#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22830 22831#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22832#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22833 22834#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22835#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 22836 22837#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22838#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22839 22840#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22841#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22842 22843#~ msgid "Thumbnail to upload" 22844#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22845 22846#~ msgid "Title in Hebrew" 22847#~ msgstr "Название на иврите" 22848 22849#~ msgid "To" 22850#~ msgstr "По" 22851 22852#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22853#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22854 22855#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22856#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22857 22858#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22859#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22860 22861#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22862#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22863 22864#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22865#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22866 22867#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22868#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22869 22870#~ msgid "Top level" 22871#~ msgstr "Верхний уровень" 22872 22873#, php-format 22874#~ msgid "Total families: %s" 22875#~ msgstr "Всего семей: %s" 22876 22877#, php-format 22878#~ msgid "Total individuals: %s" 22879#~ msgstr "Всего персон: %s" 22880 22881#~ msgid "Total number of users" 22882#~ msgstr "Всего пользователей" 22883 22884#~ msgid "Total places: %s" 22885#~ msgstr "Всего мест: %s" 22886 22887#~ msgid "Total sources: %s" 22888#~ msgstr "Всего источников: %s" 22889 22890#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22891#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22892 22893#~ msgid "Transylvania" 22894#~ msgstr "Трансильвания" 22895 22896#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22897#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22898 22899#~ msgid "Type the password again." 22900#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22901 22902#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22903#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22904 22905#~ msgid "Types of error" 22906#~ msgstr "Типы ошибки" 22907 22908#~ msgid "USA" 22909#~ msgstr "США" 22910 22911#~ msgid "USSR" 22912#~ msgstr "URSS" 22913 22914#~ msgid "UTC" 22915#~ msgstr "UTC" 22916 22917#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22918#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22919 22920#~ msgid "Unable to find record with ID" 22921#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22922 22923#~ msgid "Unique family facts" 22924#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22925 22926#~ msgid "Unique individual facts" 22927#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22928 22929#~ msgid "Unique repository facts" 22930#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22931 22932#~ msgid "Unique source facts" 22933#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22934 22935#~ msgid "Unlink the media object" 22936#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22937 22938#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22939#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22940 22941#~ msgid "Upgrade anyway" 22942#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22943 22944#~ msgid "Upload" 22945#~ msgstr "Загрузить" 22946 22947#~ msgid "Upload geographic data" 22948#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22949 22950#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22951#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22952 22953#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22954#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22955 22956#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22957#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22958 22959#~ msgid "Use full source citations" 22960#~ msgstr "Использовать полную цитату источника" 22961 22962#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22963#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22964 22965#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22966#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22967 22968#~ msgid "Use this value" 22969#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22970 22971#~ msgid "User preferences" 22972#~ msgstr "Настройки пользователя" 22973 22974#~ msgid "User-agent string" 22975#~ msgstr "Строка User-agent" 22976 22977#~ msgid "Users who are signed in" 22978#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22979 22980#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22981#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22982 22983#~ msgid "Verification code" 22984#~ msgstr "Контрольный код" 22985 22986#~ msgid "View" 22987#~ msgstr "Просмотр" 22988 22989#~ msgid "View all records found in this place" 22990#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22991 22992#~ msgid "View the archive" 22993#~ msgstr "Просмотреть архив" 22994 22995#~ msgid "View the details" 22996#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22997 22998#~ msgid "View the notes" 22999#~ msgstr "Просмотреть примечания" 23000 23001#~ msgid "View the statistics as graphs" 23002#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 23003 23004#~ msgid "View this individual" 23005#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 23006 23007#~ msgid "View this source" 23008#~ msgstr "Смотреть источник" 23009 23010#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23011#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 23012 23013#~ msgid "Website URL" 23014#~ msgstr "Адрес сайта" 23015 23016#~ msgid "Website access rules" 23017#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 23018 23019#~ msgid "Website and META tag settings" 23020#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 23021 23022#~ msgid "West Africa" 23023#~ msgstr "Africa de Vest" 23024 23025#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23026#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 23027 23028#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23029#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 23030 23031#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23032#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 23033 23034#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23035#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 23036 23037#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23038#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 23039 23040#~ msgid "Whole words only" 23041#~ msgstr "Только слова целиком" 23042 23043#~ msgid "Width" 23044#~ msgstr "Ширина" 23045 23046#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23047#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 23048 23049#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23050#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 23051 23052#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23053#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 23054 23055#~ msgid "Wildcards" 23056#~ msgstr "Групповые символы" 23057 23058#~ msgid "XREF prefixes" 23059#~ msgstr "XREF приставки" 23060 23061#~ msgid "Year input box" 23062#~ msgstr "Поле для ввода года" 23063 23064#~ msgid "Yes" 23065#~ msgstr "Да" 23066 23067#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23068#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 23069 23070#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23071#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 23072 23073#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23074#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 23075 23076#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23077#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 23078 23079#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23080#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 23081 23082#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23083#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 23084 23085#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23086#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 23087 23088#~ msgid "You have not created any journal items." 23089#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 23090 23091#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23092#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 23093 23094#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23095#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 23096 23097#~ msgid "You must change this before you can continue." 23098#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 23099 23100#~ msgid "You must enter a name" 23101#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 23102 23103#~ msgid "You must enter a real name." 23104#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 23105 23106#~ msgid "You must enter a username." 23107#~ msgstr "Введите имя пользователя." 23108 23109#~ msgid "You must provide a repository name." 23110#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 23111 23112#~ msgid "You must provide a source title" 23113#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 23114 23115#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23116#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 23117 23118#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23119#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 23120 23121#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23122#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 23123 23124#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23125#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 23126 23127#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23128#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 23129 23130#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23131#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 23132 23133#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23134#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 23135 23136#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23137#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 23138 23139#~ msgid "Yugoslavia" 23140#~ msgstr "Югославия" 23141 23142#~ msgid "Zaire" 23143#~ msgstr "Заир" 23144 23145#~ msgid "Zip file(s)" 23146#~ msgstr "Zip файл(ы)" 23147 23148#~ msgid "Zoom in here" 23149#~ msgstr "Приблизить тут" 23150 23151#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23152#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 23153 23154#~ msgid "Zoom level" 23155#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 23156 23157#~ msgid "Zoom level of map" 23158#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 23159 23160#~ msgid "Zoom out here" 23161#~ msgstr "Отдалить тут" 23162 23163#~ msgid "Zoom=" 23164#~ msgstr "Увеличить =" 23165 23166#~ msgid "a URL" 23167#~ msgstr "URL-адрес" 23168 23169#~ msgid "a file on the server" 23170#~ msgstr "файл на сервере" 23171 23172#~ msgid "a file on your computer" 23173#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 23174 23175#~ msgid "a.m." 23176#~ msgstr "д. п." 23177 23178#~ msgctxt "FEMALE" 23179#~ msgid "adopted name" 23180#~ msgstr "имя после удочерения" 23181 23182#~ msgctxt "MALE" 23183#~ msgid "adopted name" 23184#~ msgstr "имя после усыновления" 23185 23186#~ msgid "adoption" 23187#~ msgstr "усыновление" 23188 23189#~ msgid "allow" 23190#~ msgstr "разрешить" 23191 23192#~ msgctxt "FEMALE" 23193#~ msgid "also known as" 23194#~ msgstr "также известна как" 23195 23196#~ msgctxt "MALE" 23197#~ msgid "also known as" 23198#~ msgstr "также известен как" 23199 23200#~ msgid "always" 23201#~ msgstr "всегда" 23202 23203#~ msgid "birth" 23204#~ msgstr "рождение" 23205 23206#~ msgctxt "FEMALE" 23207#~ msgid "birth name" 23208#~ msgstr "имя при рождении" 23209 23210#~ msgctxt "MALE" 23211#~ msgid "birth name" 23212#~ msgstr "имя при рождении" 23213 23214#~ msgid "burial" 23215#~ msgstr "похороны" 23216 23217#~ msgid "by" 23218#~ msgstr "Исполнитель" 23219 23220#~ msgid "census added" 23221#~ msgstr "перепись добавлена" 23222 23223#~ msgid "century" 23224#~ msgstr "столетие" 23225 23226#~ msgctxt "FEMALE" 23227#~ msgid "change of name" 23228#~ msgstr "изменение имени" 23229 23230#~ msgctxt "MALE" 23231#~ msgid "change of name" 23232#~ msgstr "изменение имени" 23233 23234#~ msgid "children" 23235#~ msgstr "детей" 23236 23237#~ msgid "creating thumbnails of images" 23238#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 23239 23240#~ msgid "death" 23241#~ msgstr "смерть" 23242 23243#~ msgid "deny" 23244#~ msgstr "отклонить" 23245 23246#~ msgid "east" 23247#~ msgstr "восточная" 23248 23249#~ msgctxt "FEMALE" 23250#~ msgid "estate name" 23251#~ msgstr "название недвижимости" 23252 23253#~ msgctxt "MALE" 23254#~ msgid "estate name" 23255#~ msgstr "название недвижимости" 23256 23257#~ msgid "ex-partner" 23258#~ msgstr "экс-партнер" 23259 23260#~ msgctxt "FEMALE" 23261#~ msgid "ex-partner" 23262#~ msgstr "экс-партнер" 23263 23264#~ msgctxt "MALE" 23265#~ msgid "ex-partner" 23266#~ msgstr "экс-партнер" 23267 23268#~ msgid "file upload capability" 23269#~ msgstr "возможность загружать файлы" 23270 23271#~ msgid "half-year after marriage" 23272#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 23273 23274#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23275#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 23276 23277#~ msgctxt "FEMALE" 23278#~ msgid "immigration name" 23279#~ msgstr "имя после иммиграции" 23280 23281#~ msgctxt "MALE" 23282#~ msgid "immigration name" 23283#~ msgstr "имя после иммиграции" 23284 23285#~ msgid "import" 23286#~ msgstr "импортировать" 23287 23288#~ msgid "interval %s year" 23289#~ msgid_plural "interval %s years" 23290#~ msgstr[0] "интервал %s год" 23291#~ msgstr[1] "интервал %s года" 23292#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 23293 23294#~ msgid "interval one child" 23295#~ msgstr "интервал один ребенок" 23296 23297#~ msgid "interval two children" 23298#~ msgstr "интервал два ребенка" 23299 23300#~ msgid "less than" 23301#~ msgstr "меньше, чем" 23302 23303#~ msgid "link" 23304#~ msgstr "Присоединить" 23305 23306#~ msgid "marriage" 23307#~ msgstr "вступление в брак" 23308 23309#~ msgctxt "FEMALE" 23310#~ msgid "married name" 23311#~ msgstr "имя в браке" 23312 23313#~ msgctxt "MALE" 23314#~ msgid "married name" 23315#~ msgstr "имя в браке" 23316 23317#~ msgid "maximum" 23318#~ msgstr "Максимум" 23319 23320#~ msgid "midnight" 23321#~ msgstr "полночь" 23322 23323#~ msgid "minimum" 23324#~ msgstr "Минимум" 23325 23326#~ msgid "month" 23327#~ msgstr "месяц" 23328 23329#~ msgid "months after marriage" 23330#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23331 23332#~ msgid "months before and after marriage" 23333#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23334 23335#~ msgid "never" 23336#~ msgstr "никогда" 23337 23338#~ msgid "noon" 23339#~ msgstr "полдень" 23340 23341#~ msgid "north" 23342#~ msgstr "северная" 23343 23344#~ msgid "over" 23345#~ msgstr "свыше" 23346 23347#~ msgid "overall" 23348#~ msgstr "всего" 23349 23350#~ msgid "p.m." 23351#~ msgstr "п. п." 23352 23353#~ msgid "pixels" 23354#~ msgstr "пикселей" 23355 23356#~ msgid "preview" 23357#~ msgstr "Предпросмотр" 23358 23359#~ msgid "quarters after marriage" 23360#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23361 23362#~ msgctxt "FEMALE" 23363#~ msgid "religious name" 23364#~ msgstr "религиозное имя" 23365 23366#~ msgctxt "MALE" 23367#~ msgid "religious name" 23368#~ msgstr "религиозное имя" 23369 23370#~ msgid "reporting" 23371#~ msgstr "создание отчетов" 23372 23373#~ msgid "robot" 23374#~ msgstr "робот" 23375 23376#~ msgid "sort by filename" 23377#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23378 23379#~ msgid "sort by title" 23380#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23381 23382#~ msgid "south" 23383#~ msgstr "южная" 23384 23385#~ msgid "ssl" 23386#~ msgstr "ssl" 23387 23388#~ msgid "this record does not exist" 23389#~ msgstr "эта запись не существует" 23390 23391#~ msgid "tls" 23392#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23393 23394#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23395#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23396 23397#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23398#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23399 23400#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23401#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23402 23403#~ msgid "webtrees reply address" 23404#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23405 23406#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23407#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23408 23409#~ msgid "webtrees wiki" 23410#~ msgstr "webtrees wiki" 23411 23412#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23413#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23414 23415#~ msgid "west" 23416#~ msgstr "западная" 23417 23418#, php-format 23419#~ msgid "“%s”" 23420#~ msgstr "«%s»" 23421 23422#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23423#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23424