xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision b108908174bafa493667672cfb8e9510f0750f22)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-08-15 09:37+0000\n"
7"Last-Translator: Александр Бойко <aurbo@bk.ru>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Language: ru_RU\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Source-Language: C\n"
20"X-Poedit-Language: Russian\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " но подробности неизвестны"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " в "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
90
91# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
94#, php-format
95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
97msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
98msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
99msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
100
101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
102#, php-format
103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
104msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2436
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2414
114#, php-format
115msgctxt "FEMALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Services/RelationshipService.php:2391
121#, php-format
122msgctxt "MALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: image dimensions, width × height
127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
128#, php-format
129msgid "%1$s × %2$s pixels"
130msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
131
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
136#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
138#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
144#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
146#, fuzzy, php-format
147msgid "%1$s: %2$s"
148msgstr "%1$s: %2$s"
149
150#. I18N: A range of numbers
151#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
152#, php-format
153msgid "%1$s–%2$s"
154msgstr "%1$s–%2$s"
155
156# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
157#: app/Services/RelationshipService.php:2204
158#, php-format
159msgid "%1$s’s %2$s"
160msgstr "%1$sой %2$s"
161
162#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:616
164msgid "%H:%i:%s"
165msgstr "%g:%i:%s %a"
166
167#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
168#: app/I18N.php:261
169msgid "%j %F %Y"
170msgstr "%j %F %Y"
171
172#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
173#, php-format
174msgid "%s BCE"
175msgstr "%s до н. э."
176
177#. I18N: size of file in KB
178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
179#: app/Services/MediaFileService.php:98
180#, php-format
181msgid "%s KB"
182msgstr "%s Кбайт"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
185#, php-format
186msgid "%s and her ancestors"
187msgstr "%s и ее предки"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
190#, php-format
191msgid "%s and his ancestors"
192msgstr "%s и его предки"
193
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
195#, php-format
196msgid "%s and the individuals that reference it."
197msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
201#, php-format
202msgid "%s and their children"
203msgstr "%s и их дети"
204
205#. I18N: %s is a family (husband + wife)
206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
207#, php-format
208msgid "%s and their descendants"
209msgstr "%s и их потомки"
210
211#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
212#, php-format
213msgid "%s anonymous signed-in user"
214msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
215msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
216msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
217msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
218
219#: resources/views/family-page-children.phtml:19
220#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
221#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
222#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
223#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
224#, php-format
225msgid "%s child"
226msgid_plural "%s children"
227msgstr[0] "%s ребёнок"
228msgstr[1] "%s ребёнка"
229msgstr[2] "%s детей"
230
231#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
233#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
234#, php-format
235msgid "%s day"
236msgid_plural "%s days"
237msgstr[0] "%s день"
238msgstr[1] "%s дня"
239msgstr[2] "%s дней"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
244#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
245#, php-format
246msgid "%s does not exist."
247msgstr "%s не существует."
248
249#: resources/views/calendar-list.phtml:23
250#, php-format
251msgid "%s family"
252msgid_plural "%s families"
253msgstr[0] "%s семья"
254msgstr[1] "%s семей"
255msgstr[2] "%s семей"
256
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
259#, php-format
260msgid "%s family has been updated."
261msgid_plural "%s families have been updated."
262msgstr[0] "%s семья была обновлена."
263msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
264msgstr[2] "%s семей были обновлены."
265
266#: resources/views/admin/locations.phtml:109
267#, php-format
268msgid "%s family tree"
269msgid_plural "%s family trees"
270msgstr[0] "%s семейное дерево"
271msgstr[1] "%s семейных деревьев"
272msgstr[2] "%s семейные деревья"
273
274#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
276#, php-format
277msgid "%s grandchild"
278msgid_plural "%s grandchildren"
279msgstr[0] "%s внук/внучка"
280msgstr[1] "%s внука/внучки"
281msgstr[2] "%s внуков/внучек"
282
283#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
284#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
285#: resources/views/calendar-list.phtml:18
286#, php-format
287msgid "%s individual"
288msgid_plural "%s individuals"
289msgstr[0] "%s лицо"
290msgstr[1] "%s персоны"
291msgstr[2] "%s лиц"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
296#, php-format
297msgid "%s individual has been updated."
298msgid_plural "%s individuals have been updated."
299msgstr[0] "%s персона обновлена."
300msgstr[1] "%s персоны обновлены."
301msgstr[2] "%s персон были обновлены."
302
303#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
304#, php-format
305msgid "%s message"
306msgid_plural "%s messages"
307msgstr[0] "%s сообщение"
308msgstr[1] "%s сообщения"
309msgstr[2] "%s сообщений"
310
311#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
315#, php-format
316msgid "%s month"
317msgid_plural "%s months"
318msgstr[0] "%s месяц"
319msgstr[1] "%s месяца"
320msgstr[2] "%s месяцев"
321
322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
323#, php-format
324msgid "%s note has been updated."
325msgid_plural "%s notes have been updated."
326msgstr[0] "%s запись была обновлена."
327msgstr[1] "%s записей было обновлено."
328msgstr[2] "%s записей было обновлено."
329
330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
332#, php-format
333msgid "%s occurs too many times."
334msgstr "%s встречается слишком много раз."
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Services/RelationshipService.php:2151
338#, php-format
339msgid "%s once removed ascending"
340msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2156
344#, php-format
345msgid "%s once removed descending"
346msgstr "%s двоюродных по убыванию"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
349#, php-format
350msgid "%s repository has been updated."
351msgid_plural "%s repositories have been updated."
352msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
353msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
354msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
355
356#. I18N: %s is a person's name
357#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
358#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
359#, php-format
360msgid "%s sent you the following message."
361msgstr "%s прислал вам новое письмо."
362
363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
364#, php-format
365msgid "%s signed-in user"
366msgid_plural "%s signed-in users"
367msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
368msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
369msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
370
371#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
372#, php-format
373msgid "%s source has been updated."
374msgid_plural "%s sources have been updated."
375msgstr[0] "%s источник был обновлен."
376msgstr[1] "%s источника было обновлено."
377msgstr[2] "%s источников было обновлено."
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Services/RelationshipService.php:2169
381#, php-format
382msgid "%s three times removed ascending"
383msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2174
387#, php-format
388msgid "%s three times removed descending"
389msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Services/RelationshipService.php:2160
393#, php-format
394msgid "%s twice removed ascending"
395msgstr "%s троюродных по возрастанию"
396
397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
398#: app/Services/RelationshipService.php:2165
399#, php-format
400msgid "%s twice removed descending"
401msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
402
403#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
404#, php-format
405msgid "%s week"
406msgid_plural "%s weeks"
407msgstr[0] "%s неделя"
408msgstr[1] "%s недели"
409msgstr[2] "%s недель"
410
411#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
412#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
417#, php-format
418msgid "%s year"
419msgid_plural "%s years"
420msgstr[0] "%s год"
421msgstr[1] "%s года"
422msgstr[2] "%s лет"
423
424#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
425#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
426#, php-format
427msgid "%s year anniversary"
428msgstr "%s года/лет назад"
429
430#: app/Services/RelationshipService.php:2354
431#, php-format
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
434
435#: app/Services/RelationshipService.php:2318
436#, php-format
437msgctxt "FEMALE"
438msgid "%s × cousin"
439msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
440
441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
442#: app/Services/RelationshipService.php:2281
443#, php-format
444msgctxt "MALE"
445msgid "%s × cousin"
446msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
447
448#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
449#: app/Date/JulianDate.php:98
450#, php-format
451msgid "%s&nbsp;BCE"
452msgstr "%s до н.э."
453
454#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
455#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
456#, php-format
457msgid "%s&nbsp;CE"
458msgstr "%s н. э."
459
460#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
462#, php-format
463msgid "%s+"
464msgstr "%s+"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
467#, php-format
468msgid "%s, her ancestors and their families"
469msgstr "%s, ее предки и их семьи"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
472#, php-format
473msgid "%s, her parents and siblings"
474msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and children"
479msgstr "%s, ее супруги и дети"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
482#, php-format
483msgid "%s, her spouses and descendants"
484msgstr "%s, ее супруги и потомки"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
487#, php-format
488msgid "%s, his ancestors and their families"
489msgstr "%s, его предки и их семьи"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
492#, php-format
493msgid "%s, his parents and siblings"
494msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and children"
499msgstr "%s, его супруги и дети"
500
501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
502#, php-format
503msgid "%s, his spouses and descendants"
504msgstr "%s, его супруги и потомки"
505
506#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
507#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
508#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
509msgid "&lt;select&gt;"
510msgstr "&lt;выберите&gt;"
511
512#: resources/views/fact-date.phtml:120
513#, php-format
514msgid "(%s after death)"
515msgstr "(%s после смерти)"
516
517#. I18N: The current age of a living individual
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
519#, php-format
520msgid "(age %s)"
521msgstr "(возраст %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
526#: resources/views/fact-date.phtml:102
527#, php-format
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(в возрасте %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
534#: resources/views/fact-date.phtml:98
535#, php-format
536msgctxt "Female"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(в возрасте %s)"
539
540#. I18N: The age of an individual at a given date
541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
542#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
543#: resources/views/fact-date.phtml:94
544#, php-format
545msgctxt "Male"
546msgid "(aged %s)"
547msgstr "(в возрасте %s)"
548
549#. I18N: %s is a number
550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
551#, php-format
552msgid "(filtered from %s total entries)"
553msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
554
555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
557msgid "(includes media files)"
558msgstr "(включает медиафайлы)"
559
560#: resources/views/fact-date.phtml:116
561msgid "(on the date of death)"
562msgstr "(на день смерти)"
563
564#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
565#: app/I18N.php:334
566msgid ", "
567msgstr ", "
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "10th"
572msgstr "10-ый"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "11th"
577msgstr "11-ый"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "12th"
582msgstr "12-ый"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "13th"
587msgstr "13-ый"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "14th"
592msgstr "14-ый"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "15th"
597msgstr "15-ый"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "16th"
602msgstr "16-ый"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "17th"
607msgstr "17-ый"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "18th"
612msgstr "18-ый"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "19th"
617msgstr "19-ый"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "1st"
622msgstr "1-ый"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "20th"
627msgstr "20-ый"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "21st"
632msgstr "21-ый"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "2nd"
637msgstr "2-ой"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "3rd"
642msgstr "3-ий"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "4th"
647msgstr "4-ый"
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "5th"
652msgstr "5-ый"
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "6th"
657msgstr "6-ой"
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "7th"
662msgstr "7-ой"
663
664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "8th"
667msgstr "8-ой"
668
669#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
670msgctxt "CENTURY"
671msgid "9th"
672msgstr "9-ый"
673
674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
675#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
676msgid "<default theme>"
677msgstr "<тема по умолчанию>"
678
679#: resources/views/register-page.phtml:26
680msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
681msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>"
682
683#. I18N: URL = web address
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
685msgid "A URL"
686msgstr "URL-адрес"
687
688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
690msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
691msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
692
693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
696msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
697
698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
701msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
702
703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
706msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
707
708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
710msgid "A chart of an individual’s ancestors."
711msgstr "График предков персоны."
712
713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
715msgid "A chart of an individual’s descendants."
716msgstr "График потомков персоны."
717
718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
719#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
720msgid "A chart of individuals’ lifespans."
721msgstr "График продолжительности жизни персон."
722
723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
725msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
726
727#. I18N: Description of a “Data fix” module
728#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
729msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
730msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
731
732#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
733#: app/Module/FanChartModule.php:149
734msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
735msgstr "Веерный график предков персоны."
736
737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
742msgid "A file on the server"
743msgstr "Файл на сервер(е)"
744
745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
750msgid "A file on your computer"
751msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
752
753#. I18N: Description of the “My page” module
754#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
755msgid "A greeting message and useful links for a user."
756msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
757
758#. I18N: Description of the “Home page” module
759#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
760msgid "A greeting message for site visitors."
761msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
762
763#. I18N: Description of the “Contact information” module
764#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
765msgid "A link to the site contacts."
766msgstr "Ссылка на контакты сайта."
767
768#. I18N: Description of the “webtrees” module
769#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
770msgid "A link to the webtrees home page."
771msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
772
773#. I18N: Description of the “Branches” module
774#: app/Module/BranchesListModule.php:112
775msgid "A list of branches of a family."
776msgstr "Список ветвей семьи."
777
778#. I18N: Description of the “Pending changes” module
779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
780msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
781msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
782
783#. I18N: Description of the “Families” module
784#: app/Module/FamilyListModule.php:54
785msgid "A list of families."
786msgstr "Список семей."
787
788#. I18N: Description of the “FAQ” module
789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
790msgid "A list of frequently asked questions and answers."
791msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
792
793#. I18N: Description of the “Individuals” module
794#: app/Module/IndividualListModule.php:105
795msgid "A list of individuals."
796msgstr "Список лиц."
797
798#. I18N: Description of the “Locations” module
799#: app/Module/LocationListModule.php:78
800msgid "A list of locations."
801msgstr "Список мест."
802
803#. I18N: Description of the “Media objects” module
804#: app/Module/MediaListModule.php:98
805msgid "A list of media objects."
806msgstr "Список медиа-объектов."
807
808#. I18N: Description of the “Recent changes” module
809#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
810msgid "A list of records that have been updated recently."
811msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
812
813#. I18N: Description of the “Repositories” module
814#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
815msgid "A list of repositories."
816msgstr "Список репозиториев."
817
818#. I18N: Description of the “Shared notes” module
819#: app/Module/NoteListModule.php:75
820msgid "A list of shared notes."
821msgstr "Список общих заметок."
822
823#. I18N: Description of the “Sources” module
824#: app/Module/SourceListModule.php:77
825msgid "A list of sources."
826msgstr "Список источников."
827
828#. I18N: Description of the “Submitters” module
829#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
830msgid "A list of submitters."
831msgstr "Список отправителей."
832
833#. I18N: Description of “Research tasks” module
834#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
835msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
836msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
837
838#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
839#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
840msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
842
843#. I18N: Description of the “On this day” module
844#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
845msgid "A list of the anniversaries that occur today."
846msgstr "Список годовщин в этот день."
847
848#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
850msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
851msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
852
853#. I18N: Description of the “Top given names” module
854#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
855msgid "A list of the most popular given names."
856msgstr "Список самых популярных имен."
857
858#. I18N: Description of the “Top surnames” module
859#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
860msgid "A list of the most popular surnames."
861msgstr "Список распространенных фамилий."
862
863#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
865msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
866msgstr "Список часто посещаемых страниц."
867
868#. I18N: Description of the “Who is online” module
869#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
870msgid "A list of users and visitors who are currently online."
871msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
872
873#: resources/views/help/media-object.phtml:8
874msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
875msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
876
877#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
878#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
879#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
880#, php-format
881msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
882msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
883
884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
885#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
887#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
888#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
889#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
890msgid "A new version of webtrees is available."
891msgstr "Доступна новая версия webtrees."
892
893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
894#, php-format
895msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
896msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
897
898#. I18N: Description of the “Journal” module
899#: app/Module/UserJournalModule.php:66
900msgid "A private area to record notes or keep a journal."
901msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
902
903#. I18N: %s is a server name/URL
904#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
905#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
906#, php-format
907msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
908msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
909
910#. I18N: Description of the “Pedigree” module
911#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
914msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
915
916#. I18N: Description of the “Ancestors” module
917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
919msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
920msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
921
922#. I18N: Description of the “Descendants” module
923#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
925msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
926msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
927
928#. I18N: Description of the “Individual” module
929#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
931msgid "A report of an individual’s details."
932msgstr "Отчет о личных данных персоны."
933
934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
935msgid "A report of facts which are supported by a given source."
936msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
937
938#. I18N: Description of the “Family” module
939#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
941msgid "A report of family members and their details."
942msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
943
944#. I18N: Description of the “Deaths” module
945#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
947msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
948
949#. I18N: Description of the “Occupations” module
950#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who had a given occupation."
953msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
954
955#. I18N: Description of the “Births” module
956#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
957msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
958msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
959
960#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
961#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
963msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
964msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
965
966#. I18N: Description of the “Marriages” module
967#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
969msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
970msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
971
972#. I18N: Description of the “Changes” module
973#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
975msgid "A report of recent and pending changes."
976msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
977
978#. I18N: Description of the “Related families”
979#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
981msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
982msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
983
984#. I18N: Description of the “Related individuals” module
985#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
987msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
988msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
989
990#. I18N: Description of the “Source” module
991#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
992msgid "A report of the information provided by a source."
993msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
994
995#. I18N: Description of the “Missing data”
996#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
998msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
999msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
1000
1001#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1002#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1004msgid "A report of vital records for a given date or place."
1005msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
1006
1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1008msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1009msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
1010
1011#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1013msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1014msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1015
1016#. I18N: Description of the “Extra information” module
1017#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1018msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1019msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1020
1021#. I18N: Description of the “Descendants” module
1022#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1023msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1024msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1025
1026#. I18N: Description of the “Families” module
1027#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1028msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1029msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1030
1031#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1033msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1034msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1035
1036#. I18N: Description of the “Media” module
1037#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1038msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1039msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1040
1041#. I18N: Description of the “Notes” module
1042#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1043msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1044msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1045
1046#. I18N: Description of the “Sources” module
1047#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1048msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1049msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1050
1051#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1052#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1053msgid "A timeline displaying individual events."
1054msgstr "График отображения отдельных событий."
1055
1056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1057msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1058msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1059
1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1076msgctxt "paper size"
1077msgid "A3"
1078msgstr "А3"
1079
1080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1085#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1096msgctxt "paper size"
1097msgid "A4"
1098msgstr "А4"
1099
1100#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1101#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1102#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1103#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1104#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1105msgid "API key"
1106msgstr "Ключ API"
1107
1108#. I18N: Location of an LDS church temple
1109#: app/Elements/TempleCode.php:53
1110msgid "Aba, Nigeria"
1111msgstr "Аба, Нигерия"
1112
1113#: app/Date/JalaliDate.php:280
1114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Абан"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:153
1120msgctxt "GENITIVE"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Абана"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:243
1126msgctxt "INSTRUMENTAL"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Абаном"
1129
1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1131#: app/Date/JalaliDate.php:198
1132msgctxt "LOCATIVE"
1133msgid "Aban"
1134msgstr "Абане"
1135
1136#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1137#: app/Date/JalaliDate.php:108
1138msgctxt "NOMINATIVE"
1139msgid "Aban"
1140msgstr "Абан"
1141
1142#. I18N: A configuration setting
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1146msgid "Abbreviate place names"
1147msgstr "Сокращать название мест"
1148
1149#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1150#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1152msgid "Abbreviation"
1153msgstr "Сокращение"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1157msgid "Accept"
1158msgstr "Принять изменения"
1159
1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1161msgid "Accept all changes"
1162msgstr "Принять все изменения"
1163
1164#: resources/views/admin/components.phtml:41
1165#: resources/views/admin/components.phtml:104
1166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1167msgid "Access level"
1168msgstr "Уровень доступа"
1169
1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1171msgid "Access to family trees"
1172msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1173
1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1175msgid "Account approval and email verification"
1176msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1177
1178#. I18N: Location of an LDS church temple
1179#: app/Elements/TempleCode.php:54
1180msgid "Accra, Ghana"
1181msgstr "Аккра, Гана"
1182
1183#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1184msgid "Action"
1185msgstr "Действие"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:205
1189msgctxt "GENITIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "адара"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:309
1195msgctxt "INSTRUMENTAL"
1196msgid "Adar"
1197msgstr "адаром"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:257
1201msgctxt "LOCATIVE"
1202msgid "Adar"
1203msgstr "адара"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:153
1207msgctxt "NOMINATIVE"
1208msgid "Adar"
1209msgstr "адар"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:203
1213msgctxt "GENITIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "адара I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:307
1219msgctxt "INSTRUMENTAL"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr "адаром I"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:255
1225msgctxt "LOCATIVE"
1226msgid "Adar I"
1227msgstr "адара I"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:151
1231msgctxt "NOMINATIVE"
1232msgid "Adar I"
1233msgstr "адар I"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:223
1237msgctxt "GENITIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "адара II"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:327
1243msgctxt "INSTRUMENTAL"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr "адаром II"
1246
1247#. I18N: a month in the Jewish calendar
1248#: app/Date/JewishDate.php:275
1249msgctxt "LOCATIVE"
1250msgid "Adar II"
1251msgstr "адара II"
1252
1253#. I18N: a month in the Jewish calendar
1254#: app/Date/JewishDate.php:171
1255msgctxt "NOMINATIVE"
1256msgid "Adar II"
1257msgstr "адар II"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1261msgid "Add"
1262msgstr "Добавить"
1263
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1272#, php-format
1273msgid "Add %s to the clippings cart"
1274msgstr "Добавить %s в корзину"
1275
1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1277msgid "Add a brother"
1278msgstr "Добавить брата"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1283msgid "Add a child"
1284msgstr "Добавить нового ребенка"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1288msgid "Add a child to create a one-parent family"
1289msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1292#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1294msgid "Add a daughter"
1295msgstr "Добавить дочь"
1296
1297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1298#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1299#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1300msgid "Add a fact"
1301msgstr "Добавить факт"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1307msgid "Add a father"
1308msgstr "Добавить отца"
1309
1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1312msgid "Add a favorite"
1313msgstr "Добавить в избранное"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1318#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1321msgid "Add a husband"
1322msgstr "Добавить нового мужа"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1326msgid "Add a husband using an existing individual"
1327msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1328
1329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1330msgid "Add a journal entry"
1331msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1334#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1335#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1336msgid "Add a media file"
1337msgstr "Добавить медиафайл"
1338
1339#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1340#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1342msgid "Add a media object"
1343msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1349msgid "Add a mother"
1350msgstr "Добавить мать"
1351
1352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1353msgid "Add a name"
1354msgstr "Добавить новое имя"
1355
1356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1357msgid "Add a news article"
1358msgstr "Добавить новость"
1359
1360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1361msgid "Add a note"
1362msgstr "Добавить новое примечание"
1363
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1365msgid "Add a sibling"
1366msgstr "Добавить брата или сестру"
1367
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1369msgid "Add a sister"
1370msgstr "Добавить сестру"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1373#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1375msgid "Add a son"
1376msgstr "Добавить сына"
1377
1378#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1379msgid "Add a source citation"
1380msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1383msgid "Add a spouse"
1384msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1385
1386#: app/Module/StoriesModule.php:292
1387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1388#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1389msgid "Add a story"
1390msgstr "Добавить историю"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1394msgid "Add a user"
1395msgstr "Добавить нового пользователя"
1396
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1399#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1400#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1403msgid "Add a wife"
1404msgstr "Добавить жену"
1405
1406#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1407#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1408msgid "Add a wife using an existing individual"
1409msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1410
1411#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1412#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1414msgid "Add an FAQ"
1415msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1416
1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1418msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1419msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1420
1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1422msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1423msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1424
1425#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1426msgid "Add from clipboard"
1427msgstr "Добавить из буфера обмена"
1428
1429#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1430msgid "Add historic events to an individual’s page."
1431msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1432
1433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1434msgid "Add individuals"
1435msgstr "Добавить людей"
1436
1437#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1438msgid "Add marriage details"
1439msgstr "Добавить подробности брака"
1440
1441#. I18N: Name of a module
1442#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1443msgid "Add missing death records"
1444msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1445
1446#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1447msgid "Add more blocks from the following list."
1448msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1449
1450#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1451msgid "Add more fields"
1452msgstr "Добавить еще поле"
1453
1454#. I18N: Description of the “Stories” module
1455#: app/Module/StoriesModule.php:75
1456msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1457msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1458
1459#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1460msgid "Add new, and update existing records"
1461msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1462
1463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1464msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1465msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1466
1467#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1468#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1469msgid "Add styling and scripts to every page."
1470msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1474msgid "Add to TITLE header tag"
1475msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1476
1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1479msgid "Add to the clippings cart"
1480msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1481
1482#. I18N: A configuration setting
1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1484msgid "Add unique identifiers"
1485msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1486
1487#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1488msgid "Add unlinked records"
1489msgstr "Добавить несвязанные записи"
1490
1491#. I18N: Description of the “HTML” module
1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1493msgid "Add your own text and graphics."
1494msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1495
1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1497msgid "Add/edit a journal/news entry"
1498msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1499
1500#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1501#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1502#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1503#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1504#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1505#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1506msgid "Address"
1507msgstr "Адрес"
1508
1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1510#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1511#: app/Gedcom.php:880
1512msgid "Address line 1"
1513msgstr "Строка адреса 1"
1514
1515#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1516#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1517#: app/Gedcom.php:881
1518msgid "Address line 2"
1519msgstr "Строка адреса 2"
1520
1521#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1522#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1523msgid "Address line 3"
1524msgstr "Строка адреса 3"
1525
1526#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1527msgid "Addresses"
1528msgstr ""
1529
1530#. I18N: Location of an LDS church temple
1531#: app/Elements/TempleCode.php:55
1532msgid "Adelaide, Australia"
1533msgstr "Аделаида, Австралия"
1534
1535#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1536msgid "Administrative ID"
1537msgstr ""
1538
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1541msgid "Administrator"
1542msgstr "Администратор"
1543
1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1545msgid "Administrator account"
1546msgstr "Аккаунт администратора"
1547
1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1549msgid "Administrator comments on user"
1550msgstr "Комментарий администратора"
1551
1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1553msgid "Administrators"
1554msgstr "Администраторы"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1557msgctxt "Female pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Удочерённая"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1562msgctxt "Male pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Усыновлённый"
1565
1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1567msgctxt "Pedigree"
1568msgid "Adopted"
1569msgstr "Приёмыш"
1570
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1572msgid "Adopted by both parents"
1573msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1574
1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1577msgid "Adopted by father"
1578msgstr "Усыновлён отцом"
1579
1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1582msgid "Adopted by mother"
1583msgstr "Усыновлен матерью"
1584
1585#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1586#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1587msgid "Adopted name"
1588msgstr "Принятое имя"
1589
1590#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1592msgid "Adoption"
1593msgstr "Усыновление"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1596msgid "Adoption of a brother"
1597msgstr "Усыновление брата"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1600msgid "Adoption of a child"
1601msgstr "Усыновление ребёнка"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1604msgid "Adoption of a daughter"
1605msgstr "Удочерение"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1610msgid "Adoption of a grandchild"
1611msgstr "Усыновление внука/внучки"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Удочерение внучки"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1618msgctxt "daughter’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Удочерение внучки"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1623msgctxt "son’s daughter"
1624msgid "Adoption of a granddaughter"
1625msgstr "Удочерение внучки"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Усыновление внука"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1632msgctxt "daughter’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Усыновление внука"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1637msgctxt "son’s son"
1638msgid "Adoption of a grandson"
1639msgstr "Усыновление внука"
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1642msgid "Adoption of a half-brother"
1643msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1646msgid "Adoption of a half-sibling"
1647msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1650msgid "Adoption of a half-sister"
1651msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1652
1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1654msgid "Adoption of a sibling"
1655msgstr "Усыновление брата/сестры"
1656
1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1658msgid "Adoption of a sister"
1659msgstr "Удочерение сестры"
1660
1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1662msgid "Adoption of a son"
1663msgstr "Усыновление"
1664
1665#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1666msgid "Adoptive parents"
1667msgstr "Приемные родители"
1668
1669#: app/Gedcom.php:649
1670msgid "Adult christening"
1671msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1672
1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1675msgid "Advanced search"
1676msgstr "Расширенный поиск"
1677
1678#. I18N: Name of a country or state
1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1680msgid "Afghanistan"
1681msgstr "Афганистан"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1684msgid "Africa"
1685msgstr "Африка"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1689msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1690
1691#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1693#: resources/views/fact-date.phtml:137
1694#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1701msgid "Age"
1702msgstr "Возраст"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1705msgid "Age at birth of child"
1706msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1707
1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1709msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1710msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1713msgid "Age between husband and wife"
1714msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1717msgid "Age between siblings"
1718msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1721msgid "Age between wife and husband"
1722msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1723
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1725msgid "Age difference"
1726msgstr "Разница в возрасте"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1730msgid "Age in year of first marriage"
1731msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1738msgid "Age in year of marriage"
1739msgstr "Возраст вступления в брак"
1740
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1744msgid "Age interval"
1745msgstr "Возрастной интервал"
1746
1747#. I18N: A configuration setting
1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1750msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1754msgid "Age related to death year"
1755msgstr "Средняя продолжительность жизни"
1756
1757#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1758#: app/Gedcom.php:861
1759msgid "Agency"
1760msgstr "Учреждение"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1764msgid "Aland Islands"
1765msgstr "Аландские острова"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1769msgid "Albania"
1770msgstr "Албания"
1771
1772#. I18N: Name of a module
1773#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1774msgid "Album"
1775msgstr "Альбом"
1776
1777#. I18N: Location of an LDS church temple
1778#: app/Elements/TempleCode.php:57
1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1780msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1781
1782#. I18N: Name of a country or state
1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1784msgid "Algeria"
1785msgstr "Алжир"
1786
1787#: app/Gedcom.php:608
1788msgid "Alias"
1789msgstr "Прозвище"
1790
1791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1792msgid "Alive"
1793msgstr "Живые"
1794
1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1818msgid "All"
1819msgstr "Все"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1823msgid "All facts and events"
1824msgstr "Все факты и события"
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1827msgid "All fields must be completed."
1828msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1829
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1832msgid "All individuals"
1833msgstr "Все персоны"
1834
1835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1836#: resources/views/admin/components.phtml:28
1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1838msgid "All modules"
1839msgstr "Все модули"
1840
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1843msgid "All records"
1844msgstr "Все записи"
1845
1846#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1847#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1848msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1849msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1853msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1854msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1855
1856#. I18N: A configuration setting
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1858msgid "Allow visitors to request a new user account"
1859msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты"
1860
1861#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1862#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1863#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1865msgid "Also known as"
1866msgstr "Иначе"
1867
1868#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1869msgid "Alternative spelling of surname"
1870msgstr ""
1871
1872#. I18N: Name of a country or state
1873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1874msgid "American Samoa"
1875msgstr "Американские Самоа"
1876
1877#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1878#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1879msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1880msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1881
1882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1883msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1884msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1885
1886#. I18N: Description of the “Album” module
1887#: app/Module/AlbumModule.php:53
1888msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1889msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1890
1891#. I18N: Description of the “Charts” module
1892#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1893msgid "An alternative way to display charts."
1894msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1895
1896#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1897#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1898msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1899msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1900
1901#. I18N: Description of the “Theme change” module
1902#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1903msgid "An alternative way to select a new theme."
1904msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1905
1906#. I18N: Description of the “Sign in” module
1907#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1908msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1909msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1910
1911#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1912#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1913msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1914msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1915
1916#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1917msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1918msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1919
1920#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1922msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1923msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1924
1925#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1926#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1927msgid "An unexpected database error occurred."
1928msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1929
1930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1931msgid "An upgrade is available."
1932msgstr "Доступно обновление."
1933
1934#. I18N: Name of a module/report
1935#. I18N: Name of a module/chart
1936#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1939msgid "Ancestors"
1940msgstr "Предки"
1941
1942#: app/Gedcom.php:609
1943msgid "Ancestors interest"
1944msgstr "Интерес к предкам"
1945
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1947msgid "Ancestors of "
1948msgstr "Предки "
1949
1950#. I18N: %s is an individual’s name
1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1952#, php-format
1953msgid "Ancestors of %s"
1954msgstr "Предки от %s"
1955
1956#: app/Gedcom.php:607
1957msgid "Ancestral file number"
1958msgstr "Номер потомственного файла"
1959
1960#. I18N: GEDCOM tag _APID
1961#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1962msgid "Ancestry PID"
1963msgstr "Родовой PID"
1964
1965#. I18N: GEDCOM tag _APID
1966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1967msgid "Ancestry.com source identifier"
1968msgstr ""
1969
1970#. I18N: Location of an LDS church temple
1971#: app/Elements/TempleCode.php:58
1972msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1973msgstr "Анкоридж, Аляска"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1977msgid "Andorra"
1978msgstr "Андорра"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1982msgid "Angola"
1983msgstr "Ангола"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1987msgid "Anguilla"
1988msgstr "Ангилья"
1989
1990#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1991#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1994#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1995#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1996msgid "Anniversary"
1997msgstr "Годовщина"
1998
1999#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
2000msgid "Anniversary calendar"
2001msgstr "Календарь юбилеев"
2002
2003#: app/Gedcom.php:472
2004msgid "Annulment"
2005msgstr "Аннулирование"
2006
2007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2008msgid "Answer"
2009msgstr "Ответ"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2013msgid "Antarctica"
2014msgstr "Антарктида"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2018msgid "Antigua and Barbuda"
2019msgstr "Антигуа и Барбуда"
2020
2021#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2022msgid "Anyone with a user account can access this website."
2023msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2024
2025#. I18N: Location of an LDS church temple
2026#: app/Elements/TempleCode.php:59
2027msgid "Apia, Samoa"
2028msgstr "Апиа, Самоа"
2029
2030#: app/Gedcom.php:539
2031msgid "Application ID"
2032msgstr ""
2033
2034#: app/Gedcom.php:556
2035msgid "Application name"
2036msgstr ""
2037
2038#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2039msgid "Apply privacy settings"
2040msgstr "Применить права доступа"
2041
2042#. I18N: Label for checkbox
2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2045msgid "Apply these preferences to all family trees"
2046msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2047
2048#. I18N: Label for checkbox
2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2051msgid "Apply these preferences to new family trees"
2052msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2053
2054#: resources/views/admin/users.phtml:35
2055msgid "Approved"
2056msgstr "Утверждено"
2057
2058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2059msgid "Approved by administrator"
2060msgstr "Одобрено администратором"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2063msgctxt "Abbreviation for April"
2064msgid "Apr"
2065msgstr "Апр"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2068msgctxt "GENITIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "апреля"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2073msgctxt "INSTRUMENTAL"
2074msgid "April"
2075msgstr "апрелем"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2078msgctxt "LOCATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "апреля"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2085msgctxt "NOMINATIVE"
2086msgid "April"
2087msgstr "апрель"
2088
2089#. I18N: The name of a colour-scheme
2090#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2091msgid "Aqua Marine"
2092msgstr "Аквамарин"
2093
2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2095#, php-format
2096msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2097msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?"
2098
2099#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2100#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2101msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2102msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2103
2104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2106msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2107msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2108
2109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2110#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2111#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2113#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2116#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2121#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2122#, php-format
2123msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2124msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2125
2126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2127msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2128msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2129
2130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2131msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2132msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2136msgid "Argentina"
2137msgstr "Аргентина"
2138
2139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2155msgctxt "font name"
2156msgid "Arial"
2157msgstr "Ариал"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2161msgid "Armenia"
2162msgstr "Армения"
2163
2164#. I18N: Name of a country or state
2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2166msgid "Aruba"
2167msgstr "Аруба"
2168
2169#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2170msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2171msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2172
2173#. I18N: The name of a colour-scheme
2174#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2175msgid "Ash"
2176msgstr "Пепел"
2177
2178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2179msgid "Asia"
2180msgstr "Азия"
2181
2182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2184#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2185#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2186#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2187#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2188#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2189msgid "Associate"
2190msgstr "Знакомые"
2191
2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2193msgid "Associate events with this source"
2194msgstr "Связать факты с этим источником"
2195
2196#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2197msgid "Associated events"
2198msgstr ""
2199
2200#. I18N: Location of an LDS church temple
2201#: app/Elements/TempleCode.php:61
2202msgid "Asuncion, Paraguay"
2203msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2204
2205#. I18N: Name of a country or state
2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2207msgid "At sea"
2208msgstr "На море"
2209
2210#. I18N: Location of an LDS church temple
2211#: app/Elements/TempleCode.php:62
2212msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2213msgstr "Атланта, Джорджия"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2216msgid "Attendant"
2217msgstr "Помощник"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attendant"
2222msgstr "Помощница"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attendant"
2227msgstr "Помощник"
2228
2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2230msgid "Attending"
2231msgstr "Прислуга"
2232
2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2234msgctxt "FEMALE"
2235msgid "Attending"
2236msgstr "Прислуга"
2237
2238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2239msgctxt "MALE"
2240msgid "Attending"
2241msgstr "Прислуга"
2242
2243#. I18N: Type of media object
2244#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2245msgid "Audio"
2246msgstr "Аудио"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2249msgctxt "Abbreviation for August"
2250msgid "Aug"
2251msgstr "Авг"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2254msgctxt "GENITIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "августа"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2259msgctxt "INSTRUMENTAL"
2260msgid "August"
2261msgstr "августом"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2264msgctxt "LOCATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "августа"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2271msgctxt "NOMINATIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "август"
2274
2275#. I18N: Name of a country or state
2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2277msgid "Australia"
2278msgstr "Австралия"
2279
2280#. I18N: Name of a country or state
2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2282msgid "Austria"
2283msgstr "Австрия"
2284
2285#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2287msgid "Author"
2288msgstr "Автор"
2289
2290#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2291#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2292#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2293#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2294#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2295msgid "Author of last change"
2296msgstr "Автор последнего изменения"
2297
2298#. I18N: Automatic suggestions when you type
2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2301msgid "Autocomplete"
2302msgstr ""
2303
2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2305msgid "Automatically accept changes made by this user"
2306msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2310msgid "Automatically expand notes"
2311msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2315msgid "Automatically expand sources"
2316msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:215
2320msgctxt "GENITIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "ава"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:319
2326msgctxt "INSTRUMENTAL"
2327msgid "Av"
2328msgstr "авом"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:267
2332msgctxt "LOCATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "ава"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:163
2338msgctxt "NOMINATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "ав"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2346msgid "Average age"
2347msgstr "Средний возраст"
2348
2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2355#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2356msgid "Average age at death"
2357msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2360msgid "Average age at marriage"
2361msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2364msgid "Average age in century of marriage"
2365msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2368msgid "Average age related to death century"
2369msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2372msgid "Average number"
2373msgstr "Среднее число"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2379#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2380msgid "Average number of children per family"
2381msgstr "Среднее число детей на семью"
2382
2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2387msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:281
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Азар"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:155
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Азара"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:245
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Азаром"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:200
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Азаре"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:110
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Азар"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2420msgid "Azerbaijan"
2421msgstr "Азербайджан"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2425msgid "Azores"
2426msgstr "Азорские острова"
2427
2428#: app/Date/JalaliDate.php:283
2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2430msgid "Bah"
2431msgstr "Бах"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2435msgid "Bahamas"
2436msgstr "Багамы"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:159
2440msgctxt "GENITIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Бахмана"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:249
2446msgctxt "INSTRUMENTAL"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Бахманом"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:204
2452msgctxt "LOCATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Бахмане"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:114
2458msgctxt "NOMINATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Бахман"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2464msgid "Bahrain"
2465msgstr "Бахрейн"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2469msgid "Bangladesh"
2470msgstr "Бангладеш"
2471
2472#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2474msgid "Baptism"
2475msgstr "Крещение"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2478msgid "Baptism of a brother"
2479msgstr "Крещение брата"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2482msgid "Baptism of a child"
2483msgstr "Крещение ребенка"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2486msgid "Baptism of a daughter"
2487msgstr "Крещение дочери"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2494msgid "Baptism of a grandchild"
2495msgstr "Крещение внука"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Крещение внучки"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2502msgctxt "daughter’s daughter"
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Крещение внучки"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2507msgctxt "son’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Крещение внучки"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Крещение внука"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2516msgctxt "daughter’s son"
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Крещение внука"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2521msgctxt "son’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Крещение внука"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2526msgid "Baptism of a half-brother"
2527msgstr "Крещение неполнородного брата"
2528
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2530msgid "Baptism of a half-sibling"
2531msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2532
2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2534msgid "Baptism of a half-sister"
2535msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2538msgid "Baptism of a sibling"
2539msgstr "Крещение брата/сестры"
2540
2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2542msgid "Baptism of a sister"
2543msgstr "Крещение сестры"
2544
2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2546msgid "Baptism of a son"
2547msgstr "Крещение сына"
2548
2549#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2550msgid "Bar mitzvah"
2551msgstr "Бар-мицва"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2555msgid "Barbados"
2556msgstr "Барбадос"
2557
2558#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2559msgid "Base GEDCOM tag"
2560msgstr "Базовый тег GEDCOM"
2561
2562#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2563msgid "Bat mitzvah"
2564msgstr "Бат-мицва"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:73
2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2569msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2570
2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2572msgid "Begins with"
2573msgstr "Начинется с"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2577msgid "Belarus"
2578msgstr "Белоруссия"
2579
2580#. I18N: The name of a colour-scheme
2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2582msgid "Belgian Chocolate"
2583msgstr "Бельгийский шоколад"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2587msgid "Belgium"
2588msgstr "Бельгия"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2592msgid "Belize"
2593msgstr "Белиз"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2597msgid "Benin"
2598msgstr "Бенин"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2602msgid "Bermuda"
2603msgstr "Бермуды"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/Elements/TempleCode.php:191
2607msgid "Bern, Switzerland"
2608msgstr "Берн, Швейцария"
2609
2610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2611msgid "Best man"
2612msgstr "Свидетель жениха"
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2616msgid "Bhutan"
2617msgstr "Бутан"
2618
2619#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2620msgid "Bibliography"
2621msgstr "Библиография"
2622
2623#. I18N: Location of an LDS church temple
2624#: app/Elements/TempleCode.php:64
2625msgid "Billings, Montana, United States"
2626msgstr "Биллингс, Монтана"
2627
2628#: app/Gedcom.php:808
2629msgid "Binary data object"
2630msgstr "Бинарный объект данных"
2631
2632#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2633msgid "Bing™ maps"
2634msgstr "Карты Bing™"
2635
2636#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2637msgid "Bing™ webmaster tools"
2638msgstr "Bing™ инструменты разработчика"
2639
2640#. I18N: Location of an LDS church temple
2641#: app/Elements/TempleCode.php:65
2642msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2643msgstr "Бирмингем, Алабама"
2644
2645#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2646#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2652#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2653#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Рождение"
2772
2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2774msgctxt "Female pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Рождение"
2777
2778#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2779msgctxt "Male pedigree"
2780msgid "Birth"
2781msgstr "Рождение"
2782
2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2784msgctxt "Pedigree"
2785msgid "Birth"
2786msgstr "Рождение"
2787
2788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2789msgid "Birth by country"
2790msgstr "Рождения по странам"
2791
2792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2794msgid "Birth date range end"
2795msgstr "Период даты рождения (конец)"
2796
2797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2799msgid "Birth date range start"
2800msgstr "Период даты рождения (начало)"
2801
2802#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2803msgid "Birth name"
2804msgstr "Имя при рождении"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2807msgid "Birth of a brother"
2808msgstr "Рождение брата"
2809
2810#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2812msgid "Birth of a child"
2813msgstr "Рождение ребенка"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2816msgid "Birth of a daughter"
2817msgstr "Рождение дочери"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2823msgid "Birth of a grandchild"
2824msgstr "Рождение внука/внучки"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Рождение внучки"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2831msgctxt "daughter’s daughter"
2832msgid "Birth of a granddaughter"
2833msgstr "Рождение внучки"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2836msgctxt "son’s daughter"
2837msgid "Birth of a granddaughter"
2838msgstr "Рождение внучки"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Рождение внука"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2845msgctxt "daughter’s son"
2846msgid "Birth of a grandson"
2847msgstr "Рождение внука"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2850msgctxt "son’s son"
2851msgid "Birth of a grandson"
2852msgstr "Рождение внука"
2853
2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2855msgid "Birth of a half-brother"
2856msgstr "Рождение неполнородного брата"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2859msgid "Birth of a half-sibling"
2860msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2863msgid "Birth of a half-sister"
2864msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2868msgid "Birth of a sibling"
2869msgstr "Рождение брата или сестры"
2870
2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2872msgid "Birth of a sister"
2873msgstr "Рождение сестры"
2874
2875#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2876msgid "Birth of a son"
2877msgstr "Рождение сына"
2878
2879#: app/Gedcom.php:629
2880msgid "Birth parents"
2881msgstr "Биологические родители"
2882
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2884msgid "Birth places"
2885msgstr "Место рождения"
2886
2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2888msgid "Birthplace contains"
2889msgstr "Место рождения"
2890
2891#. I18N: Name of a module/report
2892#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2896msgid "Births"
2897msgstr "Рождения"
2898
2899#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2900#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2901msgid "Births by century"
2902msgstr "Рождения по столетиям"
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/Elements/TempleCode.php:66
2906msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2907msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2908
2909#: app/Gedcom.php:631
2910msgid "Blessing"
2911msgstr "Благословение"
2912
2913#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2914msgid "Block"
2915msgstr "Блок"
2916
2917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2919#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2920#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2921msgid "Blocks"
2922msgstr "Блоки"
2923
2924#. I18N: The name of a colour-scheme
2925#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2926msgid "Blue Lagoon"
2927msgstr "Голубая лагуна"
2928
2929#. I18N: The name of a colour-scheme
2930#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2931msgid "Blue Marine"
2932msgstr "Голубая лагуна"
2933
2934#. I18N: Location of an LDS church temple
2935#: app/Elements/TempleCode.php:67
2936msgid "Bogota, Colombia"
2937msgstr "Богота, Колумбия"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:68
2941msgid "Boise, Idaho, United States"
2942msgstr "Бойсе, Айдахо"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2946msgid "Bolivia"
2947msgstr "Боливия"
2948
2949#. I18N: Type of media object
2950#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2951msgid "Book"
2952msgstr "Книга"
2953
2954#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2955#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2956#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2957msgid "Born in the covenant"
2958msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2962msgid "Bosnia and Herzegovina"
2963msgstr "Босния и Герцеговина"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:69
2967msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2968msgstr "Бостон, Массачусетс"
2969
2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2971msgid "Both alive"
2972msgstr "Оба живы"
2973
2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2975msgid "Both dead"
2976msgstr "Оба скончались"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2980msgid "Botswana"
2981msgstr "Ботсвана"
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/Elements/TempleCode.php:70
2985msgid "Bountiful, Utah, United States"
2986msgstr "Баунтифул, Юта"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2990msgid "Bouvet Island"
2991msgstr "Остров Буве"
2992
2993#. I18N: Name of a module/list
2994#. I18N: Branches of a family tree
2995#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2996msgid "Branches"
2997msgstr "Ветви дерева"
2998
2999#. I18N: %s is a surname
3000#: app/Module/BranchesListModule.php:223
3001#, php-format
3002msgid "Branches of the %s family"
3003msgstr "Ветви семьи %s"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3007msgid "Brazil"
3008msgstr "Бразилия"
3009
3010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3011msgid "Bridesmaid"
3012msgstr "Свидетельница невесты"
3013
3014#. I18N: Location of an LDS church temple
3015#: app/Elements/TempleCode.php:71
3016msgid "Brigham City, Utah, United States"
3017msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3018
3019#. I18N: Location of an LDS church temple
3020#: app/Elements/TempleCode.php:72
3021msgid "Brisbane, Australia"
3022msgstr "Брисбен, Австралия"
3023
3024#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3025msgid "Brit milah"
3026msgstr "Обрезание"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3030msgid "British Indian Ocean Territory"
3031msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3035msgid "British Virgin Islands"
3036msgstr "Британские Виргинские острова"
3037
3038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3040msgid "Brother"
3041msgstr "Брат"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:151
3045msgctxt "GENITIVE"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Брюмера"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:245
3051msgctxt "INSTRUMENTAL"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Брюмером"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:198
3057msgctxt "LOCATIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Брюмере"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:103
3063msgctxt "NOMINATIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Брюмер"
3066
3067#. I18N: Name of a country or state
3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3069msgid "Brunei Darussalam"
3070msgstr "Бруней Даруссалам"
3071
3072#. I18N: Location of an LDS church temple
3073#: app/Elements/TempleCode.php:63
3074msgid "Buenos Aires, Argentina"
3075msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3076
3077#. I18N: Name of a country or state
3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3079msgid "Bulgaria"
3080msgstr "Болгария"
3081
3082#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3087msgid "Burial"
3088msgstr "Похороны"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3091msgid "Burial of a brother"
3092msgstr "Похороны брата"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3095msgid "Burial of a child"
3096msgstr "Похороны ребенка"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3099msgid "Burial of a daughter"
3100msgstr "Похороны дочери"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3103msgid "Burial of a father"
3104msgstr "Похороны отца"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3109msgid "Burial of a grandchild"
3110msgstr "Похороны внука"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "Похороны внучки"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3117msgctxt "daughter’s daughter"
3118msgid "Burial of a granddaughter"
3119msgstr "Похороны внучки"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3122msgctxt "son’s daughter"
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Похороны внучки"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3127msgid "Burial of a grandfather"
3128msgstr "Похороны дедушки"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3131msgid "Burial of a grandmother"
3132msgstr "Похороны бабушки"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3137msgid "Burial of a grandparent"
3138msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Похороны внука"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3145msgctxt "daughter’s son"
3146msgid "Burial of a grandson"
3147msgstr "Похороны внука"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3150msgctxt "son’s son"
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Похороны внука"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3155msgid "Burial of a half-brother"
3156msgstr "Похороны неполнородного брата"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3159msgid "Burial of a half-sibling"
3160msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3163msgid "Burial of a half-sister"
3164msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3167msgid "Burial of a husband"
3168msgstr "Похороны мужа"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3171msgid "Burial of a maternal grandfather"
3172msgstr "Похороны дедушки по маме"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3175msgid "Burial of a maternal grandmother"
3176msgstr "Похороны бабушки по маме"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3179msgid "Burial of a mother"
3180msgstr "Похороны матери"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3183msgid "Burial of a parent"
3184msgstr "Похороны родителя"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3187msgid "Burial of a paternal grandfather"
3188msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3191msgid "Burial of a paternal grandmother"
3192msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3195msgid "Burial of a sibling"
3196msgstr "Похороны брата/сестры"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3199msgid "Burial of a sister"
3200msgstr "Похороны сестры"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3203msgid "Burial of a son"
3204msgstr "Похороны сына"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3207msgid "Burial of a spouse"
3208msgstr "Похороны супруга(и)"
3209
3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3211msgid "Burial of a wife"
3212msgstr "Похороны жены"
3213
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3215msgid "Burial place contains"
3216msgstr "Место захоронения"
3217
3218#. I18N: Name of a module/report
3219#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3222msgid "Burials"
3223msgstr "Похороны"
3224
3225#. I18N: Name of a country or state
3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3227msgid "Burkina Faso"
3228msgstr "Буркина Фасо"
3229
3230#. I18N: Name of a country or state
3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3232msgid "Burundi"
3233msgstr "Бурунди"
3234
3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Покупатель"
3238
3239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3240msgctxt "FEMALE"
3241msgid "Buyer"
3242msgstr "Покупатель"
3243
3244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3245msgctxt "MALE"
3246msgid "Buyer"
3247msgstr "Покупатель"
3248
3249#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3251msgid "By default, SMTP works on port 25."
3252msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3253
3254#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3255#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3256#, fuzzy
3257msgid "CKEditor™"
3258msgstr "CKEditor™"
3259
3260#. I18N: Name of a module.
3261#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3262msgid "CSS and JS"
3263msgstr "CSS и JS "
3264
3265#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3267msgid "Calculating…"
3268msgstr "Вычисляется…"
3269
3270#. I18N: Name of a module
3271#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3272#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3273msgid "Calendar"
3274msgstr "Календарь"
3275
3276#. I18N: A configuration setting
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3280msgid "Calendar conversion"
3281msgstr "Конвертация календаря"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:74
3285msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3286msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3287
3288#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3289msgid "Call number"
3290msgstr "Номер телефона"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3294msgid "Cambodia"
3295msgstr "Камбоджа"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3299msgid "Cameroon"
3300msgstr "Камерун"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/Elements/TempleCode.php:75
3304msgid "Campinas, Brazil"
3305msgstr "Кампинас, Бразилия"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3309msgid "Canada"
3310msgstr "Канада"
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3314msgid "Cape Verde"
3315msgstr "Кабо-Верде"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/Elements/TempleCode.php:76
3319msgid "Caracas, Venezuela"
3320msgstr "Каракас, Венесуэла"
3321
3322#. I18N: Type of media object
3323#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3324msgid "Card"
3325msgstr "Карточка"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:56
3329msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3330msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3331
3332#: app/Gedcom.php:637
3333msgid "Caste"
3334msgstr "Каста"
3335
3336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3337msgid "Categories"
3338msgstr "Категории"
3339
3340#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3341#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3342msgid "Category"
3343msgstr "Категория"
3344
3345#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3346msgid "Cause"
3347msgstr "Причина"
3348
3349#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3350msgid "Cause of death"
3351msgstr "Причина смерти"
3352
3353#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3354#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3355#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3356msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3357msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3361msgid "Cayman Islands"
3362msgstr "Каймановы острова"
3363
3364#. I18N: Location of an LDS church temple
3365#: app/Elements/TempleCode.php:77
3366msgid "Cebu City, Philippines"
3367msgstr "Себу, Филиппины"
3368
3369#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3370msgid "Cemetery"
3371msgstr "Кладбище"
3372
3373#: app/Gedcom.php:638
3374msgid "Census"
3375msgstr "Перепись"
3376
3377#. I18N: Name of a module
3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3379msgid "Census assistant"
3380msgstr "Ассистент переписей"
3381
3382#: app/Gedcom.php:639
3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3384msgid "Census date"
3385msgstr "Дата переписи"
3386
3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3388msgid "Census date and place"
3389msgstr ""
3390
3391#: app/Gedcom.php:640
3392msgid "Census place"
3393msgstr "Место переписи"
3394
3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3396msgid "Census transcript"
3397msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3401msgid "Central African Republic"
3402msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3403
3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3423msgid "Century"
3424msgstr "Век"
3425
3426#. I18N: Type of media object
3427#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3428msgid "Certificate"
3429msgstr "Удостоверение"
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3433msgid "Chad"
3434msgstr "Чад"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3438msgid "Change family members"
3439msgstr "Редактировать членов семьи"
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3442msgid "Change the “Home page” blocks"
3443msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3444
3445#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3446msgid "Change the “My page” blocks"
3447msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3451#, php-format
3452msgid "Changed by %1$s"
3453msgstr "Изменено %1$s"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s"
3459msgstr "Изменено на %1$s"
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3465msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3466
3467#. I18N: Name of a module/report
3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3474msgid "Changes"
3475msgstr "Изменения"
3476
3477#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3478#, php-format
3479msgid "Changes in the last %s day"
3480msgid_plural "Changes in the last %s days"
3481msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3482msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3483msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3487msgid "Changes log"
3488msgstr "История изменений"
3489
3490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3491#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3492msgid "Character encoding"
3493msgstr ""
3494
3495#: app/Gedcom.php:525
3496msgid "Character set"
3497msgstr "Набор символов"
3498
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3501msgid "Chart"
3502msgstr "Диаграмма"
3503
3504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3505msgid "Chart preferences"
3506msgstr "Настройки графика"
3507
3508#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3512msgid "Chart type"
3513msgstr "Тип графика"
3514
3515#. I18N: Name of a module/block
3516#. I18N: Name of a module
3517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3519#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3522#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3524msgid "Charts"
3525msgstr "Графики"
3526
3527#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3528#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3529msgid "Check for errors"
3530msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3531
3532#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3533msgid "Check for new version"
3534msgstr ""
3535
3536#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3537msgid "Check for pending changes…"
3538msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3539
3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3541msgid "Checking server capacity"
3542msgstr "Тест сервера"
3543
3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3545msgid "Checking server configuration"
3546msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3547
3548#. I18N: Location of an LDS church temple
3549#: app/Elements/TempleCode.php:78
3550msgid "Chicago, Illinois, United States"
3551msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3552
3553#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3556msgid "Child"
3557msgstr "Ребёнок"
3558
3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3561msgid "Child of "
3562msgstr "Ребёнок от "
3563
3564#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3566#, php-format
3567msgid "Child of %s"
3568msgstr "Ребёнок от %s"
3569
3570#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3571#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3574#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3577#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3580msgid "Children"
3581msgstr "Дети"
3582
3583#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3584msgid "Children in family"
3585msgstr "Детей в семье"
3586
3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3589msgid "Children of "
3590msgstr "Дети от "
3591
3592#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3594msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3595msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3596
3597#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3599msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3600msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3601
3602#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3604msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3605msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3606
3607#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3609#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3610#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3611#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3612msgid "Children take their father’s surname."
3613msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3614
3615#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3617msgid "Children take their mother’s surname."
3618msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3619
3620#. I18N: Name of a country or state
3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3622msgid "Chile"
3623msgstr "Чили"
3624
3625#. I18N: Name of a country or state
3626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3627msgid "China"
3628msgstr "Китай"
3629
3630#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3631msgid "Choose a report to run"
3632msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3633
3634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3637msgid "Choose relatives"
3638msgstr "Выберите родственников"
3639
3640#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3641msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3642msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3643
3644#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3648msgid "Christening"
3649msgstr "Крещение"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3652msgid "Christening of a brother"
3653msgstr "Крещение брата"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3656msgid "Christening of a child"
3657msgstr "Крещение ребенка"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3660msgid "Christening of a daughter"
3661msgstr "Крещение дочери"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3666msgid "Christening of a grandchild"
3667msgstr "Крещение внука"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Крещение внучки"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3674msgctxt "daughter’s daughter"
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Крещение внучки"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3679msgctxt "son’s daughter"
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Крещение внучки"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Крещение внука"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3688msgctxt "daughter’s son"
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Крещение внука"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3693msgctxt "son’s son"
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Крещение внука"
3696
3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3698msgid "Christening of a half-brother"
3699msgstr "Крещение неполнородного брата"
3700
3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3702msgid "Christening of a half-sibling"
3703msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3704
3705#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3706msgid "Christening of a half-sister"
3707msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3708
3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3710msgid "Christening of a sibling"
3711msgstr "Крещение брата/сестры"
3712
3713#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3714msgid "Christening of a sister"
3715msgstr "Крещение сестры"
3716
3717#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3718msgid "Christening of a son"
3719msgstr "Крещение сына"
3720
3721#. I18N: Name of a country or state
3722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3723msgid "Christmas Island"
3724msgstr "Остров Рождества"
3725
3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3727msgid "Circumciser"
3728msgstr "Совершающий обрезание"
3729
3730#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3731msgid "Circumcision"
3732msgstr ""
3733
3734#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3735msgid "Citation"
3736msgstr "Цитирование"
3737
3738#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3739#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3740#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3741#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3742#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3746msgid "Citation details"
3747msgstr "Подробности цитаты"
3748
3749#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3750msgid "Citizenship"
3751msgstr "Гражданство"
3752
3753#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3754#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3755#: app/Gedcom.php:883
3756msgid "City"
3757msgstr "Город"
3758
3759#. I18N: Location of an LDS church temple
3760#: app/Elements/TempleCode.php:79
3761msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3762msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3763
3764#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3766msgid "Civil marriage"
3767msgstr "Зарегистрированный брак"
3768
3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3770msgid "Civil registrar"
3771msgstr "Гражданский регистратор"
3772
3773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3774msgctxt "FEMALE"
3775msgid "Civil registrar"
3776msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3777
3778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3779msgctxt "MALE"
3780msgid "Civil registrar"
3781msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3782
3783#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3785msgid "Clean up data folder"
3786msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3787
3788#. I18N: Name of a module
3789#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3790msgid "Clippings cart"
3791msgstr "Корзина вырезок"
3792
3793#. I18N: Type of media object
3794#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3795msgid "Coat of arms"
3796msgstr "Герб"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/Elements/TempleCode.php:80
3800msgid "Cochabamba, Bolivia"
3801msgstr "Кочабамба, Боливия"
3802
3803#. I18N: Name of a country or state
3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3805msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3806msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3807
3808#. I18N: The name of a colour-scheme
3809#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3810msgid "Coffee and Cream"
3811msgstr "Кофе и сливки"
3812
3813#. I18N: The name of a colour-scheme
3814#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3815msgid "Cold Day"
3816msgstr "Холодный день"
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3820msgid "Colombia"
3821msgstr "Колумбия"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:81
3825msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3826msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/Elements/TempleCode.php:86
3830msgid "Columbia River, Washington, United States"
3831msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/Elements/TempleCode.php:82
3835msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3836msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/Elements/TempleCode.php:83
3840msgid "Columbus, Ohio, United States"
3841msgstr "Колумбус, Огайо"
3842
3843#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3844msgid "Comment"
3845msgstr "Комментарий"
3846
3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3850#: resources/views/register-page.phtml:83
3851msgid "Comments"
3852msgstr "Комментарии"
3853
3854#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3855msgid "Common law marriage"
3856msgstr "Законный брак"
3857
3858#. I18N: Description of the “Messages” module
3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3861msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3862
3863#. I18N: Name of a country or state
3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3865msgid "Comoros"
3866msgstr "Коморы"
3867
3868#. I18N: Name of a module/chart
3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3870msgid "Compact tree"
3871msgstr "График бабочка"
3872
3873#. I18N: %s is an individual’s name
3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3875#, php-format
3876msgid "Compact tree of %s"
3877msgstr "График бабочка для %s"
3878
3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3880msgid "Comparison"
3881msgstr "Сравнение"
3882
3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3889msgid "Completed before 1970; date not available"
3890msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3891
3892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3897msgid "Completed; date unknown"
3898msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3899
3900#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3901#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3902msgid "Completion date"
3903msgstr "Дата завершения"
3904
3905#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3906msgid "Confirmation"
3907msgstr "Конфирмация"
3908
3909#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3910msgid "Connection to database server"
3911msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3912
3913#. I18N: Name of a module
3914#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3916msgid "Contact information"
3917msgstr "Информация о контакте"
3918
3919#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3920msgid "Contact method"
3921msgstr "Контактный метод"
3922
3923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3924msgid "Contains"
3925msgstr "Содержит"
3926
3927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3928#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3930msgid "Content"
3931msgstr "Содержание"
3932
3933#: app/Gedcom.php:793
3934msgid "Continuation"
3935msgstr ""
3936
3937#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3940#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3942#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3943#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3945#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3946#: resources/views/admin/components.phtml:28
3947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3948#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3949#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3950#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3951#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3953#: resources/views/admin/media.phtml:21
3954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3956#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3957#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3962#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3963#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3964#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3965#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3968#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3971#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3972#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3973#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3974#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3975#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3976#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3977#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3979#: resources/views/admin/users.phtml:15
3980#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3981#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3983#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3985#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3994msgid "Control panel"
3995msgstr "Панель управления"
3996
3997#. I18N: Name of a module
3998#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3999#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
4000#, php-format
4001msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4002msgstr ""
4003
4004#. I18N: Label for option
4005#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4006msgid "Convert to"
4007msgstr "Конвертировать в"
4008
4009#. I18N: Name of a country or state
4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4011msgid "Cook Islands"
4012msgstr "Острова Кука"
4013
4014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4015msgid "Cookies"
4016msgstr "Куки"
4017
4018#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4019#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
4020msgid "Coordinates"
4021msgstr "Координаты"
4022
4023#. I18N: Location of an LDS church temple
4024#: app/Elements/TempleCode.php:84
4025msgid "Copenhagen, Denmark"
4026msgstr "Копенгаген, Дания"
4027
4028#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4030#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4031#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4032#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4033msgid "Copy"
4034msgstr "Копировать"
4035
4036#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4038#, php-format
4039msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4040msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4041
4042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4043msgid "Copy files…"
4044msgstr "Копирование файлов…"
4045
4046#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4047msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4048msgstr ""
4049
4050#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4051msgid "Copyright"
4052msgstr "Авторские права"
4053
4054#. I18N: Location of an LDS church temple
4055#: app/Elements/TempleCode.php:85
4056msgid "Cordoba, Argentina"
4057msgstr "Кордова, Аргентина"
4058
4059#: app/Gedcom.php:540
4060msgid "Corporation"
4061msgstr "Корпорация"
4062
4063#. I18N: Description of a “Data fix” module
4064#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4065msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4066msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4067
4068#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4069msgid "Correspondence"
4070msgstr "Переписка"
4071
4072#. I18N: Name of a country or state
4073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4074msgid "Costa Rica"
4075msgstr "Коста Рика"
4076
4077#. I18N: Name of a country or state
4078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4079msgid "Cote d’Ivoire"
4080msgstr "Берег Слоновой Кости"
4081
4082#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4083msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4084msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4085
4086#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4087#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4088msgid "Count the visits to each page"
4089msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4090
4091#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4092#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4093#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4094msgid "Country"
4095msgstr "Страна"
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4098msgid "Create"
4099msgstr "Создать"
4100
4101#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4103msgid "Create a family tree"
4104msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4105
4106#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4107#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4108msgid "Create a location"
4109msgstr "Создать локацию"
4110
4111#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4113#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4114msgid "Create a media object"
4115msgstr "Создать новый медиаобъект"
4116
4117#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4118#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4119msgid "Create a repository"
4120msgstr "Создать архив"
4121
4122#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4123#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4124msgid "Create a shared note"
4125msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4126
4127#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4128msgid "Create a shared note using the census assistant"
4129msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4130
4131#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4132msgid "Create a source"
4133msgstr "Создать новый источник"
4134
4135#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4136#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4137msgid "Create a submission"
4138msgstr "Создать заявку"
4139
4140#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4141#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4142msgid "Create a submitter"
4143msgstr "Создать подателя"
4144
4145#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4146msgid "Create a temporary folder…"
4147msgstr "Создать временную папку…"
4148
4149#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4150msgid "Create a unique filename"
4151msgstr "Создать уникальное имя файла"
4152
4153#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4154msgid "Create an individual"
4155msgstr "Создать новую персону"
4156
4157#. I18N: %s is a link/URL
4158#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4159#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4160#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4161#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4162#, php-format
4163msgid "Create maps using %s."
4164msgstr ""
4165
4166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4167msgid "Create your own chart"
4168msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4169
4170#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4171msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4172msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4173
4174#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4175#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4179msgid "Created at"
4180msgstr ""
4181
4182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4186#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4187msgid "Creation date"
4188msgstr "Дата создания"
4189
4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4194msgid "Creation time"
4195msgstr ""
4196
4197#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4203msgid "Cremation"
4204msgstr "Кремация"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4207msgid "Cremation of a brother"
4208msgstr "Кремация брата"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4211msgid "Cremation of a child"
4212msgstr "Кремация ребенка"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4215msgid "Cremation of a daughter"
4216msgstr "Кремация дочери"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4219msgid "Cremation of a father"
4220msgstr "Кремация отца"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4223msgid "Cremation of a grandchild"
4224msgstr "Кремация внука"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4227msgid "Cremation of a granddaughter"
4228msgstr "Кремация внучки"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4231msgctxt "daughter’s daughter"
4232msgid "Cremation of a granddaughter"
4233msgstr "Кремация внучки"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4236msgctxt "son’s daughter"
4237msgid "Cremation of a granddaughter"
4238msgstr "Кремация внучки"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4241msgid "Cremation of a grandfather"
4242msgstr "Кремация дедушки"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4245msgid "Cremation of a grandmother"
4246msgstr "Кремация бабушки"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4251msgid "Cremation of a grandparent"
4252msgstr "Кремация деда/бабки"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4255msgid "Cremation of a grandson"
4256msgstr "Кремация внука"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4259msgctxt "daughter’s son"
4260msgid "Cremation of a grandson"
4261msgstr "Кремация внука"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4264msgctxt "son’s son"
4265msgid "Cremation of a grandson"
4266msgstr "Кремация внука"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4269msgid "Cremation of a half-brother"
4270msgstr "Кремация неполнородного брата"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4273msgid "Cremation of a half-sibling"
4274msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4277msgid "Cremation of a half-sister"
4278msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4281msgid "Cremation of a husband"
4282msgstr "Кремация мужа"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4285msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4286msgstr "Кремация дедушки по маме"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4289msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4290msgstr "Кремация бабушки по маме"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4293msgid "Cremation of a mother"
4294msgstr "Кремация матери"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4297msgid "Cremation of a parent"
4298msgstr "Кремация родителя"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4301msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4302msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4303
4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4305msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4306msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4307
4308#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4309msgid "Cremation of a sibling"
4310msgstr "Кремация брата/сестры"
4311
4312#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4313msgid "Cremation of a sister"
4314msgstr "Кремация сестры"
4315
4316#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4317msgid "Cremation of a son"
4318msgstr "Кремация сына"
4319
4320#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4321msgid "Cremation of a spouse"
4322msgstr "Кремация супруга(и)"
4323
4324#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4325msgid "Cremation of a wife"
4326msgstr "Кремация жены"
4327
4328#. I18N: Name of a country or state
4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4330msgid "Croatia"
4331msgstr "Хорватия"
4332
4333#. I18N: Name of a country or state
4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4335msgid "Cuba"
4336msgstr "Куба"
4337
4338#. I18N: Location of an LDS church temple
4339#: app/Elements/TempleCode.php:87
4340msgid "Curitiba, Brazil"
4341msgstr "Куритиба, Бразилия"
4342
4343#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4344msgid "Custom"
4345msgstr "Произвольный"
4346
4347#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4348msgid "Custom GEDCOM tags"
4349msgstr ""
4350
4351#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4352msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4353msgstr ""
4354
4355#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4356msgid "Custom event"
4357msgstr "Нестандартное событие"
4358
4359#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4360msgid "Custom module"
4361msgstr "Пользовательские модули"
4362
4363#. I18N: A configuration setting
4364#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4365msgid "Custom welcome text"
4366msgstr "Свой текст с приветствием"
4367
4368#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4369msgid "Customize this page"
4370msgstr "Настроить эту страницу"
4371
4372#. I18N: Name of a country or state
4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4374msgid "Cyprus"
4375msgstr "Кипр"
4376
4377#. I18N: Name of a country or state
4378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4379msgid "Czech Republic"
4380msgstr "Чехия"
4381
4382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4384msgid "DKIM digital signature"
4385msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4386
4387#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4388msgid "DNA markers"
4389msgstr "ДНК маркеры"
4390
4391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4392#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4393#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4394msgid "Daitch-Mokotoff"
4395msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4396
4397#. I18N: Location of an LDS church temple
4398#: app/Elements/TempleCode.php:88
4399msgid "Dallas, Texas, United States"
4400msgstr "Даллас, Техас"
4401
4402#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4403#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4404#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4405#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4406#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4408msgid "Data"
4409msgstr "Данные"
4410
4411#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4412msgid "Data controller"
4413msgstr "Управление данными"
4414
4415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4416#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4417#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4418#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4419msgid "Data fix"
4420msgstr "Правка данных"
4421
4422#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4423#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4427#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4428#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4429#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4430msgid "Data fixes"
4431msgstr "Правки данных"
4432
4433#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4434msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4435msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить."
4436
4437#. I18N: A configuration setting
4438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4439msgid "Data folder"
4440msgstr "Папка данных"
4441
4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4446msgid "Database connection"
4447msgstr "подключение базы данных"
4448
4449#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4454msgid "Database name"
4455msgstr "Имя базы данных"
4456
4457#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4461msgid "Database password"
4462msgstr "Пароль базы данных"
4463
4464#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4465msgid "Database type"
4466msgstr "Тип базы данных"
4467
4468#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4472msgid "Database user account"
4473msgstr "Пользователь базы данных"
4474
4475#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4476#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4477#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4478#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4479#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4480#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4481#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4482#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4483#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4484#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4485#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4486#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4487#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4488#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4489#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4495#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4500msgid "Date"
4501msgstr "Дата"
4502
4503#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4504msgid "Date differences"
4505msgstr "Разницы дат"
4506
4507#: app/Gedcom.php:613
4508msgid "Date of LDS baptism"
4509msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4510
4511#: app/Gedcom.php:767
4512msgid "Date of LDS child sealing"
4513msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4514
4515#: app/Gedcom.php:655
4516msgid "Date of LDS confirmation"
4517msgstr "Дата конфирмации LDS"
4518
4519#: app/Gedcom.php:675
4520msgid "Date of LDS endowment"
4521msgstr "Дата мормонского обличения"
4522
4523#: app/Gedcom.php:507
4524msgid "Date of LDS spouse sealing"
4525msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4526
4527#: app/Gedcom.php:603
4528msgid "Date of adoption"
4529msgstr "Дата усыновления"
4530
4531#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4532msgid "Date of baptism"
4533msgstr "Дата крещения"
4534
4535#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4536msgid "Date of bar mitzvah"
4537msgstr "Дата бар-мицва"
4538
4539#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4540msgid "Date of bat mitzvah"
4541msgstr "Дата бат-мицва"
4542
4543#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4547msgid "Date of birth"
4548msgstr "Дата рождения"
4549
4550#: app/Gedcom.php:632
4551msgid "Date of blessing"
4552msgstr "Дата благословения"
4553
4554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4555msgid "Date of brit milah"
4556msgstr "Дата обрезания"
4557
4558#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4559msgid "Date of burial"
4560msgstr "Дата похорон"
4561
4562#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4563msgid "Date of christening"
4564msgstr "Дата крещения"
4565
4566#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4567msgid "Date of confirmation"
4568msgstr "Дата конфирмации"
4569
4570#: app/Gedcom.php:661
4571msgid "Date of cremation"
4572msgstr "Дата кремации"
4573
4574#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4577msgid "Date of death"
4578msgstr "Дата смерти"
4579
4580#: app/Gedcom.php:480
4581msgid "Date of divorce"
4582msgstr "Дата развода"
4583
4584#: app/Gedcom.php:672
4585msgid "Date of emigration"
4586msgstr "Дата эмиграции"
4587
4588#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4589msgid "Date of engagement"
4590msgstr "Дата обручения"
4591
4592#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4593#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4594#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4595#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4596#: app/Gedcom.php:948
4597msgid "Date of entry in original source"
4598msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4599
4600#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4601msgid "Date of event"
4602msgstr "Дата события"
4603
4604#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4605msgid "Date of first communion"
4606msgstr "Дата первого причастия"
4607
4608#: app/Gedcom.php:698
4609msgid "Date of immigration"
4610msgstr "Дата иммиграции"
4611
4612#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4613#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4614#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4615msgid "Date of last change"
4616msgstr "Дата последнего изменения"
4617
4618#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4620msgid "Date of marriage"
4621msgstr "Дата свадьбы"
4622
4623#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4624msgid "Date of marriage banns"
4625msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4626
4627#: app/Gedcom.php:740
4628msgid "Date of naturalization"
4629msgstr "Дата натурализации"
4630
4631#: app/Gedcom.php:750
4632msgid "Date of ordination"
4633msgstr "Дата посвящения"
4634
4635#: app/Gedcom.php:758
4636msgid "Date of residence"
4637msgstr "Дата проживания"
4638
4639#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4640msgid "Date of status change"
4641msgstr ""
4642
4643#: resources/views/help/date.phtml:105
4644msgid "Date period"
4645msgstr "Период времени"
4646
4647#: resources/views/help/date.phtml:98
4648msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4649msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4650
4651#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4653msgid "Date range"
4654msgstr "Диапазон дат"
4655
4656#: resources/views/help/date.phtml:60
4657msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4658msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4659
4660#: resources/views/admin/users.phtml:31
4661msgid "Date registered"
4662msgstr "Дата регистрации"
4663
4664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4665msgid "Date sent"
4666msgstr "Дата отправки"
4667
4668#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4670#, php-format
4671msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4672msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4673
4674#: resources/views/help/date.phtml:22
4675msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4676msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4677
4678#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4682msgid "Daughter"
4683msgstr "Дочь"
4684
4685#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4686#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4687#, php-format
4688msgid "Daughter of %s"
4689msgstr "Дочь от %s"
4690
4691#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4692msgid "Day"
4693msgstr "День"
4694
4695#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4696msgid "Day not set"
4697msgstr "День не установлен"
4698
4699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4702msgid "Day:"
4703msgstr "День:"
4704
4705#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4707msgid "Dead"
4708msgstr "Мертвые"
4709
4710#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4711#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4715#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4718#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4719#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4836msgid "Death"
4837msgstr "Смерть"
4838
4839#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4840msgid "Death by country"
4841msgstr "Смерти по странам"
4842
4843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4845msgid "Death date range end"
4846msgstr "Период даты смерти (конец)"
4847
4848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4850msgid "Death date range start"
4851msgstr "Период даты смерти (начало)"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4854msgid "Death of a brother"
4855msgstr "Смерть брата"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4859msgid "Death of a child"
4860msgstr "Смерть ребенка"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4863msgid "Death of a daughter"
4864msgstr "Смерть дочери"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4867#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4868msgid "Death of a father"
4869msgstr "Смерть отца"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4875msgid "Death of a grandchild"
4876msgstr "Смерть внука/внучки"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4879msgid "Death of a granddaughter"
4880msgstr "Смерть внучки"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4883msgctxt "daughter’s daughter"
4884msgid "Death of a granddaughter"
4885msgstr "Смерть внучки"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4888msgctxt "son’s daughter"
4889msgid "Death of a granddaughter"
4890msgstr "Смерть внучки"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4893msgid "Death of a grandfather"
4894msgstr "Смерть дедушки"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4897msgid "Death of a grandmother"
4898msgstr "Смерть бабушки"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4904msgid "Death of a grandparent"
4905msgstr "Смерть пра-родителя"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4908msgid "Death of a grandson"
4909msgstr "Смерть внука"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4912msgctxt "daughter’s son"
4913msgid "Death of a grandson"
4914msgstr "Смерть внука"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4917msgctxt "son’s son"
4918msgid "Death of a grandson"
4919msgstr "Смерть внука"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4922msgid "Death of a half-brother"
4923msgstr "Смерть неполнородного брата"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4926msgid "Death of a half-sibling"
4927msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4930msgid "Death of a half-sister"
4931msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4934msgid "Death of a husband"
4935msgstr "Смерть мужа"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4938msgid "Death of a maternal grandfather"
4939msgstr "Смерть дедушки по маме"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4942msgid "Death of a maternal grandmother"
4943msgstr "Смерть бабушки по маме"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4946#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4947msgid "Death of a mother"
4948msgstr "Смерть матери"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4952#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4953msgid "Death of a parent"
4954msgstr "Смерть родителя"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4957msgid "Death of a paternal grandfather"
4958msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4961msgid "Death of a paternal grandmother"
4962msgstr "Смерть бабушки по отцу"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4966msgid "Death of a sibling"
4967msgstr "Смерть брата/сестры"
4968
4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4970msgid "Death of a sister"
4971msgstr "Смерть сестры"
4972
4973#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4974msgid "Death of a son"
4975msgstr "Смерть сына"
4976
4977#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4979msgid "Death of a spouse"
4980msgstr "Смерть супруга(и)"
4981
4982#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4983msgid "Death of a wife"
4984msgstr "Смерть жены"
4985
4986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4987msgid "Death of one spouse"
4988msgstr "Смерть супруга(и)"
4989
4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4991msgid "Death place contains"
4992msgstr "Место смерти"
4993
4994#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4995msgid "Death places"
4996msgstr "Место смерти"
4997
4998#. I18N: Name of a module/report
4999#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
5001#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5002#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5003msgid "Deaths"
5004msgstr "Смерти"
5005
5006#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5007#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5008msgid "Deaths by century"
5009msgstr "Смерти по столетиям"
5010
5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5012msgctxt "Abbreviation for December"
5013msgid "Dec"
5014msgstr "Дек"
5015
5016#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5017#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
5019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
5020msgid "Decade of birth"
5021msgstr "Рождения по десятилетиям"
5022
5023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5025msgid "Decade of death"
5026msgstr "Кончины по десятилетиям"
5027
5028#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5029#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5030msgid "Decade of marriage"
5031msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
5032
5033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5034msgctxt "GENITIVE"
5035msgid "December"
5036msgstr "декабря"
5037
5038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5039msgctxt "INSTRUMENTAL"
5040msgid "December"
5041msgstr "декабрём"
5042
5043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5044msgctxt "LOCATIVE"
5045msgid "December"
5046msgstr "декабря"
5047
5048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5051msgctxt "NOMINATIVE"
5052msgid "December"
5053msgstr "декабрь"
5054
5055#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5056#: app/Date/FrenchDate.php:319
5057msgid "Decidi"
5058msgstr "Декади"
5059
5060#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5061msgid "Default chart"
5062msgstr "График по умолчанию"
5063
5064#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5065msgid "Default family tree"
5066msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5067
5068#. I18N: A configuration setting
5069#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5071#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5072msgid "Default individual"
5073msgstr "Персона по умолчанию"
5074
5075#. I18N: A configuration setting
5076#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5077msgid "Default theme"
5078msgstr "Тема по умолчанию"
5079
5080#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5081#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5082#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5083msgid "Definition"
5084msgstr "Определение"
5085
5086#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5087msgid "Degree"
5088msgstr "Звание, чин"
5089
5090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5106msgctxt "font name"
5107msgid "DejaVu"
5108msgstr "DejaVu"
5109
5110#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5111#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5113#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5114#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5115#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5116#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5117#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5118#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5120#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5121#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5122#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5125#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5127#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5128#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5129#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5131#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5132#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5133msgid "Delete"
5134msgstr "Удалить"
5135
5136#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5138msgid "Delete inactive users"
5139msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5140
5141#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5142msgid "Delete selected messages"
5143msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5144
5145#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5146msgid "Delete the preferences for this module."
5147msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5148
5149#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5150#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5151msgid "Delete this name"
5152msgstr "Удалить имя"
5153
5154#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5155msgid "Delete unused locations"
5156msgstr ""
5157
5158#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5159msgid "Delete your account"
5160msgstr "Удалить свой аккаунт"
5161
5162#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5163msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5164msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5165
5166#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5167msgid "Deleting…"
5168msgstr ""
5169
5170#. I18N: Name of a country or state
5171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5172msgid "Democratic Republic of the Congo"
5173msgstr "Демократическая Республика Конго"
5174
5175#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5176msgid "Demographic data"
5177msgstr ""
5178
5179#. I18N: Name of a country or state
5180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5181msgid "Denmark"
5182msgstr "Дания"
5183
5184#. I18N: Location of an LDS church temple
5185#: app/Elements/TempleCode.php:89
5186msgid "Denver, Colorado, United States"
5187msgstr "Денвер, Колорадо"
5188
5189#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5190msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5191msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5192
5193#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5194msgid "Descendant generations"
5195msgstr "Генерации потомков"
5196
5197#. I18N: Name of a module/chart
5198#. I18N: Name of a module/sidebar
5199#. I18N: Name of a module/report
5200#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5201#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5202#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5209msgid "Descendants"
5210msgstr "Потомки"
5211
5212#: app/Gedcom.php:667
5213msgid "Descendants interest"
5214msgstr "Интерес к потомкам"
5215
5216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5217msgid "Descendants of "
5218msgstr "Потомки от "
5219
5220#. I18N: %s is an individual’s name
5221#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5222#, php-format
5223msgid "Descendants of %s"
5224msgstr "Потомки %s"
5225
5226#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5227#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5228#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5229#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5230#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5231#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5232#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5233#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5234#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5235msgid "Description"
5236msgstr "Описание"
5237
5238#. I18N: A configuration setting
5239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5240msgid "Description META tag"
5241msgstr "Мета тег Description"
5242
5243#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5244msgid "Destination"
5245msgstr "Назначение"
5246
5247#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5248#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5251#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5252msgid "Details"
5253msgstr "Детали"
5254
5255#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5256msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5257msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5258
5259#. I18N: Location of an LDS church temple
5260#: app/Elements/TempleCode.php:90
5261msgid "Detroit, Michigan, United States"
5262msgstr "Детройт, Мичиган"
5263
5264#: app/Date/JalaliDate.php:282
5265msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5266msgid "Dey"
5267msgstr "Дей"
5268
5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5270#: app/Date/JalaliDate.php:157
5271msgctxt "GENITIVE"
5272msgid "Dey"
5273msgstr "Дея"
5274
5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5276#: app/Date/JalaliDate.php:247
5277msgctxt "INSTRUMENTAL"
5278msgid "Dey"
5279msgstr "Деем"
5280
5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5282#: app/Date/JalaliDate.php:202
5283msgctxt "LOCATIVE"
5284msgid "Dey"
5285msgstr "Дее"
5286
5287#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5288#: app/Date/JalaliDate.php:112
5289msgctxt "NOMINATIVE"
5290msgid "Dey"
5291msgstr "Дей"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5294#: app/Date/HijriDate.php:164
5295msgctxt "GENITIVE"
5296msgid "Dhu al-Hijjah"
5297msgstr "Зульхиджа"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5300#: app/Date/HijriDate.php:254
5301msgctxt "INSTRUMENTAL"
5302msgid "Dhu al-Hijjah"
5303msgstr "Зульхиджа"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5306#: app/Date/HijriDate.php:209
5307msgctxt "LOCATIVE"
5308msgid "Dhu al-Hijjah"
5309msgstr "Зульхиджа"
5310
5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5312#: app/Date/HijriDate.php:119
5313msgctxt "NOMINATIVE"
5314msgid "Dhu al-Hijjah"
5315msgstr "Зульхиджа"
5316
5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5318#: app/Date/HijriDate.php:162
5319msgctxt "GENITIVE"
5320msgid "Dhu al-Qi’dah"
5321msgstr "Зулькада"
5322
5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5324#: app/Date/HijriDate.php:252
5325msgctxt "INSTRUMENTAL"
5326msgid "Dhu al-Qi’dah"
5327msgstr "Зулькада"
5328
5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5330#: app/Date/HijriDate.php:207
5331msgctxt "LOCATIVE"
5332msgid "Dhu al-Qi’dah"
5333msgstr "Зулькада"
5334
5335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5336#: app/Date/HijriDate.php:117
5337msgctxt "NOMINATIVE"
5338msgid "Dhu al-Qi’dah"
5339msgstr "Зулькада"
5340
5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5342#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5343#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5344#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5345msgid "Died as a child: exempt"
5346msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5347
5348#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5349#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5350msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5351msgstr ""
5352
5353#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5354msgid "Differences"
5355msgstr "Различия"
5356
5357#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5359msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5360msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5361
5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5364#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5367msgid "Direct line ancestors"
5368msgstr "Прямая линия предков"
5369
5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5375msgid "Direct line ancestors and their families"
5376msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5377
5378#. I18N: %s is a number of records per page
5379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5380#, php-format
5381msgid "Display %s"
5382msgstr "Показать %s"
5383
5384#. I18N: Description of the “Favorites” module
5385#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5386msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5387msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5388
5389#. I18N: Description of the “Favorites” module
5390#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5391msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5392msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5393
5394#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5395#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5396msgid "Divorce"
5397msgstr "Развод"
5398
5399#: app/Gedcom.php:481
5400msgid "Divorce filed"
5401msgstr "Дело о разводе"
5402
5403#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5404#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5405msgid "Divorces by century"
5406msgstr "Разводы по столетиям"
5407
5408#. I18N: Name of a country or state
5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5410msgid "Djibouti"
5411msgstr "Джибути"
5412
5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5414#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5415#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5416msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5417msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5418
5419#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5420#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5422msgid "Do not seal: unauthorized"
5423msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5424
5425#. I18N: Type of media object
5426#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5427msgid "Document"
5428msgstr "Документ"
5429
5430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5431msgid "Domain name"
5432msgstr "Доменное имя"
5433
5434#. I18N: Name of a country or state
5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5436msgid "Dominica"
5437msgstr "Доминика"
5438
5439#. I18N: Name of a country or state
5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5441msgid "Dominican Republic"
5442msgstr "Доминиканская республика"
5443
5444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5446#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5447msgid "Download"
5448msgstr "Скачать"
5449
5450#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5451#, php-format
5452msgid "Download %s…"
5453msgstr "Загрузить %s…"
5454
5455#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5456msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5457msgstr ""
5458
5459#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5460msgid "Download file"
5461msgstr "Скачать файл"
5462
5463#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5464msgid "Drag the blocks to change their position."
5465msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5466
5467#. I18N: Location of an LDS church temple
5468#: app/Elements/TempleCode.php:91
5469msgid "Draper, Utah, United States"
5470msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5471
5472#. I18N: The second day in the French republican calendar
5473#: app/Date/FrenchDate.php:303
5474msgid "Duodi"
5475msgstr "Дуоди"
5476
5477#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5479#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5481msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5482msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5483
5484#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5485#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5486#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5487#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5488msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5489msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5490
5491#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5492msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5493msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5494
5495#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5496msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5497msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5498
5499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5502#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5503msgid "Earliest birth"
5504msgstr "Самое давнее рождение"
5505
5506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5509#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5510msgid "Earliest death"
5511msgstr "Первая известная смерть"
5512
5513#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5514msgid "Earliest divorce"
5515msgstr "Самый давний развод"
5516
5517#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5518msgid "Earliest marriage"
5519msgstr "Самый давний брак"
5520
5521#. I18N: Name of a country or state
5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5523msgid "Ecuador"
5524msgstr "Эквадор"
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5527#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5528#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5529#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5530#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5531#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5532#: resources/views/admin/users.phtml:24
5533#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5534#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5535#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5536#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5537#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5540#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5541#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5542#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5544#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5545#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5546#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5547#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5548msgid "Edit"
5549msgstr "Правка"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5552#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5553msgid "Edit a media file"
5554msgstr "Редактирование медиафайла"
5555
5556#. I18N: Options for editing
5557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5558msgid "Edit preferences"
5559msgstr "Параметры редактирования"
5560
5561#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5562msgid "Edit the FAQ"
5563msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5564
5565#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5566#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5567#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5568#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5569msgid "Edit the gender"
5570msgstr "Редактировать пол"
5571
5572#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5573#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5574#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5575#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5576msgid "Edit the name"
5577msgstr "Редактировать имя"
5578
5579#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5580#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5581#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5582#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5583#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5584#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5585msgid "Edit the raw GEDCOM"
5586msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5587
5588#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5589msgid "Edit the shared note"
5590msgstr "Редактировать общее примечание"
5591
5592#: app/Module/StoriesModule.php:302
5593#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5594msgid "Edit the story"
5595msgstr "Редактировать историю"
5596
5597#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5598msgid "Edit the user"
5599msgstr "Редактировать данные пользователя"
5600
5601#: app/Services/TreeService.php:227
5602msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5603msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5604
5605#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5606#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5607msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5608msgstr ""
5609
5610#. I18N: Listbox entry; name of a role
5611#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5613#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5614#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5615msgid "Editor"
5616msgstr "Редактор"
5617
5618#. I18N: Location of an LDS church temple
5619#: app/Elements/TempleCode.php:92
5620msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5621msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5622
5623#: app/Gedcom.php:669
5624msgid "Education"
5625msgstr "Образование"
5626
5627#. I18N: Name of a country or state
5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5629msgid "Egypt"
5630msgstr "Египет"
5631
5632#. I18N: Name of a country or state
5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5634msgid "El Salvador"
5635msgstr "Сальвадор"
5636
5637#. I18N: Type of media object
5638#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5639msgid "Electronic"
5640msgstr "Электронный документ"
5641
5642#. I18N: a month in the Jewish calendar
5643#: app/Date/JewishDate.php:217
5644msgctxt "GENITIVE"
5645msgid "Elul"
5646msgstr "элула"
5647
5648#. I18N: a month in the Jewish calendar
5649#: app/Date/JewishDate.php:321
5650msgctxt "INSTRUMENTAL"
5651msgid "Elul"
5652msgstr "элулом"
5653
5654#. I18N: a month in the Jewish calendar
5655#: app/Date/JewishDate.php:269
5656msgctxt "LOCATIVE"
5657msgid "Elul"
5658msgstr "элула"
5659
5660#. I18N: a month in the Jewish calendar
5661#: app/Date/JewishDate.php:165
5662msgctxt "NOMINATIVE"
5663msgid "Elul"
5664msgstr "элул"
5665
5666#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5667#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5668#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5669msgid "Email"
5670msgstr "Email"
5671
5672#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5673#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5674#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5675#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5677#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5678#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5681#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5682#: resources/views/register-page.phtml:47
5683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5684msgid "Email address"
5685msgstr "Адрес электронной почты"
5686
5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5688msgid "Email verified"
5689msgstr "Электронная почта подтверждена"
5690
5691#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5692msgid "Emigration"
5693msgstr "Эмиграция"
5694
5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5696msgid "Employee"
5697msgstr "Работник"
5698
5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5700msgctxt "FEMALE"
5701msgid "Employee"
5702msgstr "Сотрудник"
5703
5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5705msgctxt "MALE"
5706msgid "Employee"
5707msgstr "Сотрудник"
5708
5709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5710#: app/Gedcom.php:762
5711msgid "Employer"
5712msgstr "Наниматель"
5713
5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5715msgctxt "FEMALE"
5716msgid "Employer"
5717msgstr "Работодатель"
5718
5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5720msgctxt "MALE"
5721msgid "Employer"
5722msgstr "Работодатель"
5723
5724#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5725msgid "Empty the clipboard"
5726msgstr ""
5727
5728#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5729msgid "Empty the clippings cart"
5730msgstr "Очистить корзину"
5731
5732#: resources/views/admin/components.phtml:39
5733#: resources/views/admin/components.phtml:85
5734#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5735msgid "Enabled"
5736msgstr "Включено"
5737
5738#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5740msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5741msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5742
5743#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5744msgid "End year"
5745msgstr "Год конца"
5746
5747#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5748msgid "Ending range of change dates"
5749msgstr "Конец диапазона дат"
5750
5751#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5752#: app/Elements/TempleCode.php:93
5753msgid "Endowment House"
5754msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5755
5756#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5757msgid "Engagement"
5758msgstr "Обручение"
5759
5760#. I18N: Name of a country or state
5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5762msgid "England"
5763msgstr "Англия"
5764
5765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5766msgid "Enter an optional note about this favorite"
5767msgstr "Ваш комментарий"
5768
5769#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5770msgid "Entire record"
5771msgstr "Запись полностью"
5772
5773#. I18N: Name of a country or state
5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5775msgid "Equatorial Guinea"
5776msgstr "Экваториальная Гвинея"
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5780msgid "Eritrea"
5781msgstr "Эритрея"
5782
5783#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5784#, php-format
5785msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5786msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5787
5788#: app/Date/JalaliDate.php:284
5789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5790msgid "Esf"
5791msgstr "Эсф"
5792
5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5794#: app/Date/JalaliDate.php:161
5795msgctxt "GENITIVE"
5796msgid "Esfand"
5797msgstr "Эсфанда"
5798
5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5800#: app/Date/JalaliDate.php:251
5801msgctxt "INSTRUMENTAL"
5802msgid "Esfand"
5803msgstr "Эсфандом"
5804
5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5806#: app/Date/JalaliDate.php:206
5807msgctxt "LOCATIVE"
5808msgid "Esfand"
5809msgstr "Эсфанде"
5810
5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5812#: app/Date/JalaliDate.php:116
5813msgctxt "NOMINATIVE"
5814msgid "Esfand"
5815msgstr "Эсфанд"
5816
5817#. I18N: Name of a mapping organisation
5818#: app/Module/EsriMaps.php:38
5819msgid "Esri/ArcGIS"
5820msgstr ""
5821
5822#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5823msgid "Estate name"
5824msgstr "Название поместья"
5825
5826#. I18N: A configuration setting
5827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5828msgid "Estimated dates for birth and death"
5829msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5830
5831#. I18N: Name of a country or state
5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5833msgid "Estonia"
5834msgstr "Эстония"
5835
5836#. I18N: Name of a country or state
5837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5838msgid "Ethiopia"
5839msgstr "Эфиопия"
5840
5841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5842msgid "Europe"
5843msgstr "Европа"
5844
5845#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5846#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5847#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5848#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5849#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5850#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5854msgid "Event"
5855msgstr "Событие"
5856
5857#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5861#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5862#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5863msgid "Events"
5864msgstr "События"
5865
5866#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5867msgid "Events in countries"
5868msgstr "События в странах"
5869
5870#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5871msgid "Events of close relatives"
5872msgstr "События близких родственников"
5873
5874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5875msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5876msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5877
5878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5879msgid "Exact"
5880msgstr "В точности"
5881
5882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5883msgid "Exact date"
5884msgstr "Точная дата"
5885
5886#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5887#, php-format
5888msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5889msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5890
5891#: resources/views/admin/media.phtml:71
5892msgid "Exclude subfolders"
5893msgstr "Исключить папки"
5894
5895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5901msgid "Excluded from this submission"
5902msgstr "Исключены из этого представления"
5903
5904#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5905#: resources/views/register-page.phtml:87
5906msgid "Explain why you are requesting an account."
5907msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5908
5909#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5910msgid "Export"
5911msgstr "Сохранить"
5912
5913#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5914msgid "Export a GEDCOM file"
5915msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5916
5917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5918msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5919msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5920
5921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5922#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5923msgid "Export preferences"
5924msgstr "Параметры экспорта"
5925
5926#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5928msgid "Extend privacy to dead individuals"
5929msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5930
5931#. I18N: “External files” are stored on other computers
5932#: resources/views/admin/media.phtml:43
5933msgid "External files"
5934msgstr "Внешние файлы"
5935
5936#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5937#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5938#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5939#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5940msgid "External identifier"
5941msgstr ""
5942
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5944msgid "External link"
5945msgstr ""
5946
5947#: resources/views/admin/media.phtml:75
5948msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5949msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5950
5951#. I18N: Name of a module/sidebar
5952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5953msgid "Extra information"
5954msgstr "Дополнительные сведения"
5955
5956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5957msgid "Eye color"
5958msgstr "Цвет глаз"
5959
5960#. I18N: Name of a theme.
5961#: app/Module/FabTheme.php:39
5962msgid "F.A.B."
5963msgstr "F.A.B."
5964
5965#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5966#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5967msgid "FAQ"
5968msgstr "«ЧаВо»"
5969
5970#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5972msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5973msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
5974
5975#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5976msgid "Fact"
5977msgstr "Факт"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5981msgid "Fact 1"
5982msgstr "Факт 1"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5986msgid "Fact 10"
5987msgstr "Факт 10"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5991msgid "Fact 11"
5992msgstr "Факт 11"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5996msgid "Fact 12"
5997msgstr "Факт 12"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
6001msgid "Fact 13"
6002msgstr "Факт 13"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6006msgid "Fact 2"
6007msgstr "Факт 2"
6008
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6011msgid "Fact 3"
6012msgstr "Факт 3"
6013
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6017msgid "Fact 4"
6018msgstr "Факт 4"
6019
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6023msgid "Fact 5"
6024msgstr "Факт 5"
6025
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6029msgid "Fact 6"
6030msgstr "Факт 6"
6031
6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6035msgid "Fact 7"
6036msgstr "Факт 7"
6037
6038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6041msgid "Fact 8"
6042msgstr "Факт 8"
6043
6044#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6047msgid "Fact 9"
6048msgstr "Факт 9"
6049
6050#. I18N: A configuration setting
6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6052msgid "Fact icons"
6053msgstr "Значки фактов"
6054
6055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6056msgid "Fact or event"
6057msgstr "Факт или событие"
6058
6059#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6061#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6062#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6063#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6064#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6067msgid "Facts and events"
6068msgstr "Факты и события"
6069
6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6071msgid "Facts for family records"
6072msgstr "Факты для Семейных записей"
6073
6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6075msgid "Facts for individual records"
6076msgstr "Факты персональных записей"
6077
6078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6079msgid "Facts for new families"
6080msgstr "Факты для новых семей"
6081
6082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6083msgid "Facts for new individuals"
6084msgstr "Факты для новых людей"
6085
6086#. I18N: Name of a country or state
6087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6088msgid "Falkland Islands"
6089msgstr "Фолклендские острова"
6090
6091#. I18N: Name of a module/list
6092#. I18N: Name of a module
6093#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6095#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6096#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6103#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6104#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6105#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6106#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6107#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6110#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6111#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6112#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6113#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6114#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6115#: resources/views/search-results.phtml:48
6116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6118msgid "Families"
6119msgstr "Семьи"
6120
6121#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6122#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6123msgid "Families with sources"
6124msgstr "Семьи с источниками"
6125
6126#. I18N: Name of a module/report
6127#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6129#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6131#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6132#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6133#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6142msgid "Family"
6143msgstr "Семья"
6144
6145#: app/Gedcom.php:686
6146msgid "Family as a child"
6147msgstr "Семья будучи ребёнком"
6148
6149#: app/Gedcom.php:689
6150msgid "Family as a spouse"
6151msgstr "Семья как супруг(а)"
6152
6153#. I18N: Name of a module/chart
6154#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6155msgid "Family book"
6156msgstr "Семейная книга"
6157
6158#. I18N: %s is an individual’s name
6159#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6160#, php-format
6161msgid "Family book of %s"
6162msgstr "Семейная книга для %s"
6163
6164#: app/Gedcom.php:473
6165msgid "Family census"
6166msgstr "Семейная перепись"
6167
6168#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6169msgid "Family facts and events"
6170msgstr ""
6171
6172#: app/Gedcom.php:908
6173msgid "Family file"
6174msgstr "Семейный файл"
6175
6176#. I18N: Name of a module/sidebar
6177#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6178msgid "Family navigator"
6179msgstr "Семейный навигатор"
6180
6181#. I18N: Description of the “News” module
6182#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6183msgid "Family news and site announcements."
6184msgstr "Новости и объявления сайта."
6185
6186#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6187#, php-format
6188msgid "Family of %s"
6189msgstr "Семья %s"
6190
6191#: app/Gedcom.php:503
6192msgid "Family residence"
6193msgstr "Семейное жильё"
6194
6195#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6196msgid "Family status"
6197msgstr "Семейный статус"
6198
6199#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6200#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6201#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6203#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6206#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6208#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6209#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6210#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6211#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6212msgid "Family tree"
6213msgstr "Дерево"
6214
6215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6217msgid "Family tree clippings cart"
6218msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6219
6220#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6222msgid "Family tree title"
6223msgstr "Название генеалогического дерева"
6224
6225#. I18N: Name of a module
6226#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6229#: resources/views/search-trees.phtml:17
6230msgid "Family trees"
6231msgstr "Семейные деревья"
6232
6233#. I18N: %s is the spouse name
6234#: app/Individual.php:920
6235#, php-format
6236msgid "Family with %s"
6237msgstr "Семья с %s"
6238
6239#: app/Individual.php:850
6240msgid "Family with adoptive parents"
6241msgstr "Семья с приемными родителями"
6242
6243#: app/Individual.php:851
6244msgid "Family with foster parents"
6245msgstr "Семья опекуна"
6246
6247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6249msgid "Family with husband"
6250msgstr "Семья с мужем"
6251
6252#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6255msgid "Family with parents"
6256msgstr "Семья с родителями"
6257
6258#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6259#: app/Individual.php:855
6260msgid "Family with rada parents"
6261msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6262
6263#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6264#: app/Individual.php:853
6265msgid "Family with sealing parents"
6266msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6267
6268#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6269msgid "Family with spouse"
6270msgstr "Семья с супругом"
6271
6272#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6273#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6274#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6275msgid "Family with the most children"
6276msgstr "Самая многодетная семья"
6277
6278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6280msgid "Family with wife"
6281msgstr "Семья с женой"
6282
6283#. I18N: familysearch.org
6284#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6285msgid "FamilySearch ID"
6286msgstr "Идентификатор FamilySearch"
6287
6288#. I18N: Name of a module/chart
6289#: app/Module/FanChartModule.php:138
6290msgid "Fan chart"
6291msgstr "Веерный график"
6292
6293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6294#: app/Module/FanChartModule.php:184
6295#, php-format
6296msgid "Fan chart of %s"
6297msgstr "Веерный график для %s"
6298
6299#: app/Date/JalaliDate.php:273
6300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6301msgid "Far"
6302msgstr "Фар"
6303
6304#. I18N: Name of a country or state
6305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6306msgid "Faroe Islands"
6307msgstr "Фарерские острова"
6308
6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6310#: app/Date/JalaliDate.php:139
6311msgctxt "GENITIVE"
6312msgid "Farvardin"
6313msgstr "Фарвардина"
6314
6315#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6316#: app/Date/JalaliDate.php:229
6317msgctxt "INSTRUMENTAL"
6318msgid "Farvardin"
6319msgstr "Фарвардином"
6320
6321#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6322#: app/Date/JalaliDate.php:184
6323msgctxt "LOCATIVE"
6324msgid "Farvardin"
6325msgstr "Фарвардине"
6326
6327#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6328#: app/Date/JalaliDate.php:94
6329msgctxt "NOMINATIVE"
6330msgid "Farvardin"
6331msgstr "Фарвардин"
6332
6333#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6340msgid "Father"
6341msgstr "Отец"
6342
6343#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6344#, php-format
6345msgid "Father: %s"
6346msgstr "Отец: %s"
6347
6348#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6349msgid "Father’s age"
6350msgstr "Возраст отца"
6351
6352#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6353#: app/Individual.php:881
6354#, php-format
6355msgid "Father’s family with %s"
6356msgstr "Семья отца с %s"
6357
6358#. I18N: A step-family.
6359#: app/Individual.php:885
6360msgid "Father’s family with an unknown individual"
6361msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6362
6363#. I18N: Name of a module
6364#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6365#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6366msgid "Favorites"
6367msgstr "Избранное"
6368
6369#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6370#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6371#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6372msgid "Fax"
6373msgstr "Факс"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6376msgctxt "Abbreviation for February"
6377msgid "Feb"
6378msgstr "Фев"
6379
6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6381msgctxt "GENITIVE"
6382msgid "February"
6383msgstr "февраля"
6384
6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6386msgctxt "INSTRUMENTAL"
6387msgid "February"
6388msgstr "февралём"
6389
6390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6391msgctxt "LOCATIVE"
6392msgid "February"
6393msgstr "февраля"
6394
6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6397#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6398msgctxt "NOMINATIVE"
6399msgid "February"
6400msgstr "февраль"
6401
6402#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6403msgid "Female"
6404msgstr "Жен"
6405
6406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6408#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6409#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6410#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6411#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6412#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6416#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6419#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6420#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6421#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6422#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6423msgid "Females"
6424msgstr "Женщины"
6425
6426#. I18N: Data entry field
6427#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6428msgid "Field"
6429msgstr ""
6430
6431#. I18N: Data entry field
6432#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6433#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6434msgid "Field name"
6435msgstr ""
6436
6437#. I18N: Data entry field
6438#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6439#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6440msgid "Field value"
6441msgstr ""
6442
6443#. I18N: Name of a country or state
6444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6445msgid "Fiji"
6446msgstr "Фиджи"
6447
6448#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6449#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6450msgid "File size"
6451msgstr "Размер файла"
6452
6453#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6454msgid "File successfully uploaded"
6455msgstr "Файл успешно загружен"
6456
6457#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6458#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6462msgid "Filename"
6463msgstr "Имя файла"
6464
6465#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6467msgid "Filename on server"
6468msgstr "Имя файла на сервере"
6469
6470#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6471#, php-format
6472msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6473msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6474
6475#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6476#, php-format
6477msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6478msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6479
6480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6481msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6482msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6483
6484#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6485#, php-format
6486msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6487msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6488
6489#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6490#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6491msgid "Filter"
6492msgstr "Фильтр"
6493
6494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6495msgid "Find a source"
6496msgstr "Найти источник"
6497
6498#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6499#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6500#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6501#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6502msgid "Find a special character"
6503msgstr "Найти специальный символ"
6504
6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6506msgid "Find all possible relationships"
6507msgstr "Найти все возможные отношения"
6508
6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6510msgid "Find any relationship"
6511msgstr "Найти любые отношения"
6512
6513#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6514#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6515msgid "Find duplicates"
6516msgstr "Поиск дубликатов"
6517
6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6519msgid "Find other relationships"
6520msgstr "Найти другие отношения"
6521
6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6523#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6524msgid "Find relationships via ancestors"
6525msgstr "Найти отношения через предков"
6526
6527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6528#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6529msgid "Find the closest relationships"
6530msgstr "Найти близкие отношения"
6531
6532#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6533#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6534msgid "Find unrelated individuals"
6535msgstr "Найти не связанные персоны"
6536
6537#. I18N: Name of a country or state
6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6539msgid "Finland"
6540msgstr "Финляндия"
6541
6542#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6543msgid "First communion"
6544msgstr "Первое причастие"
6545
6546#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6547msgid "First event"
6548msgstr "Самый давний факт"
6549
6550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6551msgid "First record"
6552msgstr "Первая запись"
6553
6554#. I18N: Name of a module
6555#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6556msgid "Fix name slashes and spaces"
6557msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6558
6559#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6560msgid "Flag"
6561msgstr "Флаг"
6562
6563#. I18N: Name of a country or state
6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6565msgid "Flanders"
6566msgstr "Фландрия"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:163
6570msgctxt "GENITIVE"
6571msgid "Floreal"
6572msgstr "Флореаль"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:257
6576msgctxt "INSTRUMENTAL"
6577msgid "Floreal"
6578msgstr "Флореаль"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:210
6582msgctxt "LOCATIVE"
6583msgid "Floreal"
6584msgstr "Флореаль"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:116
6588msgctxt "NOMINATIVE"
6589msgid "Floreal"
6590msgstr "Флореаль"
6591
6592#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6593#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6594msgid "Folder"
6595msgstr "Папка"
6596
6597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6598msgid "Folder name on server"
6599msgstr "Имя папки на сервере"
6600
6601#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6602#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6603msgid "Follow this link to verify your email address."
6604msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6605
6606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6610#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6611#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6622msgid "Font"
6623msgstr "Шрифт"
6624
6625#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6626#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6627msgid "Footer"
6628msgstr "Нижний колонтитул"
6629
6630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6632#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6633#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6634msgid "Footers"
6635msgstr "Нижние колонтитулы"
6636
6637#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6639#, php-format
6640msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6641msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6642
6643#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6644msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6645msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6646
6647#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6648msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6649msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6650
6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6652#, php-format
6653msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6654msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6655
6656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6657#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6658#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6659#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6660#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6661#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6662#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6663#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6664#, php-format
6665msgid "For more information, see %s."
6666msgstr ""
6667
6668#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6669#, php-format
6670msgid "For technical support and information contact %s."
6671msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6672
6673#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6674#, php-format
6675msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6676msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6677
6678#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6679#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6680msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6681msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6682
6683#: resources/views/login-page.phtml:59
6684#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6685msgid "Forgot password?"
6686msgstr "Забыли пароль?"
6687
6688#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6689#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6690#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6691#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6692#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6693#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6694msgid "Format"
6695msgstr "Формат"
6696
6697#. I18N: A configuration setting
6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6699msgid "Format text and notes"
6700msgstr "Форматирование текста и примечания"
6701
6702#. I18N: Location of an LDS church temple
6703#: app/Elements/TempleCode.php:94
6704msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6705msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6706
6707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6708msgctxt "Female pedigree"
6709msgid "Foster"
6710msgstr "Опекаемая"
6711
6712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6713msgctxt "Male pedigree"
6714msgid "Foster"
6715msgstr "Опекаемый"
6716
6717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6718msgctxt "Pedigree"
6719msgid "Foster"
6720msgstr "Опекаемый"
6721
6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6723msgid "Foster child"
6724msgstr "Опекаемый"
6725
6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6727msgid "Foster father"
6728msgstr "Опекун"
6729
6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6731msgid "Foster mother"
6732msgstr "Опекунша"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6736msgid "France"
6737msgstr "Франция"
6738
6739#. I18N: Location of an LDS church temple
6740#: app/Elements/TempleCode.php:95
6741msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6742msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6743
6744#. I18N: Location of an LDS church temple
6745#: app/Elements/TempleCode.php:96
6746msgid "Freiburg, Germany"
6747msgstr "Фрайбург, Германия"
6748
6749#. I18N: The French calendar
6750#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6751#: resources/views/help/date.phtml:217
6752msgid "French"
6753msgstr "Французский"
6754
6755#. I18N: Name of a country or state
6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6757msgid "French Guiana"
6758msgstr "Французская Гвиана"
6759
6760#. I18N: Name of a country or state
6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6762msgid "French Polynesia"
6763msgstr "Французская Полинезия"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6767msgid "French Southern Territories"
6768msgstr "Французские Южные Территории"
6769
6770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6772#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6773#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6774msgid "Frequently asked questions"
6775msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6776
6777#. I18N: Location of an LDS church temple
6778#: app/Elements/TempleCode.php:97
6779msgid "Fresno, California, United States"
6780msgstr "Фресно, Калифорния"
6781
6782#. I18N: abbreviation for Friday
6783#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6784#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6785msgid "Fri"
6786msgstr "Пт"
6787
6788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6789msgid "Friday"
6790msgstr "Пятница"
6791
6792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6793msgid "Friend"
6794msgstr "Приятель"
6795
6796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6797msgctxt "FEMALE"
6798msgid "Friend"
6799msgstr "Подруга"
6800
6801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6802msgctxt "MALE"
6803msgid "Friend"
6804msgstr "Друг"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:153
6808msgctxt "GENITIVE"
6809msgid "Frimaire"
6810msgstr "Фримера"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:247
6814msgctxt "INSTRUMENTAL"
6815msgid "Frimaire"
6816msgstr "Фримером"
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:200
6820msgctxt "LOCATIVE"
6821msgid "Frimaire"
6822msgstr "Фримере"
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:105
6826msgctxt "NOMINATIVE"
6827msgid "Frimaire"
6828msgstr "Фример"
6829
6830#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6831#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6832#: resources/views/message-page.phtml:27
6833msgctxt "Email sender"
6834msgid "From"
6835msgstr "Из"
6836
6837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6838#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6839msgctxt "Start of date range"
6840msgid "From"
6841msgstr "Из"
6842
6843#. I18N: a month in the French republican calendar
6844#: app/Date/FrenchDate.php:171
6845msgctxt "GENITIVE"
6846msgid "Fructidor"
6847msgstr "Фрюктидора"
6848
6849#. I18N: a month in the French republican calendar
6850#: app/Date/FrenchDate.php:265
6851msgctxt "INSTRUMENTAL"
6852msgid "Fructidor"
6853msgstr "Фрюктидором"
6854
6855#. I18N: a month in the French republican calendar
6856#: app/Date/FrenchDate.php:218
6857msgctxt "LOCATIVE"
6858msgid "Fructidor"
6859msgstr "Фрюктидоре"
6860
6861#. I18N: a month in the French republican calendar
6862#: app/Date/FrenchDate.php:124
6863msgctxt "NOMINATIVE"
6864msgid "Fructidor"
6865msgstr "Фрюктидор"
6866
6867#. I18N: Location of an LDS church temple
6868#: app/Elements/TempleCode.php:98
6869msgid "Fukuoka, Japan"
6870msgstr "Фукуока, Япония"
6871
6872#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6873msgid "Funeral"
6874msgstr "Захоронение"
6875
6876#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6877#, fuzzy
6878msgid "GEDCOM"
6879msgstr "GEDCOM"
6880
6881#. I18N: A configuration setting
6882#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6884msgid "GEDCOM errors"
6885msgstr "Ошибки GEDCOM"
6886
6887#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6888msgid "GEDCOM file"
6889msgstr "Файл GEDCOM"
6890
6891#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6892#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6893#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6894#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6895#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6896msgid "GEDCOM tag"
6897msgstr ""
6898
6899#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6901msgid "GEDCOM tags"
6902msgstr ""
6903
6904#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6906msgid "GEDCOM-L"
6907msgstr ""
6908
6909#. I18N: GEDZIP = file format
6910#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6911msgid "GEDZIP"
6912msgstr ""
6913
6914#. I18N: https://gov.genealogy.net
6915#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6916#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6917msgid "GOV identifier"
6918msgstr "Идентификатор GOV"
6919
6920#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6921msgid "GOV identifier type"
6922msgstr ""
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6926msgid "Gabon"
6927msgstr "Габон"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6931msgid "Gambia"
6932msgstr "Гамбия"
6933
6934#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6935#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6941msgid "Gender"
6942msgstr "Пол"
6943
6944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6945msgid "Genealogy"
6946msgstr "Генеалогия"
6947
6948#. I18N: A configuration setting
6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6950msgid "Genealogy contact"
6951msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6952
6953#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6954#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6955msgid "Genealogy data"
6956msgstr "Генеалогические данные"
6957
6958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6960msgid "General"
6961msgstr "Общие"
6962
6963#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6964#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6965msgid "General search"
6966msgstr "Общий поиск"
6967
6968#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6969#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6970msgid "Generate sitemap files for search engines."
6971msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6972
6973#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6974#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6975#, php-format
6976msgid "Generated by %s"
6977msgstr "Сгенерировано %s"
6978
6979#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6980msgid "Generation"
6981msgstr "Поколение"
6982
6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6985msgid "Generation "
6986msgstr "Поколение "
6987
6988#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6989#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6990#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6991#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6992#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6993#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6994#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6999msgid "Generations"
7000msgstr "Поколения"
7001
7002#: app/Gedcom.php:902
7003msgid "Generations of ancestors"
7004msgstr "Генерации предков"
7005
7006#: app/Gedcom.php:907
7007msgid "Generations of descendants"
7008msgstr "Поколения потомков"
7009
7010#. I18N: https://www.geonames.org
7011#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7012#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7013msgid "GeoNames"
7014msgstr ""
7015
7016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
7017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7018msgid "Geographic area"
7019msgstr "Географический регион"
7020
7021#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7022#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7023#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7026#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7027msgid "Geographic data"
7028msgstr "Географические данные"
7029
7030#. I18N: find latitude/longitude for a place
7031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7033msgid "Geolocation"
7034msgstr ""
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7038msgid "Georgia"
7039msgstr "Грузия"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7043msgid "Germany"
7044msgstr "Германия"
7045
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:161
7048msgctxt "GENITIVE"
7049msgid "Germinal"
7050msgstr "Жерминаля"
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:255
7054msgctxt "INSTRUMENTAL"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr "Жерминалем"
7057
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#: app/Date/FrenchDate.php:208
7060msgctxt "LOCATIVE"
7061msgid "Germinal"
7062msgstr "Жерминале"
7063
7064#. I18N: a month in the French republican calendar
7065#. I18N: a month in the French republican calendar
7066#: app/Date/FrenchDate.php:114
7067msgctxt "NOMINATIVE"
7068msgid "Germinal"
7069msgstr "Жерминаль"
7070
7071#. I18N: Name of a country or state
7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7073msgid "Ghana"
7074msgstr "Гана"
7075
7076#. I18N: Name of a country or state
7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7078msgid "Gibraltar"
7079msgstr "Гибралтар"
7080
7081#. I18N: Location of an LDS church temple
7082#: app/Elements/TempleCode.php:99
7083msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7084msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7085
7086#. I18N: Location of an LDS church temple
7087#: app/Elements/TempleCode.php:100
7088msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7089msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7090
7091#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7092#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7093msgid "Given name"
7094msgstr "Имя, отчество"
7095
7096#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7097#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7098#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7099#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7101msgid "Given names"
7102msgstr "Имя (имена)"
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7105msgid "Godchild"
7106msgstr "Крестник(ца)"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7110msgid "Goddaughter"
7111msgstr "Крестница"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7115msgid "Godfather"
7116msgstr "Крестный отец"
7117
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7120msgid "Godmother"
7121msgstr "Крестная мать"
7122
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7124msgid "Godparent"
7125msgstr "Крестный родитель"
7126
7127#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7128#: app/Gedcom.php:647
7129msgid "Godparents"
7130msgstr "Крестные родители"
7131
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7134msgid "Godson"
7135msgstr "Крестник"
7136
7137#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7138msgid "Google™ analytics"
7139msgstr "Google™ аналитика"
7140
7141#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7142msgid "Google™ maps"
7143msgstr "Карты Google™"
7144
7145#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7146msgid "Google™ webmaster tools"
7147msgstr "Google™ инструменты вебмастера"
7148
7149#: app/Gedcom.php:693
7150msgid "Graduation"
7151msgstr "Образование (диплом)"
7152
7153#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7154msgid "Greatest age at death"
7155msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7156
7157#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7158msgid "Greatest age between siblings"
7159msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7163msgid "Greece"
7164msgstr "Греция"
7165
7166#. I18N: The name of a colour-scheme
7167#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7168msgid "Green Beam"
7169msgstr "Зеленый луч"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7173msgid "Greenland"
7174msgstr "Гренландия"
7175
7176#. I18N: The gregorian calendar
7177#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7178msgid "Gregorian"
7179msgstr "Григорианский"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7183msgid "Grenada"
7184msgstr "Гренада"
7185
7186#. I18N: Location of an LDS church temple
7187#: app/Elements/TempleCode.php:101
7188msgid "Guadalajara, Mexico"
7189msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7193msgid "Guadeloupe"
7194msgstr "Гваделупа"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7198msgid "Guam"
7199msgstr "Гуам"
7200
7201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "Опекун"
7204
7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7206msgctxt "FEMALE"
7207msgid "Guardian"
7208msgstr "Опекунша"
7209
7210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7211msgctxt "MALE"
7212msgid "Guardian"
7213msgstr "Опекун"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7217msgid "Guatemala"
7218msgstr "Гватемала"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:102
7222msgid "Guatemala City, Guatemala"
7223msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/Elements/TempleCode.php:103
7227msgid "Guayaquil, Ecuador"
7228msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7232msgid "Guernsey"
7233msgstr "Гернси"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7237msgid "Guinea"
7238msgstr "Гвинея"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7242msgid "Guinea-Bissau"
7243msgstr "Гвинея-Биссау"
7244
7245#. I18N: Name of a country or state
7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7247msgid "Guyana"
7248msgstr "Гвиана"
7249
7250#. I18N: Name of a module
7251#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7252msgid "HTML"
7253msgstr "Блок HTML"
7254
7255#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7256msgid "Hair color"
7257msgstr "Цвет волос"
7258
7259#. I18N: Name of a country or state
7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7261msgid "Haiti"
7262msgstr "Гаити"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:105
7266msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7267msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/Elements/TempleCode.php:147
7271msgid "Hamilton, New Zealand"
7272msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7273
7274#. I18N: Location of an LDS church temple
7275#: app/Elements/TempleCode.php:106
7276msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7277msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7278
7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7280msgid "He "
7281msgstr "Он "
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7284msgid "He died"
7285msgstr "Он умер"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7289msgid "He married"
7290msgstr "Он женился на"
7291
7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7293msgid "He resided at"
7294msgstr "Он проживал в"
7295
7296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7297msgid "He was born"
7298msgstr "Родился"
7299
7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7301msgid "He was buried"
7302msgstr "Был похоронён"
7303
7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7305msgid "He was christened"
7306msgstr "Он был крещён"
7307
7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7309msgid "He was cremated"
7310msgstr "Он был кримирован"
7311
7312#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7314msgid "Header"
7315msgstr "Заголовок"
7316
7317#. I18N: Name of a country or state
7318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7319msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7320msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7321
7322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7323msgid "Hebrew"
7324msgstr "Иврит"
7325
7326#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7327msgid "Hebrew name"
7328msgstr "Еврейское имя"
7329
7330#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7331msgid "Height"
7332msgstr "Высота"
7333
7334#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7336#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7337#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7340#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7341#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7342#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7343#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7344#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7345#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7346#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7347#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7348#, php-format
7349msgid "Hello %s…"
7350msgstr "Здравствуйте, %s…"
7351
7352#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7353#, php-format
7354msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7355msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7356
7357#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7358#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7359#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7360#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7361msgid "Hello administrator…"
7362msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7363
7364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7365#: resources/views/help/link.phtml:13
7366msgid "Help"
7367msgstr "Помощник"
7368
7369#. I18N: Location of an LDS church temple
7370#: app/Elements/TempleCode.php:108
7371msgid "Helsinki, Finland"
7372msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7373
7374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7376#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7377#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7378#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7379#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7385#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7386#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7388#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7390msgctxt "font name"
7391msgid "Helvetica"
7392msgstr "Гельветика"
7393
7394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7395msgid "Her occupation was"
7396msgstr "Её род занятий было"
7397
7398#. I18N: https://wego.here.com
7399#: app/Module/HereMaps.php:82
7400msgid "Here maps"
7401msgstr ""
7402
7403#. I18N: Location of an LDS church temple
7404#: app/Elements/TempleCode.php:109
7405msgid "Hermosillo, Mexico"
7406msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7407
7408#. I18N: a month in the Jewish calendar
7409#: app/Date/JewishDate.php:195
7410msgctxt "GENITIVE"
7411msgid "Heshvan"
7412msgstr "хешвана"
7413
7414#. I18N: a month in the Jewish calendar
7415#: app/Date/JewishDate.php:299
7416msgctxt "INSTRUMENTAL"
7417msgid "Heshvan"
7418msgstr "хешваном"
7419
7420#. I18N: a month in the Jewish calendar
7421#: app/Date/JewishDate.php:247
7422msgctxt "LOCATIVE"
7423msgid "Heshvan"
7424msgstr "хешвана"
7425
7426#. I18N: a month in the Jewish calendar
7427#: app/Date/JewishDate.php:143
7428msgctxt "NOMINATIVE"
7429msgid "Heshvan"
7430msgstr "хешван"
7431
7432#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7433#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7434#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7435#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7436#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7437msgid "Hide GEDCOM tags"
7438msgstr ""
7439
7440#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7444msgid "Hide from everyone"
7445msgstr "Скрыть от всех"
7446
7447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7448#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7450#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7451#: resources/views/login-page.phtml:45
7452#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7453#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7454#: resources/views/register-page.phtml:74
7455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7458#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7459msgid "Hide password"
7460msgstr ""
7461
7462#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7463#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7464#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7465msgid "Hide these errors"
7466msgstr ""
7467
7468#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7469msgid "Hide unused locations"
7470msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7471
7472#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7473msgid "Hierarchical relationship"
7474msgstr "Иерархические отношения"
7475
7476#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7477#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7480msgid "Highlighted image"
7481msgstr "Главная"
7482
7483#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7484#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7485#: resources/views/help/date.phtml:185
7486msgid "Hijri"
7487msgstr "Хиджра"
7488
7489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7490msgid "His occupation was"
7491msgstr "Его род занятий было"
7492
7493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7498#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7499#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7500msgid "Historic events"
7501msgstr "Исторические события"
7502
7503#. I18N: Name of a module
7504#. I18N: A configuration setting
7505#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7507msgid "Hit counters"
7508msgstr "Счетчики посещений"
7509
7510#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7511msgid "Holocaust"
7512msgstr "Холокост"
7513
7514#. I18N: Name of a module
7515#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7517#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7518#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7519msgid "Home page"
7520msgstr "Домашняя страница"
7521
7522#. I18N: Name of a country or state
7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7524msgid "Honduras"
7525msgstr "Гондурас"
7526
7527#. I18N: Location of an LDS church temple
7528#. I18N: Name of a country or state
7529#: app/Elements/TempleCode.php:110
7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7531msgid "Hong Kong"
7532msgstr "Гонк Конг"
7533
7534#. I18N: Name of a module/chart
7535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7536#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7537msgid "Hourglass chart"
7538msgstr "График «Песочные часы»"
7539
7540#. I18N: %s is an individual’s name
7541#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7542#, php-format
7543msgid "Hourglass chart of %s"
7544msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7545
7546#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7547msgid "Household"
7548msgstr "Домашнее хозяйство"
7549
7550#. I18N: Location of an LDS church temple
7551#: app/Elements/TempleCode.php:111
7552msgid "Houston, Texas, United States"
7553msgstr "Хьюстон, Техас"
7554
7555#. I18N: Configuration option
7556#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7557msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7558msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7559
7560#. I18N: Name of a country or state
7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7562msgid "Hungary"
7563msgstr "Венгрия"
7564
7565#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7566#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7569#: resources/views/fact-date.phtml:138
7570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7571#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7581msgid "Husband"
7582msgstr "Супруг"
7583
7584#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7585msgid "Husband’s age"
7586msgstr "Возраст супруга"
7587
7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7590msgid "IP address"
7591msgstr "Адрес IP"
7592
7593#. I18N: Name of a country or state
7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7595msgid "Iceland"
7596msgstr "Исландия"
7597
7598#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7599msgctxt "Surname tradition"
7600msgid "Icelandic"
7601msgstr "Исландский"
7602
7603#. I18N: Location of an LDS church temple
7604#: app/Elements/TempleCode.php:112
7605msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7606msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7607
7608#: app/Gedcom.php:695
7609msgid "Identification number"
7610msgstr "Идентификационный номер"
7611
7612#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7613msgid "Identifiers"
7614msgstr ""
7615
7616#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7617msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7618msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7622msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7623msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7624
7625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7626msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7627msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7628
7629#: resources/views/help/name.phtml:22
7630#, php-format
7631msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7632msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7633
7634#: resources/views/help/name.phtml:19
7635#, php-format
7636msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7637msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7638
7639#: resources/views/help/name.phtml:28
7640#, php-format
7641msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7642msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7643
7644#: resources/views/help/name.phtml:25
7645#, php-format
7646msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7647msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7648
7649#: resources/views/help/name.phtml:16
7650#, php-format
7651msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7652msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7653
7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7655msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7656msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту."
7657
7658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7659msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7660msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7661
7662#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7664msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7665msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7666
7667#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7669msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7670msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7671
7672#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7674msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7675msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7676
7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7678msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7679msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7680
7681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7682msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7683msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7684
7685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7686msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7687msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым."
7688
7689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7690msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7691msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7692
7693#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7694#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7695msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7696msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7697
7698#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7699#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7700msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7701msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7702
7703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7704msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7705msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7706
7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7708msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7709msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7710
7711#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7712#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7713msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7714msgstr ""
7715
7716#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7717msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7718msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7719
7720#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7722msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7723msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7724
7725#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7727msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7728msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7729
7730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7731msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7732msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7735msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7736msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7739msgid "Image dimensions"
7740msgstr "Размеры картинки"
7741
7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7743msgid "Images without watermarks"
7744msgstr "Без водяных знаков"
7745
7746#: app/Gedcom.php:697
7747msgid "Immigration"
7748msgstr "Иммиграция"
7749
7750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7751#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7752msgid "Import"
7753msgstr "Загрузить"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7756msgid "Import a GEDCOM file"
7757msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7758
7759#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7761msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7762msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7763
7764#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7765msgid "Import geographic data"
7766msgstr "Импорт географических данных"
7767
7768#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7769msgid "Import preferences"
7770msgstr "Параметры импорта"
7771
7772#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7773#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7774msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7775msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7776
7777#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7778msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7779msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7780
7781#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7782msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7783msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7784
7785#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7787msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7788msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7789
7790#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7792msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7793msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7794
7795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7796msgid "In this month…"
7797msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7798
7799#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7800msgid "In this year…"
7801msgstr "В этом году, в прошлом …"
7802
7803#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7805msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7806msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7807
7808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7809msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7810msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7811
7812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7813msgid "Include aliases"
7814msgstr "Включить псевдонимы"
7815
7816#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7817msgid "Include associates"
7818msgstr "Включить связи"
7819
7820#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7821#, php-format
7822msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7823msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7824
7825#. I18N: Label for check-box
7826#: resources/views/admin/media.phtml:66
7827#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7828msgid "Include subfolders"
7829msgstr "Включая вложенные папки"
7830
7831#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7832msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7833msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7834
7835#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7836msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7837msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7838
7839#. I18N: Label for a configuration option
7840#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7841msgid "Include the individual’s immediate family"
7842msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7843
7844#. I18N: Name of a country or state
7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7846msgid "India"
7847msgstr "Индия"
7848
7849#. I18N: Location of an LDS church temple
7850#: app/Elements/TempleCode.php:113
7851msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7852msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7853
7854#. I18N: Name of a module/report
7855#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7857#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7858#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7860#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7861#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7862#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7863#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7864#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7865#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7866#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7867#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7869#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7870#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7871#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7872#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7874#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7878#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7879#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7880#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7890msgid "Individual"
7891msgstr "Персона"
7892
7893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7894msgid "Individual 1"
7895msgstr "Лицо 1"
7896
7897#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7898msgid "Individual 2"
7899msgstr "Лицо 2"
7900
7901#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7902msgid "Individual distribution chart"
7903msgstr "Карта распределения персон"
7904
7905#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7906msgid "Individual facts and events"
7907msgstr ""
7908
7909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7910msgid "Individual page"
7911msgstr "Индивидуальная страница"
7912
7913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7914msgid "Individual pages"
7915msgstr "Страницы персон"
7916
7917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7918#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7919msgid "Individual record"
7920msgstr "Персональная запись"
7921
7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7925msgid "Individual who lived the longest"
7926msgstr "Долгожитель"
7927
7928#. I18N: Name of a module/list
7929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7932#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7933#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7942#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7943#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7944#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7945#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7946#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7947#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7948#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7949#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7954#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7955#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7958#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7959#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7960#: resources/views/search-results.phtml:37
7961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7963msgid "Individuals"
7964msgstr "Персоны"
7965
7966#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7967#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7968msgid "Individuals with sources"
7969msgstr "Персоны с источниками"
7970
7971#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7972#, php-format
7973msgid "Individuals with surname %s"
7974msgstr "Персоны по фамилии %s"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7978msgid "Indonesia"
7979msgstr "Индонезия"
7980
7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7982msgid "Informant"
7983msgstr "Информатор"
7984
7985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7986msgctxt "FEMALE"
7987msgid "Informant"
7988msgstr "Информант"
7989
7990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7991msgctxt "MALE"
7992msgid "Informant"
7993msgstr "Информант"
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7996msgid "Inline-source records are discouraged."
7997msgstr ""
7998
7999#. I18N: Name of a module
8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
8001#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8002msgid "Interactive tree"
8003msgstr "Интерактивное дерево"
8004
8005#. I18N: %s is an individual’s name
8006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
8007#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8008#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8009#, php-format
8010msgid "Interactive tree of %s"
8011msgstr "Интерактивное дерево для %s"
8012
8013#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8014msgid "Interment"
8015msgstr "Погребение"
8016
8017#: app/Services/MessageService.php:231
8018msgid "Internal messaging"
8019msgstr "Внутренние сообщения"
8020
8021#: app/Services/MessageService.php:232
8022msgid "Internal messaging with emails"
8023msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8024
8025#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8026msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8027msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8028
8029#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8030msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8031msgstr ""
8032
8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8034msgid "Invalid GEDCOM level number."
8035msgstr ""
8036
8037#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8038msgid "Invalid GEDCOM record"
8039msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8040
8041#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8042msgid "Invalid GEDCOM record."
8043msgstr ""
8044
8045#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8046msgid "Invalid GEDCOM tag."
8047msgstr ""
8048
8049#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8050msgid "Invalid GEDCOM value."
8051msgstr ""
8052
8053#: app/Date.php:224
8054msgid "Invalid date"
8055msgstr "Недопустимая дата"
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8059msgid "Iran"
8060msgstr "Иран"
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8064msgid "Iraq"
8065msgstr "Ирак"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8069msgid "Ireland"
8070msgstr "Ирландия"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8074msgid "Isle of Man"
8075msgstr "Остров Мэн"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8079msgid "Israel"
8080msgstr "Израиль"
8081
8082#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8083msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8084msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8085
8086#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8087msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8088msgstr ""
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8092msgid "Italy"
8093msgstr "Италия"
8094
8095#. I18N: a month in the Jewish calendar
8096#: app/Date/JewishDate.php:209
8097msgctxt "GENITIVE"
8098msgid "Iyar"
8099msgstr "ияра"
8100
8101#. I18N: a month in the Jewish calendar
8102#: app/Date/JewishDate.php:313
8103msgctxt "INSTRUMENTAL"
8104msgid "Iyar"
8105msgstr "ияром"
8106
8107#. I18N: a month in the Jewish calendar
8108#: app/Date/JewishDate.php:261
8109msgctxt "LOCATIVE"
8110msgid "Iyar"
8111msgstr "ияра"
8112
8113#. I18N: a month in the Jewish calendar
8114#: app/Date/JewishDate.php:157
8115msgctxt "NOMINATIVE"
8116msgid "Iyar"
8117msgstr "ияр"
8118
8119#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8120#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8121#: resources/views/help/date.phtml:201
8122msgid "Jalali"
8123msgstr "Джалали"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8127msgid "Jamaica"
8128msgstr "Ямайка"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8131msgctxt "Abbreviation for January"
8132msgid "Jan"
8133msgstr "Янв"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8136msgctxt "GENITIVE"
8137msgid "January"
8138msgstr "января"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8141msgctxt "INSTRUMENTAL"
8142msgid "January"
8143msgstr "январём"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8146msgctxt "LOCATIVE"
8147msgid "January"
8148msgstr "января"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8153msgctxt "NOMINATIVE"
8154msgid "January"
8155msgstr "январь"
8156
8157#. I18N: Name of a country or state
8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8159msgid "Japan"
8160msgstr "Япония"
8161
8162#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8163#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8164#: resources/views/help/date.phtml:169
8165msgid "Jewish"
8166msgstr "Еврейский"
8167
8168#. I18N: Location of an LDS church temple
8169#: app/Elements/TempleCode.php:114
8170msgid "Johannesburg, South Africa"
8171msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8172
8173#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8174#: app/Services/TreeService.php:226
8175msgid "John /DOE/"
8176msgstr "Иван /Иванов/"
8177
8178#. I18N: Name of a country or state
8179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8180msgid "Jordan"
8181msgstr "Иордания"
8182
8183#. I18N: Location of an LDS church temple
8184#: app/Elements/TempleCode.php:115
8185msgid "Jordan River, Utah, United States"
8186msgstr "Река Иордан, Юта"
8187
8188#. I18N: Name of a module
8189#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8190msgid "Journal"
8191msgstr "Дневник"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8194msgctxt "Abbreviation for July"
8195msgid "Jul"
8196msgstr "Июл"
8197
8198#. I18N: The julian calendar
8199#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8200#: resources/views/help/date.phtml:153
8201msgid "Julian"
8202msgstr "Юлианский"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "July"
8207msgstr "июля"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8210msgctxt "INSTRUMENTAL"
8211msgid "July"
8212msgstr "июлем"
8213
8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "July"
8217msgstr "июля"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8222msgctxt "NOMINATIVE"
8223msgid "July"
8224msgstr "июль"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8227#: app/Date/HijriDate.php:150
8228msgctxt "GENITIVE"
8229msgid "Jumada al-awwal"
8230msgstr "Джумада аль-уля"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8233#: app/Date/HijriDate.php:240
8234msgctxt "INSTRUMENTAL"
8235msgid "Jumada al-awwal"
8236msgstr "Джумада аль-уля"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8239#: app/Date/HijriDate.php:195
8240msgctxt "LOCATIVE"
8241msgid "Jumada al-awwal"
8242msgstr "Джумада аль-уля"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8245#: app/Date/HijriDate.php:105
8246msgctxt "NOMINATIVE"
8247msgid "Jumada al-awwal"
8248msgstr "Джумада аль-уля"
8249
8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8251#: app/Date/HijriDate.php:152
8252msgctxt "GENITIVE"
8253msgid "Jumada al-thani"
8254msgstr "Джумада ас-сани"
8255
8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8257#: app/Date/HijriDate.php:242
8258msgctxt "INSTRUMENTAL"
8259msgid "Jumada al-thani"
8260msgstr "Джумада ас-сани"
8261
8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8263#: app/Date/HijriDate.php:197
8264msgctxt "LOCATIVE"
8265msgid "Jumada al-thani"
8266msgstr "Джумада ас-сани"
8267
8268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8269#: app/Date/HijriDate.php:107
8270msgctxt "NOMINATIVE"
8271msgid "Jumada al-thani"
8272msgstr "Джумада ас-сани"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8275msgctxt "Abbreviation for June"
8276msgid "Jun"
8277msgstr "Июн"
8278
8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8280msgctxt "GENITIVE"
8281msgid "June"
8282msgstr "июня"
8283
8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8285msgctxt "INSTRUMENTAL"
8286msgid "June"
8287msgstr "июнем"
8288
8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8290msgctxt "LOCATIVE"
8291msgid "June"
8292msgstr "июня"
8293
8294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8297msgctxt "NOMINATIVE"
8298msgid "June"
8299msgstr "июнь"
8300
8301#. I18N: Location of an LDS church temple
8302#: app/Elements/TempleCode.php:116
8303msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8304msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8308msgid "Kazakhstan"
8309msgstr "Казахстан"
8310
8311#. I18N: A configuration setting
8312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8313msgid "Keep media objects"
8314msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8315
8316#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8317msgid "Keep open"
8318msgstr "Держать открытыми"
8319
8320#. I18N: A configuration setting
8321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8323#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8324msgid "Keep the existing “last change” information"
8325msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8329msgid "Kenya"
8330msgstr "Кения"
8331
8332#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8333msgid "Keyword examples"
8334msgstr "Примеры ключевых слов"
8335
8336#: app/Date/JalaliDate.php:275
8337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8338msgid "Khor"
8339msgstr "Хор"
8340
8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8342#: app/Date/JalaliDate.php:143
8343msgctxt "GENITIVE"
8344msgid "Khordad"
8345msgstr "Хордада"
8346
8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8348#: app/Date/JalaliDate.php:233
8349msgctxt "INSTRUMENTAL"
8350msgid "Khordad"
8351msgstr "Хордадом"
8352
8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8354#: app/Date/JalaliDate.php:188
8355msgctxt "LOCATIVE"
8356msgid "Khordad"
8357msgstr "Хордаде"
8358
8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8360#: app/Date/JalaliDate.php:98
8361msgctxt "NOMINATIVE"
8362msgid "Khordad"
8363msgstr "Хордад"
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8367msgid "Kiribati"
8368msgstr "Кирибати"
8369
8370#. I18N: a month in the Jewish calendar
8371#: app/Date/JewishDate.php:197
8372msgctxt "GENITIVE"
8373msgid "Kislev"
8374msgstr "кислева"
8375
8376#. I18N: a month in the Jewish calendar
8377#: app/Date/JewishDate.php:301
8378msgctxt "INSTRUMENTAL"
8379msgid "Kislev"
8380msgstr "кислевом"
8381
8382#. I18N: a month in the Jewish calendar
8383#: app/Date/JewishDate.php:249
8384msgctxt "LOCATIVE"
8385msgid "Kislev"
8386msgstr "кислева"
8387
8388#. I18N: a month in the Jewish calendar
8389#: app/Date/JewishDate.php:145
8390msgctxt "NOMINATIVE"
8391msgid "Kislev"
8392msgstr "кислев"
8393
8394#. I18N: Location of an LDS church temple
8395#: app/Elements/TempleCode.php:117
8396msgid "Kona, Hawaii, United States"
8397msgstr "Кона, Гавайи"
8398
8399#. I18N: Name of a country or state
8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8401msgid "Korea"
8402msgstr "Корея"
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8406msgid "Kuwait"
8407msgstr "Кувейт"
8408
8409#. I18N: Location of an LDS church temple
8410#: app/Elements/TempleCode.php:118
8411msgid "Kyiv, Ukraine"
8412msgstr "Киев, Украина"
8413
8414#. I18N: Name of a country or state
8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8416msgid "Kyrgyzstan"
8417msgstr "Киргизия"
8418
8419#: app/Gedcom.php:612
8420msgid "LDS baptism"
8421msgstr "Крещение (мормоны)"
8422
8423#: app/Gedcom.php:766
8424msgid "LDS child sealing"
8425msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8426
8427#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8428msgid "LDS church"
8429msgstr ""
8430
8431#: app/Gedcom.php:654
8432msgid "LDS confirmation"
8433msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8434
8435#: app/Gedcom.php:674
8436msgid "LDS endowment"
8437msgstr "Мормонское обличение"
8438
8439#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8440#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8441msgid "LDS initiatory"
8442msgstr ""
8443
8444#: app/Gedcom.php:506
8445msgid "LDS spouse sealing"
8446msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8447
8448#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8449#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8450msgid "Label"
8451msgstr "Метка"
8452
8453#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8454msgid "Label for husband"
8455msgstr ""
8456
8457#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8458msgid "Label for wife"
8459msgstr ""
8460
8461#. I18N: Location of an LDS church temple
8462#: app/Elements/TempleCode.php:107
8463msgid "Laie, Hawaii, United States"
8464msgstr "Лаи, Гавайи"
8465
8466#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8467#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8468msgid "Land purchase"
8469msgstr ""
8470
8471#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8472#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8473msgid "Land sale"
8474msgstr ""
8475
8476#. I18N: page orientation
8477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8478#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8480msgid "Landscape"
8481msgstr "Горизонтально"
8482
8483#. I18N: A configuration setting
8484#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8485#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8486#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8487#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8490#: resources/views/admin/users.phtml:29
8491#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8492#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8493#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8494msgid "Language"
8495msgstr "Язык"
8496
8497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8499#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8500#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8501msgid "Languages"
8502msgstr "Языки"
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8506msgid "Laos"
8507msgstr "Лаос"
8508
8509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8510msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8511msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8512
8513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8514#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8515msgid "Largest families"
8516msgstr "Самые большие семьи"
8517
8518#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8519msgid "Largest number of grandchildren"
8520msgstr "Наибольшее количество внуков"
8521
8522#. I18N: Location of an LDS church temple
8523#: app/Elements/TempleCode.php:125
8524msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8525msgstr "Лас Вегас, Невада"
8526
8527#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8528#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8529#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8532#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8533#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8534#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8535#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8536#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8537#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8540#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8541#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8542msgid "Last change"
8543msgstr "Последнее изменение"
8544
8545#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8546msgid "Last email reminder was sent "
8547msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8548
8549#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8550msgid "Last event"
8551msgstr "Самый недавний факт"
8552
8553#: resources/views/admin/users.phtml:33
8554msgid "Last signed in"
8555msgstr "Последний вход"
8556
8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8560#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8561msgid "Latest birth"
8562msgstr "Самое недавнее рождение"
8563
8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8567#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8568msgid "Latest death"
8569msgstr "Последняя смерть"
8570
8571#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8572msgid "Latest divorce"
8573msgstr "Самый недавний развод"
8574
8575#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8576msgid "Latest marriage"
8577msgstr "Самый недавний брак"
8578
8579#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8580#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8581#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8582#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8583#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8584#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8585#: resources/views/fact-place.phtml:33
8586#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8587msgid "Latitude"
8588msgstr "Широта"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8592msgid "Latvia"
8593msgstr "Латвия"
8594
8595#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8596#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8597#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8598#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8599#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8601#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8602#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8604#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8605#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8606msgid "Layout"
8607msgstr "Макет"
8608
8609#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8610msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8611msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8612
8613#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8614msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8615msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8616
8617#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8619msgid "Leaves"
8620msgstr "Крона"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8624msgid "Lebanon"
8625msgstr "Ливан"
8626
8627#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8628#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8629msgid "Legacy URLs"
8630msgstr "Наследуемые URL-адреса"
8631
8632#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8633msgid "Legatee"
8634msgstr "Наследник"
8635
8636#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8637msgid "Length"
8638msgstr ""
8639
8640#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8641msgid "Length of marriage"
8642msgstr "Продолжительность брака"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8646msgid "Lesotho"
8647msgstr "Лесото"
8648
8649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8653#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8654#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8665msgctxt "paper size"
8666msgid "Letter"
8667msgstr "Письмо"
8668
8669#. I18N: Name of a country or state
8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8671msgid "Liberia"
8672msgstr "Либерия"
8673
8674#. I18N: Name of a country or state
8675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8676msgid "Libya"
8677msgstr "Ливия"
8678
8679#. I18N: Name of a country or state
8680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8681msgid "Liechtenstein"
8682msgstr "Лихтеншнейн"
8683
8684#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8685msgid "Lifespan"
8686msgstr "Продолжительность жизни"
8687
8688#. I18N: Name of a module/chart
8689#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8690msgid "Lifespans"
8691msgstr "Жизненные отрезки"
8692
8693#. I18N: Location of an LDS church temple
8694#: app/Elements/TempleCode.php:120
8695msgid "Lima, Peru"
8696msgstr "Лима, Перу"
8697
8698#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8699msgid "Line endings"
8700msgstr ""
8701
8702#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8703msgid "Line number"
8704msgstr ""
8705
8706#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8708msgid "Link media objects to facts and events"
8709msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8710
8711#. I18N: You need to:
8712#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8713#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8714msgid "Link the user account to an individual."
8715msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8716
8717#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8718#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8719msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8720msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8721
8722#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8723#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8724msgid "Link this media object to a family"
8725msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8726
8727#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8728#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8729msgid "Link this media object to a source"
8730msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8731
8732#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8733#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8734msgid "Link this media object to an individual"
8735msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8736
8737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8738msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8739msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8740
8741#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8742#: resources/views/chart-box.phtml:126
8743msgid "Links"
8744msgstr "Связи"
8745
8746#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8747#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8748msgid "List"
8749msgstr "Список"
8750
8751#. I18N: Name of a module
8752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8753#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8755#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8756#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8758msgid "Lists"
8759msgstr "Списки"
8760
8761#. I18N: Name of a country or state
8762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8763msgid "Lithuania"
8764msgstr "Литва"
8765
8766#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8767msgctxt "Surname tradition"
8768msgid "Lithuanian"
8769msgstr "Литовская"
8770
8771#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8772msgid "Living"
8773msgstr "Живые"
8774
8775#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8776msgid "Living individuals"
8777msgstr "Персоны, живущие ныне"
8778
8779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8780msgid "Loading…"
8781msgstr "Загрузка…"
8782
8783#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8784#: resources/views/admin/media.phtml:38
8785msgid "Local files"
8786msgstr "Локальные файлы"
8787
8788#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8789#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8791#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8792#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8793msgid "Location"
8794msgstr "Расположение"
8795
8796#. I18N: Name of a module/list
8797#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8798#: app/Module/LocationListModule.php:160
8799#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8800#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8801#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8802#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8803#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8804#: resources/views/search-results.phtml:92
8805msgid "Locations"
8806msgstr "Локации"
8807
8808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8809msgid "Lodger"
8810msgstr "Квартирант"
8811
8812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8813msgctxt "FEMALE"
8814msgid "Lodger"
8815msgstr "Квартирантка"
8816
8817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8818msgctxt "MALE"
8819msgid "Lodger"
8820msgstr "Квартирант"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:121
8824msgid "Logan, Utah, United States"
8825msgstr "Логан, Юта"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:122
8829msgid "London, England"
8830msgstr "Лондон, Англия"
8831
8832#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8834msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8835msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8836
8837#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8838msgid "Longest marriage"
8839msgstr "Самый долгий брак"
8840
8841#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8842#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8843#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8844#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8845#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8846#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8847#: resources/views/fact-place.phtml:34
8848#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8849msgid "Longitude"
8850msgstr "Долгота"
8851
8852#. I18N: Location of an LDS church temple
8853#: app/Elements/TempleCode.php:119
8854msgid "Los Angeles, California, United States"
8855msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:123
8859msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8860msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8861
8862#. I18N: Location of an LDS church temple
8863#: app/Elements/TempleCode.php:124
8864msgid "Lubbock, Texas, United States"
8865msgstr "Лаббок, Техас"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8869msgid "Luxembourg"
8870msgstr "Люксембург"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8874msgid "Macau"
8875msgstr "Макао"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8879msgid "Macedonia"
8880msgstr "Македония"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8884msgid "Madagascar"
8885msgstr "Мадагаскар"
8886
8887#. I18N: Location of an LDS church temple
8888#: app/Elements/TempleCode.php:126
8889msgid "Madrid, Spain"
8890msgstr "Мадрид, Испания"
8891
8892#. I18N: Type of media object
8893#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8894msgid "Magazine"
8895msgstr "Журнал"
8896
8897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8898#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8899#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8900msgid "Maidenhead location code"
8901msgstr ""
8902
8903#: app/Services/MessageService.php:234
8904msgid "Mailto link"
8905msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8909msgid "Malawi"
8910msgstr "Малави"
8911
8912#. I18N: Name of a country or state
8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8914msgid "Malaysia"
8915msgstr "Малайзия"
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8919msgid "Maldives"
8920msgstr "Мальдивы"
8921
8922#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8923msgid "Male"
8924msgstr "Муж."
8925
8926#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8927#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8928#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8929#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8930#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8931#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8932#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8939#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8940#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8941#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8942#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8943msgid "Males"
8944msgstr "Мужчины"
8945
8946#. I18N: Name of a country or state
8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8948msgid "Mali"
8949msgstr "Мали"
8950
8951#. I18N: Name of a country or state
8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8953msgid "Malta"
8954msgstr "Мальта"
8955
8956#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8958#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8959#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8960#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8963#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8970msgid "Manage family trees"
8971msgstr "Управление семейными деревьями"
8972
8973#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8976msgid "Manage media"
8977msgstr "Управление медиаданными"
8978
8979#. I18N: Listbox entry; name of a role
8980#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8981#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8982#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8984msgid "Manager"
8985msgstr "Менеджер"
8986
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8988msgid "Managers"
8989msgstr "Менеджеры"
8990
8991#. I18N: Location of an LDS church temple
8992#: app/Elements/TempleCode.php:127
8993msgid "Manaus, Brazil"
8994msgstr "Манаус, Бразилия"
8995
8996#. I18N: Location of an LDS church temple
8997#: app/Elements/TempleCode.php:128
8998msgid "Manhattan, New York, United States"
8999msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
9000
9001#. I18N: Location of an LDS church temple
9002#: app/Elements/TempleCode.php:129
9003msgid "Manila, Philippines"
9004msgstr "Манила, Филиппины"
9005
9006#. I18N: Location of an LDS church temple
9007#: app/Elements/TempleCode.php:130
9008msgid "Manti, Utah, United States"
9009msgstr "Манти, Юта"
9010
9011#. I18N: Type of media object
9012#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9013msgid "Manuscript"
9014msgstr "Рукопись"
9015
9016#: resources/views/admin/tags.phtml:934
9017msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9018msgstr ""
9019
9020#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
9022msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9023msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги,  этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
9024
9025#. I18N: Type of media object
9026#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9029msgid "Map"
9030msgstr "Карта"
9031
9032#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9033msgid "Map link"
9034msgstr ""
9035
9036#. I18N: Links to maps
9037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9039msgid "Map links"
9040msgstr ""
9041
9042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9043#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9045msgid "Map providers"
9046msgstr ""
9047
9048#. I18N: mapbox.com
9049#: app/Module/MapBox.php:82
9050msgid "Mapbox"
9051msgstr ""
9052
9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9054msgctxt "Abbreviation for March"
9055msgid "Mar"
9056msgstr "Мар"
9057
9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9059msgctxt "GENITIVE"
9060msgid "March"
9061msgstr "марта"
9062
9063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9064msgctxt "INSTRUMENTAL"
9065msgid "March"
9066msgstr "мартом"
9067
9068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9069msgctxt "LOCATIVE"
9070msgid "March"
9071msgstr "марта"
9072
9073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9076msgctxt "NOMINATIVE"
9077msgid "March"
9078msgstr "март"
9079
9080#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9082msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9083msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9084
9085#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9086#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9087#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9088#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9089#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9090#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9091#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9092#: resources/views/selects/family.phtml:13
9093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9142msgid "Marriage"
9143msgstr "Брак"
9144
9145#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9146msgid "Marriage banns"
9147msgstr "Оглашение объявления о браке"
9148
9149#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9150msgid "Marriage beginning status"
9151msgstr "Статус брака, начало"
9152
9153#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9154msgid "Marriage bond"
9155msgstr "Брачные узы"
9156
9157#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9158msgid "Marriage by country"
9159msgstr "Вступления в брак по странам"
9160
9161#: app/Gedcom.php:491
9162msgid "Marriage contract"
9163msgstr "Брачный контракт"
9164
9165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9166msgid "Marriage date range end"
9167msgstr "Период даты брака (конец)"
9168
9169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9170msgid "Marriage date range start"
9171msgstr "Период даты брака (начало)"
9172
9173#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9174msgid "Marriage ending status"
9175msgstr "Статус брака, окончание"
9176
9177#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9178msgid "Marriage intention"
9179msgstr "Помолвка"
9180
9181#: app/Gedcom.php:492
9182msgid "Marriage license"
9183msgstr "Разрешение на брак"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9186msgid "Marriage of a brother"
9187msgstr "Брак брата"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9191msgid "Marriage of a child"
9192msgstr "Брак ребёнка"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9195msgid "Marriage of a daughter"
9196msgstr "Брак дочери"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9199msgid "Marriage of a father"
9200msgstr "Брак отца"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9206msgid "Marriage of a grandchild"
9207msgstr "Брак внука/внучки"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9210msgid "Marriage of a granddaughter"
9211msgstr "Брак внучки"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9214msgctxt "daughter’s daughter"
9215msgid "Marriage of a granddaughter"
9216msgstr "Брак внучки"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9219msgctxt "son’s daughter"
9220msgid "Marriage of a granddaughter"
9221msgstr "Брак внучки"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9224msgid "Marriage of a grandson"
9225msgstr "Брак внука"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9228msgctxt "daughter’s son"
9229msgid "Marriage of a grandson"
9230msgstr "Брак внука"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9233msgctxt "son’s son"
9234msgid "Marriage of a grandson"
9235msgstr "Брак внука"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9238msgid "Marriage of a half-brother"
9239msgstr "Брак неполнородного брата"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9242msgid "Marriage of a half-sibling"
9243msgstr "Брак неполнородного сибса"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9246msgid "Marriage of a half-sister"
9247msgstr "Брак неполнородной сестры"
9248
9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9250msgid "Marriage of a mother"
9251msgstr "Брак матери"
9252
9253#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9255msgid "Marriage of a parent"
9256msgstr "Брак родителя"
9257
9258#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9260msgid "Marriage of a sibling"
9261msgstr "Брак брата или сестры"
9262
9263#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9264msgid "Marriage of a sister"
9265msgstr "Брак сестры"
9266
9267#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9268msgid "Marriage of a son"
9269msgstr "Брак сына"
9270
9271#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9272msgid "Marriage of parents"
9273msgstr "Брак родителей"
9274
9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9276msgid "Marriage place contains"
9277msgstr "Место брака"
9278
9279#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9280msgid "Marriage places"
9281msgstr "Место вступления в брак"
9282
9283#: app/Gedcom.php:497
9284msgid "Marriage settlement"
9285msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9286
9287#. I18N: Name of a module/report
9288#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9292msgid "Marriages"
9293msgstr "Бракосочетания"
9294
9295#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9296#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9297msgid "Marriages by century"
9298msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9299
9300#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9301#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9302#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9304#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9305#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9306msgid "Married name"
9307msgstr "Имя, фамилия в браке"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9311msgid "Marshall Islands"
9312msgstr "Маршалловы острова"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9316msgid "Martinique"
9317msgstr "Мартиника"
9318
9319#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9320msgid "Masquerade as this user"
9321msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9322
9323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9324msgid "Match both upper and lower case letters."
9325msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9326
9327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9328msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9329msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9330
9331#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9332msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9333msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9334
9335#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9336msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9337msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика"
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9341msgid "Mauritania"
9342msgstr "Мавритания"
9343
9344#. I18N: Name of a country or state
9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9346msgid "Mauritius"
9347msgstr "Мавтрития"
9348
9349#. I18N: A configuration setting
9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9351msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9352msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9353
9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9356msgid "Maximum upload size: "
9357msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9360msgctxt "Abbreviation for May"
9361msgid "May"
9362msgstr "Май"
9363
9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9365msgctxt "GENITIVE"
9366msgid "May"
9367msgstr "мая"
9368
9369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9370msgctxt "INSTRUMENTAL"
9371msgid "May"
9372msgstr "маем"
9373
9374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9375msgctxt "LOCATIVE"
9376msgid "May"
9377msgstr "мая"
9378
9379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9382msgctxt "NOMINATIVE"
9383msgid "May"
9384msgstr "май"
9385
9386#. I18N: Name of a country or state
9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9388msgid "Mayotte"
9389msgstr "Майотта"
9390
9391#. I18N: Location of an LDS church temple
9392#: app/Elements/TempleCode.php:131
9393msgid "Medford, Oregon, United States"
9394msgstr "Медфорд, Орегон"
9395
9396#. I18N: Name of a module
9397#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9398#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9401#: resources/views/admin/media.phtml:102
9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9404msgid "Media"
9405msgstr "Медиа"
9406
9407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9408#: resources/views/admin/media.phtml:98
9409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9410#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9413msgid "Media file"
9414msgstr "Медиафайл"
9415
9416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9417msgid "Media file to upload"
9418msgstr "Выберите медиафайл"
9419
9420#: resources/views/admin/media.phtml:29
9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9422msgid "Media files"
9423msgstr "Мультимедийные файлы"
9424
9425#. I18N: A configuration setting
9426#: resources/views/admin/media.phtml:59
9427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9428msgid "Media folder"
9429msgstr "Медиапапка"
9430
9431#: resources/views/admin/media.phtml:30
9432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9433msgid "Media folders"
9434msgstr "Медиапапки"
9435
9436#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9437#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9438#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9439#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9440#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9441#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9442#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9443#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9445#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9446#: resources/views/admin/media.phtml:106
9447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9448#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9451msgid "Media object"
9452msgstr "Медиаобъект"
9453
9454#. I18N: Name of a module/list
9455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9456#: app/Services/AdminService.php:186
9457#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9458#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9460#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9461#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9462#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9466#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9467#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9468#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9469msgid "Media objects"
9470msgstr "Медиаобъекты"
9471
9472#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9473msgid "Media objects found"
9474msgstr "Найдены медиаобъекты"
9475
9476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9477msgid "Media objects per page"
9478msgstr "Медиаобъектов на странице"
9479
9480#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9481#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9482#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9483msgid "Media type"
9484msgstr "Тип носителя"
9485
9486#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9487#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9488msgid "Medical"
9489msgstr "Медицинский работник"
9490
9491#. I18N: The name of a colour-scheme
9492#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9493msgid "Mediterranio"
9494msgstr "Средиземноморье"
9495
9496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9497msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9498msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9499
9500#: app/Date/JalaliDate.php:279
9501msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9502msgid "Mehr"
9503msgstr "Мехр"
9504
9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9506#: app/Date/JalaliDate.php:151
9507msgctxt "GENITIVE"
9508msgid "Mehr"
9509msgstr "Мехра"
9510
9511#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9512#: app/Date/JalaliDate.php:241
9513msgctxt "INSTRUMENTAL"
9514msgid "Mehr"
9515msgstr "Мехром"
9516
9517#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9518#: app/Date/JalaliDate.php:196
9519msgctxt "LOCATIVE"
9520msgid "Mehr"
9521msgstr "Мехре"
9522
9523#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9524#: app/Date/JalaliDate.php:106
9525msgctxt "NOMINATIVE"
9526msgid "Mehr"
9527msgstr "Мехр"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:132
9531msgid "Melbourne, Australia"
9532msgstr "Мельбурн, Австралия"
9533
9534#. I18N: Listbox entry; name of a role
9535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9536#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9538#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9540msgid "Member"
9541msgstr "Участник"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:133
9545msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9546msgstr "Мемфис, Теннесси"
9547
9548#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9549#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9550msgid "Menu"
9551msgstr "Меню"
9552
9553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9555#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9556#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9557msgid "Menus"
9558msgstr "Меню"
9559
9560#. I18N: The name of a colour-scheme
9561#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9562msgid "Mercury"
9563msgstr "Меркурий"
9564
9565#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9566msgid "Merge"
9567msgstr "Слияние"
9568
9569#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9571msgid "Merge family trees"
9572msgstr "Объединить семейные деревья"
9573
9574#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9575#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9576#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9577msgid "Merge records"
9578msgstr "Слияние записей"
9579
9580#. I18N: Location of an LDS church temple
9581#: app/Elements/TempleCode.php:134
9582msgid "Merida, Mexico"
9583msgstr "Мерида, Мексика"
9584
9585#. I18N: Location of an LDS church temple
9586#: app/Elements/TempleCode.php:60
9587msgid "Mesa, Arizona, United States"
9588msgstr "Меса, Аризона"
9589
9590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9591#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9594#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9595msgid "Message"
9596msgstr "Сообщение"
9597
9598#. I18N: Name of a module
9599#. I18N: A configuration setting
9600#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9602msgid "Messages"
9603msgstr "Сообщения"
9604
9605#. I18N: a month in the French republican calendar
9606#: app/Date/FrenchDate.php:167
9607msgctxt "GENITIVE"
9608msgid "Messidor"
9609msgstr "Мессидора"
9610
9611#. I18N: a month in the French republican calendar
9612#: app/Date/FrenchDate.php:261
9613msgctxt "INSTRUMENTAL"
9614msgid "Messidor"
9615msgstr "Мессидором"
9616
9617#. I18N: a month in the French republican calendar
9618#: app/Date/FrenchDate.php:214
9619msgctxt "LOCATIVE"
9620msgid "Messidor"
9621msgstr "Мессидоре"
9622
9623#. I18N: a month in the French republican calendar
9624#: app/Date/FrenchDate.php:120
9625msgctxt "NOMINATIVE"
9626msgid "Messidor"
9627msgstr "Мессидор"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9631msgid "Mexico"
9632msgstr "Мексика"
9633
9634#. I18N: Location of an LDS church temple
9635#: app/Elements/TempleCode.php:135
9636msgid "Mexico City, Mexico"
9637msgstr "Мехико, Мексика"
9638
9639#. I18N: Type of media object
9640#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9641msgid "Microfiche"
9642msgstr "Микрофиша"
9643
9644#. I18N: Type of media object
9645#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9646msgid "Microfilm"
9647msgstr "Микрофильм"
9648
9649#. I18N: Name of a country or state
9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9651msgid "Micronesia"
9652msgstr "Микронезия"
9653
9654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9655msgid "Middle East"
9656msgstr "Средний Восток"
9657
9658#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9659msgid "Military"
9660msgstr "Военная служба"
9661
9662#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9663msgid "Military service"
9664msgstr "Военная служба"
9665
9666#. I18N: Name of a module/report
9667#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9670msgid "Missing data"
9671msgstr "Отсутствующие данные"
9672
9673#. I18N: Listbox entry; name of a role
9674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9676msgid "Moderator"
9677msgstr "Модератор"
9678
9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9680msgid "Moderators"
9681msgstr "Модераторы"
9682
9683#: resources/views/admin/components.phtml:38
9684#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9685msgid "Module"
9686msgstr "Модуль"
9687
9688#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9689msgid "Module administration"
9690msgstr "Настройка модуля"
9691
9692#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9694#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9695#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9696#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9697#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9698#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9699#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9700#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9701#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9702#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9703#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9704#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9705#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9706msgid "Modules"
9707msgstr "Модули"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9711msgid "Moldova"
9712msgstr "Молдавия"
9713
9714#. I18N: abbreviation for Monday
9715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9717msgid "Mon"
9718msgstr "Пн"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9722msgid "Monaco"
9723msgstr "Монако"
9724
9725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9726msgid "Monday"
9727msgstr "Понедельник"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9731msgid "Mongolia"
9732msgstr "Монголия"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9736msgid "Montenegro"
9737msgstr "Черногория"
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/Elements/TempleCode.php:137
9741msgid "Monterrey, Mexico"
9742msgstr "Монтеррей, Мексика"
9743
9744#. I18N: Location of an LDS church temple
9745#: app/Elements/TempleCode.php:136
9746msgid "Montevideo, Uruguay"
9747msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9748
9749#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9755#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9756msgid "Month"
9757msgstr "Месяц"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9761msgid "Month of birth"
9762msgstr "По месяцам рождения"
9763
9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9766msgid "Month of birth of first child in a relation"
9767msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9768
9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9771msgid "Month of death"
9772msgstr "По месяцам кончины"
9773
9774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9776msgid "Month of first marriage"
9777msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9778
9779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9781msgid "Month of marriage"
9782msgstr "По месяцам вступления в брак"
9783
9784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9787msgid "Month:"
9788msgstr "Месяц:"
9789
9790#. I18N: Location of an LDS church temple
9791#: app/Elements/TempleCode.php:138
9792msgid "Monticello, Utah, United States"
9793msgstr "Монтичелло, Юта"
9794
9795#. I18N: Location of an LDS church temple
9796#: app/Elements/TempleCode.php:139
9797msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9798msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9802msgid "Montserrat"
9803msgstr "Монсеррат"
9804
9805#: app/Date/JalaliDate.php:277
9806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9807msgid "Mor"
9808msgstr "Мор"
9809
9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9811#: app/Date/JalaliDate.php:147
9812msgctxt "GENITIVE"
9813msgid "Mordad"
9814msgstr "Мордада"
9815
9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9817#: app/Date/JalaliDate.php:237
9818msgctxt "INSTRUMENTAL"
9819msgid "Mordad"
9820msgstr "Мордадом"
9821
9822#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9823#: app/Date/JalaliDate.php:192
9824msgctxt "LOCATIVE"
9825msgid "Mordad"
9826msgstr "Мордаде"
9827
9828#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9829#: app/Date/JalaliDate.php:102
9830msgctxt "NOMINATIVE"
9831msgid "Mordad"
9832msgstr "Мордад"
9833
9834#. I18N: Name of a country or state
9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9836msgid "Morocco"
9837msgstr "Марокко"
9838
9839#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9841msgid "Most SMTP servers require a password."
9842msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9843
9844#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9847msgid "Most common surnames"
9848msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9849
9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9851msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9852msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя."
9853
9854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9855msgid "Most mail servers require a valid email address."
9856msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса."
9857
9858#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9860msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9861msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя."
9862
9863#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9865msgid "Most servers do not use secure connections."
9866msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9867
9868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9869#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9871msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9872msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9873
9874#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9875msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9876msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433."
9877
9878#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9879msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9880msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9881
9882#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9883msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9884msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432."
9885
9886#. I18N: Name of a module
9887#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9888msgid "Most viewed pages"
9889msgstr "Часто посещаемые страницы"
9890
9891#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9892#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9898msgid "Mother"
9899msgstr "Мать"
9900
9901#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9902#, php-format
9903msgid "Mother: %s"
9904msgstr "Мать: %s"
9905
9906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9907msgid "Mother’s age"
9908msgstr "Возраст матери"
9909
9910#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9911#: app/Individual.php:891
9912#, php-format
9913msgid "Mother’s family with %s"
9914msgstr "Семья матери с %s"
9915
9916#. I18N: A step-family.
9917#: app/Individual.php:895
9918msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9919msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9920
9921#. I18N: Location of an LDS church temple
9922#: app/Elements/TempleCode.php:140
9923msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9924msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9925
9926#: resources/views/admin/components.phtml:45
9927#: resources/views/admin/components.phtml:152
9928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9929msgid "Move down"
9930msgstr "Вниз"
9931
9932#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9933msgid "Move the media object?"
9934msgstr "Переместить медиаобъект?"
9935
9936#: resources/views/admin/components.phtml:44
9937#: resources/views/admin/components.phtml:146
9938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9939msgid "Move up"
9940msgstr "Вверх"
9941
9942#. I18N: Name of a country or state
9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9944msgid "Mozambique"
9945msgstr "Мозамбик"
9946
9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9948#: app/Date/HijriDate.php:142
9949msgctxt "GENITIVE"
9950msgid "Muharram"
9951msgstr "Мухаррам"
9952
9953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9954#: app/Date/HijriDate.php:232
9955msgctxt "INSTRUMENTAL"
9956msgid "Muharram"
9957msgstr "Мухаррам"
9958
9959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9960#: app/Date/HijriDate.php:187
9961msgctxt "LOCATIVE"
9962msgid "Muharram"
9963msgstr "Мухаррам"
9964
9965#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9966#: app/Date/HijriDate.php:97
9967msgctxt "NOMINATIVE"
9968msgid "Muharram"
9969msgstr "Мухаррам"
9970
9971#. I18N: twin, triplet, etc.
9972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9973msgid "Multiple birth"
9974msgstr ""
9975
9976#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9977msgid "Multiple marriages"
9978msgstr "Несколько браков"
9979
9980#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9982msgid "My account"
9983msgstr "Мои настройки"
9984
9985#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9986msgid "My family tree"
9987msgstr "Моя родословная"
9988
9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9990msgid "My individual record"
9991msgstr "Моя персональная запись"
9992
9993#. I18N: Name of a module
9994#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9995#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9996#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9997#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9998msgid "My page"
9999msgstr "Моя страница"
10000
10001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
10002msgid "My pages"
10003msgstr "Мои страницы"
10004
10005#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
10006msgid "My pedigree"
10007msgstr "Моя родословная"
10008
10009#. I18N: Name of a country or state
10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10011msgid "Myanmar"
10012msgstr "Бирма"
10013
10014#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
10015#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
10016#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10017#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10018#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
10019#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
10020#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10021#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10022#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10028#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10029#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10030#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10041msgid "Name"
10042msgstr "Имя, фамилия"
10043
10044#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10045msgctxt "Repository"
10046msgid "Name"
10047msgstr "Название"
10048
10049#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10050msgid "Name in Hebrew"
10051msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10052
10053#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10054#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10055#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10056#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10057msgid "Name of addressee"
10058msgstr ""
10059
10060#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10061msgid "Name prefix"
10062msgstr "Префикс имени"
10063
10064#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10065msgid "Name suffix"
10066msgstr "Суффикс имени"
10067
10068#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10069#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10070#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10072#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10073msgid "Names"
10074msgstr "Имена"
10075
10076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10077msgid "Namesake"
10078msgstr "Тезка"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10082msgid "Namibia"
10083msgstr "Намибия"
10084
10085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10086msgid "Nanny"
10087msgstr "Няня"
10088
10089#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10090msgid "Narrative description"
10091msgstr "Описание в виде рассказа"
10092
10093#. I18N: Location of an LDS church temple
10094#: app/Elements/TempleCode.php:141
10095msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10096msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10097
10098#: app/Gedcom.php:738
10099msgid "Nationality"
10100msgstr "Национальность"
10101
10102#: app/Gedcom.php:739
10103msgid "Naturalization"
10104msgstr "Натурализация"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10108msgid "Nauru"
10109msgstr "Науру"
10110
10111#. I18N: Location of an LDS church temple
10112#: app/Elements/TempleCode.php:142
10113msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10114msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10115
10116#. I18N: Location of an LDS church temple
10117#: app/Elements/TempleCode.php:143
10118msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10119msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10120
10121#. I18N: Name of a country or state
10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10123msgid "Nepal"
10124msgstr "Непал"
10125
10126#. I18N: Name of a country or state
10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10128msgid "Netherlands"
10129msgstr "Нидерланды"
10130
10131#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10132#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10133msgid "Never"
10134msgstr "Никогда"
10135
10136#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10137msgid "Never married"
10138msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10142msgid "New Caledonia"
10143msgstr "Новая Каледония"
10144
10145#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10146#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10147#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10148msgid "New GEDCOM tag"
10149msgstr "Новый тег GEDCOM"
10150
10151#. I18N: Location of an LDS church temple
10152#: app/Elements/TempleCode.php:146
10153msgid "New York, New York, United States"
10154msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10155
10156#. I18N: Name of a country or state
10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10158msgid "New Zealand"
10159msgstr "Новая Зеландия"
10160
10161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10162msgid "New data"
10163msgstr "Новые данные"
10164
10165#. I18N: %s is a server name/URL
10166#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10167#, php-format
10168msgid "New registration at %s"
10169msgstr "Новая регистрация на %s"
10170
10171#. I18N: %s is a server name/URL
10172#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10173#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10174#, php-format
10175msgid "New user at %s"
10176msgstr "Новый пользователь на %s"
10177
10178#. I18N: Location of an LDS church temple
10179#: app/Elements/TempleCode.php:144
10180msgid "Newport Beach, California, United States"
10181msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10182
10183#. I18N: Name of a module
10184#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10185msgid "News"
10186msgstr "Новости"
10187
10188#. I18N: Type of media object
10189#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10190msgid "Newspaper"
10191msgstr "Газета"
10192
10193#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10194msgid "Next email reminder will be sent after "
10195msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10196
10197#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10198#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10199msgid "Next image"
10200msgstr "Следующее изображение"
10201
10202#. I18N: Name of a country or state
10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10204msgid "Nicaragua"
10205msgstr "Никарагуа"
10206
10207#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10208msgid "Nickname"
10209msgstr "Прозвище"
10210
10211#. I18N: Name of a country or state
10212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10213msgid "Niger"
10214msgstr "Нигер"
10215
10216#. I18N: Name of a country or state
10217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10218msgid "Nigeria"
10219msgstr "Нигерия"
10220
10221#. I18N: a month in the Jewish calendar
10222#: app/Date/JewishDate.php:207
10223msgctxt "GENITIVE"
10224msgid "Nissan"
10225msgstr "нисана"
10226
10227#. I18N: a month in the Jewish calendar
10228#: app/Date/JewishDate.php:311
10229msgctxt "INSTRUMENTAL"
10230msgid "Nissan"
10231msgstr "нисаном"
10232
10233#. I18N: a month in the Jewish calendar
10234#: app/Date/JewishDate.php:259
10235msgctxt "LOCATIVE"
10236msgid "Nissan"
10237msgstr "нисана"
10238
10239#. I18N: a month in the Jewish calendar
10240#: app/Date/JewishDate.php:155
10241msgctxt "NOMINATIVE"
10242msgid "Nissan"
10243msgstr "нисан"
10244
10245#. I18N: Name of a country or state
10246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10247msgid "Niue"
10248msgstr "Ниуэ"
10249
10250#. I18N: a month in the French republican calendar
10251#: app/Date/FrenchDate.php:155
10252msgctxt "GENITIVE"
10253msgid "Nivose"
10254msgstr "Нивоз"
10255
10256#. I18N: a month in the French republican calendar
10257#: app/Date/FrenchDate.php:249
10258msgctxt "INSTRUMENTAL"
10259msgid "Nivose"
10260msgstr "Нивоз"
10261
10262#. I18N: a month in the French republican calendar
10263#: app/Date/FrenchDate.php:202
10264msgctxt "LOCATIVE"
10265msgid "Nivose"
10266msgstr "Нивоз"
10267
10268#. I18N: a month in the French republican calendar
10269#: app/Date/FrenchDate.php:107
10270msgctxt "NOMINATIVE"
10271msgid "Nivose"
10272msgstr "Нивоз"
10273
10274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10275msgid "No"
10276msgstr "Нет"
10277
10278#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10279#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10280msgid "No GEDCOM file was received."
10281msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10282
10283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10284msgid "No GEDCOM files found."
10285msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10286
10287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10289msgid "No calendar conversion"
10290msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10291
10292#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10293#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10294msgid "No children"
10295msgstr "Сведений о детях нет"
10296
10297#: app/Services/MessageService.php:235
10298msgid "No contact"
10299msgstr "Не хочу получать сообщения"
10300
10301#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10302msgid "No duplicates have been found."
10303msgstr "Дубликаты не найдены."
10304
10305#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10306msgid "No errors have been found."
10307msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10308
10309#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10311#, php-format
10312msgid "No events exist for the next %s day."
10313msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10314msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10315msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10316msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10317
10318#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10319msgid "No events exist for today."
10320msgstr "Сегодня событий нет."
10321
10322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10323msgid "No events exist for tomorrow."
10324msgstr "Завтра событий нет."
10325
10326#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10327msgid "No events for living individuals exist for today."
10328msgstr "Сегодня нет никаких событий."
10329
10330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10331msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10332msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
10333
10334#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10335#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10336#, php-format
10337msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10338msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10339msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
10340msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
10341msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
10342
10343#: resources/views/family-page.phtml:39
10344msgid "No facts exist for this family."
10345msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10346
10347#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10348#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10349#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10350msgid "No file was received. Please try again."
10351msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10352
10353#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10354msgid "No link between the two individuals could be found."
10355msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10356
10357#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10360msgid "No matching facts found"
10361msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10362
10363#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10364#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10365msgid "No news articles have been submitted."
10366msgstr "Нет новостей."
10367
10368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10369msgid "No predefined text"
10370msgstr "Никакого предопределенного текста"
10371
10372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10374msgid "No records to display"
10375msgstr "Нет записей для отображения"
10376
10377#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10378#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10380#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10382msgid "No results found."
10383msgstr "Информация по запросу не найдена."
10384
10385#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10386msgid "No signed-in and no anonymous users"
10387msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10388
10389#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10390#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10391#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10392#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10393#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10394msgid "No surname"
10395msgstr ""
10396
10397#: app/Elements/TempleCode.php:211
10398msgid "No temple - living ordinance"
10399msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10400
10401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10403#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10404msgid "No upgrade information is available."
10405msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10406
10407#. I18N: The name of a colour-scheme
10408#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10409msgid "Nocturnal"
10410msgstr "Ночной"
10411
10412#. I18N: https://nominatim.org
10413#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10414msgid "Nominatim"
10415msgstr ""
10416
10417#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10419#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10422msgid "None"
10423msgstr "Нет"
10424
10425#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10426#: app/Date/FrenchDate.php:317
10427msgid "Nonidi"
10428msgstr "Нониди"
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10432msgid "Norfolk Island"
10433msgstr "Остров Норфолк"
10434
10435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10436msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10437msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10438
10439#. I18N: Name of a country or state
10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10441msgid "North Korea"
10442msgstr "Северная Корея"
10443
10444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10445msgid "Northern America"
10446msgstr "Северная Америка"
10447
10448#. I18N: Name of a country or state
10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10450msgid "Northern Ireland"
10451msgstr "Северная Ирландия"
10452
10453#. I18N: Name of a country or state
10454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10455msgid "Northern Mariana Islands"
10456msgstr "Северные Марианские острова"
10457
10458#. I18N: Name of a country or state
10459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10460msgid "Norway"
10461msgstr "Норвегия"
10462
10463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10464msgid "Not approved by an administrator"
10465msgstr "Не утверждено администратором"
10466
10467#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10468msgid "Not living"
10469msgstr "Мертв"
10470
10471#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10472#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10473#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10474msgid "Not married"
10475msgstr "Не женат/не замужем"
10476
10477#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10478#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10480msgid "Not recorded"
10481msgstr ""
10482
10483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10484msgid "Not verified by the user"
10485msgstr "Не прошли самопроверку"
10486
10487#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10490#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10491#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10492#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10496#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10497#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10499#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10506msgid "Note"
10507msgstr "Примечание"
10508
10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10510#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10511msgid "Note on association"
10512msgstr ""
10513
10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10515#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10516#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10517msgid "Note on last change"
10518msgstr ""
10519
10520#: app/Gedcom.php:714
10521msgid "Note on phonetic name"
10522msgstr ""
10523
10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10525msgid "Note on place"
10526msgstr ""
10527
10528#: app/Gedcom.php:874
10529msgid "Note on repository reference"
10530msgstr ""
10531
10532#: app/Gedcom.php:728
10533msgid "Note on romanized name"
10534msgstr ""
10535
10536#: app/Gedcom.php:866
10537msgid "Note on source"
10538msgstr ""
10539
10540#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10541#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10542#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10543#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10544#: app/Gedcom.php:952
10545msgid "Note on source citation"
10546msgstr ""
10547
10548#: app/Gedcom.php:865
10549msgid "Note on source data"
10550msgstr ""
10551
10552#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10553msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10554msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10555
10556#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10557msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10558msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10559
10560#. I18N: Name of a module
10561#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10562#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10565#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10566#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10567#: resources/views/search-results.phtml:81
10568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10570msgid "Notes"
10571msgstr "Примечания"
10572
10573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10574msgid "Nothing found to cleanup"
10575msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10576
10577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10578msgid "Nothing found."
10579msgstr "Ничего не найдено."
10580
10581#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10582#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10583msgid "Nothing to show"
10584msgstr "Ничего нет для показа"
10585
10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10587msgctxt "Abbreviation for November"
10588msgid "Nov"
10589msgstr "Ноя"
10590
10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10592msgctxt "GENITIVE"
10593msgid "November"
10594msgstr "ноября"
10595
10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10597msgctxt "INSTRUMENTAL"
10598msgid "November"
10599msgstr "ноябрём"
10600
10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10602msgctxt "LOCATIVE"
10603msgid "November"
10604msgstr "ноября"
10605
10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10608#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10609msgctxt "NOMINATIVE"
10610msgid "November"
10611msgstr "ноябрь"
10612
10613#. I18N: Location of an LDS church temple
10614#: app/Elements/TempleCode.php:145
10615msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10616msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10617
10618#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10620#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10622msgid "Number of children"
10623msgstr "Число детей"
10624
10625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10626#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10627#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10628msgid "Number of days to show"
10629msgstr "Количество дней"
10630
10631#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10632#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10633msgid "Number of families without children"
10634msgstr "Число бездетных семей"
10635
10636#. I18N: ... to show in a list
10637#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10638msgid "Number of given names"
10639msgstr "Кол-во имён"
10640
10641#: app/Gedcom.php:743
10642msgid "Number of marriages"
10643msgstr "Количество браков"
10644
10645#. I18N: ... to show in a list
10646#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10647msgid "Number of pages"
10648msgstr "Кол-во страниц"
10649
10650#. I18N: ... to show in a list
10651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10652#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10653msgid "Number of surnames"
10654msgstr "Кол-во фамилий"
10655
10656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10657msgid "Nurse"
10658msgstr "Кормилица"
10659
10660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10661msgctxt "FEMALE"
10662msgid "Nurse"
10663msgstr "Кормилица"
10664
10665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10666msgctxt "MALE"
10667msgid "Nurse"
10668msgstr "Кормилец"
10669
10670#. I18N: Location of an LDS church temple
10671#: app/Elements/TempleCode.php:148
10672msgid "Oakland, California, United States"
10673msgstr "Окленд, Калифорния"
10674
10675#. I18N: Location of an LDS church temple
10676#: app/Elements/TempleCode.php:149
10677msgid "Oaxaca, Mexico"
10678msgstr "Оахака, Мексика"
10679
10680#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10683msgid "Occupation"
10684msgstr "Род занятий"
10685
10686#. I18N: Name of a report
10687#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10690msgid "Occupations"
10691msgstr "Профессии"
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10695msgid "Occupied Palestinian Territory"
10696msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10699msgctxt "Abbreviation for October"
10700msgid "Oct"
10701msgstr "Окт"
10702
10703#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10704#: app/Date/FrenchDate.php:315
10705msgid "Octidi"
10706msgstr "Октиди"
10707
10708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10709msgctxt "GENITIVE"
10710msgid "October"
10711msgstr "октября"
10712
10713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10714msgctxt "INSTRUMENTAL"
10715msgid "October"
10716msgstr "октябрём"
10717
10718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10719msgctxt "LOCATIVE"
10720msgid "October"
10721msgstr "октября"
10722
10723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10726msgctxt "NOMINATIVE"
10727msgid "October"
10728msgstr "октябрь"
10729
10730#. I18N: Location of an LDS church temple
10731#: app/Elements/TempleCode.php:150
10732msgid "Ogden, Utah, United States"
10733msgstr "Огден, штат Юта"
10734
10735#. I18N: Location of an LDS church temple
10736#: app/Elements/TempleCode.php:151
10737msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10738msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10739
10740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10741msgid "Old data"
10742msgstr "Прежние данные"
10743
10744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10745msgid "Old files found"
10746msgstr "Найдены старые файлы"
10747
10748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10749msgid "Oldest father"
10750msgstr "Самый пожилой отец"
10751
10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10753msgid "Oldest female"
10754msgstr "Самая пожилая женщина"
10755
10756#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10757msgid "Oldest living individuals"
10758msgstr "Старейшие живущие персоны"
10759
10760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10761msgid "Oldest male"
10762msgstr "Самый пожилой мужчина"
10763
10764#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10765msgid "Oldest mother"
10766msgstr "Самая пожилая мать"
10767
10768#. I18N: The name of a colour-scheme
10769#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10770msgid "Olivia"
10771msgstr "Оливковый"
10772
10773#. I18N: Name of a country or state
10774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10775msgid "Oman"
10776msgstr "Оман"
10777
10778#. I18N: Name of a module
10779#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10780msgid "On this day"
10781msgstr "В этот день"
10782
10783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10784msgid "On this day…"
10785msgstr "В этот день, в прошлом …"
10786
10787#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10788msgid "Only add new records"
10789msgstr "Добавление только новых записей"
10790
10791#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10792#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10793msgid "Only managers can edit"
10794msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10795
10796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10797msgid "Only update existing records"
10798msgstr "Обновление только существующих записей"
10799
10800#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10801msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10802msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10803
10804#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10805msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10806msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10807
10808#. I18N: https://openrouteservice.org
10809#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10810#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10811msgid "OpenRouteService"
10812msgstr ""
10813
10814#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10815msgid "OpenStreetMap™"
10816msgstr "Карты OpenStreetMap™"
10817
10818#. I18N: Location of an LDS church temple
10819#: app/Elements/TempleCode.php:152
10820msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10821msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10822
10823#: app/Date/JalaliDate.php:274
10824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10825msgid "Ord"
10826msgstr "Орд"
10827
10828#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10829#: app/Date/JalaliDate.php:141
10830msgctxt "GENITIVE"
10831msgid "Ordibehesht"
10832msgstr "Ордибехешта"
10833
10834#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10835#: app/Date/JalaliDate.php:231
10836msgctxt "INSTRUMENTAL"
10837msgid "Ordibehesht"
10838msgstr "Ордибехештом"
10839
10840#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10841#: app/Date/JalaliDate.php:186
10842msgctxt "LOCATIVE"
10843msgid "Ordibehesht"
10844msgstr "Ордибехеште"
10845
10846#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10847#: app/Date/JalaliDate.php:96
10848msgctxt "NOMINATIVE"
10849msgid "Ordibehesht"
10850msgstr "Ордибехешт"
10851
10852#: app/Gedcom.php:910
10853msgid "Ordinance"
10854msgstr "Посвящение у мормонов"
10855
10856#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10857msgid "Ordination"
10858msgstr "Посвящение в сан"
10859
10860#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10861#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10862msgid "Ordnance Survey historic maps"
10863msgstr ""
10864
10865#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10867msgid "Orientation"
10868msgstr "Ориентация"
10869
10870#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10871msgid "Origin"
10872msgstr ""
10873
10874#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10875#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10876msgid "Original text"
10877msgstr ""
10878
10879#. I18N: Location of an LDS church temple
10880#: app/Elements/TempleCode.php:153
10881msgid "Orlando, Florida, United States"
10882msgstr "Орландо, Флорида"
10883
10884#. I18N: Type of media object
10885#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10886#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10888#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10889#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10891msgid "Other"
10892msgstr "Другие"
10893
10894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10895msgid "Other facts to show in charts"
10896msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10897
10898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10899msgid "Other preferences"
10900msgstr "Другие настройки"
10901
10902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10903msgid "Owner"
10904msgstr "Владелец"
10905
10906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10907msgctxt "FEMALE"
10908msgid "Owner"
10909msgstr "Владелеца"
10910
10911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10912msgctxt "MALE"
10913msgid "Owner"
10914msgstr "Владелец"
10915
10916#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10917#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10918msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10919msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10920
10921#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10922#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10923msgid "PHP failed to write to disk."
10924msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10925
10926#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10927msgid "PHP information"
10928msgstr "Информация о PHP"
10929
10930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10931#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10932#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10934#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10935#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10943#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10945msgid "Page"
10946msgstr "Страница"
10947
10948#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10949#, php-format
10950msgid "Page %s of %s"
10951msgstr "Страница %s из %s"
10952
10953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10957#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10958#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10969msgid "Page size"
10970msgstr "Формат страницы"
10971
10972#. I18N: Type of media object
10973#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10974msgid "Painting"
10975msgstr "Картина"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10979msgid "Pakistan"
10980msgstr "Пакистан"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10984msgid "Palau"
10985msgstr "Палау"
10986
10987#. I18N: A colour scheme
10988#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10989msgid "Palette"
10990msgstr "Палитра"
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/Elements/TempleCode.php:155
10994msgid "Palmyra, New York, United States"
10995msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10996
10997#. I18N: Name of a country or state
10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10999msgid "Panama"
11000msgstr "Панама"
11001
11002#. I18N: Location of an LDS church temple
11003#: app/Elements/TempleCode.php:156
11004msgid "Panama City, Panama"
11005msgstr "Панама-Сити, Панама"
11006
11007#. I18N: Location of an LDS church temple
11008#: app/Elements/TempleCode.php:157
11009msgid "Papeete, Tahiti"
11010msgstr "Папеэте, Таити"
11011
11012#. I18N: Name of a country or state
11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11014msgid "Papua New Guinea"
11015msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
11016
11017#. I18N: Name of a country or state
11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11019msgid "Paraguay"
11020msgstr "Парагвай"
11021
11022#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11023msgid "Parent location"
11024msgstr ""
11025
11026#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11027#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
11028#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
11029#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
11030msgid "Parents"
11031msgstr "Родители"
11032
11033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11038msgid "Parents and siblings"
11039msgstr "Родители, братья, сёстры"
11040
11041#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11042msgid "Parent’s age"
11043msgstr "Возраст родителя"
11044
11045#. I18N: A configuration setting
11046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11047#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11049#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11050#: resources/views/login-page.phtml:42
11051#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11052#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11053#: resources/views/register-page.phtml:71
11054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11055msgid "Password"
11056msgstr "Пароль"
11057
11058#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11060#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11061#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11062#: resources/views/register-page.phtml:76
11063msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11064msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
11065
11066#. I18N: Location of an LDS church temple
11067#: app/Elements/TempleCode.php:158
11068msgid "Payson, Utah, United States"
11069msgstr "Пейсон, Юта, США"
11070
11071#. I18N: Name of a module/chart
11072#. I18N: Name of a report
11073#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11074#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11075#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11078msgid "Pedigree"
11079msgstr "Родословная"
11080
11081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11082msgid "Pedigree chart"
11083msgstr "Восходящее Дерево"
11084
11085#. I18N: Name of a module
11086#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11087msgid "Pedigree map"
11088msgstr "Карта родословной"
11089
11090#. I18N: %s is an individual’s name
11091#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11092#, php-format
11093msgid "Pedigree map of %s"
11094msgstr "Карта родословной для %s"
11095
11096#. I18N: %s is an individual’s name
11097#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11098#, php-format
11099msgid "Pedigree tree of %s"
11100msgstr "Родословное дерево для %s"
11101
11102#. I18N: Name of a module
11103#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11106#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11110#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11111msgid "Pending changes"
11112msgstr "Ожидающие изменения"
11113
11114#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11115msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11116msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11117
11118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11119msgid "Permanent number"
11120msgstr "Постоянный номер"
11121
11122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11123#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11124msgid "Permanently delete these records?"
11125msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11126
11127#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11128msgid "Personal data"
11129msgstr "Персональные данные"
11130
11131#. I18N: Location of an LDS church temple
11132#: app/Elements/TempleCode.php:159
11133msgid "Perth, Australia"
11134msgstr "Перт, Австралия"
11135
11136#. I18N: Name of a country or state
11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11138msgid "Peru"
11139msgstr "Перу"
11140
11141#. I18N: Name of a country or state
11142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11143msgid "Philippines"
11144msgstr "Филиппины"
11145
11146#. I18N: Location of an LDS church temple
11147#: app/Elements/TempleCode.php:160
11148msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11149msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11150
11151#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11152#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11153#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11154#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11155msgid "Phone"
11156msgstr "Телефон"
11157
11158#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11159msgid "Phonetic algorithm"
11160msgstr "Фонетический алгоритм"
11161
11162#: app/Gedcom.php:711
11163msgid "Phonetic name"
11164msgstr "Фонетическое имя"
11165
11166#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11167msgid "Phonetic place"
11168msgstr "Место (фонетически)"
11169
11170#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11171#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11172#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11173msgid "Phonetic search"
11174msgstr "Фонетический поиск"
11175
11176#: app/Gedcom.php:720
11177msgid "Phonetic type"
11178msgstr "Фонетический тип"
11179
11180#. I18N: Type of media object
11181#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11182msgid "Photo"
11183msgstr "Фотография"
11184
11185#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11186msgid "Photograph"
11187msgstr ""
11188
11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11195msgid "Phrase"
11196msgstr ""
11197
11198#. I18N: The name of a colour-scheme
11199#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11200msgid "Pink Plastic"
11201msgstr "Розовый пластик"
11202
11203#. I18N: Name of a country or state
11204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11205msgid "Pitcairn"
11206msgstr "Питкэрн"
11207
11208#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11209#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11210#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11214#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11215#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11218#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11219#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11220#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11225#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11227#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11230msgid "Place"
11231msgstr "Место"
11232
11233#. I18N: Name of a module/list
11234#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11235#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11236#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11237msgid "Place hierarchy"
11238msgstr "Иерархия мест"
11239
11240#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11241msgid "Place in Hebrew"
11242msgstr "Место на иврите"
11243
11244#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11245msgid "Place list"
11246msgstr "Список мест"
11247
11248#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11250msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11251msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11252
11253#: resources/views/help/place.phtml:12
11254msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11255msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11256
11257#: resources/views/help/place.phtml:8
11258msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11259msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11260
11261#: app/Gedcom.php:614
11262msgid "Place of LDS baptism"
11263msgstr "Место крещения (мормоны)"
11264
11265#: app/Gedcom.php:769
11266msgid "Place of LDS child sealing"
11267msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11268
11269#: app/Gedcom.php:656
11270msgid "Place of LDS confirmation"
11271msgstr "Место конфирмации LDS"
11272
11273#: app/Gedcom.php:676
11274msgid "Place of LDS endowment"
11275msgstr "Место мормонского обличения"
11276
11277#: app/Gedcom.php:508
11278msgid "Place of LDS spouse sealing"
11279msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11280
11281#: app/Gedcom.php:606
11282msgid "Place of adoption"
11283msgstr "Место усыновления"
11284
11285#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11286msgid "Place of baptism"
11287msgstr "Место крещения"
11288
11289#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11290msgid "Place of bar mitzvah"
11291msgstr "Место бар-мицва"
11292
11293#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11294msgid "Place of bat mitzvah"
11295msgstr "Место бат-мицва"
11296
11297#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11299msgid "Place of birth"
11300msgstr "Место рождения"
11301
11302#: app/Gedcom.php:633
11303msgid "Place of blessing"
11304msgstr "Место благословения"
11305
11306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11307msgid "Place of brit milah"
11308msgstr "Место обрезания"
11309
11310#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11311msgid "Place of burial"
11312msgstr "Место захоронения"
11313
11314#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11316msgid "Place of christening"
11317msgstr "Место крещения"
11318
11319#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11320msgid "Place of confirmation"
11321msgstr "Место конфирмации"
11322
11323#: app/Gedcom.php:662
11324msgid "Place of cremation"
11325msgstr "Место кремации"
11326
11327#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11329msgid "Place of death"
11330msgstr "Место смерти"
11331
11332#: app/Gedcom.php:673
11333msgid "Place of emigration"
11334msgstr "Место эмиграции"
11335
11336#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11337msgid "Place of engagement"
11338msgstr "Место обручения"
11339
11340#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11341msgid "Place of event"
11342msgstr "Место события"
11343
11344#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11345msgid "Place of first communion"
11346msgstr "Место первого причастия"
11347
11348#: app/Gedcom.php:699
11349msgid "Place of immigration"
11350msgstr "Место иммиграции"
11351
11352#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11354msgid "Place of marriage"
11355msgstr "Место свадьбы"
11356
11357#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11358msgid "Place of marriage banns"
11359msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11360
11361#: app/Gedcom.php:741
11362msgid "Place of naturalization"
11363msgstr "Место натурализации"
11364
11365#: app/Gedcom.php:751
11366msgid "Place of ordination"
11367msgstr "Место посвящения"
11368
11369#: app/Gedcom.php:759
11370msgid "Place of residence"
11371msgstr "Место проживания"
11372
11373#. I18N: Name of a module
11374#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11376#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11377#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11378msgid "Places"
11379msgstr "Места"
11380
11381#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11382#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11383#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11384msgid "Play"
11385msgstr "Пуск"
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11388msgid "Please enter a valid email address."
11389msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11390
11391#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11392#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11393#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11394#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11395msgid "Please try again."
11396msgstr "Попробуйте еще раз."
11397
11398#. I18N: a month in the French republican calendar
11399#: app/Date/FrenchDate.php:157
11400msgctxt "GENITIVE"
11401msgid "Pluviose"
11402msgstr "Плювиоз"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:251
11406msgctxt "INSTRUMENTAL"
11407msgid "Pluviose"
11408msgstr "Плювиоз"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:204
11412msgctxt "LOCATIVE"
11413msgid "Pluviose"
11414msgstr "Плювиоз"
11415
11416#. I18N: a month in the French republican calendar
11417#: app/Date/FrenchDate.php:109
11418msgctxt "NOMINATIVE"
11419msgid "Pluviose"
11420msgstr "Плювиоз"
11421
11422#. I18N: Name of a country or state
11423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11424msgid "Poland"
11425msgstr "Польша"
11426
11427#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11428msgctxt "Surname tradition"
11429msgid "Polish"
11430msgstr "Польский"
11431
11432#. I18N: A configuration setting
11433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11437msgid "Port number"
11438msgstr "Номер порта"
11439
11440#. I18N: Location of an LDS church temple
11441#: app/Elements/TempleCode.php:162
11442msgid "Portland, Oregon, United States"
11443msgstr "Портленд, штат Орегон"
11444
11445#. I18N: Location of an LDS church temple
11446#: app/Elements/TempleCode.php:154
11447msgid "Porto Alegre, Brazil"
11448msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11449
11450#. I18N: page orientation
11451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11454msgid "Portrait"
11455msgstr "Вертикально"
11456
11457#. I18N: Name of a country or state
11458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11459msgid "Portugal"
11460msgstr "Португалия"
11461
11462#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11463msgctxt "Surname tradition"
11464msgid "Portuguese"
11465msgstr "Португальский"
11466
11467#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11468#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11469#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11470#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11471#: app/Gedcom.php:885
11472msgid "Postal code"
11473msgstr "Почтовый индекс"
11474
11475#. I18N: Name of a module
11476#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11477msgid "Powered by webtrees™"
11478msgstr "Сделано на webtrees ™"
11479
11480#. I18N: a month in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:165
11482msgctxt "GENITIVE"
11483msgid "Prairial"
11484msgstr "Прериаля"
11485
11486#. I18N: a month in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:259
11488msgctxt "INSTRUMENTAL"
11489msgid "Prairial"
11490msgstr "Прериалем"
11491
11492#. I18N: a month in the French republican calendar
11493#: app/Date/FrenchDate.php:212
11494msgctxt "LOCATIVE"
11495msgid "Prairial"
11496msgstr "Прериале"
11497
11498#. I18N: a month in the French republican calendar
11499#: app/Date/FrenchDate.php:118
11500msgctxt "NOMINATIVE"
11501msgid "Prairial"
11502msgstr "Прериаль"
11503
11504#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11505msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11506msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11509msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11510msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11511
11512#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11513msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11514msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11515
11516#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11518#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11519#: resources/views/admin/components.phtml:60
11520#: resources/views/admin/components.phtml:63
11521#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11522#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11523#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11524#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11525#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11526#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11527#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11528#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11529msgid "Preferences"
11530msgstr "Установки"
11531
11532#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11533#, php-format
11534msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11535msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11536
11537#. I18N: A configuration setting
11538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11539msgid "Preferred contact method"
11540msgstr "Способ для связи"
11541
11542#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11543#: app/Elements/TempleCode.php:161
11544msgid "President’s Office"
11545msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11546
11547#. I18N: Location of an LDS church temple
11548#: app/Elements/TempleCode.php:163
11549msgid "Preston, England"
11550msgstr "Престон, Англия"
11551
11552#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11553#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11554#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11555msgid "Preview"
11556msgstr "Предпросмотр"
11557
11558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11559msgid "Priest"
11560msgstr "Священник"
11561
11562#. I18N: The first day in the French republican calendar
11563#: app/Date/FrenchDate.php:301
11564msgid "Primidi"
11565msgstr "Примиди"
11566
11567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11568msgid "Print basic events when blank"
11569msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11570
11571#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11572#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11573msgid "Priority"
11574msgstr "Приоритет"
11575
11576#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11577#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11578msgid "Privacy"
11579msgstr "Конфиденциальность"
11580
11581#. I18N: Name of a module
11582#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11583#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11584msgid "Privacy policy"
11585msgstr "Политика конфиденциальности"
11586
11587#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11589msgid "Privacy restrictions"
11590msgstr "Ограничения доступа"
11591
11592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11593msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11594msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11595
11596#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11597#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11598#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11599#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11600#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11601msgid "Private"
11602msgstr "Приватно"
11603
11604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11605msgid "Private key"
11606msgstr "Секретный ключ"
11607
11608#: app/Gedcom.php:752
11609msgid "Probate"
11610msgstr "Утверждение завещания"
11611
11612#: app/Gedcom.php:753
11613msgid "Property"
11614msgstr "Собственность"
11615
11616#. I18N: Location of an LDS church temple
11617#: app/Elements/TempleCode.php:164
11618msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11619msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11620
11621#. I18N: Location of an LDS church temple
11622#: app/Elements/TempleCode.php:165
11623msgid "Provo, Utah, United States"
11624msgstr "Прово, Юта"
11625
11626#. I18N: An individual that represents another
11627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11628msgid "Proxy"
11629msgstr "Прокси"
11630
11631#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11633msgid "Publication"
11634msgstr "Публикация"
11635
11636#. I18N: Name of a country or state
11637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11638msgid "Puerto Rico"
11639msgstr "Пуэрто Рико"
11640
11641#. I18N: Name of a country or state
11642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11643msgid "Qatar"
11644msgstr "Катар"
11645
11646#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11647#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11648#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11649#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11650#: app/Gedcom.php:955
11651msgid "Quality of data"
11652msgstr "Качество данных"
11653
11654#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11655#: app/Date/FrenchDate.php:307
11656msgid "Quartidi"
11657msgstr "Квартиди"
11658
11659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11661msgid "Question"
11662msgstr "Вопрос"
11663
11664#. I18N: Location of an LDS church temple
11665#: app/Elements/TempleCode.php:166
11666msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11667msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11668
11669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11670msgid "Quick family facts"
11671msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11672
11673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11674msgid "Quick individual facts"
11675msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11676
11677#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11678#: app/Date/FrenchDate.php:309
11679msgid "Quintidi"
11680msgstr "Квинтиди"
11681
11682#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11685msgid "RE: "
11686msgstr "RE: "
11687
11688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11689msgid "Rabbi"
11690msgstr "Раввин"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11693#: app/Date/HijriDate.php:146
11694msgctxt "GENITIVE"
11695msgid "Rabi’ al-awwal"
11696msgstr "Рабиуль-Аввал"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11699#: app/Date/HijriDate.php:236
11700msgctxt "INSTRUMENTAL"
11701msgid "Rabi’ al-awwal"
11702msgstr "Рабиуль-Аввал"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11705#: app/Date/HijriDate.php:191
11706msgctxt "LOCATIVE"
11707msgid "Rabi’ al-awwal"
11708msgstr "Рабиуль-Аввал"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11711#: app/Date/HijriDate.php:101
11712msgctxt "NOMINATIVE"
11713msgid "Rabi’ al-awwal"
11714msgstr "Рабиуль-Аввал"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11717#: app/Date/HijriDate.php:148
11718msgctxt "GENITIVE"
11719msgid "Rabi’ al-thani"
11720msgstr "Раби ас-сани"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11723#: app/Date/HijriDate.php:238
11724msgctxt "INSTRUMENTAL"
11725msgid "Rabi’ al-thani"
11726msgstr "Раби ас-сани"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11729#: app/Date/HijriDate.php:193
11730msgctxt "LOCATIVE"
11731msgid "Rabi’ al-thani"
11732msgstr "Раби ас-сани"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11735#: app/Date/HijriDate.php:103
11736msgctxt "NOMINATIVE"
11737msgid "Rabi’ al-thani"
11738msgstr "Раби ас-сани"
11739
11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11742msgctxt "Female pedigree"
11743msgid "Rada"
11744msgstr "Рада"
11745
11746#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11748msgctxt "Male pedigree"
11749msgid "Rada"
11750msgstr "Рада"
11751
11752#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11754msgctxt "Pedigree"
11755msgid "Rada"
11756msgstr "Рада"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11759#: app/Date/HijriDate.php:154
11760msgctxt "GENITIVE"
11761msgid "Rajab"
11762msgstr "Раджаб"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11765#: app/Date/HijriDate.php:244
11766msgctxt "INSTRUMENTAL"
11767msgid "Rajab"
11768msgstr "Раджаб"
11769
11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11771#: app/Date/HijriDate.php:199
11772msgctxt "LOCATIVE"
11773msgid "Rajab"
11774msgstr "Раджаб"
11775
11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11777#: app/Date/HijriDate.php:109
11778msgctxt "NOMINATIVE"
11779msgid "Rajab"
11780msgstr "Раджаб"
11781
11782#. I18N: Location of an LDS church temple
11783#: app/Elements/TempleCode.php:167
11784msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11785msgstr "Роли, Северная Каролина"
11786
11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11788#: app/Date/HijriDate.php:158
11789msgctxt "GENITIVE"
11790msgid "Ramadan"
11791msgstr "Рамадан"
11792
11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11794#: app/Date/HijriDate.php:248
11795msgctxt "INSTRUMENTAL"
11796msgid "Ramadan"
11797msgstr "Рамадан"
11798
11799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11800#: app/Date/HijriDate.php:203
11801msgctxt "LOCATIVE"
11802msgid "Ramadan"
11803msgstr "Рамадан"
11804
11805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11806#: app/Date/HijriDate.php:113
11807msgctxt "NOMINATIVE"
11808msgid "Ramadan"
11809msgstr "Рамадан"
11810
11811#. I18N: Description of the “Slide show” module
11812#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11813msgid "Random images from the current family tree."
11814msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11815
11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11817#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11818#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11819#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11820msgid "Re-order children"
11821msgstr "Пересортировать детей"
11822
11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11826#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11827msgid "Re-order families"
11828msgstr "Изменить порядок семей"
11829
11830#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11831#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11833#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11836msgid "Re-order media"
11837msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11838
11839#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11840msgid "Re-order media files"
11841msgstr ""
11842
11843#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11846msgid "Re-order names"
11847msgstr "Изменить порядок имен"
11848
11849#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11851#: resources/views/admin/users.phtml:27
11852#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11855#: resources/views/register-page.phtml:35
11856msgid "Real name"
11857msgstr "Настоящее имя"
11858
11859#. I18N: Name of a module
11860#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11861#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11862msgid "Recent changes"
11863msgstr "Последние изменения"
11864
11865#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11866msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11867msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/Elements/TempleCode.php:168
11871msgid "Recife, Brazil"
11872msgstr "Ресифе, Бразилия"
11873
11874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11878#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11879#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11880#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11881#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11882msgid "Record"
11883msgstr "Запись"
11884
11885#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11886#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11887#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11888#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11889#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11890msgid "Record ID number"
11891msgstr "Номер записи"
11892
11893#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11894msgid "Record file number"
11895msgstr "Номер записи"
11896
11897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11898#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11899#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11900msgid "Records"
11901msgstr "Записей"
11902
11903#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11904#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11905msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11906msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии."
11907
11908#. I18N: Location of an LDS church temple
11909#: app/Elements/TempleCode.php:169
11910msgid "Redlands, California, United States"
11911msgstr "Редлендс, Калифорния"
11912
11913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11916#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11917#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11918#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11919msgid "Reference number"
11920msgstr "Шифр документа"
11921
11922#. I18N: Location of an LDS church temple
11923#: app/Elements/TempleCode.php:170
11924msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11925msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11926
11927#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11929msgid "Registered partnership"
11930msgstr "Гражданское партнёрство"
11931
11932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11933msgid "Registry officer"
11934msgstr "Официальный регистратор"
11935
11936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11937msgctxt "FEMALE"
11938msgid "Registry officer"
11939msgstr "Официальный регистратор"
11940
11941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11942msgctxt "MALE"
11943msgid "Registry officer"
11944msgstr "Официальный регистратор"
11945
11946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11948msgid "Regular expression"
11949msgstr "Регулярное выражение"
11950
11951#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11952msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11953msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11954
11955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11957msgid "Reject"
11958msgstr "Отклонить"
11959
11960#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11961msgid "Reject all changes"
11962msgstr "Отменить все изменения"
11963
11964#. I18N: Name of a module/report
11965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11967msgid "Related families"
11968msgstr "Семьи родственников"
11969
11970#. I18N: Name of a report
11971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11973msgid "Related individuals"
11974msgstr "Родственники"
11975
11976#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11977#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11978#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11979#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11980#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11981msgid "Relationship"
11982msgstr "Связь"
11983
11984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11986msgid "Relationship to father"
11987msgstr "Связь с отцом"
11988
11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11990msgid "Relationship to me"
11991msgstr "Родственная связь со мной"
11992
11993#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11995msgid "Relationship to mother"
11996msgstr "Связь с матерью"
11997
11998#: app/Gedcom.php:687
11999msgid "Relationship to parents"
12000msgstr "Связь с родителями"
12001
12002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
12003#, php-format
12004msgid "Relationship: %s"
12005msgstr "Связь: %s"
12006
12007#. I18N: Name of a module/chart
12008#. I18N: Configuration option
12009#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
12010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
12011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
12012#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
12013msgid "Relationships"
12014msgstr "Родственные связи"
12015
12016#. I18N: %s are individual’s names
12017#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
12018#, php-format
12019msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12020msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
12021
12022#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12023#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
12024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12026msgid "Religion"
12027msgstr "Вероисповедание"
12028
12029#: app/Gedcom.php:749
12030msgid "Religious institution"
12031msgstr "Религиозные Учреждение"
12032
12033#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12035msgid "Religious marriage"
12036msgstr "Церковный брак"
12037
12038#: app/Services/LeafletJsService.php:77
12039msgid "Reload map"
12040msgstr "Обновить карту"
12041
12042#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12043#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12044msgid "Reminder date"
12045msgstr "Дата напоминания"
12046
12047#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12048msgid "Reminder email frequency (days)"
12049msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
12050
12051#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
12052msgid "Remote server"
12053msgstr "Удалённый сервер"
12054
12055#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12056#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12057#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12058#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12060msgid "Remove"
12061msgstr "Удалить"
12062
12063#. I18N: Name of a module
12064#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12065msgid "Remove duplicate links"
12066msgstr "Удалить двойные ссылки"
12067
12068#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12069msgid "Remove individual"
12070msgstr "Удалить человека"
12071
12072#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12074msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12075msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12076
12077#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12078msgid "Remove this location?"
12079msgstr "Удалить это местоположение?"
12080
12081#. I18N: Location of an LDS church temple
12082#: app/Elements/TempleCode.php:171
12083msgid "Reno, Nevada, United States"
12084msgstr "Рино, штат Невада"
12085
12086#. I18N: Renumber the records in a family tree
12087#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12090#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12091msgid "Renumber XREFs"
12092msgstr ""
12093
12094#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12095msgid "Replace"
12096msgstr "Заменить"
12097
12098#. I18N: Description of a “Data fix” module
12099#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12100msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12101msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения."
12102
12103#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12104msgid "Replace with"
12105msgstr "Заменить на"
12106
12107#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12108msgid "Replacement text"
12109msgstr "Текст для замены"
12110
12111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12113msgid "Reply"
12114msgstr "Ответ"
12115
12116#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12117#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12118#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12119#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12120msgid "Report"
12121msgstr "Отчёт"
12122
12123#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12124#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12125msgid "Report phrase"
12126msgstr ""
12127
12128#. I18N: Name of a module
12129#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12130#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12132#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12133#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12134msgid "Reports"
12135msgstr "Отчёты"
12136
12137#. I18N: Name of a module/list
12138#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12139#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12140#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12143#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12147#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12148#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12149#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12150#: resources/views/search-results.phtml:70
12151msgid "Repositories"
12152msgstr "Архивы"
12153
12154#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12155#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12156#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12158#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12159#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12160#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12162msgid "Repository"
12163msgstr "Архив"
12164
12165#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12166msgid "Repository name"
12167msgstr "Название архива"
12168
12169#. I18N: Name of a country or state
12170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12171msgid "Republic of the Congo"
12172msgstr "Республика Конго"
12173
12174#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12175#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12177msgid "Request a new password"
12178msgstr "Запрос нового пароля"
12179
12180#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12181#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12182#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12183#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12184msgid "Request a new user account"
12185msgstr "Регистрация нового пользователя"
12186
12187#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12188msgid "Research"
12189msgstr "Исследовать"
12190
12191#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12192#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12193#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12194#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12195#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12196msgid "Research task"
12197msgstr "Задачи исследования"
12198
12199#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12200#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12201msgid "Research tasks"
12202msgstr "Исследовательские задачи"
12203
12204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12205msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12206msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12207
12208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12209msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12210msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12211
12212#: app/Gedcom.php:757
12213msgid "Residence"
12214msgstr "Место проживания"
12215
12216#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12217#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12218msgid "Restore the default block layout"
12219msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12220
12221#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12223msgid "Restrict to immediate family"
12224msgstr "Указать число ступеней родства"
12225
12226#. I18N: a restriction on viewing data
12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12228#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12229#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12230#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12231#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12233msgid "Restriction"
12234msgstr "Ограниченный доступ"
12235
12236#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12237msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12238msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12239
12240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12241msgid "Results"
12242msgstr "Результаты"
12243
12244#: app/Gedcom.php:761
12245msgid "Retirement"
12246msgstr "Отставка"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12250msgid "Reunion"
12251msgstr "Реюньон"
12252
12253#. I18N: Location of an LDS church temple
12254#: app/Elements/TempleCode.php:172
12255msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12256msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12257
12258#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12259#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12260#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12262#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12263#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12264#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12265msgid "Role"
12266msgstr "Роль"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12270msgid "Romania"
12271msgstr "Румыния"
12272
12273#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12274msgid "Romanized"
12275msgstr "Латиницей"
12276
12277#: app/Gedcom.php:725
12278msgid "Romanized name"
12279msgstr "Латинизированное имя"
12280
12281#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12282msgid "Romanized place"
12283msgstr "Место латиницей"
12284
12285#: app/Gedcom.php:734
12286msgid "Romanized type"
12287msgstr "Латинизированный шрифт"
12288
12289#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12291msgid "Roots"
12292msgstr "Корни"
12293
12294#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12295msgid "Rufname"
12296msgstr "Как зовут"
12297
12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12299#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12301msgid "Russell"
12302msgstr "Расселл"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12306msgid "Russia"
12307msgstr "Россия"
12308
12309#. I18N: Name of a country or state
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12311msgid "Rwanda"
12312msgstr "Руанда"
12313
12314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12315msgid "SMTP mail server"
12316msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12317
12318#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12319msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12320msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки."
12321
12322#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12323#, php-format
12324msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12325msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя."
12326
12327#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12328#: app/Services/EmailService.php:209
12329msgid "SSL/TLS"
12330msgstr ""
12331
12332#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12333#: app/Services/EmailService.php:211
12334msgid "STARTTLS"
12335msgstr ""
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:173
12339msgid "Sacramento, California, United States"
12340msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12341
12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12343#: app/Date/HijriDate.php:144
12344msgctxt "GENITIVE"
12345msgid "Safar"
12346msgstr "Сафар"
12347
12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12349#: app/Date/HijriDate.php:234
12350msgctxt "INSTRUMENTAL"
12351msgid "Safar"
12352msgstr "Сафар"
12353
12354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12355#: app/Date/HijriDate.php:189
12356msgctxt "LOCATIVE"
12357msgid "Safar"
12358msgstr "Сафар"
12359
12360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12361#: app/Date/HijriDate.php:99
12362msgctxt "NOMINATIVE"
12363msgid "Safar"
12364msgstr "Сафар"
12365
12366#. I18N: The name of a colour-scheme
12367#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12368msgid "Sage"
12369msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12373msgid "Saint Helena"
12374msgstr "Остров Святой Елены"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12378msgid "Saint Kitts and Nevis"
12379msgstr "Сент-Китс и Невис"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12383msgid "Saint Lucia"
12384msgstr "Сент-Люсия"
12385
12386#. I18N: Name of a country or state
12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12388msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12389msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12390
12391#. I18N: Name of a country or state
12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12393msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12394msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:183
12398msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12399msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12400
12401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12402msgid "Same as uploaded file"
12403msgstr "Как у загруженного файла"
12404
12405#. I18N: Name of a country or state
12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12407msgid "Samoa"
12408msgstr "Самоа"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:176
12412msgid "San Antonio, Texas, United States"
12413msgstr "Сан Антонио, Техас"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:177
12417msgid "San Diego, California, United States"
12418msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:182
12422msgid "San Jose, Costa Rica"
12423msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12427msgid "San Marino"
12428msgstr "Сан Марино"
12429
12430#. I18N: Location of an LDS church temple
12431#: app/Elements/TempleCode.php:174
12432msgid "San Salvador, El Salvador"
12433msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12434
12435#. I18N: Location of an LDS church temple
12436#: app/Elements/TempleCode.php:175
12437msgid "Santiago, Chile"
12438msgstr "Сантьяго, Чили"
12439
12440#. I18N: Location of an LDS church temple
12441#: app/Elements/TempleCode.php:178
12442msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12443msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12444
12445#. I18N: Location of an LDS church temple
12446#: app/Elements/TempleCode.php:186
12447msgid "Sao Paulo, Brazil"
12448msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12449
12450#. I18N: Name of a country or state
12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12452msgid "Sao Tome and Principe"
12453msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12454
12455#. I18N: abbreviation for Saturday
12456#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12457#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12458msgid "Sat"
12459msgstr "Сб"
12460
12461#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12462msgid "Saturday"
12463msgstr "Суббота"
12464
12465#. I18N: Name of a country or state
12466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12467msgid "Saudi Arabia"
12468msgstr "Саудовская Аравия"
12469
12470#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12471msgid "Schema"
12472msgstr "Схема"
12473
12474#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12475msgid "School or college"
12476msgstr "Школа или колледж"
12477
12478#. I18N: Name of a country or state
12479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12480msgid "Scotland"
12481msgstr "Шотландия"
12482
12483#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12484msgid "Scrapbook"
12485msgstr "Альбом наклеек"
12486
12487#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12488#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12489msgctxt "Female pedigree"
12490msgid "Sealing"
12491msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12492
12493#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12494#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12495msgctxt "Male pedigree"
12496msgid "Sealing"
12497msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12498
12499#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12500#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12501msgctxt "Pedigree"
12502msgid "Sealing"
12503msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12504
12505#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12506#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12507#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12508msgid "Sealing canceled (divorce)"
12509msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12510
12511#. I18N: Name of a module
12512#. I18N: A button label.
12513#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12514#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12515#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12517#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12518#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12519#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12520#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12521#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12522#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12523#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12524msgid "Search"
12525msgstr "Поиск"
12526
12527#. I18N: Name of a module
12528#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12530msgid "Search and replace"
12531msgstr "Найти и заменить"
12532
12533#. I18N: Description of a “Data fix” module
12534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12535msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12536msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12537
12538#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12540msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12541msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12542
12543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12544msgid "Search filters"
12545msgstr "Фильтры поиска"
12546
12547#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12548#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12549msgid "Search for"
12550msgstr "Найти"
12551
12552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12553msgid "Search for locations in an external database."
12554msgstr ""
12555
12556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12557msgid "Search for place names in an external database."
12558msgstr ""
12559
12560#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12561#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12562#, php-format
12563msgid "Search for place names using %s."
12564msgstr ""
12565
12566#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12567msgid "Search method"
12568msgstr "Метод поиска"
12569
12570#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12571msgid "Search text/pattern"
12572msgstr "Поиск текст/шаблон"
12573
12574#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12575msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12576msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12577
12578#. I18N: Location of an LDS church temple
12579#: app/Elements/TempleCode.php:179
12580msgid "Seattle, Washington, United States"
12581msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12582
12583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12584msgid "Second record"
12585msgstr "Вторая запись"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12589msgid "Secure connection"
12590msgstr "Безопасное соединение"
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12594msgid "Security code"
12595msgstr "Код безопасности"
12596
12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12598#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12599#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12600#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12601#, php-format
12602msgid "See %s for more information."
12603msgstr "См. %s для более подробной информации."
12604
12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12608msgid "Select"
12609msgstr "Выбрать"
12610
12611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12612msgid "Select a GEDCOM file to import"
12613msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12614
12615#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12616#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12617msgid "Select a date"
12618msgstr "Выбрать дату"
12619
12620#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12621msgid "Select individuals by place or date"
12622msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12623
12624#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12625#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12626msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12627msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12628
12629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12630msgid "Select the desired age interval"
12631msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12632
12633#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12634msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12635msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12636
12637#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12638msgid "Select two records to merge."
12639msgstr "Выберите две записи для слияния."
12640
12641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12642msgid "Selector"
12643msgstr "Переключатель"
12644
12645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12646msgid "Seller"
12647msgstr "Продавец"
12648
12649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12650msgctxt "FEMALE"
12651msgid "Seller"
12652msgstr "Продавщица"
12653
12654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12655msgctxt "MALE"
12656msgid "Seller"
12657msgstr "Продавец"
12658
12659#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12660#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12661#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12663msgid "Send"
12664msgstr "Отправить"
12665
12666#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12667#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12668#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12670#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12671msgid "Send a message"
12672msgstr "Послать сообщение"
12673
12674#: app/Services/MessageService.php:217
12675msgid "Send a message to all users"
12676msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12677
12678#: app/Services/MessageService.php:218
12679msgid "Send a message to users who have never signed in"
12680msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12681
12682#: app/Services/MessageService.php:219
12683msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12684msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12685
12686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12687msgid "Send a test email using these settings"
12688msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12689
12690#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12691msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12692msgstr ""
12693
12694#. I18N: Label for a configuration option
12695#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12696msgid "Send out reminder emails"
12697msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12698
12699#. I18N: A configuration setting
12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12701msgid "Sender email"
12702msgstr ""
12703
12704#. I18N: A configuration setting
12705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12706msgid "Sender name"
12707msgstr "Имя отправителя"
12708
12709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12711msgid "Sending email"
12712msgstr "Отправка электронного письма"
12713
12714#. I18N: A configuration setting
12715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12716msgid "Sending server name"
12717msgstr "Имя сервера отправки"
12718
12719#. I18N: Name of a country or state
12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12721msgid "Senegal"
12722msgstr "Сенегал"
12723
12724#. I18N: Location of an LDS church temple
12725#: app/Elements/TempleCode.php:180
12726msgid "Seoul, Korea"
12727msgstr "Сеул, Карея"
12728
12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12730msgctxt "Abbreviation for September"
12731msgid "Sep"
12732msgstr "Сеп"
12733
12734#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12735msgid "Separated"
12736msgstr "В разводе"
12737
12738#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12739msgid "Separation"
12740msgstr "Разделение"
12741
12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12743msgctxt "GENITIVE"
12744msgid "September"
12745msgstr "сентября"
12746
12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12748msgctxt "INSTRUMENTAL"
12749msgid "September"
12750msgstr "сентябрём"
12751
12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12753msgctxt "LOCATIVE"
12754msgid "September"
12755msgstr "сентября"
12756
12757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12760msgctxt "NOMINATIVE"
12761msgid "September"
12762msgstr "сентябрь"
12763
12764#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12765#: app/Date/FrenchDate.php:313
12766msgid "Septidi"
12767msgstr "Септиди"
12768
12769#. I18N: Name of a country or state
12770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12771msgid "Serbia"
12772msgstr "Сербия"
12773
12774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12775msgid "Servant"
12776msgstr "Слуга"
12777
12778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12779msgctxt "FEMALE"
12780msgid "Servant"
12781msgstr "Служанка"
12782
12783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12784msgctxt "MALE"
12785msgid "Servant"
12786msgstr "Слуга"
12787
12788#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12790msgid "Server information"
12791msgstr "Информация о сервере"
12792
12793#. I18N: A configuration setting
12794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12795#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12796#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12798msgid "Server name"
12799msgstr "Имя сервера"
12800
12801#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12802msgid "Set a new password"
12803msgstr "Установите новый пароль"
12804
12805#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12806msgid "Set as default"
12807msgstr "Установить по умолчанию"
12808
12809#. I18N: You need to:
12810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12812msgid "Set the access level for each tree."
12813msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12814
12815#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12817msgid "Set the default blocks for new family trees"
12818msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12819
12820#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12822msgid "Set the default blocks for new users"
12823msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12824
12825#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12827msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12828msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12829
12830#. I18N: You need to:
12831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12833msgid "Set the status to “approved”."
12834msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12835
12836#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12838msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12839msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12840
12841#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12842#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12843msgid "Setup wizard for webtrees"
12844msgstr "Мастер установки webtrees"
12845
12846#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12847#: app/Date/FrenchDate.php:311
12848msgid "Sextidi"
12849msgstr "Секстиди"
12850
12851#. I18N: Name of a country or state
12852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12853msgid "Seychelles"
12854msgstr "Сейшелы"
12855
12856#: app/Date/JalaliDate.php:278
12857msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12858msgid "Shah"
12859msgstr "Шах"
12860
12861#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12862#: app/Date/JalaliDate.php:149
12863msgctxt "GENITIVE"
12864msgid "Shahrivar"
12865msgstr "Шахривара"
12866
12867#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12868#: app/Date/JalaliDate.php:239
12869msgctxt "INSTRUMENTAL"
12870msgid "Shahrivar"
12871msgstr "Шахриваром"
12872
12873#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12874#: app/Date/JalaliDate.php:194
12875msgctxt "LOCATIVE"
12876msgid "Shahrivar"
12877msgstr "Шахриваре"
12878
12879#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12880#: app/Date/JalaliDate.php:104
12881msgctxt "NOMINATIVE"
12882msgid "Shahrivar"
12883msgstr "Шахривар"
12884
12885#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12886#: resources/views/individual-page.phtml:66
12887msgid "Share"
12888msgstr ""
12889
12890#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12891msgid "Share the URL"
12892msgstr ""
12893
12894#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12895msgid "Share the anniversary of an event"
12896msgstr ""
12897
12898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12902#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12903#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12904#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12905#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12906#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12907msgid "Shared note"
12908msgstr "Общее примечание"
12909
12910#. I18N: Name of a module/list
12911#: app/Module/NoteListModule.php:64
12912#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12913#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12914msgid "Shared notes"
12915msgstr "Общие примечания"
12916
12917#. I18N: plural noun - things that can be shared
12918#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12920msgid "Shares"
12921msgstr ""
12922
12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12924#: app/Date/HijriDate.php:160
12925msgctxt "GENITIVE"
12926msgid "Shawwal"
12927msgstr "Шавваль"
12928
12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12930#: app/Date/HijriDate.php:250
12931msgctxt "INSTRUMENTAL"
12932msgid "Shawwal"
12933msgstr "Шавваль"
12934
12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12936#: app/Date/HijriDate.php:205
12937msgctxt "LOCATIVE"
12938msgid "Shawwal"
12939msgstr "Шавваль"
12940
12941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12942#: app/Date/HijriDate.php:115
12943msgctxt "NOMINATIVE"
12944msgid "Shawwal"
12945msgstr "Шавваль"
12946
12947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12948#: app/Date/HijriDate.php:156
12949msgctxt "GENITIVE"
12950msgid "Sha’aban"
12951msgstr "Шаабан"
12952
12953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12954#: app/Date/HijriDate.php:246
12955msgctxt "INSTRUMENTAL"
12956msgid "Sha’aban"
12957msgstr "Шаабан"
12958
12959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12960#: app/Date/HijriDate.php:201
12961msgctxt "LOCATIVE"
12962msgid "Sha’aban"
12963msgstr "Шаабан"
12964
12965#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12966#: app/Date/HijriDate.php:111
12967msgctxt "NOMINATIVE"
12968msgid "Sha’aban"
12969msgstr "Шаабан"
12970
12971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12972msgid "She "
12973msgstr "Она "
12974
12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12976msgid "She died"
12977msgstr "Она умерла"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12981msgid "She married"
12982msgstr "Она вышла замуж за"
12983
12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12985msgid "She resided at"
12986msgstr "Она проживала в"
12987
12988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12989msgid "She was born"
12990msgstr "Родилась"
12991
12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12993msgid "She was buried"
12994msgstr "Была похоронена"
12995
12996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12997msgid "She was christened"
12998msgstr "Она была крещена"
12999
13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13001msgid "She was cremated"
13002msgstr "Она была кримирована"
13003
13004#. I18N: a month in the Jewish calendar
13005#: app/Date/JewishDate.php:201
13006msgctxt "GENITIVE"
13007msgid "Shevat"
13008msgstr "швата"
13009
13010#. I18N: a month in the Jewish calendar
13011#: app/Date/JewishDate.php:305
13012msgctxt "INSTRUMENTAL"
13013msgid "Shevat"
13014msgstr "шватом"
13015
13016#. I18N: a month in the Jewish calendar
13017#: app/Date/JewishDate.php:253
13018msgctxt "LOCATIVE"
13019msgid "Shevat"
13020msgstr "швата"
13021
13022#. I18N: a month in the Jewish calendar
13023#: app/Date/JewishDate.php:149
13024msgctxt "NOMINATIVE"
13025msgid "Shevat"
13026msgstr "шват"
13027
13028#. I18N: The name of a colour-scheme
13029#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13030msgid "Shiny Tomato"
13031msgstr "Блестящий томат"
13032
13033#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
13034#: resources/views/help/date.phtml:111
13035msgid "Shortcut"
13036msgstr "Сочетание клавиш"
13037
13038#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13039msgid "Shortest marriage"
13040msgstr "Самый короткий брак"
13041
13042#: resources/views/calendar-page.phtml:107
13043msgid "Show"
13044msgstr "Показать"
13045
13046#. I18N: A configuration setting
13047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13048msgid "Show a download link in the media viewer"
13049msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
13050
13051#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13052#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13053msgid "Show a privacy policy."
13054msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
13055
13056#. I18N: A configuration setting
13057#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13058msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13059msgstr "Показать пользовательское соглашение"
13060
13061#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13062msgid "Show all media"
13063msgstr ""
13064
13065#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13066msgid "Show all notes"
13067msgstr "Показать все примечания"
13068
13069#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13070msgid "Show all places in a list"
13071msgstr "Показать все места в виде списка"
13072
13073#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13074msgid "Show all sources"
13075msgstr "Показать все источники"
13076
13077#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13078#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13079msgid "Show an age cursor"
13080msgstr "Показывать курсор возраста"
13081
13082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13083msgid "Show children of ancestors"
13084msgstr "Показать детей предков"
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13087msgid "Show couples where either partner married more than once."
13088msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13091msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13092msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13095msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13096msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13097
13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13099msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13100msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13101
13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13103msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13104msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13105
13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13107msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13108msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13109
13110#. I18N: label for yes/no option
13111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13112msgid "Show date of last update"
13113msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13114
13115#. I18N: A configuration setting
13116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13117msgid "Show dead individuals"
13118msgstr "Видимость мертвых людей"
13119
13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13121msgid "Show divorced couples."
13122msgstr "Показать разведенных супругов."
13123
13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13125msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13126msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13129msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13130msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13131
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13133msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13134msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13135
13136#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13138msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13139msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13140
13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13142msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13143msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13144
13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13146msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13147msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13148
13149#. I18N: A configuration setting
13150#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13151msgid "Show list of family trees"
13152msgstr "Показать список родословных"
13153
13154#. I18N: A configuration setting
13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13156msgid "Show living individuals"
13157msgstr "Показывать живых людей"
13158
13159#. I18N: A configuration setting
13160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13161msgid "Show names of private individuals"
13162msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13163
13164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13168msgid "Show notes"
13169msgstr "Показывать примечания"
13170
13171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13172msgid "Show occupations"
13173msgstr "Показывать профессии"
13174
13175#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13176#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13177msgid "Show only events of living individuals"
13178msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13179
13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13181msgid "Show only females."
13182msgstr "Показать только персон женского пола."
13183
13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13185msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13186msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13187
13188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13189msgid "Show only individuals, events, or all"
13190msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13191
13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13193msgid "Show only males."
13194msgstr "Показать только персон мужского пола."
13195
13196#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13198msgid "Show parents"
13199msgstr "Показать родителей"
13200
13201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13202#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13204#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13205#: resources/views/login-page.phtml:45
13206#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13207#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13208#: resources/views/register-page.phtml:74
13209#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13210#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13211#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13212#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13213msgid "Show password"
13214msgstr ""
13215
13216#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13217msgid "Show pending changes"
13218msgstr "Показать внесённые изменения"
13219
13220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13223msgid "Show photos"
13224msgstr "Показать фото"
13225
13226#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13227msgid "Show place hierarchy"
13228msgstr "Показывать иерархию места"
13229
13230#. I18N: A configuration setting
13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13232msgid "Show private relationships"
13233msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13234
13235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13236msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13237msgstr "Показывать задания других пользователей"
13238
13239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13240msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13241msgstr "Показывать неназначенные задания"
13242
13243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13244msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13245msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13246
13247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13248msgid "Show residences"
13249msgstr "Показать место жительства"
13250
13251#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13252msgid "Show slide show controls"
13253msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13254
13255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13260msgid "Show sources"
13261msgstr "Показать источники"
13262
13263#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13264#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13265#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13266msgid "Show spouses"
13267msgstr "Показать супруг(ов)"
13268
13269#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13271msgid "Show statistics charts"
13272msgstr "Показать статистические диаграммы"
13273
13274#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13276#, php-format
13277msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13278msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13279
13280#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13281#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13282msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13283msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13284
13285#. I18N: label for a yes/no option
13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13287msgid "Show the date and time"
13288msgstr "Показать дату и время"
13289
13290#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13291msgid "Show the date and time of update"
13292msgstr "Показывать дату и время обновления"
13293
13294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13295msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13296msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13297
13298#. I18N: A configuration setting
13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13300msgid "Show the family tree"
13301msgstr "Показывать семейное дерево"
13302
13303#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13304msgid "Show the list of individuals"
13305msgstr "Показать список персон"
13306
13307#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13308msgid "Show the list of surnames"
13309msgstr "Показать список фамилий"
13310
13311#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13312#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13313msgid "Show the location of an event on an external map."
13314msgstr ""
13315
13316#. I18N: Description of the “Places” module
13317#: app/Module/PlacesModule.php:96
13318msgid "Show the location of events on a map."
13319msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13320
13321#. I18N: label for a yes/no option
13322#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13323msgid "Show the user who made the change"
13324msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13325
13326#. I18N: Label for a configuration option
13327#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13328#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13330msgid "Show this block for which languages"
13331msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13332
13333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13334msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13335msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13336
13337#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13340#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13341msgid "Show to managers"
13342msgstr "Показывать менеджерам"
13343
13344#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13346#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13349#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13350msgid "Show to members"
13351msgstr "Показывать членам"
13352
13353#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13354#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13358#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13359msgid "Show to visitors"
13360msgstr "Показывать посетителям"
13361
13362#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13364msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13365msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13366
13367#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13369msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13370msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13371
13372#. I18N: %s are placeholders for numbers
13373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13375#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13376#, php-format
13377msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13378msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13379
13380#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13381msgid "Sibling"
13382msgstr "Брат/сестра"
13383
13384#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13385msgid "Siblings"
13386msgstr "Братья/сестры"
13387
13388#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13389#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13390msgid "Sidebar"
13391msgstr "Боковая панель"
13392
13393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13395#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13396#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13397msgid "Sidebars"
13398msgstr "Боковые панели"
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13402msgid "Sierra Leone"
13403msgstr "Сьерра-Леоне"
13404
13405#. I18N: Name of a module
13406#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13407#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13408msgid "Sign in"
13409msgstr "Войти"
13410
13411#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13412#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13413msgid "Sign out"
13414msgstr "Выйти"
13415
13416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13418msgid "Sign-in and registration"
13419msgstr "Вход в систему и регистрация"
13420
13421#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13422msgid "Signature"
13423msgstr ""
13424
13425#: resources/views/help/date.phtml:136
13426msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13427msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13431msgid "Singapore"
13432msgstr "Сингапур"
13433
13434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13436msgid "Sister"
13437msgstr "Сестра"
13438
13439#. I18N: A configuration setting
13440#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13441#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13442#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13443#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13444msgid "Site identification code"
13445msgstr "Идентификационный код сайта"
13446
13447#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13449#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13450msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13451msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13452
13453#. I18N: A configuration setting
13454#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13455#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13456msgid "Site verification code"
13457msgstr "Проверочный код сайта"
13458
13459#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13460#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13461msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13462msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13463
13464#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13465#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13466msgid "Sitemaps"
13467msgstr "Карты сайта"
13468
13469#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13470#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13471msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13472msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13473
13474#. I18N: a month in the Jewish calendar
13475#: app/Date/JewishDate.php:211
13476msgctxt "GENITIVE"
13477msgid "Sivan"
13478msgstr "сивана"
13479
13480#. I18N: a month in the Jewish calendar
13481#: app/Date/JewishDate.php:315
13482msgctxt "INSTRUMENTAL"
13483msgid "Sivan"
13484msgstr "сиваном"
13485
13486#. I18N: a month in the Jewish calendar
13487#: app/Date/JewishDate.php:263
13488msgctxt "LOCATIVE"
13489msgid "Sivan"
13490msgstr "сивана"
13491
13492#. I18N: a month in the Jewish calendar
13493#: app/Date/JewishDate.php:159
13494msgctxt "NOMINATIVE"
13495msgid "Sivan"
13496msgstr "сиван"
13497
13498#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13499#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13500#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13501msgid "Skip to content"
13502msgstr "Перейти к содержанию"
13503
13504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13505msgid "Slave"
13506msgstr "Невольник"
13507
13508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13509msgctxt "FEMALE"
13510msgid "Slave"
13511msgstr "Невольница"
13512
13513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13514msgctxt "MALE"
13515msgid "Slave"
13516msgstr "Невольник"
13517
13518#. I18N: Name of a module
13519#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13520msgid "Slide show"
13521msgstr "Слайд-шоу"
13522
13523#. I18N: Name of a country or state
13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13525msgid "Slovakia"
13526msgstr "Словакия"
13527
13528#. I18N: Name of a country or state
13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13530msgid "Slovenia"
13531msgstr "Словения"
13532
13533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13534msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13535msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13536
13537#. I18N: Location of an LDS church temple
13538#: app/Elements/TempleCode.php:185
13539msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13540msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13541
13542#: app/Gedcom.php:783
13543msgid "Social security number"
13544msgstr "Номер социального страхования"
13545
13546#. I18N: Name of a country or state
13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13548msgid "Solomon Islands"
13549msgstr "Соломоновы острова"
13550
13551#. I18N: Name of a country or state
13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13553msgid "Somalia"
13554msgstr "Сомали"
13555
13556#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13558msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13559msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13560
13561#. I18N: Description of a “Data fix” module
13562#: app/Module/FixNameTags.php:95
13563msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13564msgstr ""
13565
13566#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13567msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13568msgstr ""
13569
13570#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13572msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13573msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13574
13575#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13577msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13578msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13579
13580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13584msgid "Son"
13585msgstr "Сын"
13586
13587#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13588#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13589#, php-format
13590msgid "Son of %s"
13591msgstr "Сын от %s"
13592
13593#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13594#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13595msgid "Sort date"
13596msgstr ""
13597
13598#. I18N: Label for a configuration option
13599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13600#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13601#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13602#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13603#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13607#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13608#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13614msgid "Sort order"
13615msgstr "Порядок сортировки"
13616
13617#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13618msgid "Sort time"
13619msgstr ""
13620
13621#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13623msgid "Sosa"
13624msgstr "Кекуле-номер"
13625
13626#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13627msgid "Sosa-Stradonitz number"
13628msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz"
13629
13630#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13631msgid "Sounds like"
13632msgstr "Звучит как"
13633
13634#. I18N: Name of a module/report
13635#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13638#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13639#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13640#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13642#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13643#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13644#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13646#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13648#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13653#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13669msgid "Source"
13670msgstr "Источник"
13671
13672#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13673#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13674#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13675#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13676#: app/Gedcom.php:946
13677msgid "Source citation"
13678msgstr "Источник цитаты"
13679
13680#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13681msgid "Source citations"
13682msgstr ""
13683
13684#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13686msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13687msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
13688
13689#. I18N: A configuration setting
13690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13692msgid "Source type"
13693msgstr "Тип источника"
13694
13695#. I18N: Name of a module/list
13696#. I18N: Name of a module
13697#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13698#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13699#: app/Services/AdminService.php:183
13700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13701#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13702#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13703#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13704#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13705#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13706#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13707#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13710#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13711#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13712#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13713#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13714#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13715#: resources/views/search-results.phtml:59
13716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13721msgid "Sources"
13722msgstr "Источники"
13723
13724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13725msgid "Sources to the events"
13726msgstr "Источники событий"
13727
13728#. I18N: Name of a country or state
13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13730msgid "South Africa"
13731msgstr "Южная Африка"
13732
13733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13734msgid "South America"
13735msgstr "Южная Америка"
13736
13737#. I18N: Name of a country or state
13738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13739msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13740msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13741
13742#. I18N: Name of a country or state
13743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13744msgid "South Sudan"
13745msgstr "Южный Судан"
13746
13747#. I18N: Name of a country or state
13748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13749msgid "Spain"
13750msgstr "Испания"
13751
13752#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13753msgctxt "Surname tradition"
13754msgid "Spanish"
13755msgstr "Испанский"
13756
13757#. I18N: Location of an LDS church temple
13758#: app/Elements/TempleCode.php:188
13759msgid "Spokane, Washington, United States"
13760msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13761
13762#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13764#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13765#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13769msgid "Spouse"
13770msgstr "Супруг(а)"
13771
13772#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13773#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13774#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13775#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13776msgid "Spouses"
13777msgstr "Супруги"
13778
13779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13784msgid "Spouses and children"
13785msgstr "Супруги и дети"
13786
13787#. I18N: Name of a country or state
13788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13789msgid "Sri Lanka"
13790msgstr "Шри Ланка"
13791
13792#. I18N: Location of an LDS church temple
13793#: app/Elements/TempleCode.php:181
13794msgid "St. George, Utah, United States"
13795msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13796
13797#. I18N: Location of an LDS church temple
13798#: app/Elements/TempleCode.php:184
13799msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13800msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13801
13802#. I18N: Location of an LDS church temple
13803#: app/Elements/TempleCode.php:187
13804msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13805msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13806
13807#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13808msgid "Standard GEDCOM tags"
13809msgstr ""
13810
13811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13812msgid "Start slide show on page load"
13813msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13814
13815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13816msgid "Start year"
13817msgstr "Год начала"
13818
13819#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13820msgid "Starting range of change dates"
13821msgstr "Начало диапазона дат"
13822
13823#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13824#, fuzzy
13825msgid "Statcounter™"
13826msgstr "Statcounter™"
13827
13828#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13829#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13830#: app/Gedcom.php:886
13831msgid "State"
13832msgstr "Область"
13833
13834#. I18N: Name of a module
13835#. I18N: Name of a module/chart
13836#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13837#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13841msgid "Statistics"
13842msgstr "Статистика"
13843
13844#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13845#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13846#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13847#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13850msgid "Status"
13851msgstr "Статус"
13852
13853#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13854#: app/Gedcom.php:771
13855msgid "Status change date"
13856msgstr "Дата изменения статуса"
13857
13858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13863msgid "Stillborn: exempt"
13864msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13865
13866#. I18N: Location of an LDS church temple
13867#: app/Elements/TempleCode.php:189
13868msgid "Stockholm, Sweden"
13869msgstr "Стокгольм, Швеция"
13870
13871#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13874msgid "Stop"
13875msgstr "Стоп"
13876
13877#. I18N: Name of a module
13878#: app/Module/StoriesModule.php:205
13879#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13880#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13881msgid "Stories"
13882msgstr "Истории"
13883
13884#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13885msgid "Story"
13886msgstr "История"
13887
13888#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13889#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13890#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13891msgid "Story title"
13892msgstr "Заголовок истории"
13893
13894#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13895#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13896#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13897#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13898msgid "Subject"
13899msgstr "Тема"
13900
13901#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13902#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13903#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13904msgid "Submission"
13905msgstr "Подача"
13906
13907#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13908#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13909#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13910#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13911#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13912#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13913msgid "Submitted but not yet cleared"
13914msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13915
13916#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13917#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13918#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13919#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13920#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13921msgid "Submitter"
13922msgstr "Заявитель"
13923
13924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13925msgid "Submitter name"
13926msgstr "Имя отправителя"
13927
13928#. I18N: Name of a module/list
13929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13930#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13933#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13934#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13935#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13936msgid "Submitters"
13937msgstr "Отправители"
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13941msgid "Sudan"
13942msgstr "Судан"
13943
13944#. I18N: abbreviation for Sunday
13945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13947msgid "Sun"
13948msgstr "Вс"
13949
13950#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13951msgid "Sunday"
13952msgstr "Воскресенье"
13953
13954#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13956#, php-format
13957msgid "Support and documentation can be found at %s."
13958msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13959
13960#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13961msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13962msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная."
13963
13964#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13965msgid "Support for SQL Server is experimental."
13966msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная."
13967
13968#. I18N: Name of a country or state
13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13970msgid "Suriname"
13971msgstr "Суринам"
13972
13973#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13975#: resources/views/branches-page.phtml:25
13976#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13977#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13979#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13982msgid "Surname"
13983msgstr "Фамилия"
13984
13985#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13986msgid "Surname distribution chart"
13987msgstr "График распределения фамилий"
13988
13989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13990msgid "Surname list style"
13991msgstr "Стиль списка фамилий"
13992
13993#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13994msgid "Surname option"
13995msgstr "Традиция смены фамилии"
13996
13997#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13998msgid "Surname prefix"
13999msgstr "Префикс фамилии"
14000
14001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
14002msgid "Surname tradition"
14003msgstr "Традиция наследования фамилии"
14004
14005#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
14006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
14007#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
14008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
14009msgid "Surnames"
14010msgstr "Фамилии"
14011
14012#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14013msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14014msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
14015
14016#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14017msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14018msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
14019
14020#. I18N: Location of an LDS church temple
14021#: app/Elements/TempleCode.php:190
14022msgid "Suva, Fiji"
14023msgstr "Сува, Фиджи"
14024
14025#. I18N: Name of a country or state
14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14027msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14028msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
14029
14030#. I18N: Reverse the order of two individuals
14031#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
14032msgid "Swap individuals"
14033msgstr "Замена персон"
14034
14035#. I18N: Name of a country or state
14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14037msgid "Swaziland"
14038msgstr "Свазиленд"
14039
14040#. I18N: Name of a country or state
14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14042msgid "Sweden"
14043msgstr "Швеция"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14047msgid "Switzerland"
14048msgstr "Швейцария"
14049
14050#. I18N: Location of an LDS church temple
14051#: app/Elements/TempleCode.php:192
14052msgid "Sydney, Australia"
14053msgstr "Сидней, Австралия"
14054
14055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14056msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14057msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
14058
14059#. I18N: Name of a country or state
14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14061msgid "Syria"
14062msgstr "Сирия"
14063
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14065#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14066msgid "Tab"
14067msgstr "Вкладка"
14068
14069#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14070#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14073msgid "Table prefix"
14074msgstr "Префикс таблицы"
14075
14076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14091msgctxt "paper size"
14092msgid "Tabloid"
14093msgstr "Бульварный"
14094
14095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14097#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14098#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14099msgid "Tabs"
14100msgstr "Вкладки"
14101
14102#. I18N: Location of an LDS church temple
14103#: app/Elements/TempleCode.php:193
14104msgid "Taipei, Taiwan"
14105msgstr "Тайпей, Тайвань"
14106
14107#. I18N: Name of a country or state
14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14109msgid "Taiwan"
14110msgstr "Тайвань"
14111
14112#. I18N: Name of a country or state
14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14114msgid "Tajikistan"
14115msgstr "Таджикистан"
14116
14117#. I18N: Location of an LDS church temple
14118#: app/Elements/TempleCode.php:194
14119msgid "Tampico, Mexico"
14120msgstr "Тампико, Мексика"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:213
14124msgctxt "GENITIVE"
14125msgid "Tamuz"
14126msgstr "тамуза"
14127
14128#. I18N: a month in the Jewish calendar
14129#: app/Date/JewishDate.php:317
14130msgctxt "INSTRUMENTAL"
14131msgid "Tamuz"
14132msgstr "тамузом"
14133
14134#. I18N: a month in the Jewish calendar
14135#: app/Date/JewishDate.php:265
14136msgctxt "LOCATIVE"
14137msgid "Tamuz"
14138msgstr "тамуза"
14139
14140#. I18N: a month in the Jewish calendar
14141#: app/Date/JewishDate.php:161
14142msgctxt "NOMINATIVE"
14143msgid "Tamuz"
14144msgstr "тамуз"
14145
14146#. I18N: Name of a country or state
14147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14148msgid "Tanzania"
14149msgstr "Танзания"
14150
14151#. I18N: The name of a colour-scheme
14152#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14153msgid "Teal Top"
14154msgstr "Бирюзовый Топ"
14155
14156#. I18N: A configuration setting
14157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14158msgid "Technical help contact"
14159msgstr "Контакт для технической помощи"
14160
14161#. I18N: Location of an LDS church temple
14162#: app/Elements/TempleCode.php:195
14163msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14164msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14165
14166#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14167msgid "Template"
14168msgstr ""
14169
14170#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14171msgid "Templates"
14172msgstr "Образцы"
14173
14174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14176#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14178msgid "Temple"
14179msgstr "Храм мормонов"
14180
14181#. I18N: a month in the Jewish calendar
14182#: app/Date/JewishDate.php:199
14183msgctxt "GENITIVE"
14184msgid "Tevet"
14185msgstr "тевета"
14186
14187#. I18N: a month in the Jewish calendar
14188#: app/Date/JewishDate.php:303
14189msgctxt "INSTRUMENTAL"
14190msgid "Tevet"
14191msgstr "теветом"
14192
14193#. I18N: a month in the Jewish calendar
14194#: app/Date/JewishDate.php:251
14195msgctxt "LOCATIVE"
14196msgid "Tevet"
14197msgstr "тевета"
14198
14199#. I18N: a month in the Jewish calendar
14200#: app/Date/JewishDate.php:147
14201msgctxt "NOMINATIVE"
14202msgid "Tevet"
14203msgstr "тевет"
14204
14205#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14206#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14207#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14208#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14209#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14211#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14212msgid "Text"
14213msgstr "Текст"
14214
14215#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14216msgid "Text direction"
14217msgstr ""
14218
14219#. I18N: Name of a country or state
14220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14221msgid "Thailand"
14222msgstr "Таиланд"
14223
14224#: resources/views/help/name.phtml:8
14225msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14226msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14227
14228#: resources/views/help/surname.phtml:8
14229msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14230msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14233#, php-format
14234msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14235msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14236
14237#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14238msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14239msgstr ""
14240
14241#. I18N: Location of an LDS church temple
14242#: app/Elements/TempleCode.php:104
14243msgid "The Hague, Netherlands"
14244msgstr "Гаага, Нидерланды"
14245
14246#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14247#, php-format
14248msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14249msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено."
14250
14251#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14252#, php-format
14253msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14254msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена."
14255
14256#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14257#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14258msgid "The PHP temporary folder is missing."
14259msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14260
14261#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14262#, php-format
14263msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14264msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена."
14265
14266#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14267#, php-format
14268msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14269msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена."
14270
14271#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14272msgid "The URL was copied to the clipboard"
14273msgstr ""
14274
14275#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14276#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14277#, php-format
14278msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14279msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14280
14281#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14282msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14283msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14284
14285#. I18N: Description of the “Calendar” module
14286#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14287msgid "The calendar menu."
14288msgstr "Меню календаря."
14289
14290#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14293#, php-format
14294msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14295msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14296
14297#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14300#, php-format
14301msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14302msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14303
14304#. I18N: Description of the “Charts” module
14305#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14306msgid "The charts menu."
14307msgstr "Меню графиков."
14308
14309#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14310msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14311msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>"
14312
14313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14314msgid "The date and time of the last update"
14315msgstr "Дата и время последнего обновления"
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14318#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14319#, php-format
14320msgid "The details for “%s” have been updated."
14321msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14322
14323#. I18N: %s is a filename
14324#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14326#, php-format
14327msgid "The family tree has been exported to %s."
14328msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14331#, php-format
14332msgid "The family tree “%s” already exists."
14333msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14336#, php-format
14337msgid "The family tree “%s” has been created."
14338msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14339
14340#. I18N: %s is the name of a family tree
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14342#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14343#, php-format
14344msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14345msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14346
14347#. I18N: %s is the name of a family tree
14348#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14349#, php-format
14350msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14351msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14354msgid "The family trees have been merged successfully."
14355msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14356
14357#. I18N: Description of the “Family trees” module
14358#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14359msgid "The family trees menu."
14360msgstr "Меню семейных деревьев."
14361
14362#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14364#, php-format
14365msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14366msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14369#, php-format
14370msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14371msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14374#, php-format
14375msgid "The file %s could not be created."
14376msgstr "Файл %s не может быть создан."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14380#, php-format
14381msgid "The file %s could not be deleted."
14382msgstr "Файл %s не может быть удален."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14385#, php-format
14386msgid "The file %s has been deleted."
14387msgstr "Файл %s удалён."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14390#, php-format
14391msgid "The file %s has been uploaded."
14392msgstr "Файл %s был загружен."
14393
14394#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14395#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14396msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14397msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14398
14399#. I18N: %s is a filename
14400#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14402#, php-format
14403msgid "The file “%s” does not exist."
14404msgstr "Файл «%s» не существует."
14405
14406#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14407msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14408msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14411#, php-format
14412msgid "The folder %s could not be deleted."
14413msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14416#, php-format
14417msgid "The folder %s has been created."
14418msgstr "Папка %s была создана."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14421#, php-format
14422msgid "The folder %s has been deleted."
14423msgstr "Папка %s была удалена."
14424
14425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14426msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14427msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14430#, php-format
14431msgid "The folder “%s” does not exist."
14432msgstr "Папка «%s» не существует."
14433
14434#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14435msgid "The following facts and events were found in both records."
14436msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14437
14438#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14439#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14440#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14441#, php-format
14442msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14443msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14444
14445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14446msgid "The following list shows typical requirements."
14447msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14448
14449#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14450msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14451msgstr ""
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14454msgid "The help text has not been written for this item."
14455msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14456
14457#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14459msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14460msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14461
14462#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14464msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14465msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14466
14467#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14468#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14469#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14470#, php-format
14471msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14472msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14475#, php-format
14476msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14477msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14478
14479#. I18N: Description of the “Lists” module
14480#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14481msgid "The lists menu."
14482msgstr "Меню \"Списки\"."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14486msgid "The location has been created"
14487msgstr "Локация создана"
14488
14489#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14490msgid "The location of this place is not known."
14491msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14494#, php-format
14495msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14496msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14499#, php-format
14500msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14501msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14504msgid "The media object has been created"
14505msgstr "Медиаобъект создан"
14506
14507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14508msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14509msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14512#, php-format
14513msgid "The message was not sent to %s."
14514msgstr ""
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14517#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14518#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14519msgid "The message was not sent."
14520msgstr "Сообщение не отправлено."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14523#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14524#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14525#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14526#, php-format
14527msgid "The message was successfully sent to %s."
14528msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14534#, php-format
14535msgid "The module “%s” has been disabled."
14536msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14540#, php-format
14541msgid "The module “%s” has been enabled."
14542msgstr "Модуль “%s” был включен."
14543
14544#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14546msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14547msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14548
14549#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14551msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14552msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14553
14554#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14555msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14556msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14559msgid "The note has been created"
14560msgstr "Примечание создано"
14561
14562#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14563#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14564#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14565#, php-format
14566msgid "The parameter “%s” is missing."
14567msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14570msgid "The password needs to be at least six characters long."
14571msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14572
14573#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14575msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14576msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14579#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14580msgid "The password reset link has expired."
14581msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14582
14583#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14584#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14585msgid "The place hierarchy."
14586msgstr "Иерархия мест."
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14590msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14591msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14595msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14596msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14599#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14600#, php-format
14601msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14602msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14605#, php-format
14606msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14607msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14608
14609#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14610#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14611#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14612#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14613#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14614#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14615#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14616#, php-format
14617msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14618msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14619
14620#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14621#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14622#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14623#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14624msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14625msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных."
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14628#, php-format
14629msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14630msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14631
14632#. I18N: Description of the “Reports” module
14633#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14634msgid "The reports menu."
14635msgstr "Меню \"Отчеты\"."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14638msgid "The repository has been created"
14639msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14640
14641#. I18N: Description of the “Search” module
14642#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14643msgid "The search menu."
14644msgstr "Меню \"Поиск\"."
14645
14646#: app/Services/SearchService.php:1183
14647msgid "The search returned too many results."
14648msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14649
14650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14651msgid "The server configuration is OK."
14652msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14653
14654#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14655msgid "The server could not understand this request."
14656msgstr "Сервер не смог понять этот запрос."
14657
14658#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14659msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14660msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует."
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14663#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14665msgid "The server’s time limit has been reached."
14666msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14667
14668#. I18N: Description of “Statistics” module
14669#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14670msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14671msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14672
14673#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14674msgid "The solution"
14675msgstr "Решение"
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14678msgid "The source has been created"
14679msgstr "Источник создан"
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14682msgid "The submission has been created"
14683msgstr "Заявка создана"
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14686msgid "The submitter has been created"
14687msgstr "Заявитель создан"
14688
14689#: resources/views/help/name.phtml:13
14690#, php-format
14691msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14692msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14693
14694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14696#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14697msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14698msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14699
14700#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14701#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14702#, php-format
14703msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14704msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14705msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14706msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14707msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14710msgid "The upgrade is complete."
14711msgstr "Обновление завершено."
14712
14713#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14714#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14715msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14716msgstr "Слишком большой файл."
14717
14718#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14719#, php-format
14720msgid "The user %s has been deleted."
14721msgstr "Пользователь %s был удален."
14722
14723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14725msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14726msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14729#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14730msgid "The username or password is incorrect."
14731msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14732
14733#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14735msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14736msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14757#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14758#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14759#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14760msgid "The website preferences have been updated."
14761msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14762
14763#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14764#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14765msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14766msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14767
14768#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14769#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14770#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14772msgid "Theme"
14773msgstr "Тема"
14774
14775#. I18N: Name of a module
14776#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14777msgid "Theme change"
14778msgstr "Выбор темы"
14779
14780#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14782#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14783#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14784msgid "Themes"
14785msgstr "Темы"
14786
14787#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14788msgid "There are no facts for this individual."
14789msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14790
14791#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14792msgid "There are no links to this media object."
14793msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14794
14795#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14796msgid "There are no media objects for this individual."
14797msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14798
14799#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14800msgid "There are no notes for this individual."
14801msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14802
14803#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14804#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14805msgid "There are no pending changes."
14806msgstr "Нет отложенных изменений."
14807
14808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14809msgid "There are no research tasks in this family tree."
14810msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14811
14812#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14813msgid "There are no source citations for this individual."
14814msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14815
14816#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14817#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14818#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14819msgid "There are pending changes for you to moderate."
14820msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14821
14822#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14823#, php-format
14824msgid "There have been no changes within the last %s day."
14825msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14826msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14827msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14828msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14829
14830#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14831#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14832#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14833#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14834#: app/Services/MediaFileService.php:233
14835msgid "There was an error uploading your file."
14836msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14837
14838#. I18N: a month in the French republican calendar
14839#: app/Date/FrenchDate.php:169
14840msgctxt "GENITIVE"
14841msgid "Thermidor"
14842msgstr "Термидора"
14843
14844#. I18N: a month in the French republican calendar
14845#: app/Date/FrenchDate.php:263
14846msgctxt "INSTRUMENTAL"
14847msgid "Thermidor"
14848msgstr "Термидором"
14849
14850#. I18N: a month in the French republican calendar
14851#: app/Date/FrenchDate.php:216
14852msgctxt "LOCATIVE"
14853msgid "Thermidor"
14854msgstr "Термидоре"
14855
14856#. I18N: a month in the French republican calendar
14857#: app/Date/FrenchDate.php:122
14858msgctxt "NOMINATIVE"
14859msgid "Thermidor"
14860msgstr "Термидор"
14861
14862#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14863msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14864msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14865
14866#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14867#, php-format
14868msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14869msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14870
14871#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14872msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14873msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14874
14875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14876msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14877msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14878
14879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14880msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14881msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14882
14883#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14884msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14885msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14886
14887#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14889#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14890#: resources/views/register-page.phtml:52
14891#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14892msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14893msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14894
14895#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14896msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14897msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14898
14899#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14900msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14901msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14902
14903#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14904msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14905msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14906
14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14909#, php-format
14910msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14911msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14912
14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14914msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14915msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14916
14917#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14918#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14919#, php-format
14920msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14921msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14922
14923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14924#, php-format
14925msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14926msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14927msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14928msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14929msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14930
14931#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14932msgid "This family tree has no images to display."
14933msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14934
14935#. I18N: do not translate the #keywords#
14936#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14937msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14938msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14939
14940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14942#, php-format
14943msgid "This family tree was last updated on %s."
14944msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14945
14946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14947msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14948msgstr ""
14949
14950#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14952msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14953msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14954
14955#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14957msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14958msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14959
14960#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14961msgid "This form has expired. Try again."
14962msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14963
14964#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14965msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14966msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14967
14968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14969msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14970msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14971
14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14974#, php-format
14975msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14976msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14977
14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14979msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14980msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14981
14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14984#, php-format
14985msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14986msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14987
14988#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14991msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14992msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14993
14994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14995#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
15002#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15003#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15004#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15005#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15006#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15007#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15008#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15009#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15010#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15011#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15012#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15013#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15014msgid "This information is not available."
15015msgstr "Эта информация недоступна."
15016
15017#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
15018#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
15019#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
15020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15021#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15022#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15023#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
15024#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
15025#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
15026#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
15027#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
15031msgid "This information is private and cannot be shown."
15032msgstr "Детальные сведения являются личными."
15033
15034#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
15035msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15036msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
15037
15038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15039#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15044msgid "This is case sensitive."
15045msgstr "С учётом регистра."
15046
15047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
15048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
15049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15050msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15051msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15055msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15056msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
15057
15058#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15060#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15061#: resources/views/register-page.phtml:40
15062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15063msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15064msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
15065
15066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15067msgid "This link is valid for one hour."
15068msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
15069
15070#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15071msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15072msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15073
15074#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15075msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15076msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15077
15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15079msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15080msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15081
15082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15084#, php-format
15085msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15086msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15087
15088#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15089msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15090msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15091
15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15093#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15094#, php-format
15095msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15096msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15097
15098#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15099#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15100#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15101#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15102msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15103msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15104
15105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15106msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15107msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15112msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15113msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15114
15115#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15116#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15117msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15118msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15119
15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15121msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15122msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15123
15124#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15126#, php-format
15127msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15128msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15129
15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15131msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15132msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15133
15134#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15135#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15136#, php-format
15137msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15138msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15142msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15143msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15147msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15148msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15149
15150#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15152msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15153msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15157msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15158msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15159
15160#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15162msgid "This option will make it easier for users to download images."
15163msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15164
15165#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15167msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15168msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15169
15170#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15172msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15173msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15174
15175#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15176#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15177msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15178msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15179
15180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15181#, php-format
15182msgid "This page has been viewed %s time."
15183msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15184msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15185msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15186msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15187
15188#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15189msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15190msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15191
15192#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15193#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15194msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15195msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15196
15197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15198msgid "This record does not exist."
15199msgstr "Эта запись не существует."
15200
15201#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15202msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15203msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15204
15205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15206#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15207#, php-format
15208msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15209msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15210
15211#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15212msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15213msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15214
15215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15216#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15217#, php-format
15218msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15219msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15220
15221#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15222msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15223msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15226msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15227msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных."
15228
15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15230msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15231msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15232
15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15234msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15235msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15236
15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15238msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15239msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15240
15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15242msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15243msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15244
15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15246msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15247msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15248
15249#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15250#, php-format
15251msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15252msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15253
15254#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15255msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15256msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15257
15258#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15260msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15261msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15262
15263#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15264msgid "This user account does not have access to any tree."
15265msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15266
15267#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15268msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15269msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15270
15271#: app/Services/UpgradeService.php:292
15272msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15273msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15274
15275#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15276msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15277msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15278
15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15280msgid "This website is operated by the following individuals."
15281msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами."
15282
15283#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15284#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15285#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15286msgid "This website is temporarily unavailable"
15287msgstr "Сайт временно недоступен"
15288
15289#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15290msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15291msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15292
15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15294msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15295msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15296
15297#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15298msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15299msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15300
15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15302msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15303msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15304
15305#. I18N: %s is the name of a family tree
15306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15307#, php-format
15308msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15309msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15310
15311#. I18N: abbreviation for Thursday
15312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15314msgid "Thu"
15315msgstr "Чт"
15316
15317#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15319msgid "Thumbnail image"
15320msgstr "Миниатюрное изображение"
15321
15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15324msgid "Thumbnail images"
15325msgstr "Миниатюры"
15326
15327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15328msgid "Thursday"
15329msgstr "Четверг"
15330
15331#. I18N: Location of an LDS church temple
15332#: app/Elements/TempleCode.php:197
15333msgid "Tijuana, Mexico"
15334msgstr "Тихуана, Мексика"
15335
15336#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15337#: app/Gedcom.php:529
15338msgid "Time"
15339msgstr "Время"
15340
15341#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15342#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15343msgid "Time of birth"
15344msgstr ""
15345
15346#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15347msgid "Time of birth and time of death"
15348msgstr ""
15349
15350#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15351#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15352msgid "Time of death"
15353msgstr ""
15354
15355#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15356#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15357#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15358msgid "Time of last change"
15359msgstr "Время последнего изменения"
15360
15361#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15362msgid "Time of status change"
15363msgstr ""
15364
15365#. I18N: A configuration setting
15366#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15367#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15369#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15370msgid "Time zone"
15371msgstr "Часовой пояс"
15372
15373#. I18N: Name of a module/chart
15374#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15375msgid "Timeline"
15376msgstr "Шкала времени"
15377
15378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15379#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15380msgid "Timestamp"
15381msgstr "Отметка времени"
15382
15383#. I18N: Name of a country or state
15384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15385msgid "Timor-Leste"
15386msgstr "Восточный Тимор"
15387
15388#: app/Date/JalaliDate.php:276
15389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15390msgid "Tir"
15391msgstr "Тир"
15392
15393#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15394#: app/Date/JalaliDate.php:145
15395msgctxt "GENITIVE"
15396msgid "Tir"
15397msgstr "Тира"
15398
15399#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15400#: app/Date/JalaliDate.php:235
15401msgctxt "INSTRUMENTAL"
15402msgid "Tir"
15403msgstr "Тиром"
15404
15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15406#: app/Date/JalaliDate.php:190
15407msgctxt "LOCATIVE"
15408msgid "Tir"
15409msgstr "Тире"
15410
15411#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15412#: app/Date/JalaliDate.php:100
15413msgctxt "NOMINATIVE"
15414msgid "Tir"
15415msgstr "Тир"
15416
15417#. I18N: a month in the Jewish calendar
15418#: app/Date/JewishDate.php:193
15419msgctxt "GENITIVE"
15420msgid "Tishrei"
15421msgstr "тишрея"
15422
15423#. I18N: a month in the Jewish calendar
15424#: app/Date/JewishDate.php:297
15425msgctxt "INSTRUMENTAL"
15426msgid "Tishrei"
15427msgstr "тишреем"
15428
15429#. I18N: a month in the Jewish calendar
15430#: app/Date/JewishDate.php:245
15431msgctxt "LOCATIVE"
15432msgid "Tishrei"
15433msgstr "тишрея"
15434
15435#. I18N: a month in the Jewish calendar
15436#: app/Date/JewishDate.php:141
15437msgctxt "NOMINATIVE"
15438msgid "Tishrei"
15439msgstr "тишрей"
15440
15441#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15442#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15443#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15444#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15445#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15446#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15448#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15449#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15451#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15452#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15453#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15454#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15455msgid "Title"
15456msgstr "Заголовок"
15457
15458#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15459#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15460#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15461msgctxt "Email recipient"
15462msgid "To"
15463msgstr "По"
15464
15465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15467msgctxt "End of date range"
15468msgid "To"
15469msgstr "По"
15470
15471#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15472msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15473msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15474
15475#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15476msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15477msgstr ""
15478
15479#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15480msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15481msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15482
15483#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15484msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15485msgstr ""
15486
15487#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15489msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15490msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15491
15492#. I18N: “Apache” is a software program.
15493#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15494msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15495msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15496
15497#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15498#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15499msgid "To set a new password, follow this link."
15500msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15501
15502#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15503#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15504msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15505msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15506
15507#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15508msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15509msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15510
15511#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15512#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15513#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15514#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15515#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15516msgid "To use this service, you need an API key."
15517msgstr ""
15518
15519#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15520msgid "To use this service, you need an account."
15521msgstr ""
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15525msgid "Togo"
15526msgstr "Того"
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15530msgid "Tokelau"
15531msgstr "Токелау"
15532
15533#. I18N: Location of an LDS church temple
15534#: app/Elements/TempleCode.php:198
15535msgid "Tokyo, Japan"
15536msgstr "Токио, Япония"
15537
15538#. I18N: Type of media object
15539#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15540msgid "Tombstone"
15541msgstr "Надгробие"
15542
15543#. I18N: Name of a country or state
15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15545msgid "Tonga"
15546msgstr "Тонга"
15547
15548#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15549msgid "Too many requests. Try again later."
15550msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже."
15551
15552#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15553#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15554#, php-format
15555msgid "Top %s given name"
15556msgid_plural "Top %s given names"
15557msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15558msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15559msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15560
15561#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15563#, php-format
15564msgid "Top %s surname"
15565msgid_plural "Top %s surnames"
15566msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15567msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15568msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15569
15570#. I18N: i.e. most popular given name.
15571#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15572msgid "Top given name"
15573msgstr "Самые распространенные имена"
15574
15575#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15576#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15578msgid "Top given names"
15579msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15580
15581#. I18N: i.e. most popular surname.
15582#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15583msgid "Top surname"
15584msgstr "Распространенная фамилия"
15585
15586#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15589msgid "Top surnames"
15590msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15591
15592#. I18N: Location of an LDS church temple
15593#: app/Elements/TempleCode.php:199
15594msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15595msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15596
15597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15598#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15599#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15600#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15601#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15602#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15603#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15604#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15605#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15606#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15607#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15608#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15609#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15610#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15611#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15613#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15614#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15615msgid "Total"
15616msgstr "Всего"
15617
15618#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15619msgid "Total accepted changes: "
15620msgstr "Всего принятых изменений: "
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15623msgid "Total births"
15624msgstr "Всего рождений"
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15627msgid "Total dead"
15628msgstr "Всего умерло"
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15631msgid "Total deaths"
15632msgstr "Всего смертей"
15633
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15635msgid "Total divorces"
15636msgstr "Всего разводов"
15637
15638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15639#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15641msgid "Total events"
15642msgstr "Всего событий"
15643
15644#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15651msgid "Total families"
15652msgstr "Всего семей"
15653
15654#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15655msgid "Total females"
15656msgstr "Всего женщин"
15657
15658#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15659msgid "Total given names"
15660msgstr "Всего имен и отчеств"
15661
15662#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15666#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15674msgid "Total individuals"
15675msgstr "Всего персон"
15676
15677#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15678msgid "Total living"
15679msgstr "Всего ныне живущих"
15680
15681#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15682msgid "Total males"
15683msgstr "Всего мужчин"
15684
15685#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15686msgid "Total marriages"
15687msgstr "Всего браков"
15688
15689#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15690msgid "Total pending changes: "
15691msgstr "Всего изменений: "
15692
15693#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15694#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15695#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15696msgid "Total surnames"
15697msgstr "Всего фамилий"
15698
15699#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15700msgid "Total users"
15701msgstr "Всего пользователей"
15702
15703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15704#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15705#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15707#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15708#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15709#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15710#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15711#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15712msgid "Tracking and analytics"
15713msgstr "Отслеживание и аналитика"
15714
15715#: app/Gedcom.php:914
15716msgid "Trailer"
15717msgstr "Анонс"
15718
15719#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15720#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15723msgid "Tree"
15724msgstr "Дерево"
15725
15726#. I18N: The third day in the French republican calendar
15727#: app/Date/FrenchDate.php:305
15728msgid "Tridi"
15729msgstr "Триди"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15733msgid "Trinidad and Tobago"
15734msgstr "Тринидад и Тобаго"
15735
15736#. I18N: Location of an LDS church temple
15737#: app/Elements/TempleCode.php:200
15738msgid "Trujillo, Peru"
15739msgstr "Трухильо, Перу"
15740
15741#. I18N: abbreviation for Tuesday
15742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15744msgid "Tue"
15745msgstr "Вт"
15746
15747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15748msgid "Tuesday"
15749msgstr "Вторник"
15750
15751#. I18N: Name of a country or state
15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15753msgid "Tunisia"
15754msgstr "Тунис"
15755
15756#. I18N: Name of a country or state
15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15758msgid "Turkey"
15759msgstr "Турция"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15763msgid "Turkmenistan"
15764msgstr "Туркменистан"
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15768msgid "Turks and Caicos Islands"
15769msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15770
15771#. I18N: Name of a country or state
15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15773msgid "Tuvalu"
15774msgstr "Тувалу"
15775
15776#. I18N: Location of an LDS church temple
15777#: app/Elements/TempleCode.php:196
15778msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15779msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15780
15781#. I18N: Location of an LDS church temple
15782#: app/Elements/TempleCode.php:201
15783msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15784msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15785
15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15794#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15795#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15796#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15797#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15798#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15799#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15800#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15801#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15802#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15804#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15806#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15807msgid "Type"
15808msgstr "Тип"
15809
15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15811msgid "Type of abbreviation"
15812msgstr "Тип сокращения"
15813
15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15815msgid "Type of administrative ID"
15816msgstr "Тип административного идентификатора"
15817
15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15819msgid "Type of demographic data"
15820msgstr "Тип демографических данных"
15821
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15823msgid "Type of event"
15824msgstr "Тип события"
15825
15826#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15827msgid "Type of fact"
15828msgstr "Тип факта"
15829
15830#: app/Gedcom.php:696
15831msgid "Type of identification number"
15832msgstr "Тип идентификационного номера"
15833
15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15835msgid "Type of location"
15836msgstr "Тип локации"
15837
15838#: app/Gedcom.php:496
15839msgid "Type of marriage"
15840msgstr "Тип брака"
15841
15842#: app/Gedcom.php:737
15843msgid "Type of name"
15844msgstr "Тип имени"
15845
15846#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15847#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15848msgid "Type of reference number"
15849msgstr "Тип номера ссылки"
15850
15851#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15852msgid "Type of research task"
15853msgstr "Тип исследовательской задачи"
15854
15855#. I18N: A configuration setting
15856#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15858#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15859#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15860#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15861#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15862#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15864#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15865#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15868#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15869#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15870#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15871msgid "URL"
15872msgstr "Адрес URL"
15873
15874#. I18N: Name of a country or state
15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15876msgid "US Minor Outlying Islands"
15877msgstr "США Внешние малые острова"
15878
15879#. I18N: Name of a country or state
15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15881msgid "US Virgin Islands"
15882msgstr "Американские Виргинские острова"
15883
15884#. I18N: Name of a country or state
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15886msgid "Uganda"
15887msgstr "Уганда"
15888
15889#. I18N: Name of a country or state
15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15891msgid "Ukraine"
15892msgstr "Украина"
15893
15894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15896#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15897#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15898#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15899#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15900msgid "Uncleared: insufficient data"
15901msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15902
15903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15907#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15908#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15909#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15912#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15913#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15914#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15915#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15916#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15917#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15918#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15921#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15922#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15923#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15924#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15925#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15926msgid "Unique identifier"
15927msgstr "Уникальный идентификатор"
15928
15929#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15931msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15932msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15933
15934#. I18N: Name of a country or state
15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15936msgid "United Arab Emirates"
15937msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15938
15939#. I18N: Name of a country or state
15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15941msgid "United Kingdom"
15942msgstr "Великобритания"
15943
15944#. I18N: Name of a country or state
15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15946msgid "United States"
15947msgstr "Соединенные Штаты"
15948
15949#. I18N: Name of a country or state
15950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15951#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15952#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15954msgid "Unknown"
15955msgstr "Неизвестно"
15956
15957#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15958msgctxt "unknown century"
15959msgid "Unknown"
15960msgstr "неизвестно"
15961
15962#: app/Elements/SexValue.php:87
15963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15968msgctxt "unknown gender"
15969msgid "Unknown"
15970msgstr "Нет данных"
15971
15972#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15973msgctxt "unknown people"
15974msgid "Unknown"
15975msgstr "неизвестно"
15976
15977#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15978#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15979msgid "Unlink"
15980msgstr "Разъединить"
15981
15982#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15983msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15984msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15985
15986#: resources/views/admin/media.phtml:48
15987msgid "Unused files"
15988msgstr "Неиспользуемые файлы"
15989
15990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15991#, php-format
15992msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15993msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15994
15995#. I18N: Name of a module
15996#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15997msgid "Upcoming events"
15998msgstr "Предстоящие события"
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16001msgid "Update"
16002msgstr "Обновить"
16003
16004#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16005msgid "Update all"
16006msgstr "Обновить всё"
16007
16008#. I18N: Name of a module
16009#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16010msgid "Update place names"
16011msgstr "Обновить географические названия"
16012
16013#. I18N: Description of a “Data fix” module
16014#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16015msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16016msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
16017
16018#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16019#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16020msgid "Updated at"
16021msgstr ""
16022
16023#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16024#. I18N: %s is a version number
16025#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
16027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16028#, php-format
16029msgid "Upgrade to webtrees %s."
16030msgstr "Обновить Webtrees на %s."
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
16033#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
16034msgid "Upgrade wizard"
16035msgstr "Мастер обновления"
16036
16037#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
16039msgid "Upload media files"
16040msgstr "Загрузить медиафайлы"
16041
16042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16043msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16044msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
16045
16046#. I18N: Name of a country or state
16047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16048msgid "Uruguay"
16049msgstr "Уругвай"
16050
16051#: app/Services/EmailService.php:225
16052msgid "Use SMTP to send messages"
16053msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
16054
16055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16056msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16057msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
16058
16059#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
16060msgid "Use an external service to find locations."
16061msgstr ""
16062
16063#. I18N: placeholder text for new-password field
16064#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
16065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16066#: resources/views/register-page.phtml:74
16067#, php-format
16068msgid "Use at least %s character."
16069msgid_plural "Use at least %s characters."
16070msgstr[0] "Минимум %s символ."
16071msgstr[1] "Минимум %s символа."
16072msgstr[2] "Минимум %s символов."
16073
16074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16077msgid "Use colors"
16078msgstr "Использовать цвета"
16079
16080#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16081msgid "Use compact layout"
16082msgstr "Использовать компактное резмещение"
16083
16084#. I18N: A configuration setting
16085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16086msgid "Use full source citations"
16087msgstr "Использовать полную цитату источника"
16088
16089#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16090#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16094msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16095msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16096
16097#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16098msgid "Use maps in webtrees."
16099msgstr ""
16100
16101#. I18N: A configuration setting
16102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16103msgid "Use password"
16104msgstr "Использовать пароль"
16105
16106#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16107#: app/Services/EmailService.php:224
16108msgid "Use sendmail to send messages"
16109msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16110
16111#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16113msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16114msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16115
16116#. I18N: A configuration setting
16117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16118msgid "Use silhouettes"
16119msgstr "Использовать силуэты"
16120
16121#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16122msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16123msgstr ""
16124
16125#: resources/views/register-page.phtml:89
16126msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16127msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16128
16129#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16134msgid "User"
16135msgstr "Пользователь"
16136
16137#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16139#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16140#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16141#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16143msgid "User administration"
16144msgstr "Управление пользователями"
16145
16146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16147msgid "User didn’t verify within 7 days."
16148msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16149
16150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16151msgid "User not verified by administrator."
16152msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16153
16154#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16155msgid "User verification"
16156msgstr "Проверка пользователя"
16157
16158#. I18N: A configuration setting
16159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16160#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16162#: resources/views/admin/users.phtml:26
16163#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16164#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16165#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16166#: resources/views/login-page.phtml:33
16167#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16170#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16171#: resources/views/register-page.phtml:59
16172#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16173msgid "Username"
16174msgstr "Имя пользователя"
16175
16176#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16178msgid "Username or email address"
16179msgstr "Имя пользователя или email"
16180
16181#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16183#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16184#: resources/views/register-page.phtml:64
16185msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16186msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16187
16188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16190#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16191msgid "Users"
16192msgstr "Пользователи"
16193
16194#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16195msgid "User’s account has been inactive too long: "
16196msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16197
16198#. I18N: Name of a country or state
16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16200msgid "Uzbekistan"
16201msgstr "Узбекистан"
16202
16203#. I18N: Location of an LDS church temple
16204#: app/Elements/TempleCode.php:202
16205msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16206msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16207
16208#. I18N: Name of a country or state
16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16210msgid "Vanuatu"
16211msgstr "Вануату"
16212
16213#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16215msgid "Various statistics charts."
16216msgstr "Различные статистические графики."
16217
16218#. I18N: Name of a country or state
16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16220msgid "Vatican City"
16221msgstr "Ватикан"
16222
16223#. I18N: a month in the French republican calendar
16224#: app/Date/FrenchDate.php:149
16225msgctxt "GENITIVE"
16226msgid "Vendemiaire"
16227msgstr "Вандемьер"
16228
16229#. I18N: a month in the French republican calendar
16230#: app/Date/FrenchDate.php:243
16231msgctxt "INSTRUMENTAL"
16232msgid "Vendemiaire"
16233msgstr "Вандемьер"
16234
16235#. I18N: a month in the French republican calendar
16236#: app/Date/FrenchDate.php:196
16237msgctxt "LOCATIVE"
16238msgid "Vendemiaire"
16239msgstr "Вандемьер"
16240
16241#. I18N: a month in the French republican calendar
16242#: app/Date/FrenchDate.php:101
16243msgctxt "NOMINATIVE"
16244msgid "Vendemiaire"
16245msgstr "Вандемьер"
16246
16247#. I18N: Name of a country or state
16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16249msgid "Venezuela"
16250msgstr "Венесуэла"
16251
16252#. I18N: a month in the French republican calendar
16253#: app/Date/FrenchDate.php:159
16254msgctxt "GENITIVE"
16255msgid "Ventose"
16256msgstr "Вантоз"
16257
16258#. I18N: a month in the French republican calendar
16259#: app/Date/FrenchDate.php:253
16260msgctxt "INSTRUMENTAL"
16261msgid "Ventose"
16262msgstr "Вантоз"
16263
16264#. I18N: a month in the French republican calendar
16265#: app/Date/FrenchDate.php:206
16266msgctxt "LOCATIVE"
16267msgid "Ventose"
16268msgstr "Вантоз"
16269
16270#. I18N: a month in the French republican calendar
16271#: app/Date/FrenchDate.php:111
16272msgctxt "NOMINATIVE"
16273msgid "Ventose"
16274msgstr "Вантоз"
16275
16276#. I18N: Location of an LDS church temple
16277#: app/Elements/TempleCode.php:203
16278msgid "Veracruz, Mexico"
16279msgstr "Веракрус, Мексика"
16280
16281#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16282#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16283#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16284msgid "Verified"
16285msgstr "Подтверждено"
16286
16287#. I18N: Location of an LDS church temple
16288#: app/Elements/TempleCode.php:204
16289msgid "Vernal, Utah, United States"
16290msgstr "Вернал, Юта"
16291
16292#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16293#: app/Gedcom.php:557
16294msgid "Version"
16295msgstr "Версия"
16296
16297#. I18N: Type of media object
16298#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16299msgid "Video"
16300msgstr "Видео"
16301
16302#. I18N: Name of a country or state
16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16304msgid "Vietnam"
16305msgstr "Вьетнам"
16306
16307#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16308#, php-format
16309msgid "View table of events occurring in %s"
16310msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16311
16312#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16313msgid "View this day"
16314msgstr "Показать этот день"
16315
16316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16317#: resources/views/fact.phtml:108
16318#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16319#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16320msgid "View this family"
16321msgstr "Смотреть сведения о семье"
16322
16323#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16324#, php-format
16325msgid "View this location using %s"
16326msgstr ""
16327
16328#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16329msgid "View this month"
16330msgstr "Показать месяц"
16331
16332#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16333msgid "View this year"
16334msgstr "Показать год"
16335
16336#. I18N: Location of an LDS church temple
16337#: app/Elements/TempleCode.php:205
16338msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16339msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16340
16341#. I18N: A configuration setting
16342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16343#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16344msgid "Visible online"
16345msgstr "Отображать онлайн статус"
16346
16347#. I18N: A configuration setting
16348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16349#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16350msgid "Visible to other users when online"
16351msgstr "Отображать онлайн статус"
16352
16353#. I18N: Listbox entry; name of a role
16354#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16357#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16359msgid "Visitor"
16360msgstr "Посетитель"
16361
16362#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16363#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16364#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16367msgid "Vital records"
16368msgstr "ЗАГС"
16369
16370#. I18N: Name of a country or state
16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16372msgid "Wales"
16373msgstr "Уэльс"
16374
16375#. I18N: Name of a country or state
16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16377msgid "Wallis and Futuna"
16378msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16379
16380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16381msgid "Ward"
16382msgstr "Подопечный"
16383
16384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16385msgctxt "FEMALE"
16386msgid "Ward"
16387msgstr "Подопечная"
16388
16389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16390msgctxt "MALE"
16391msgid "Ward"
16392msgstr "Подопечный"
16393
16394#. I18N: Location of an LDS church temple
16395#: app/Elements/TempleCode.php:206
16396msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16397msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16398
16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16400msgid "Watermarks"
16401msgstr "Водяные знаки"
16402
16403#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16405msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16406msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16407
16408#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16409#, php-format
16410msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16411msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16412
16413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16416msgid "Website"
16417msgstr "Веб-сайт"
16418
16419#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16421msgid "Website logs"
16422msgstr "Журналы сайта"
16423
16424#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16426msgid "Website preferences"
16427msgstr "Настройки веб-сайта"
16428
16429#. I18N: abbreviation for Wednesday
16430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16432msgid "Wed"
16433msgstr "Ср"
16434
16435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16436msgid "Wednesday"
16437msgstr "Среда"
16438
16439#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16440msgid "Weight"
16441msgstr "Вес"
16442
16443#. I18N: A %s is the user’s name
16444#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16445#, php-format
16446msgid "Welcome %s"
16447msgstr "Добро пожаловать %s"
16448
16449#. I18N: A configuration setting
16450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16451msgid "Welcome text on sign-in page"
16452msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16453
16454#: resources/views/login-page.phtml:21
16455msgid "Welcome to this genealogy website"
16456msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16457
16458#. I18N: Name of a country or state
16459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16460msgid "Western Sahara"
16461msgstr "Западная Сахара"
16462
16463#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16465msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16466msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16467
16468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16469msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16470msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16471
16472#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16474msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16475msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
16476
16477#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16478msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16479msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16480
16481#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16483msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16484msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16485
16486#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16487msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16488msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16489
16490#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16491msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16492msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16493
16494#. I18N: Label for a configuration option
16495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16496msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16497msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16498
16499#. I18N: A configuration setting
16500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16501msgid "Who can upload new media files"
16502msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16503
16504#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16505#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16506msgid "Who is online"
16507msgstr "Сейчас на сайте"
16508
16509#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16510msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16511msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16512
16513#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16514msgid "Widow"
16515msgstr "Вдова"
16516
16517#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16518msgid "Widower"
16519msgstr "Вдовец"
16520
16521#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16525#: resources/views/fact-date.phtml:139
16526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16535msgid "Wife"
16536msgstr "Супруга"
16537
16538#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16539msgid "Wife’s age"
16540msgstr "Возраст супруги"
16541
16542#: app/Gedcom.php:786
16543msgid "Will"
16544msgstr "Завещание"
16545
16546#. I18N: Location of an LDS church temple
16547#: app/Elements/TempleCode.php:207
16548msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16549msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16550
16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16553msgid "With sources"
16554msgstr "С источниками"
16555
16556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16557#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16558msgid "Without sources"
16559msgstr "Без источников"
16560
16561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16562msgid "Witness"
16563msgstr "Свидетель"
16564
16565#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16566msgid "Witnesses"
16567msgstr ""
16568
16569#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16570#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16571#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16572msgid "Wives take their husband’s surname."
16573msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16576#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16577#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16579msgid "World"
16580msgstr "Мир"
16581
16582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16583#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16584msgid "Yahrzeit"
16585msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16586
16587#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16588#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16589msgid "Yahrzeiten"
16590msgstr "Мемориал"
16591
16592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16593msgid "Year"
16594msgstr "Год"
16595
16596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16598msgid "Year:"
16599msgstr "Год:"
16600
16601#. I18N: Name of a country or state
16602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16603msgid "Yemen"
16604msgstr "Йемен"
16605
16606#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16607#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16608#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16609#, php-format
16610msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16611msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16612
16613#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16614#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16615msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16616msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16617
16618#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16619#, php-format
16620msgid "You are signed in as %s."
16621msgstr "Вы вошли как %s."
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16624msgid "You can apply for an account using the link below."
16625msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16626
16627#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16629msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16630msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16631
16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16633#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16634msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16635msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16636
16637#. I18N: %s is a URL
16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16639#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16640#, php-format
16641msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16642msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16643
16644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16645msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16646msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16647
16648#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16649msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16650msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16651
16652#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16653msgid "You can renumber this family tree."
16654msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16655
16656#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16658msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16659msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16660
16661#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16662msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16663msgstr ""
16664
16665#. I18N: Description of a “Data fix” module
16666#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16667msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16668msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16671msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16672msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16673
16674#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16675#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16676msgid "You do not have permission to view this page."
16677msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16678
16679#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16680msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16681msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16682
16683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16684msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16685msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16686
16687#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16688msgid "You have signed out."
16689msgstr "Вы вышли из системы."
16690
16691#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16692msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16693msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16694
16695#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16696msgid "You must enter all the administrator account fields."
16697msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16698
16699#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16700msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16701msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16702
16703#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16704msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16705msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16706
16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16708msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16709msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16710
16711#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16712msgid "You need to be a family member to access this website."
16713msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16714
16715#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16716msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16717msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16718
16719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16720#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16721msgid "You need to create a family tree."
16722msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16723
16724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16726msgid "You need to review the account details."
16727msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16728
16729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16730msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16731msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16732
16733#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16734#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16735msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16736msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16737
16738#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16739msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16740msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16741
16742#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16743#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16744#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16745#, php-format
16746msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16747msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16748
16749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16750msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16751msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16752
16753#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16754#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16755msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16756msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16757
16758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16759msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16760msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16761
16762#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16763msgid "Youngest father"
16764msgstr "Самый молодой отец"
16765
16766#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16767msgid "Youngest female"
16768msgstr "Самая молодая новобрачная"
16769
16770#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16771msgid "Youngest male"
16772msgstr "Самый молодой новобрачный"
16773
16774#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16775msgid "Youngest mother"
16776msgstr "Самая молодая мать"
16777
16778#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16779msgid "Your clippings cart is empty."
16780msgstr "Ваша корзина пуста."
16781
16782#: resources/views/contact-page.phtml:41
16783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16784msgid "Your name"
16785msgstr "Ваше имя"
16786
16787#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16788msgid "Your password has been updated."
16789msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16790
16791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16792#, php-format
16793msgid "Your registration at %s"
16794msgstr "Ваша регистрация на %s"
16795
16796#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16797#, php-format
16798msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16799msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16800
16801#. I18N: ZIP = file format
16802#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16803#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16804msgid "ZIP"
16805msgstr ""
16806
16807#. I18N: Name of a country or state
16808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16809msgid "Zambia"
16810msgstr "Замбия"
16811
16812#. I18N: Name of a country or state
16813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16814msgid "Zimbabwe"
16815msgstr "Зимбабве"
16816
16817#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16818msgid "Zoom"
16819msgstr "Масштабирование"
16820
16821#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16823msgid "Zoom in"
16824msgstr "Приблизить"
16825
16826#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16827#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16828msgid "Zoom out"
16829msgstr "Отдалить"
16830
16831#. I18N: Description of a “Data fix” module
16832#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16833msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16834msgstr ""
16835
16836#. I18N: Gedcom ABT dates
16837#: app/Date.php:185
16838#, php-format
16839msgid "about %s"
16840msgstr "около %s"
16841
16842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16843#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16845#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16846#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16847#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16848msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16849msgid "accept"
16850msgstr "принять"
16851
16852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16853#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16855#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16856#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16857#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16858msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16859msgid "accept"
16860msgstr "принять"
16861
16862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16864msgid "accepted"
16865msgstr "принято"
16866
16867#. I18N: A button label.
16868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16870#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16872#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16873#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16874msgid "add"
16875msgstr "добавить"
16876
16877#. I18N: A button label.
16878#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16879msgid "add place"
16880msgstr "добавить место"
16881
16882#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16883#: app/Elements/NameType.php:71
16884msgid "adopted name"
16885msgstr "имя после адопции"
16886
16887#. I18N: Gedcom AFT dates
16888#: app/Date.php:205
16889#, php-format
16890msgid "after %s"
16891msgstr "после %s"
16892
16893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16896msgid "age"
16897msgstr "возраст"
16898
16899#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16900#: app/Elements/NameType.php:73
16901msgid "also known as"
16902msgstr "также известен как"
16903
16904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16905#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16906#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16907#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16915msgid "and"
16916msgstr "и"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:781
16919msgctxt "father’s brother’s wife"
16920msgid "aunt"
16921msgstr "тётя"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:539
16924msgctxt "father’s sister"
16925msgid "aunt"
16926msgstr "тётя"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:861
16929msgctxt "mother’s brother’s wife"
16930msgid "aunt"
16931msgstr "тётя"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:577
16934msgctxt "mother’s sister"
16935msgid "aunt"
16936msgstr "тётя"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:913
16939msgctxt "parent’s brother’s wife"
16940msgid "aunt"
16941msgstr "тётя"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:595
16944msgctxt "parent’s sister"
16945msgid "aunt"
16946msgstr "тётя"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:537
16949msgctxt "father’s sibling"
16950msgid "aunt/uncle"
16951msgstr "тётя/дядя"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:575
16954msgctxt "mother’s sibling"
16955msgid "aunt/uncle"
16956msgstr "тётя/дядя"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:593
16959msgctxt "parent’s sibling"
16960msgid "aunt/uncle"
16961msgstr "тётя/дядя"
16962
16963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16964msgid "automatic"
16965msgstr ""
16966
16967#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16968msgid "back to top"
16969msgstr "назад вверх"
16970
16971#. I18N: Gedcom BEF dates
16972#: app/Date.php:201
16973#, php-format
16974msgid "before %s"
16975msgstr "перед %s"
16976
16977#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16978#: app/Date.php:217
16979#, php-format
16980msgid "between %s and %s"
16981msgstr "между %s и %s"
16982
16983#. I18N: The name given to an individual at their birth
16984#: app/Elements/NameType.php:75
16985msgid "birth name"
16986msgstr "имя при рождении"
16987
16988#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16990#, php-format
16991msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16992msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:451
16995msgid "brother"
16996msgstr "брат"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:719
16999msgctxt "brother’s wife’s brother"
17000msgid "brother-in-law"
17001msgstr "шурин (брат жены брата)"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:545
17004msgctxt "husband’s brother"
17005msgid "brother-in-law"
17006msgstr "деверь(брат мужа)"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:835
17009msgctxt "husband’s sister’s husband"
17010msgid "brother-in-law"
17011msgstr "зять"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:613
17014msgctxt "sister’s husband"
17015msgid "brother-in-law"
17016msgstr "зять"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17019msgctxt "sister’s husband’s brother"
17020msgid "brother-in-law"
17021msgstr "деверь"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:625
17024msgctxt "spouse’s brother"
17025msgid "brother-in-law"
17026msgstr "деверь/шурин"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:643
17029msgctxt "wife’s brother"
17030msgid "brother-in-law"
17031msgstr "шурин (брат жены)"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17034msgctxt "wife’s sister’s husband"
17035msgid "brother-in-law"
17036msgstr "деверь"
17037
17038#: app/Services/RelationshipService.php:721
17039msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17040msgid "brother/sister-in-law"
17041msgstr "шурин/свояченица"
17042
17043#: app/Services/RelationshipService.php:555
17044msgctxt "husband’s sibling"
17045msgid "brother/sister-in-law"
17046msgstr "брат/сестра мужа"
17047
17048#: app/Services/RelationshipService.php:607
17049msgctxt "sibling’s spouse"
17050msgid "brother/sister-in-law"
17051msgstr "супруг(а) брата/сестры"
17052
17053#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17054msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17055msgid "brother/sister-in-law"
17056msgstr "Деверь/Золовка"
17057
17058#: app/Services/RelationshipService.php:641
17059msgctxt "spouse’s sibling"
17060msgid "brother/sister-in-law"
17061msgstr "брат/сестра супруга(и)"
17062
17063#: app/Services/RelationshipService.php:653
17064msgctxt "wife’s sibling"
17065msgid "brother/sister-in-law"
17066msgstr "шурин/свояченица"
17067
17068#. I18N: An option in a list-box
17069#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17070msgid "bullet list"
17071msgstr "маркированный список"
17072
17073#. I18N: Gedcom CAL dates
17074#: app/Date.php:189
17075#, php-format
17076msgid "calculated %s"
17077msgstr "вычислено %s"
17078
17079#. I18N: A button label.
17080#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17081#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17082#: resources/views/admin/components.phtml:169
17083#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17084#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17089#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17092#: resources/views/contact-page.phtml:81
17093#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17094#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17095#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17096#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17097#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17098#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17099#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17100#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17101#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17102#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17103#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17104#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17105#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17106#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17107#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17108#: resources/views/message-page.phtml:69
17109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17110#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17111#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17112#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17113#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17114#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17115#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17117#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17118#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17119#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17120#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17121#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17122#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17123#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17124#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17125msgid "cancel"
17126msgstr "Отмена"
17127
17128#. I18N: Status of child-parent link
17129#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17130msgid "challenged"
17131msgstr "оспаривается"
17132
17133#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17134#: app/Elements/NameType.php:77
17135msgid "change of name"
17136msgstr "изменение имени"
17137
17138#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17139#: app/Services/RelationshipService.php:430
17140msgid "child"
17141msgstr "ребенок"
17142
17143#. I18N: Type of demographic data
17144#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17145msgid "citizen"
17146msgstr "гражданин"
17147
17148#: resources/views/admin/components.phtml:106
17149#: resources/views/admin/components.phtml:127
17150#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17151#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17152#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17153#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17155#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17156#: resources/views/modals/header.phtml:15
17157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17158#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17159msgid "close"
17160msgstr "закрыть"
17161
17162#. I18N: Name of a theme.
17163#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17164msgid "clouds"
17165msgstr "облака"
17166
17167#. I18N: Name of a theme.
17168#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17169msgid "colors"
17170msgstr "цветная"
17171
17172#. I18N: An option in a list-box
17173#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17174msgid "compact list"
17175msgstr "компактный список"
17176
17177#. I18N: A button label.
17178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17179#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17180#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17181#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17184#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17185#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17187#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17188#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17190#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17191#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17192#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17193#: resources/views/register-page.phtml:99
17194#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17195msgid "continue"
17196msgstr "Продолжить"
17197
17198#. I18N: A button label.
17199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17200msgid "create"
17201msgstr "Создать"
17202
17203#. I18N: Type of location hierarchy
17204#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17205msgid "cultural"
17206msgstr "культурный"
17207
17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17209msgid "date periods"
17210msgstr "отрезок времени"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:428
17213msgid "daughter"
17214msgstr "дочь"
17215
17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17217msgid "daughter of"
17218msgstr "дочь от"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:515
17221msgctxt "child’s wife"
17222msgid "daughter-in-law"
17223msgstr "невестка"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:623
17226msgctxt "son’s wife"
17227msgid "daughter-in-law"
17228msgstr "невестка"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17231msgctxt "son’s wife’s father"
17232msgid "daughter-in-law’s father"
17233msgstr "сват"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17236msgctxt "son’s wife’s mother"
17237msgid "daughter-in-law’s mother"
17238msgstr "сватья"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17241msgctxt "son’s wife’s parent"
17242msgid "daughter-in-law’s parent"
17243msgstr "сват"
17244
17245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17246#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17247msgid "degrees"
17248msgstr "градусов"
17249
17250#. I18N: A button label.
17251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17252#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17253#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17255#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17257msgid "delete"
17258msgstr "Удалить"
17259
17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17262msgctxt "FEMALE"
17263msgid "died"
17264msgstr "умерла"
17265
17266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17268msgctxt "MALE"
17269msgid "died"
17270msgstr "умер"
17271
17272#. I18N: Status of child-parent link
17273#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17274msgid "disproven"
17275msgstr "опровергнутый"
17276
17277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17279#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17280msgid "down"
17281msgstr "вниз"
17282
17283#. I18N: A button label.
17284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17285#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17286#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17287#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17288#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17289#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17290msgid "download"
17291msgstr "скачать"
17292
17293#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17294msgid "d’Aboville number"
17295msgstr "Номер d’Aboville"
17296
17297#: resources/views/admin/components.phtml:139
17298#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17300#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17301#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17302msgid "edit"
17303msgstr "Изменить"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17306msgid "eighth cousin"
17307msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "eighth cousin"
17312msgstr "9-тиюродная сестра"
17313
17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "eighth cousin"
17318msgstr "9-тиюродный брат"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:446
17321msgid "elder brother"
17322msgstr "старший брат"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:488
17325msgid "elder sibling"
17326msgstr "старший брат/сестра"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:467
17329msgid "elder sister"
17330msgstr "старшая сестра"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17333msgid "eleventh cousin"
17334msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17337msgctxt "FEMALE"
17338msgid "eleventh cousin"
17339msgstr "12-тиюродная сестра"
17340
17341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17343msgctxt "MALE"
17344msgid "eleventh cousin"
17345msgstr "12-тиюродный брат"
17346
17347#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17348#: app/Elements/NameType.php:79
17349msgid "estate name"
17350msgstr "название недвижимости"
17351
17352#. I18N: Gedcom EST dates
17353#: app/Date.php:193
17354#, php-format
17355msgid "estimated %s"
17356msgstr "предполагаемо в %s г"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:365
17359msgid "ex-husband"
17360msgstr "бывший муж"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:412
17363msgid "ex-spouse"
17364msgstr "бывший супруг"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:389
17367msgid "ex-wife"
17368msgstr "бывшая жена"
17369
17370#. I18N: A button label.
17371#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17372msgid "export file"
17373msgstr "экспорт файла"
17374
17375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17377msgid "facts"
17378msgstr "факты"
17379
17380#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17381msgid "father"
17382msgstr "отец"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:551
17385msgctxt "husband’s father"
17386msgid "father-in-law"
17387msgstr "свёкор"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:631
17390msgctxt "spouse’s father"
17391msgid "father-in-law"
17392msgstr "отец супруга(и)"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:649
17395msgctxt "wife’s father"
17396msgid "father-in-law"
17397msgstr "тесть"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:369
17400msgid "fiancé"
17401msgstr "жених"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:416
17404msgid "fiancé(e)"
17405msgstr "жених(и)"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:393
17408msgid "fiancée"
17409msgstr "невеста"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17412msgid "fifteenth cousin"
17413msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17416msgctxt "FEMALE"
17417msgid "fifteenth cousin"
17418msgstr "16-тиюродная сестра"
17419
17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17422msgctxt "MALE"
17423msgid "fifteenth cousin"
17424msgstr "16-тиюродный брат"
17425
17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17428#, php-format
17429msgid "fifth %s"
17430msgstr "пятый/пятая %s"
17431
17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17434#, php-format
17435msgctxt "FEMALE"
17436msgid "fifth %s"
17437msgstr "пятая %s"
17438
17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17441#, php-format
17442msgctxt "MALE"
17443msgid "fifth %s"
17444msgstr "пятый %s"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17447msgid "fifth cousin"
17448msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17451msgctxt "FEMALE"
17452msgid "fifth cousin"
17453msgstr "6-тиюродная сестра"
17454
17455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17457msgctxt "MALE"
17458msgid "fifth cousin"
17459msgstr "6-тиюродный брат"
17460
17461#. I18N: A button label, first page
17462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17463#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17465#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17466msgid "first"
17467msgstr "первая"
17468
17469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17470msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17471msgid "first"
17472msgstr "первые"
17473
17474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17475#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17476#, php-format
17477msgid "first %s"
17478msgstr "первый/первая %s"
17479
17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17482#, php-format
17483msgctxt "FEMALE"
17484msgid "first %s"
17485msgstr "первая %s"
17486
17487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17488#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17489#, php-format
17490msgctxt "MALE"
17491msgid "first %s"
17492msgstr "первый %s"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "двоюродный брат/сестра"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17499msgctxt "FEMALE"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "двоюродная сестра"
17502
17503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17505msgctxt "MALE"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "двоюродный брат"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:775
17510msgctxt "father’s brother’s child"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "двоюродный брат/сестра"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:777
17515msgctxt "father’s brother’s daughter"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "двоюродная сестра"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:779
17520msgctxt "father’s brother’s son"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "двоюродный брат"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:819
17525msgctxt "father’s sister’s child"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "двоюродный брат/сестра"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:821
17530msgctxt "father’s sister’s daughter"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "двоюродная сестра"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:825
17535msgctxt "father’s sister’s son"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "двоюродный брат"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:855
17540msgctxt "mother’s brother’s child"
17541msgid "first cousin"
17542msgstr "двоюродный брат/сестра"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:857
17545msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17546msgid "first cousin"
17547msgstr "двоюродная сестра"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:859
17550msgctxt "mother’s brother’s son"
17551msgid "first cousin"
17552msgstr "двоюродный брат"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:905
17555msgctxt "mother’s sister’s child"
17556msgid "first cousin"
17557msgstr "двоюродный брат/сестра"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:907
17560msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17561msgid "first cousin"
17562msgstr "двоюродная сестра"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:911
17565msgctxt "mother’s sister’s son"
17566msgid "first cousin"
17567msgstr "двоюродный брат"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17570msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17575msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "двоюродная тётя"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17580msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "двоюродный дядя"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17585msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17590msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "двоюродная тётя"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17595msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "двоюродный дядя"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17600msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17605msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "двоюродная тётя"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17610msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "двоюродный дядя"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17615msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17620msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "двоюродная тётя"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17625msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "двоюродный дядя"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17630msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17635msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "двоюродная тётя"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17640msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "двоюродный дядя"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17645msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17650msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "двоюродная тётя"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17655msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr "двоюродный дядя"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17661msgid "first cousin once removed ascending"
17662msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17665msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17666msgid "first cousin once removed ascending"
17667msgstr "двоюродная тётя"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17670msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17671msgid "first cousin once removed ascending"
17672msgstr "двоюродный дядя"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17676msgid "first cousin once removed ascending"
17677msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17680msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17681msgid "first cousin once removed ascending"
17682msgstr "двоюродная тётя"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17685msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17686msgid "first cousin once removed ascending"
17687msgstr "двоюродный дядя"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17690msgid "fourteenth cousin"
17691msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17694msgctxt "FEMALE"
17695msgid "fourteenth cousin"
17696msgstr "15-тиюродная сестра"
17697
17698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17700msgctxt "MALE"
17701msgid "fourteenth cousin"
17702msgstr "15-тиюродный брат"
17703
17704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17705#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17706#, php-format
17707msgid "fourth %s"
17708msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17709
17710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17712#, php-format
17713msgctxt "FEMALE"
17714msgid "fourth %s"
17715msgstr "четвертая %s"
17716
17717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17718#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17719#, php-format
17720msgctxt "MALE"
17721msgid "fourth %s"
17722msgstr "четвёртый %s"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17725msgid "fourth cousin"
17726msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17729msgctxt "FEMALE"
17730msgid "fourth cousin"
17731msgstr "5-тиюродная сестра"
17732
17733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17734#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17735msgctxt "MALE"
17736msgid "fourth cousin"
17737msgstr "5-тиюродный брат"
17738
17739#. I18N: from 1700 interval 50 years
17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17746#, php-format
17747msgid "from %1$s interval %2$s year"
17748msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17749msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17750msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17751msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17752
17753#. I18N: Gedcom FROM dates
17754#: app/Date.php:209
17755#, php-format
17756msgid "from %s"
17757msgstr "с %s"
17758
17759#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17760#: app/Date.php:221
17761#, php-format
17762msgid "from %s to %s"
17763msgstr "с %s до %s"
17764
17765#. I18N: layout option for the fan chart
17766#: app/Module/FanChartModule.php:520
17767msgid "full circle"
17768msgstr "полный круг"
17769
17770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17771msgid "gender"
17772msgstr "пол"
17773
17774#. I18N: Type of location hierarchy
17775#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17776msgid "geographic"
17777msgstr "географический"
17778
17779#. I18N: A button label.
17780#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17781msgid "go to new individual"
17782msgstr "перейти к новой персоне"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:505
17785msgctxt "child’s child"
17786msgid "grandchild"
17787msgstr "внук"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:517
17790msgctxt "daughter’s child"
17791msgid "grandchild"
17792msgstr "внук"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:617
17795msgctxt "son’s child"
17796msgid "grandchild"
17797msgstr "внук"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:507
17800msgctxt "child’s daughter"
17801msgid "granddaughter"
17802msgstr "внучка"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:519
17805msgctxt "daughter’s daughter"
17806msgid "granddaughter"
17807msgstr "внучка"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:619
17810msgctxt "son’s daughter"
17811msgid "granddaughter"
17812msgstr "внучка"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:735
17815msgctxt "child’s daughter’s husband"
17816msgid "granddaughter’s husband"
17817msgstr "супруг внучки"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:757
17820msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17821msgid "granddaughter’s husband"
17822msgstr "супруг внучки"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17825msgctxt "son’s daughter’s husband"
17826msgid "granddaughter’s husband"
17827msgstr "супруг внучки"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:587
17830msgctxt "parent’s father"
17831msgid "grandfather"
17832msgstr "дедушка"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:589
17835msgctxt "parent’s mother"
17836msgid "grandmother"
17837msgstr "бабушка"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:591
17840msgctxt "parent’s parent"
17841msgid "grandparent"
17842msgstr "дедушка/бабушка"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:511
17845msgctxt "child’s son"
17846msgid "grandson"
17847msgstr "внук"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:523
17850msgctxt "daughter’s son"
17851msgid "grandson"
17852msgstr "внук"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:621
17855msgctxt "son’s son"
17856msgid "grandson"
17857msgstr "внук"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:745
17860msgctxt "child’s son’s wife"
17861msgid "grandson’s wife"
17862msgstr "супруга внука"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:773
17865msgctxt "daughter’s son’s wife"
17866msgid "grandson’s wife"
17867msgstr "супруга внука"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17870msgctxt "son’s son’s wife"
17871msgid "grandson’s wife"
17872msgstr "супруга внука"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s aunt"
17882msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17890#, php-format
17891msgid "great ×%s aunt/uncle"
17892msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17893
17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandchild"
17901msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s granddaughter"
17910msgstr "пра(х%s) внучка"
17911
17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17919#, php-format
17920msgid "great ×%s grandfather"
17921msgstr "%sх пра-дед"
17922
17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17930#, php-format
17931msgid "great ×%s grandmother"
17932msgstr "%sх пра-бабушка"
17933
17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17941#, php-format
17942msgid "great ×%s grandparent"
17943msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17944
17945#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17946#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17947#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17948#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17949#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17950#, php-format
17951msgid "great ×%s grandson"
17952msgstr "пра(х%s) внук"
17953
17954#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17958#, php-format
17959msgid "great ×%s nephew"
17960msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17965#, php-format
17966msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17967msgid "great ×%s nephew"
17968msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17973#, php-format
17974msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17975msgid "great ×%s nephew"
17976msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17981#, php-format
17982msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17983msgid "great ×%s nephew"
17984msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17989#, php-format
17990msgid "great ×%s nephew/niece"
17991msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17996#, php-format
17997msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17998msgid "great ×%s nephew/niece"
17999msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18004#, php-format
18005msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18006msgid "great ×%s nephew/niece"
18007msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18012#, php-format
18013msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18014msgid "great ×%s nephew/niece"
18015msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18020#, php-format
18021msgid "great ×%s niece"
18022msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18027#, php-format
18028msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18029msgid "great ×%s niece"
18030msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18035#, php-format
18036msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18037msgid "great ×%s niece"
18038msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18043#, php-format
18044msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18045msgid "great ×%s niece"
18046msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18047
18048#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18054#, php-format
18055msgid "great ×%s uncle"
18056msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18059#, php-format
18060msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18061msgid "great ×%s uncle"
18062msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18065#, php-format
18066msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18067msgid "great ×%s uncle"
18068msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18071#, php-format
18072msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18073msgid "great ×%s uncle"
18074msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18077msgid "great ×4 aunt"
18078msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18081msgid "great ×4 aunt/uncle"
18082msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18085msgid "great ×4 grandchild"
18086msgstr "пра(х4) внук/внучка"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18089msgid "great ×4 granddaughter"
18090msgstr "пра(х4) внучка"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18093msgid "great ×4 grandfather"
18094msgstr "4х пра-дед"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18097msgid "great ×4 grandmother"
18098msgstr "4х пра-бабушка"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18101msgid "great ×4 grandparent"
18102msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18105msgid "great ×4 grandson"
18106msgstr "пра(х4) внук"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18109msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18110msgid "great ×4 nephew"
18111msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18114msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18115msgid "great ×4 nephew"
18116msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18119msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18120msgid "great ×4 nephew"
18121msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18124msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18125msgid "great ×4 nephew/niece"
18126msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18129msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18130msgid "great ×4 nephew/niece"
18131msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18134msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18135msgid "great ×4 nephew/niece"
18136msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18139msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18140msgid "great ×4 niece"
18141msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18144msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18145msgid "great ×4 niece"
18146msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18149msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18150msgid "great ×4 niece"
18151msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18154msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18155msgid "great ×4 uncle"
18156msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18159msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18160msgid "great ×4 uncle"
18161msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18164msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18165msgid "great ×4 uncle"
18166msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18169msgid "great ×5 aunt"
18170msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18173msgid "great ×5 aunt/uncle"
18174msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18177msgid "great ×5 grandchild"
18178msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18181msgid "great ×5 granddaughter"
18182msgstr "пра(х5) внучка"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18185msgid "great ×5 grandfather"
18186msgstr "5х пра-дед"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18189msgid "great ×5 grandmother"
18190msgstr "5х пра-бабушка"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18193msgid "great ×5 grandparent"
18194msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18197msgid "great ×5 grandson"
18198msgstr "пра(х5) внук"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18201msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18202msgid "great ×5 nephew"
18203msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18206msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18207msgid "great ×5 nephew"
18208msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18211msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18212msgid "great ×5 nephew"
18213msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18216msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18217msgid "great ×5 nephew/niece"
18218msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18221msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18222msgid "great ×5 nephew/niece"
18223msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18226msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18227msgid "great ×5 nephew/niece"
18228msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18231msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18232msgid "great ×5 niece"
18233msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18236msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18237msgid "great ×5 niece"
18238msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18241msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18242msgid "great ×5 niece"
18243msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18246msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18247msgid "great ×5 uncle"
18248msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18251msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18252msgid "great ×5 uncle"
18253msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18256msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18257msgid "great ×5 uncle"
18258msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18261msgid "great ×6 aunt"
18262msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18265msgid "great ×6 aunt/uncle"
18266msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18269msgid "great ×6 grandchild"
18270msgstr "пра(х6) внук"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18273msgid "great ×6 granddaughter"
18274msgstr "пра(х6) внучка"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18277msgid "great ×6 grandfather"
18278msgstr "6х пра-дед"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18281msgid "great ×6 grandmother"
18282msgstr "6х пра-бабушка"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18285msgid "great ×6 grandparent"
18286msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18289msgid "great ×6 grandson"
18290msgstr "пра(х6) внук"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18293msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18294msgid "great ×6 uncle"
18295msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18298msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18299msgid "great ×6 uncle"
18300msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18303msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18304msgid "great ×6 uncle"
18305msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18308msgid "great ×7 aunt"
18309msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18312msgid "great ×7 aunt/uncle"
18313msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18316msgid "great ×7 grandchild"
18317msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18320msgid "great ×7 granddaughter"
18321msgstr "пра(х7) внучка"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18324msgid "great ×7 grandfather"
18325msgstr "7х пра-дед"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18328msgid "great ×7 grandmother"
18329msgstr "7х пра-бабушка"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18332msgid "great ×7 grandparent"
18333msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18336msgid "great ×7 grandson"
18337msgstr "пра(х7) внук"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18340msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18341msgid "great ×7 uncle"
18342msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18345msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18346msgid "great ×7 uncle"
18347msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18350msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18351msgid "great ×7 uncle"
18352msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18355msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "двоюродная бабушка"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:793
18360msgctxt "father’s father’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "двоюродная бабушка"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18365msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "двоюродная бабушка"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:805
18370msgctxt "father’s mother’s sister"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "двоюродная бабушка"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18375msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "двоюродная бабушка"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:817
18380msgctxt "father’s parent’s sister"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "двоюродная бабушка"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18385msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "двоюродная бабушка"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:873
18390msgctxt "mother’s father’s sister"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "двоюродная бабушка"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18395msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr "двоюродная бабушка"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:891
18400msgctxt "mother’s mother’s sister"
18401msgid "great-aunt"
18402msgstr "двоюродная бабушка"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18405msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18406msgid "great-aunt"
18407msgstr "двоюродная бабушка"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:903
18410msgctxt "mother’s parent’s sister"
18411msgid "great-aunt"
18412msgstr "двоюродная бабушка"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18415msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18416msgid "great-aunt"
18417msgstr "двоюродная бабушка"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:925
18420msgctxt "parent’s father’s sister"
18421msgid "great-aunt"
18422msgstr "двоюродная бабушка"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18425msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18426msgid "great-aunt"
18427msgstr "двоюродная бабушка"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:937
18430msgctxt "parent’s mother’s sister"
18431msgid "great-aunt"
18432msgstr "двоюродная бабушка"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18435msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18436msgid "great-aunt"
18437msgstr "двоюродная бабушка"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:949
18440msgctxt "parent’s parent’s sister"
18441msgid "great-aunt"
18442msgstr "двоюродная бабушка"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:791
18445msgctxt "father’s father’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18450msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:803
18455msgctxt "father’s mother’s sibling"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18460msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:815
18465msgctxt "father’s parent’s sibling"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18470msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:871
18475msgctxt "mother’s father’s sibling"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18480msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:889
18485msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18490msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18491msgid "great-aunt/uncle"
18492msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:901
18495msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18496msgid "great-aunt/uncle"
18497msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18500msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18501msgid "great-aunt/uncle"
18502msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:923
18505msgctxt "parent’s father’s sibling"
18506msgid "great-aunt/uncle"
18507msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18510msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18511msgid "great-aunt/uncle"
18512msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:935
18515msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18516msgid "great-aunt/uncle"
18517msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18520msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18521msgid "great-aunt/uncle"
18522msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:947
18525msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18526msgid "great-aunt/uncle"
18527msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18530msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18531msgid "great-aunt/uncle"
18532msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:725
18535msgctxt "child’s child’s child"
18536msgid "great-grandchild"
18537msgstr "пра-внук/внучка"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:731
18540msgctxt "child’s daughter’s child"
18541msgid "great-grandchild"
18542msgstr "пра-внук/внучка"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:739
18545msgctxt "child’s son’s child"
18546msgid "great-grandchild"
18547msgstr "пра-внук/внучка"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:747
18550msgctxt "daughter’s child’s child"
18551msgid "great-grandchild"
18552msgstr "пра-внук/внучка"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:753
18555msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18556msgid "great-grandchild"
18557msgstr "пра-внук/внучка"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:767
18560msgctxt "daughter’s son’s child"
18561msgid "great-grandchild"
18562msgstr "пра-внук/внучка"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18565msgctxt "son’s child’s child"
18566msgid "great-grandchild"
18567msgstr "пра-внук/внучка"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18570msgctxt "son’s daughter’s child"
18571msgid "great-grandchild"
18572msgstr "пра-внук/внучка"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18575msgctxt "son’s son’s child"
18576msgid "great-grandchild"
18577msgstr "пра-внук/внучка"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:727
18580msgctxt "child’s child’s daughter"
18581msgid "great-granddaughter"
18582msgstr "правнучка"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:733
18585msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18586msgid "great-granddaughter"
18587msgstr "правнучка"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:741
18590msgctxt "child’s son’s daughter"
18591msgid "great-granddaughter"
18592msgstr "правнучка"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:749
18595msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18596msgid "great-granddaughter"
18597msgstr "правнучка"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:755
18600msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18601msgid "great-granddaughter"
18602msgstr "правнучка"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:769
18605msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18606msgid "great-granddaughter"
18607msgstr "правнучка"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18610msgctxt "son’s child’s daughter"
18611msgid "great-granddaughter"
18612msgstr "правнучка"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18615msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18616msgid "great-granddaughter"
18617msgstr "правнучка"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18620msgctxt "son’s son’s daughter"
18621msgid "great-granddaughter"
18622msgstr "правнучка"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:785
18625msgctxt "father’s father’s father"
18626msgid "great-grandfather"
18627msgstr "прадед"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:797
18630msgctxt "father’s mother’s father"
18631msgid "great-grandfather"
18632msgstr "прадед"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:809
18635msgctxt "father’s parent’s father"
18636msgid "great-grandfather"
18637msgstr "прадед"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:865
18640msgctxt "mother’s father’s father"
18641msgid "great-grandfather"
18642msgstr "прадед"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:883
18645msgctxt "mother’s mother’s father"
18646msgid "great-grandfather"
18647msgstr "прадед"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:895
18650msgctxt "mother’s parent’s father"
18651msgid "great-grandfather"
18652msgstr "прадед"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:917
18655msgctxt "parent’s father’s father"
18656msgid "great-grandfather"
18657msgstr "прадед"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:929
18660msgctxt "parent’s mother’s father"
18661msgid "great-grandfather"
18662msgstr "прадед"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:941
18665msgctxt "parent’s parent’s father"
18666msgid "great-grandfather"
18667msgstr "прадед"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:787
18670msgctxt "father’s father’s mother"
18671msgid "great-grandmother"
18672msgstr "прабабушка"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:799
18675msgctxt "father’s mother’s mother"
18676msgid "great-grandmother"
18677msgstr "прабабушка"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:811
18680msgctxt "father’s parent’s mother"
18681msgid "great-grandmother"
18682msgstr "прабабушка"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:867
18685msgctxt "mother’s father’s mother"
18686msgid "great-grandmother"
18687msgstr "прабабушка"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:885
18690msgctxt "mother’s mother’s mother"
18691msgid "great-grandmother"
18692msgstr "прабабушка"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:897
18695msgctxt "mother’s parent’s mother"
18696msgid "great-grandmother"
18697msgstr "прабабушка"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:919
18700msgctxt "parent’s father’s mother"
18701msgid "great-grandmother"
18702msgstr "прабабушка"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:931
18705msgctxt "parent’s mother’s mother"
18706msgid "great-grandmother"
18707msgstr "прабабушка"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:943
18710msgctxt "parent’s parent’s mother"
18711msgid "great-grandmother"
18712msgstr "прабабушка"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:789
18715msgctxt "father’s father’s parent"
18716msgid "great-grandparent"
18717msgstr "пра-дед/бабушка"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:801
18720msgctxt "father’s mother’s parent"
18721msgid "great-grandparent"
18722msgstr "пра-дед/бабушка"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:813
18725msgctxt "father’s parent’s parent"
18726msgid "great-grandparent"
18727msgstr "пра-дед/бабушка"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:869
18730msgctxt "mother’s father’s parent"
18731msgid "great-grandparent"
18732msgstr "пра-дед/бабушка"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:887
18735msgctxt "mother’s mother’s parent"
18736msgid "great-grandparent"
18737msgstr "пра-дед/бабушка"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:899
18740msgctxt "mother’s parent’s parent"
18741msgid "great-grandparent"
18742msgstr "пра-дед/бабушка"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:921
18745msgctxt "parent’s father’s parent"
18746msgid "great-grandparent"
18747msgstr "пра-дед/бабушка"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:933
18750msgctxt "parent’s mother’s parent"
18751msgid "great-grandparent"
18752msgstr "пра-дед/бабушка"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:945
18755msgctxt "parent’s parent’s parent"
18756msgid "great-grandparent"
18757msgstr "пра-дед/бабушка"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:729
18760msgctxt "child’s child’s son"
18761msgid "great-grandson"
18762msgstr "правнук"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:737
18765msgctxt "child’s daughter’s son"
18766msgid "great-grandson"
18767msgstr "правнук"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:743
18770msgctxt "child’s son’s son"
18771msgid "great-grandson"
18772msgstr "правнук"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:751
18775msgctxt "daughter’s child’s son"
18776msgid "great-grandson"
18777msgstr "правнук"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:759
18780msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18781msgid "great-grandson"
18782msgstr "правнук"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:771
18785msgctxt "daughter’s son’s son"
18786msgid "great-grandson"
18787msgstr "правнук"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18790msgctxt "son’s child’s son"
18791msgid "great-grandson"
18792msgstr "правнук"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18795msgctxt "son’s daughter’s son"
18796msgid "great-grandson"
18797msgstr "правнук"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18800msgctxt "son’s son’s son"
18801msgid "great-grandson"
18802msgstr "правнук"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18805msgid "great-great-aunt"
18806msgstr "двоюродная прабабушка"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18809msgid "great-great-aunt/uncle"
18810msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18813msgid "great-great-grandchild"
18814msgstr "прапра-внук/внучка"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18817msgid "great-great-granddaughter"
18818msgstr "праправнучка"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18821msgid "great-great-grandfather"
18822msgstr "прапрадед"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18825msgid "great-great-grandmother"
18826msgstr "прапрабабушка"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18829msgid "great-great-grandparent"
18830msgstr "прапра-дед/бабушка"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18833msgid "great-great-grandson"
18834msgstr "праправнук"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18837msgid "great-great-great-aunt"
18838msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18841msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18842msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18845msgid "great-great-great-grandchild"
18846msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18849msgid "great-great-great-granddaughter"
18850msgstr "прапраправнучка"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18853msgid "great-great-great-grandfather"
18854msgstr "пра-пра-прадед"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18857msgid "great-great-great-grandmother"
18858msgstr "пра-пра-прабабушка"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18861msgid "great-great-great-grandparent"
18862msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18865msgid "great-great-great-grandson"
18866msgstr "прапраправнук"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18869msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18870msgid "great-great-great-nephew"
18871msgstr "праправнучатый племянник"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18874msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18875msgid "great-great-great-nephew"
18876msgstr "праправнучатый племянник"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18879msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18880msgid "great-great-great-nephew"
18881msgstr "праправнучатый племянник"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18885msgid "great-great-great-nephew/niece"
18886msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18890msgid "great-great-great-nephew/niece"
18891msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18894msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18895msgid "great-great-great-nephew/niece"
18896msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18899msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18900msgid "great-great-great-niece"
18901msgstr "праправнучатая племянница"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18904msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18905msgid "great-great-great-niece"
18906msgstr "праправнучатая племянница"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18909msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18910msgid "great-great-great-niece"
18911msgstr "праправнучатая племянница"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18914msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18915msgid "great-great-great-uncle"
18916msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18919msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18920msgid "great-great-great-uncle"
18921msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18924msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18925msgid "great-great-great-uncle"
18926msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18929msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18930msgid "great-great-nephew"
18931msgstr "правнучатый племянник"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18934msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18935msgid "great-great-nephew"
18936msgstr "правнучатый племянник"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18939msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18940msgid "great-great-nephew"
18941msgstr "правнучатый племянник"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18944msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18945msgid "great-great-nephew/niece"
18946msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18949msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18950msgid "great-great-nephew/niece"
18951msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18954msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18955msgid "great-great-nephew/niece"
18956msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18959msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18960msgid "great-great-niece"
18961msgstr "правнучатая племянница"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18964msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18965msgid "great-great-niece"
18966msgstr "правнучатая племянница"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18969msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18970msgid "great-great-niece"
18971msgstr "правнучатая племянница"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18974msgctxt "great-grandfather’s brother"
18975msgid "great-great-uncle"
18976msgstr "двоюродный прадедушка"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18979msgctxt "great-grandmother’s brother"
18980msgid "great-great-uncle"
18981msgstr "двоюродный прадедушка"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18984msgctxt "great-grandparent’s brother"
18985msgid "great-great-uncle"
18986msgstr "двоюродный прадедушка"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:674
18989msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "внучатый племянник"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:694
18994msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "внучатый племянник"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:712
18999msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "внучатый племянник"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:994
19004msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "внучатый племянник"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19009msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "внучатый племянник"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19014msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "внучатый племянник"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:677
19019msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19020msgid "great-nephew"
19021msgstr "внучатый племянник"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:697
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19025msgid "great-nephew"
19026msgstr "внучатый племянник"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:715
19029msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19030msgid "great-nephew"
19031msgstr "внучатый племянник"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:997
19034msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19035msgid "great-nephew"
19036msgstr "внучатый племянник"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19040msgid "great-nephew"
19041msgstr "внучатый племянник"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19044msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19045msgid "great-nephew"
19046msgstr "внучатый племянник"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:963
19049msgctxt "sibling’s child’s son"
19050msgid "great-nephew"
19051msgstr "внучатый племянник"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:971
19054msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19055msgid "great-nephew"
19056msgstr "внучатый племянник"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:977
19059msgctxt "sibling’s son’s son"
19060msgid "great-nephew"
19061msgstr "внучатый племянник"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:662
19064msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "внучатый племянник/племянница"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:680
19069msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "внучатый племянник/племянница"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:700
19074msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "внучатый племянник/племянница"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:982
19079msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "внучатый племянник/племянница"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19084msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "внучатый племянник/племянница"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19089msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr "внучатый племянник/племянница"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:665
19094msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19095msgid "great-nephew/niece"
19096msgstr "внучатый племянник/племянница"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:683
19099msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19100msgid "great-nephew/niece"
19101msgstr "внучатый племянник/племянница"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:703
19104msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19105msgid "great-nephew/niece"
19106msgstr "внучатый племянник/племянница"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:985
19109msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19110msgid "great-nephew/niece"
19111msgstr "внучатый племянник/племянница"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19114msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19115msgid "great-nephew/niece"
19116msgstr "внучатый племянник/племянница"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19119msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19120msgid "great-nephew/niece"
19121msgstr "внучатый племянник/племянница"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:959
19124msgctxt "sibling’s child’s child"
19125msgid "great-nephew/niece"
19126msgstr "внучатый племянник/племянница"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:965
19129msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19130msgid "great-nephew/niece"
19131msgstr "внучатый племянник/племянница"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:973
19134msgctxt "sibling’s son’s child"
19135msgid "great-nephew/niece"
19136msgstr "внучатый племянник/племянница"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:668
19139msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "внучатая племянница"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:686
19144msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "внучатая племянница"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:706
19149msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "внучатая племянница"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:988
19154msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "внучатая племянница"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19159msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "внучатая племянница"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19164msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr "внучатая племянница"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:671
19169msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19170msgid "great-niece"
19171msgstr "внучатая племянница"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:689
19174msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19175msgid "great-niece"
19176msgstr "внучатая племянница"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:709
19179msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19180msgid "great-niece"
19181msgstr "внучатая племянница"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:991
19184msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19185msgid "great-niece"
19186msgstr "внучатая племянница"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19189msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19190msgid "great-niece"
19191msgstr "внучатая племянница"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19194msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19195msgid "great-niece"
19196msgstr "внучатая племянница"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:961
19199msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19200msgid "great-niece"
19201msgstr "внучатая племянница"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:967
19204msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19205msgid "great-niece"
19206msgstr "внучатая племянница"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:975
19209msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19210msgid "great-niece"
19211msgstr "внучатая племянница"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:783
19214msgctxt "father’s father’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "двоюродный дедушка"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19219msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "двоюродный дедушка"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:795
19224msgctxt "father’s mother’s brother"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "двоюродный дедушка"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19229msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "двоюродный дедушка"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:807
19234msgctxt "father’s parent’s brother"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "двоюродный дедушка"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19239msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "двоюродный дедушка"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:863
19244msgctxt "mother’s father’s brother"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "двоюродный дедушка"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19249msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "двоюродный дедушка"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:881
19254msgctxt "mother’s mother’s brother"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr "двоюродный дедушка"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19259msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19260msgid "great-uncle"
19261msgstr "двоюродный дедушка"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:893
19264msgctxt "mother’s parent’s brother"
19265msgid "great-uncle"
19266msgstr "двоюродный дедушка"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19269msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19270msgid "great-uncle"
19271msgstr "двоюродный дедушка"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:915
19274msgctxt "parent’s father’s brother"
19275msgid "great-uncle"
19276msgstr "двоюродный дедушка"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19279msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19280msgid "great-uncle"
19281msgstr "двоюродный дедушка"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:927
19284msgctxt "parent’s mother’s brother"
19285msgid "great-uncle"
19286msgstr "двоюродный дедушка"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19289msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19290msgid "great-uncle"
19291msgstr "двоюродный дедушка"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:939
19294msgctxt "parent’s parent’s brother"
19295msgid "great-uncle"
19296msgstr "двоюродный дедушка"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19299msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19300msgid "great-uncle"
19301msgstr "двоюродный дедушка"
19302
19303#. I18N: layout option for the fan chart
19304#: app/Module/FanChartModule.php:516
19305msgid "half circle"
19306msgstr "полукруг"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:541
19309msgctxt "father’s son"
19310msgid "half-brother"
19311msgstr "неполнородный брат"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:579
19314msgctxt "mother’s son"
19315msgid "half-brother"
19316msgstr "неполнородный брат"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:597
19319msgctxt "parent’s son"
19320msgid "half-brother"
19321msgstr "неполнородный брат"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:527
19324msgctxt "father’s child"
19325msgid "half-sibling"
19326msgstr "неполнородный брат/сестра"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:563
19329msgctxt "mother’s child"
19330msgid "half-sibling"
19331msgstr "неполнородный брат/сестра"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:583
19334msgctxt "parent’s child"
19335msgid "half-sibling"
19336msgstr "неполнородный брат/сестра"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:529
19339msgctxt "father’s daughter"
19340msgid "half-sister"
19341msgstr "неполнородная сестра"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:565
19344msgctxt "mother’s daughter"
19345msgid "half-sister"
19346msgstr "неполнородная сестра"
19347
19348#: app/Services/RelationshipService.php:585
19349msgctxt "parent’s daughter"
19350msgid "half-sister"
19351msgstr "неполнородная сестра"
19352
19353#. I18N: reflexive pronoun
19354#: app/Services/RelationshipService.php:244
19355msgid "herself"
19356msgstr " "
19357
19358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19390#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19392#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19393#: resources/views/login-page.phtml:45
19394#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19395#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19396#: resources/views/register-page.phtml:74
19397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19400#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19401msgid "hide"
19402msgstr "Скрыть"
19403
19404#. I18N: reflexive pronoun
19405#: app/Services/RelationshipService.php:241
19406msgid "himself"
19407msgstr " "
19408
19409#. I18N: Type of demographic data
19410#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19411msgid "household"
19412msgstr "домашнее хозяйство"
19413
19414#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19415msgid "husband"
19416msgstr "муж"
19417
19418#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19419#: app/Elements/NameType.php:81
19420msgid "immigration name"
19421msgstr "имя после иммиграции"
19422
19423#. I18N: A button label.
19424#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19425msgid "import file"
19426msgstr "импорт файла"
19427
19428#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19429msgid "infant"
19430msgstr "Младенец"
19431
19432#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19433msgid "inline note"
19434msgstr "встроенная заметка"
19435
19436#. I18N: Gedcom INT dates
19437#: app/Date.php:197
19438#, php-format
19439msgid "interpreted %s (%s)"
19440msgstr "распознано как %s (%s)"
19441
19442#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19443#: resources/views/search-trees.phtml:52
19444msgid "invert selection"
19445msgstr "инвертировать выделение"
19446
19447#. I18N: a month in the French republican calendar
19448#: app/Date/FrenchDate.php:173
19449msgctxt "GENITIVE"
19450msgid "jours complementaires"
19451msgstr "дополнительные дни"
19452
19453#. I18N: a month in the French republican calendar
19454#: app/Date/FrenchDate.php:267
19455msgctxt "INSTRUMENTAL"
19456msgid "jours complementaires"
19457msgstr "дополнительные дни"
19458
19459#. I18N: a month in the French republican calendar
19460#: app/Date/FrenchDate.php:220
19461msgctxt "LOCATIVE"
19462msgid "jours complementaires"
19463msgstr "дополнительные дни"
19464
19465#. I18N: a month in the French republican calendar
19466#: app/Date/FrenchDate.php:126
19467msgctxt "NOMINATIVE"
19468msgid "jours complementaires"
19469msgstr "дополнительные дни"
19470
19471#. I18N: A button label, last page
19472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19473#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19475#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19476msgid "last"
19477msgstr "последняя"
19478
19479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19480msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19481msgid "last"
19482msgstr "последнии"
19483
19484#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19485#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19486msgid "left"
19487msgstr "налево"
19488
19489#. I18N: Layout option for lists of names
19490#. I18N: An option in a list-box
19491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19492#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19493#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19494#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19495#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19496msgid "list"
19497msgstr "список"
19498
19499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19500#, php-format
19501msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19502msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19503
19504#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19505#: app/Elements/NameType.php:83
19506msgid "maiden name"
19507msgstr "девичья фамилия"
19508
19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19510msgid "managers"
19511msgstr "менеджеры"
19512
19513#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19515msgid "markdown"
19516msgstr "markdown"
19517
19518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19519msgctxt "FEMALE"
19520msgid "married"
19521msgstr "вышла замуж"
19522
19523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19524msgctxt "MALE"
19525msgid "married"
19526msgstr "женился"
19527
19528#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19529#: app/Elements/NameType.php:85
19530msgid "married name"
19531msgstr "имя в браке"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:567
19534msgctxt "mother’s father"
19535msgid "maternal grandfather"
19536msgstr "дедушка по маме"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:571
19539msgctxt "mother’s mother"
19540msgid "maternal grandmother"
19541msgstr "бабушка по маме"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:573
19544msgctxt "mother’s parent"
19545msgid "maternal grandparent"
19546msgstr "пра-родители по маме"
19547
19548#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19549#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19550msgid "matrilineal"
19551msgstr "матрилейно"
19552
19553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19555#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19556#, php-format
19557msgid "maximum %s day"
19558msgid_plural "maximum %s days"
19559msgstr[0] "максимально %s день"
19560msgstr[1] "максимально %s дня"
19561msgstr[2] "максимально %s дней"
19562
19563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19568msgid "members"
19569msgstr "члены"
19570
19571#. I18N: Name of a theme.
19572#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19573msgid "minimal"
19574msgstr "минимум"
19575
19576#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19577msgid "mother"
19578msgstr "мать"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:553
19581msgctxt "husband’s mother"
19582msgid "mother-in-law"
19583msgstr "свекровь"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:633
19586msgctxt "spouse’s mother"
19587msgid "mother-in-law"
19588msgstr "мать супруга(и)"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:651
19591msgctxt "wife’s mother"
19592msgid "mother-in-law"
19593msgstr "тёща"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:639
19596msgctxt "spouse’s parent"
19597msgid "mother/father-in-law"
19598msgstr "родитель супруга(и)"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:501
19601msgctxt "brother’s son"
19602msgid "nephew"
19603msgstr "племянник"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:853
19606msgctxt "husband’s brother’s son"
19607msgid "nephew"
19608msgstr "племянник"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:849
19611msgctxt "husband’s sibling’s son"
19612msgid "nephew"
19613msgstr "племянник"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:851
19616msgctxt "husband’s sister’s son"
19617msgid "nephew"
19618msgstr "племянник"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:605
19621msgctxt "sibling’s son"
19622msgid "nephew"
19623msgstr "племянник"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:615
19626msgctxt "sister’s son"
19627msgid "nephew"
19628msgstr "племянник"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19631msgctxt "wife’s brother’s son"
19632msgid "nephew"
19633msgstr "племянник"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19636msgctxt "wife’s sibling’s son"
19637msgid "nephew"
19638msgstr "племянник"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19641msgctxt "wife’s sister’s son"
19642msgid "nephew"
19643msgstr "племянник"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:691
19646msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19647msgid "nephew-in-law"
19648msgstr "муж племянницы"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:969
19651msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19652msgid "nephew-in-law"
19653msgstr "муж племянницы"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19656msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19657msgid "nephew-in-law"
19658msgstr "муж племянницы"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:497
19661msgctxt "brother’s child"
19662msgid "nephew/niece"
19663msgstr "племянник/племянница"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:841
19666msgctxt "husband’s brother’s child"
19667msgid "nephew/niece"
19668msgstr "племянник/племянница"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:837
19671msgctxt "husband’s sibling’s child"
19672msgid "nephew/niece"
19673msgstr "племянник/племянница"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:839
19676msgctxt "husband’s sister’s child"
19677msgid "nephew/niece"
19678msgstr "племянник/племянница"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:601
19681msgctxt "sibling’s child"
19682msgid "nephew/niece"
19683msgstr "племянник/племянница"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:609
19686msgctxt "sister’s child"
19687msgid "nephew/niece"
19688msgstr "племянник/племянница"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19691msgctxt "wife’s brother’s child"
19692msgid "nephew/niece"
19693msgstr "племянник/племянница"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19696msgctxt "wife’s sibling’s child"
19697msgid "nephew/niece"
19698msgstr "племянник/племянница"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19701msgctxt "wife’s sister’s child"
19702msgid "nephew/niece"
19703msgstr "племянник/племянница"
19704
19705#. I18N: A button label, next page
19706#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19707#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19708#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19709#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19710#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19711#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19712#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19713#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19714#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19715#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19716#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19717#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19719msgid "next"
19720msgstr "следующий"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:499
19723msgctxt "brother’s daughter"
19724msgid "niece"
19725msgstr "племянница"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:847
19728msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19729msgid "niece"
19730msgstr "племянница"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:843
19733msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19734msgid "niece"
19735msgstr "племянница"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:845
19738msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19739msgid "niece"
19740msgstr "племянница"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:603
19743msgctxt "sibling’s daughter"
19744msgid "niece"
19745msgstr "племянница"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:611
19748msgctxt "sister’s daughter"
19749msgid "niece"
19750msgstr "племянница"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19753msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19754msgid "niece"
19755msgstr "племянница"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19758msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19759msgid "niece"
19760msgstr "племянница"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19763msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19764msgid "niece"
19765msgstr "племянница"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:717
19768msgctxt "brother’s son’s wife"
19769msgid "niece-in-law"
19770msgstr "жена племянника"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:979
19773msgctxt "sibling’s son’s wife"
19774msgid "niece-in-law"
19775msgstr "жена племянника"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19778msgctxt "sisters’s son’s wife"
19779msgid "niece-in-law"
19780msgstr "жена племянника"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19783msgid "ninth cousin"
19784msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19787msgctxt "FEMALE"
19788msgid "ninth cousin"
19789msgstr "10-тиюродная сестра"
19790
19791#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19792#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19793msgctxt "MALE"
19794msgid "ninth cousin"
19795msgstr "10-тиюродный брат"
19796
19797#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19798#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19799#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19800#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19804#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19812#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19813#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19814#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19815#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19817#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19818#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19819#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19820#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19821#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19822#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19823#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19825#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19832msgid "no"
19833msgstr "нет"
19834
19835#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19836#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19837#: app/Services/EmailService.php:207
19838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19839msgid "none"
19840msgstr "Нет"
19841
19842#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19843msgctxt "Surname tradition"
19844msgid "none"
19845msgstr "отсутствует"
19846
19847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19848msgid "numbers"
19849msgstr "числа"
19850
19851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19855#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19856#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19862#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19864msgid "of"
19865msgstr "из"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:353
19868msgid "parent"
19869msgstr "родитель"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:423
19872msgid "partner"
19873msgstr "партнер"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:400
19876msgctxt "FEMALE"
19877msgid "partner"
19878msgstr "партнер"
19879
19880#: app/Services/RelationshipService.php:376
19881msgctxt "MALE"
19882msgid "partner"
19883msgstr "партнер"
19884
19885#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19886msgctxt "Surname tradition"
19887msgid "paternal"
19888msgstr "по отцу"
19889
19890#: app/Services/RelationshipService.php:531
19891msgctxt "father’s father"
19892msgid "paternal grandfather"
19893msgstr "дедушка по отцу"
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:533
19896msgctxt "father’s mother"
19897msgid "paternal grandmother"
19898msgstr "бабушка по отцу"
19899
19900#: app/Services/RelationshipService.php:535
19901msgctxt "father’s parent"
19902msgid "paternal grandparent"
19903msgstr "пра-родители по отцу"
19904
19905#. I18N: A system where children take their father’s surname
19906#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19907msgid "patrilineal"
19908msgstr "патрилейно"
19909
19910#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19911#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19912msgid "pending"
19913msgstr "в ожидании"
19914
19915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19916msgid "percentage"
19917msgstr "процент"
19918
19919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19921msgid "plain text"
19922msgstr ""
19923
19924#. I18N: Type of location hierarchy
19925#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19926msgid "political"
19927msgstr "политический"
19928
19929#. I18N: A button label, previous page
19930#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19931#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19932#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19933#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19934#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19940#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19941msgid "previous"
19942msgstr "предыдущий"
19943
19944#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19945#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19946msgid "primary evidence"
19947msgstr "первоисточник"
19948
19949#. I18N: Status of child-parent link
19950#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19951msgid "proven"
19952msgstr "доказано"
19953
19954#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19955#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19956msgid "questionable evidence"
19957msgstr "достоверность под вопросом"
19958
19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19961msgid "records"
19962msgstr "записи"
19963
19964#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19965#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19966#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19967#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19968#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19969msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19970msgid "reject"
19971msgstr "отклонить"
19972
19973#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19975#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19976#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19977#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19978msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19979msgid "reject"
19980msgstr "отклонить"
19981
19982#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19984msgid "rejected"
19985msgstr "отклонено"
19986
19987#. I18N: Type of location hierarchy
19988#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19989msgid "religious"
19990msgstr "религиозный"
19991
19992#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19993#: app/Elements/NameType.php:87
19994msgid "religious name"
19995msgstr "религиозное имя"
19996
19997#. I18N: A button label.
19998#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19999msgid "replace"
20000msgstr "заменить"
20001
20002#. I18N: A button label.
20003#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
20004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
20005#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
20006#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
20008msgid "reset"
20009msgstr "сбросить"
20010
20011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20012#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20013msgid "right"
20014msgstr "направо"
20015
20016#. I18N: A button label.
20017#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
20018#: resources/views/admin/components.phtml:164
20019#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
20020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
20021#: resources/views/admin/modules.phtml:293
20022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
20023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
20024#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
20025#: resources/views/admin/tags.phtml:987
20026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
20027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
20028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
20029#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
20030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
20031#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
20032#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
20033#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
20034#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
20035#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
20036#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
20037#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
20038#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
20039#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20040#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
20041#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20042#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
20043#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
20044#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
20045#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
20046#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
20047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
20048#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
20050#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
20051#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
20052#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
20053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
20054#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
20055#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
20056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
20057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
20058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
20059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
20060#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
20061#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
20062#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
20063#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
20064msgid "save"
20065msgstr "Сохранить"
20066
20067#. I18N: A button label.
20068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
20069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20070#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20071#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20072#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20074msgid "search"
20075msgstr "поиск"
20076
20077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20078#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20079#, php-format
20080msgid "second %s"
20081msgstr "второй/вторая %s"
20082
20083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20084#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20085#, php-format
20086msgctxt "FEMALE"
20087msgid "second %s"
20088msgstr "вторая %s"
20089
20090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20091#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20092#, php-format
20093msgctxt "MALE"
20094msgid "second %s"
20095msgstr "второй %s"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "троюродный брат/сестра"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20102msgctxt "FEMALE"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "троюродная сестра"
20105
20106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20107#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20108msgctxt "MALE"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "троюродный брат"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20113msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "троюродный брат/сестра"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20118msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "троюродная сестра"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20123msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "троюродный брат"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20128msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "троюродный брат/сестра"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20133msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "троюродная сестра"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20138msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "троюродный брат"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20143msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "троюродный брат/сестра"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20148msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "троюродная сестра"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20153msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "троюродный брат"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20158msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "троюродный брат/сестра"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20163msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "троюродная сестра"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20168msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "троюродный брат"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20173msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "троюродный брат/сестра"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20178msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "троюродная сестра"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20183msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "троюродный брат"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20188msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "троюродный брат/сестра"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20193msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "троюродный брат/сестра"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20198msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "троюродный брат"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20203msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "троюродный брат/сестра"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20208msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "троюродная сестра"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20213msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "троюродный брат"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20218msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "троюродный брат/сестра"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20223msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "троюродная сестра"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20228msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr "троюродный брат"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20233msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr "троюродный брат/сестра"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20238msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr "троюродная сестра"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20243msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20244msgid "second cousin"
20245msgstr "троюродный брат"
20246
20247#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20248#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20249msgid "secondary evidence"
20250msgstr "второисточник"
20251
20252#. I18N: select all (of a list of options)
20253#: resources/views/search-trees.phtml:45
20254msgid "select all"
20255msgstr "выбрать всё"
20256
20257#. I18N: select none (of a list of options)
20258#: resources/views/search-trees.phtml:48
20259msgid "select none"
20260msgstr "нет выбора"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:346
20263msgid "self"
20264msgstr " "
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20267msgid "seventh cousin"
20268msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20271msgctxt "FEMALE"
20272msgid "seventh cousin"
20273msgstr "8-миюродная сестра"
20274
20275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20276#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20277msgctxt "MALE"
20278msgid "seventh cousin"
20279msgstr "8-миюродный брат"
20280
20281#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20282msgid "shared note"
20283msgstr "общая заметка"
20284
20285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20286#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20294#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20296#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20297#: resources/views/login-page.phtml:45
20298#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20299#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20300#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20301#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20302#: resources/views/register-page.phtml:74
20303#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20304#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20305#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20306#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20307msgid "show"
20308msgstr "показать"
20309
20310#. I18N: An option in a list-box
20311#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20312msgid "show changes made in webtrees"
20313msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20314
20315#. I18N: An option in a list-box
20316#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20317msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20318msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20319
20320#. I18N: button label
20321#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20322#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20324#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20326#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20327msgid "show more"
20328msgstr "подробнее"
20329
20330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20331msgid "show the chart"
20332msgstr "показать диаграмму"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:493
20335msgid "sibling"
20336msgstr "брат/сестра"
20337
20338#. I18N: A button label.
20339#: resources/views/login-page.phtml:55
20340#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20341msgid "sign in"
20342msgstr "вход"
20343
20344#. I18N: A button label.
20345#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20346msgid "sign out"
20347msgstr "выйти"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:472
20350msgid "sister"
20351msgstr "сестра"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:503
20354msgctxt "brother’s wife"
20355msgid "sister-in-law"
20356msgstr "Невестка"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:723
20359msgctxt "brother’s wife’s sister"
20360msgid "sister-in-law"
20361msgstr "своячница"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:833
20364msgctxt "husband’s brother’s wife"
20365msgid "sister-in-law"
20366msgstr "своячница"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:557
20369msgctxt "husband’s sister"
20370msgid "sister-in-law"
20371msgstr "Золовка"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20374msgctxt "sister’s husband’s sister"
20375msgid "sister-in-law"
20376msgstr "золовка"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:635
20379msgctxt "spouse’s sister"
20380msgid "sister-in-law"
20381msgstr "своячница"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20384msgctxt "wife’s brother’s wife"
20385msgid "sister-in-law"
20386msgstr "золовка"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:655
20389msgctxt "wife’s sister"
20390msgid "sister-in-law"
20391msgstr "свояченица"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20394msgid "sixth cousin"
20395msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20398msgctxt "FEMALE"
20399msgid "sixth cousin"
20400msgstr "7-миюродная сестра"
20401
20402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20403#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20404msgctxt "MALE"
20405msgid "sixth cousin"
20406msgstr "7-миюродный брат"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:426
20409msgid "son"
20410msgstr "сын"
20411
20412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20413msgid "son of"
20414msgstr "сын от"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:509
20417msgctxt "child’s husband"
20418msgid "son-in-law"
20419msgstr "зять"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:521
20422msgctxt "daughter’s husband"
20423msgid "son-in-law"
20424msgstr "зять"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:761
20427msgctxt "daughter’s husband’s father"
20428msgid "son-in-law’s father"
20429msgstr "Сват"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:763
20432msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20433msgid "son-in-law’s mother"
20434msgstr "сватья"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:765
20437msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20438msgid "son-in-law’s parent"
20439msgstr "сват"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:513
20442msgctxt "child’s spouse"
20443msgid "son/daughter-in-law"
20444msgstr "зять/невестка"
20445
20446#. I18N: An option in a list-box
20447#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20448#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20449msgid "sort by date"
20450msgstr "сортировать по дате"
20451
20452#. I18N: A button label.
20453#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20456#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20461msgid "sort by date of birth"
20462msgstr "сортировать по дате рождения"
20463
20464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20466#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20467#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20468msgid "sort by date of death"
20469msgstr "сортировать по дате смерти"
20470
20471#. I18N: A button label.
20472#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20474msgid "sort by date of marriage"
20475msgstr "сортировать по дате брака"
20476
20477#. I18N: An option in a list-box
20478#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20479msgid "sort by date, newest first"
20480msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20481
20482#. I18N: An option in a list-box
20483#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20484msgid "sort by date, oldest first"
20485msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20486
20487#. I18N: An option in a list-box
20488#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20489#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20493#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20494#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20497#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20500msgid "sort by name"
20501msgstr "сортировать по имени"
20502
20503#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20504msgid "spouse"
20505msgstr "супруг(а)"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:831
20508msgctxt "father’s wife’s son"
20509msgid "step-brother"
20510msgstr "сводный брат"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:879
20513msgctxt "mother’s husband’s son"
20514msgid "step-brother"
20515msgstr "сводный брат"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:957
20518msgctxt "parent’s spouse’s son"
20519msgid "step-brother"
20520msgstr "сводный брат"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:547
20523msgctxt "husband’s child"
20524msgid "step-child"
20525msgstr "пасынок/падчерица"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:627
20528msgctxt "spouse’s child"
20529msgid "step-child"
20530msgstr "пасынок/падчерица"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:645
20533msgctxt "wife’s child"
20534msgid "step-child"
20535msgstr "пасынок/падчерица"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:549
20538msgctxt "husband’s daughter"
20539msgid "step-daughter"
20540msgstr "падчерица"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:629
20543msgctxt "spouse’s daughter"
20544msgid "step-daughter"
20545msgstr "падчерица"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:647
20548msgctxt "wife’s daughter"
20549msgid "step-daughter"
20550msgstr "падчерица"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:569
20553msgctxt "mother’s husband"
20554msgid "step-father"
20555msgstr "отчим"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:543
20558msgctxt "father’s wife"
20559msgid "step-mother"
20560msgstr "мачеха"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:599
20563msgctxt "parent’s spouse"
20564msgid "step-parent"
20565msgstr "отчим/мачеха"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:827
20568msgctxt "father’s wife’s child"
20569msgid "step-sibling"
20570msgstr "сводный(-ая)"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:875
20573msgctxt "mother’s husband’s child"
20574msgid "step-sibling"
20575msgstr "сводный(-ая)"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:953
20578msgctxt "parent’s spouse’s child"
20579msgid "step-sibling"
20580msgstr "сводный(-ая)"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:829
20583msgctxt "father’s wife’s daughter"
20584msgid "step-sister"
20585msgstr "сводная сестра"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:877
20588msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20589msgid "step-sister"
20590msgstr "сводная сестра"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:955
20593msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20594msgid "step-sister"
20595msgstr "сводная сестра"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:559
20598msgctxt "husband’s son"
20599msgid "step-son"
20600msgstr "пасынок"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:637
20603msgctxt "spouse’s son"
20604msgid "step-son"
20605msgstr "пасынок"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:657
20608msgctxt "wife’s son"
20609msgid "step-son"
20610msgstr "пасынок"
20611
20612#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20613msgid "stillborn"
20614msgstr "Мертворожденный(ая)"
20615
20616#. I18N: Layout option for lists of names
20617#. I18N: An option in a list-box
20618#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20619#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20620#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20621#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20622#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20623msgid "table"
20624msgstr "таблица"
20625
20626#. I18N: Layout option for lists of names
20627#. I18N: An option in a list-box
20628#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20629#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20630msgid "tag cloud"
20631msgstr "облако тегов"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20634msgid "tenth cousin"
20635msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20638msgctxt "FEMALE"
20639msgid "tenth cousin"
20640msgstr "11-тиюродная сестра"
20641
20642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20643#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20644msgctxt "MALE"
20645msgid "tenth cousin"
20646msgstr "11-тиюродный брат"
20647
20648#. I18N: [you should check that:] ...
20649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20650msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20651msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20652
20653#. I18N: [you should check that:] ...
20654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20655msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20656msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20657
20658#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20659#: app/Services/RelationshipService.php:247
20660msgid "themself"
20661msgstr " "
20662
20663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20665#, php-format
20666msgid "third %s"
20667msgstr "третий/третья %s"
20668
20669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20671#, php-format
20672msgctxt "FEMALE"
20673msgid "third %s"
20674msgstr "третья %s"
20675
20676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20678#, php-format
20679msgctxt "MALE"
20680msgid "third %s"
20681msgstr "третий %s"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20684msgid "third cousin"
20685msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20688msgctxt "FEMALE"
20689msgid "third cousin"
20690msgstr "четвероюродная сестра"
20691
20692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20693#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20694msgctxt "MALE"
20695msgid "third cousin"
20696msgstr "четвероюродный брат"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20699msgid "thirteenth cousin"
20700msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20703msgctxt "FEMALE"
20704msgid "thirteenth cousin"
20705msgstr "14-тиюродная сестра"
20706
20707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20708#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20709msgctxt "MALE"
20710msgid "thirteenth cousin"
20711msgstr "14-тиюродный брат"
20712
20713#. I18N: layout option for the fan chart
20714#: app/Module/FanChartModule.php:518
20715msgid "three-quarter circle"
20716msgstr "три четверти круг"
20717
20718#. I18N: Gedcom TO dates
20719#: app/Date.php:213
20720#, php-format
20721msgid "to %s"
20722msgstr "до %s"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20725msgid "twelfth cousin"
20726msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20729msgctxt "FEMALE"
20730msgid "twelfth cousin"
20731msgstr "13-тиюродная сестра"
20732
20733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20734#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20735msgctxt "MALE"
20736msgid "twelfth cousin"
20737msgstr "13-тиюродный брат"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:438
20740msgid "twin brother"
20741msgstr "брат близнец"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:480
20744msgid "twin sibling"
20745msgstr "брат/сестра близнец"
20746
20747#: app/Services/RelationshipService.php:459
20748msgid "twin sister"
20749msgstr "сестра близнец"
20750
20751#: app/Services/RelationshipService.php:525
20752msgctxt "father’s brother"
20753msgid "uncle"
20754msgstr "дядя"
20755
20756#: app/Services/RelationshipService.php:823
20757msgctxt "father’s sister’s husband"
20758msgid "uncle"
20759msgstr "дядя"
20760
20761#: app/Services/RelationshipService.php:561
20762msgctxt "mother’s brother"
20763msgid "uncle"
20764msgstr "дядя"
20765
20766#: app/Services/RelationshipService.php:909
20767msgctxt "mother’s sister’s husband"
20768msgid "uncle"
20769msgstr "дядя"
20770
20771#: app/Services/RelationshipService.php:581
20772msgctxt "parent’s brother"
20773msgid "uncle"
20774msgstr "дядя"
20775
20776#: app/Services/RelationshipService.php:951
20777msgctxt "parent’s sister’s husband"
20778msgid "uncle"
20779msgstr "дядя"
20780
20781#: app/Place.php:249
20782msgid "unknown"
20783msgstr "неизвестно"
20784
20785#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20786msgctxt "unknown family"
20787msgid "unknown"
20788msgstr "нет данных"
20789
20790#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20791msgid "unlimited"
20792msgstr "неограниченно"
20793
20794#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20795#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20796msgid "unreliable evidence"
20797msgstr "недостоверный источник"
20798
20799#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20800#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20801#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20802msgid "up"
20803msgstr "вверх"
20804
20805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20806msgid "update"
20807msgstr "Обновить"
20808
20809#. I18N: A button label.
20810#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20811msgid "upload"
20812msgstr "загрузить"
20813
20814#. I18N: A button label.
20815#: resources/views/branches-page.phtml:49
20816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20817#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20818#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20819#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20820#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20821#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20822#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20824#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20825#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20826#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20827#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20828msgid "view"
20829msgstr "просмотр"
20830
20831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20836msgid "visitors"
20837msgstr "посетители"
20838
20839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20841msgctxt "FEMALE"
20842msgid "was born"
20843msgstr "родилась"
20844
20845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20847msgctxt "MALE"
20848msgid "was born"
20849msgstr "родился"
20850
20851#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20852msgid "webtrees"
20853msgstr "webtrees"
20854
20855#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20856msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20857msgstr ""
20858
20859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20860msgid "webtrees does not recognise this file format."
20861msgstr ""
20862
20863#: app/Services/MessageService.php:136
20864msgid "webtrees message"
20865msgstr "Сообщение webtrees"
20866
20867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20868msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20869msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20870
20871#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20873msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20874msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20875
20876#: app/Services/MessageService.php:233
20877msgid "webtrees sends emails with no storage"
20878msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20879
20880#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20881msgid "wife"
20882msgstr "жена"
20883
20884#. I18N: Name of a theme.
20885#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20886msgid "xenea"
20887msgstr "xenea"
20888
20889#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20890msgid "years"
20891msgstr "года(лет)"
20892
20893#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20894#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20895#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20896#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20897#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20898#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20900#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20910#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20912#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20913#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20915#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20916#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20917#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20918#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20922#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20923#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20930msgid "yes"
20931msgstr "да"
20932
20933#. I18N: [you should check that:] ...
20934#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20935msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20936msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20937
20938#: app/Services/RelationshipService.php:442
20939msgid "younger brother"
20940msgstr "младший брат"
20941
20942#: app/Services/RelationshipService.php:484
20943msgid "younger sibling"
20944msgstr "младший брат/сестра"
20945
20946#: app/Services/RelationshipService.php:463
20947msgid "younger sister"
20948msgstr "младшая сестра"
20949
20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20955#, php-format
20956msgid "±%s year"
20957msgid_plural "±%s years"
20958msgstr[0] "±%s год"
20959msgstr[1] "±%s года"
20960msgstr[2] "±%s лет"
20961
20962#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20963#, php-format
20964msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20965msgstr ""
20966
20967#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20968#, php-format
20969msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20970msgstr ""
20971
20972#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20973#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20974#: app/Services/MapDataService.php:199
20975#, php-format
20976msgid "“%s” has been deleted."
20977msgstr "\"%s\" был удалён."
20978
20979#. I18N: Description of a “Data fix” module
20980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20981msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20982msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20983
20984#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20985#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20986msgid "…"
20987msgstr "…"
20988
20989#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20990#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20991#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20992#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20993msgctxt "Unknown given name"
20994msgid "…"
20995msgstr "…"
20996
20997#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20998#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20999#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21000#: app/Module/IndividualListModule.php:284
21001#: app/Module/IndividualListModule.php:515
21002msgctxt "Unknown surname"
21003msgid "…"
21004msgstr "…"
21005
21006#~ msgid " per gender"
21007#~ msgstr " по полу"
21008
21009#~ msgid " per time period"
21010#~ msgstr " по диапазону времени"
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "#%s"
21014#~ msgstr "№%s"
21015
21016#, php-format
21017#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21018#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
21019
21020#, php-format
21021#~ msgid "%1$s does not exist."
21022#~ msgstr "%1$s не существует."
21023
21024#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21025#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21026#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21027#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21028#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21029
21030#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21031#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21032#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21033#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21034#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21035
21036#~ msgid "%s day ago"
21037#~ msgid_plural "%s days ago"
21038#~ msgstr[0] "%s день назад"
21039#~ msgstr[1] "%s дня назад"
21040#~ msgstr[2] "%s дней назад"
21041
21042#~ msgid "%s hour ago"
21043#~ msgid_plural "%s hours ago"
21044#~ msgstr[0] "%s час назад"
21045#~ msgstr[1] "%s часа назад"
21046#~ msgstr[2] "%s часов назад"
21047
21048#~ msgid "%s individual is private."
21049#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21050#~ msgstr[0] "%s частная персона."
21051#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
21052#~ msgstr[2] "%s частных персон."
21053
21054#, php-format
21055#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21056#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21057#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
21058#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
21059#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
21060
21061#, php-format
21062#~ msgid "%s individual with events in %s"
21063#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21064#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
21065#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
21066#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
21067
21068#, php-format
21069#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21070#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21071#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
21072#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
21073#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
21074
21075#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21076#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
21077
21078#, php-format
21079#~ msgid "%s location has been imported."
21080#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21081#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
21082#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
21083#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
21084
21085#~ msgid "%s minute ago"
21086#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21087#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
21088#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
21089#~ msgstr[2] "%s минут назад"
21090
21091#~ msgid "%s month ago"
21092#~ msgid_plural "%s months ago"
21093#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
21094#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
21095#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
21096
21097#~ msgid "%s second ago"
21098#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21099#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
21100#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
21101#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
21102
21103#~ msgid "%s year ago"
21104#~ msgid_plural "%s years ago"
21105#~ msgstr[0] "%s год назад"
21106#~ msgstr[1] "%s года назад"
21107#~ msgstr[2] "%s лет назад"
21108
21109#, php-format
21110#~ msgid "(aged less than %s)"
21111#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
21112
21113#, php-format
21114#~ msgid "(aged more than %s)"
21115#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
21116
21117#~ msgid "(in childhood)"
21118#~ msgstr "(в детстве)"
21119
21120#~ msgid "(in infancy)"
21121#~ msgstr "(в младенчестве)"
21122
21123#~ msgid "(stillborn)"
21124#~ msgstr "(мертворожденный)"
21125
21126#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21127#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
21128
21129#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21130#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21131
21132#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21133#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21134
21135#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21136#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
21137
21138#, php-format
21139#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21140#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21141
21142#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21143#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21144
21145#, php-format
21146#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21147#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21148
21149#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21150#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21151
21152#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21153#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21154
21155#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21156#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21157
21158#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21159#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21160
21161#~ msgid "A.M."
21162#~ msgstr "Д. П."
21163
21164#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21165#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21166
21167#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21168#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21169
21170#~ msgid "Acadia"
21171#~ msgstr "Акадия"
21172
21173#~ msgid "Add a blank row"
21174#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21175
21176#~ msgid "Add a brother or sister"
21177#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21178
21179#~ msgid "Add a child to this family"
21180#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21181
21182#~ msgid "Add a geographic location"
21183#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21184
21185#~ msgid "Add a husband to this family"
21186#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21187
21188#~ msgid "Add a restriction"
21189#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21190
21191#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21192#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21193
21194#~ msgid "Add a shared note"
21195#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21196
21197#~ msgid "Add a son or daughter"
21198#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21199
21200#~ msgid "Add a wife to this family"
21201#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21202
21203#~ msgid "Add an associate"
21204#~ msgstr "Добавить новую связь"
21205
21206#~ msgid "Add an event"
21207#~ msgstr "Добавить событие"
21208
21209#~ msgid "Add another individual to the chart"
21210#~ msgstr "Добавить персону на график"
21211
21212#~ msgid "Add links"
21213#~ msgstr "Добавить связи"
21214
21215#~ msgid "Add married names"
21216#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21217
21218#~ msgid "Add missing married names"
21219#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21220
21221#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21222#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
21223
21224#~ msgid "Add to favorites"
21225#~ msgstr "Добавить в избранное"
21226
21227#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21228#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21229
21230#~ msgctxt "FEMALE"
21231#~ msgid "Adopted by both parents"
21232#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21233
21234#~ msgctxt "MALE"
21235#~ msgid "Adopted by both parents"
21236#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21237
21238#~ msgctxt "FEMALE"
21239#~ msgid "Adopted by father"
21240#~ msgstr "Удочерена отцом"
21241
21242#~ msgctxt "MALE"
21243#~ msgid "Adopted by father"
21244#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21245
21246#~ msgctxt "FEMALE"
21247#~ msgid "Adopted by mother"
21248#~ msgstr "Удочерена матерью"
21249
21250#~ msgctxt "MALE"
21251#~ msgid "Adopted by mother"
21252#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21253
21254#~ msgid "Advanced"
21255#~ msgstr "Дополнительно"
21256
21257#~ msgid "Advanced fact preferences"
21258#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21259
21260#~ msgid "Advanced name facts"
21261#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21262
21263#~ msgid "Advanced place name facts"
21264#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21265
21266#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21267#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21268
21269#~ msgid "Age of item"
21270#~ msgstr "по возрасту статьи"
21271
21272#~ msgid "Age related to birth year"
21273#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21274
21275#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21276#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21277
21278#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21279#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21280
21281#~ msgid "All family facts"
21282#~ msgstr "Все семейные факты"
21283
21284#~ msgid "All files have read and write permission."
21285#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21286
21287#~ msgid "All individual facts"
21288#~ msgstr "Все отдельные факты"
21289
21290#~ msgid "All repository facts"
21291#~ msgstr "Все факты хранилища"
21292
21293#~ msgid "All source facts"
21294#~ msgstr "Все исходные факты"
21295
21296#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21297#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21298
21299#~ msgctxt "FEMALE"
21300#~ msgid "Also known as"
21301#~ msgstr "Так же известна как"
21302
21303#~ msgctxt "MALE"
21304#~ msgid "Also known as"
21305#~ msgstr "Так же известен как"
21306
21307#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21308#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21309
21310#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21311#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21312
21313#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21314#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21315
21316#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21317#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21318
21319#~ msgid "An unknown error occurred"
21320#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21321
21322#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21323#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21324
21325#~ msgid "Approval of account at %s"
21326#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21327
21328#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21329#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21330
21331#~ msgid "Associates"
21332#~ msgstr "Поиск по связям"
21333
21334#, fuzzy
21335#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21336#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21337
21338#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21339#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21340
21341#~ msgid "Available blocks"
21342#~ msgstr "Доступные блоки"
21343
21344#~ msgid "Basic"
21345#~ msgstr "Базовый"
21346
21347#~ msgid "Batch update"
21348#~ msgstr "Пакетное обновление"
21349
21350#~ msgid "Bearing"
21351#~ msgstr "Азимут"
21352
21353#~ msgid "Body"
21354#~ msgstr "Текст"
21355
21356#~ msgid "Booklet"
21357#~ msgstr "Буклет"
21358
21359#~ msgid "Brit milah of a brother"
21360#~ msgstr "Обрезание брата"
21361
21362#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21363#~ msgstr "Обрезание внука"
21364
21365#~ msgctxt "daughter’s son"
21366#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21367#~ msgstr "Обрезание внука"
21368
21369#~ msgctxt "son’s son"
21370#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21371#~ msgstr "Обрезание внука"
21372
21373#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21374#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21375
21376#~ msgid "Brit milah of a son"
21377#~ msgstr "Обрезание сына"
21378
21379#~ msgid "British West Indies"
21380#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21381
21382#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21383#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21384
21385#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21386#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21387
21388#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21389#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21390
21391#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21392#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21393#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21394#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21395#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21396
21397#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21398#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21399
21400#, fuzzy
21401#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21402#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21403
21404#~ msgid "Cannot create"
21405#~ msgstr "Ошибка создания"
21406
21407#~ msgid "Cape Colony"
21408#~ msgstr "Капская колония"
21409
21410#~ msgid "Case insensitive"
21411#~ msgstr "Без учёта регистра"
21412
21413#~ msgid "Catalonia"
21414#~ msgstr "Каталония"
21415
21416#~ msgid "Caution!"
21417#~ msgstr "Внимание!"
21418
21419#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21420#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21421
21422#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21423#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21424
21425#~ msgid "Cemeteries"
21426#~ msgstr "Кладбище"
21427
21428#~ msgid "Center map here"
21429#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21430
21431#~ msgid "Change"
21432#~ msgstr "Изменить"
21433
21434#~ msgid "Change flag"
21435#~ msgstr "Изменить флаг"
21436
21437#~ msgid "Change language"
21438#~ msgstr "сменить язык"
21439
21440#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21441#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21442
21443#~ msgid "Channel Islands"
21444#~ msgstr "Нормандские острова"
21445
21446#~ msgid "Check file permissions…"
21447#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21448
21449#~ msgid "Check for custom modules…"
21450#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21451
21452#~ msgid "Check for custom themes…"
21453#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21454
21455#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21456#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21457
21458#~ msgid "Check the settings and try again."
21459#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21460
21461#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21462#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21463
21464#~ msgid "Choose: "
21465#~ msgstr "Выберите: "
21466
21467#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21468#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21469
21470#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21471#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21472
21473#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21474#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21475
21476#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21477#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21478
21479#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21480#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21481
21482#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21483#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21484
21485#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21486#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21487
21488#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21489#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21490
21491#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21492#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21493
21494#~ msgid "Columns per page"
21495#~ msgstr "Столбцов на странице"
21496
21497#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21498#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21499
21500#~ msgid "Concatenation"
21501#~ msgstr "Взаимная связь"
21502
21503#~ msgid "Configure"
21504#~ msgstr "Конфигурировать"
21505
21506#~ msgid "Confirm password"
21507#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21508
21509#~ msgid "Continue adding"
21510#~ msgstr "Продолжить добавление"
21511
21512#~ msgid "Continued"
21513#~ msgstr "Продолжение"
21514
21515#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21516#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21517
21518#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21519#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21520
21521#~ msgid "Count"
21522#~ msgstr "Счетчик"
21523
21524#~ msgid "Countries"
21525#~ msgstr "Страны"
21526
21527#~ msgid "Counts "
21528#~ msgstr "счетчик "
21529
21530#~ msgid "County"
21531#~ msgstr "Округ"
21532
21533#~ msgid "Create a family"
21534#~ msgstr "Создать семью"
21535
21536#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21537#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21538
21539#~ msgid "Create a website access rule"
21540#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21541
21542#~ msgid "Current"
21543#~ msgstr "Текущий"
21544
21545#~ msgid "Custom fact"
21546#~ msgstr "Пользовательский факт"
21547
21548#~ msgid "Custom tags"
21549#~ msgstr "Пользовательские метки"
21550
21551#~ msgid "Custom theme"
21552#~ msgstr "Пользовательские темы"
21553
21554#~ msgid "Czechoslovakia"
21555#~ msgstr "Чехословакия"
21556
21557#~ msgid "Dashboard"
21558#~ msgstr "Панель мониторинга"
21559
21560#~ msgid "Database and table names"
21561#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21562
21563#~ msgid "Default"
21564#~ msgstr "По умолчанию"
21565
21566#~ msgid "Default map type"
21567#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21568
21569#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21570#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21571
21572#~ msgid "Default pedigree generations"
21573#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21574
21575#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21576#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21577
21578#~ msgid "Delete temporary files…"
21579#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21580
21581#~ msgid "Description unavailable"
21582#~ msgstr "Описание отсутствует"
21583
21584#~ msgid "Desired password"
21585#~ msgstr "Выберите пароль"
21586
21587#~ msgid "Desired username"
21588#~ msgstr "Имя пользователя"
21589
21590#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21591#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21592
21593#~ msgid "Disable these modules"
21594#~ msgstr "Отключить эти модули"
21595
21596#~ msgid "Disable these themes"
21597#~ msgstr "Отключить эти темы"
21598
21599#~ msgid "Display all"
21600#~ msgstr "Показать все"
21601
21602#~ msgid "Display map coordinates"
21603#~ msgstr "Показать координаты карты"
21604
21605#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21606#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21607
21608#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21609#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21610
21611#~ msgid "Do not use maps"
21612#~ msgstr "Не использовать карту"
21613
21614#~ msgid "Download geographic data"
21615#~ msgstr "Скачать географические данные"
21616
21617#~ msgid "Earliest birth year"
21618#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21619
21620#~ msgid "Earliest death year"
21621#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21622
21623#~ msgid "Edit a website access rule"
21624#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21625
21626#~ msgid "Edit media"
21627#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21628
21629#~ msgid "Edit the details"
21630#~ msgstr "Редактировать подробности"
21631
21632#~ msgid "Edit the media object"
21633#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21634
21635#~ msgid "Edit the note"
21636#~ msgstr "Редактировать примечание"
21637
21638#~ msgid "Edit the repository"
21639#~ msgstr "Редактировать архив"
21640
21641#~ msgid "Edit the source"
21642#~ msgstr "Редактировать источник"
21643
21644#~ msgid "Editing restriction"
21645#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21646
21647#~ msgid "Eire"
21648#~ msgstr "Ирландия"
21649
21650#~ msgid "Elevation"
21651#~ msgstr "Угол возвышения"
21652
21653#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21654#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21655
21656#~ msgid "Embedded variable"
21657#~ msgstr "Встроенные переменные"
21658
21659#~ msgid "End IP address"
21660#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21661
21662#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21663#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21664
21665#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21666#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21667
21668#~ msgid "Enter report values"
21669#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21670
21671#~ msgid "Exact text"
21672#~ msgstr "Точный текст"
21673
21674#~ msgid "FAQ position"
21675#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21676
21677#~ msgid "FAQ visibility"
21678#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21679
21680#~ msgid "Facts for repository records"
21681#~ msgstr "Факты архивов"
21682
21683#~ msgid "Facts for source records"
21684#~ msgstr "Факты для источника"
21685
21686#~ msgid "Family ID prefix"
21687#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21688
21689#~ msgid "Family group information"
21690#~ msgstr "Сведения о семье"
21691
21692#~ msgid "Family list"
21693#~ msgstr "Список семей"
21694
21695#~ msgid "File containing places (CSV)"
21696#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21697
21698#~ msgid "Find a fact or event"
21699#~ msgstr "Найти факт или событие"
21700
21701#~ msgid "Find a family"
21702#~ msgstr "Найти семью"
21703
21704#~ msgid "Find a media object"
21705#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21706
21707#~ msgid "Find a place"
21708#~ msgstr "Найти место"
21709
21710#~ msgid "Find a repository"
21711#~ msgstr "Найти архив"
21712
21713#~ msgid "Find a shared note"
21714#~ msgstr "Найти примечание"
21715
21716#~ msgid "Find an individual"
21717#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21718
21719#, php-format
21720#~ msgid "Flag of %s"
21721#~ msgstr "Флаг для %s"
21722
21723#~ msgid "From"
21724#~ msgstr "С"
21725
21726#~ msgid "Gender icon on charts"
21727#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21728
21729#~ msgid "Get an API key from Google."
21730#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21731
21732#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21733#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21734
21735#~ msgid "Google Street View™"
21736#~ msgstr "Google Street View™"
21737
21738#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21739#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21740
21741#~ msgid "Google™ maps preferences"
21742#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21743
21744#~ msgid "Grandparents"
21745#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21746
21747#~ msgid "Head of household"
21748#~ msgstr "Глава"
21749
21750#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21751#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21752
21753#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21754#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21755
21756#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21757#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21758
21759#~ msgid "Highest population"
21760#~ msgstr "Наибольшая частота"
21761
21762#~ msgid "Historical facts"
21763#~ msgstr "Исторические события"
21764
21765#~ msgid "House"
21766#~ msgstr "Дом"
21767
21768#~ msgid "Hybrid"
21769#~ msgstr "Гибридный режим"
21770
21771#~ msgid "Icon"
21772#~ msgstr "Иконка"
21773
21774#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21775#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21776
21777#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21778#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его.  Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21779
21780#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21781#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21782
21783#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21784#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21785
21786#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21787#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21788
21789#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21790#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21791
21792#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21793#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21794
21795#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21796#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21797
21798#~ msgid "Import Options."
21799#~ msgstr "Параметры импорта."
21800
21801#~ msgid "Import all places from a family tree"
21802#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21803
21804#~ msgid "Include fully matched places"
21805#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21806
21807#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21808#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21809
21810#~ msgid "Individual ID prefix"
21811#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21812
21813#~ msgid "Individual distribution"
21814#~ msgstr "Рапределение персон"
21815
21816#~ msgid "Individual list"
21817#~ msgstr "Список персон"
21818
21819#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21820#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21821
21822#~ msgid "Installation folder"
21823#~ msgstr "Папка для установки"
21824
21825#~ msgid "Interred"
21826#~ msgstr "Погребен"
21827
21828#~ msgctxt "FEMALE"
21829#~ msgid "Interred"
21830#~ msgstr "Погребена"
21831
21832#~ msgctxt "MALE"
21833#~ msgid "Interred"
21834#~ msgstr "Погребен"
21835
21836#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21837#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21838
21839#~ msgid "Keep"
21840#~ msgstr "Сохранить"
21841
21842#~ msgid "Keep link in list"
21843#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21844
21845#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21846#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21847
21848#~ msgid "LDS temple"
21849#~ msgstr "Храм мормонов"
21850
21851#~ msgid "Latest birth year"
21852#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21853
21854#~ msgid "Latest death year"
21855#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21856
21857#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21858#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21859
21860#~ msgctxt "paper size"
21861#~ msgid "Legal"
21862#~ msgstr "Допустимый"
21863
21864#~ msgid "Level"
21865#~ msgstr "Уровень"
21866
21867#~ msgid "Limit"
21868#~ msgstr "Предел"
21869
21870#~ msgid "Limit display by"
21871#~ msgstr "Ограничить вывод"
21872
21873#~ msgid "Link to an existing media object"
21874#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21875
21876#~ msgid "Linked database ID"
21877#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21878
21879#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21880#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21881
21882#~ msgid "Login ID"
21883#~ msgstr "Имя пользователя"
21884
21885#~ msgid "Longevity versus time"
21886#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21887
21888#~ msgid "Lost password request"
21889#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21890
21891#~ msgid "Lowest population"
21892#~ msgstr "Наименьшая частота"
21893
21894#~ msgid "Mailing name"
21895#~ msgstr "Почтовый адрес"
21896
21897#~ msgid "Main section blocks"
21898#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21899
21900#~ msgid "Manage family trees "
21901#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21902
21903#~ msgid "Manage the links"
21904#~ msgstr "Редактировать связи"
21905
21906#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21907#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21908
21909#~ msgid "Map provider"
21910#~ msgstr "Поставщик карты"
21911
21912#~ msgid "Marriage status"
21913#~ msgstr "Семейное положение"
21914
21915#~ msgid "Marriage type unknown"
21916#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21917
21918#~ msgid "Married surname"
21919#~ msgstr "Фамилия в браке"
21920
21921#~ msgid "Match calendar"
21922#~ msgstr "Брачный календарь"
21923
21924#~ msgid "Max"
21925#~ msgstr "Максимум"
21926
21927#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21928#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21929
21930#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21931#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21932
21933#~ msgid "Media ID prefix"
21934#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21935
21936#~ msgid "Media contains"
21937#~ msgstr "Медиа содержит"
21938
21939#, php-format
21940#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21941#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
21942
21943#~ msgid "Medical condition"
21944#~ msgstr "Состояние здоровья"
21945
21946#~ msgid "Memory limit"
21947#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21948
21949#~ msgid "Midnight"
21950#~ msgstr "Полночь"
21951
21952#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21953#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21954
21955#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21956#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21957
21958#~ msgid "Moderate pending changes"
21959#~ msgstr "Модерировать изменения"
21960
21961#~ msgid "More news articles"
21962#~ msgstr "Больше новостей"
21963
21964#~ msgid "Move left"
21965#~ msgstr "Влево"
21966
21967#~ msgid "Move right"
21968#~ msgstr "Вправо"
21969
21970#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21971#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21972
21973#~ msgid "MySQL variables"
21974#~ msgstr "Переменные MySQL"
21975
21976#~ msgid "Name contains"
21977#~ msgstr "Имя содержит"
21978
21979#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21980#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21981
21982#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21983#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21984
21985#~ msgid "Neighborhood"
21986#~ msgstr "Район"
21987
21988#~ msgid "Netherlands Antilles"
21989#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21990
21991#~ msgid "Neutral Zone"
21992#~ msgstr "Нейтральная зона"
21993
21994#~ msgctxt "FEMALE"
21995#~ msgid "Never married"
21996#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
21997
21998#~ msgctxt "MALE"
21999#~ msgid "Never married"
22000#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
22001
22002#~ msgid "No ancestors in the database."
22003#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
22004
22005#~ msgid "No custom modules are enabled."
22006#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
22007
22008#~ msgid "No custom themes are enabled."
22009#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
22010
22011#~ msgid "No limit"
22012#~ msgstr "без ограничений"
22013
22014#~ msgid "No map data exists for this individual"
22015#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
22016
22017#~ msgid "No mappable items"
22018#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
22019
22020#~ msgid "No media file was provided."
22021#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
22022
22023#~ msgid "No places found"
22024#~ msgstr "Места не найдены"
22025
22026#~ msgid "No places have been found."
22027#~ msgstr "Места не обнаружены."
22028
22029#~ msgid "Nobody at all"
22030#~ msgstr "Нет никого"
22031
22032#~ msgid "Noon"
22033#~ msgstr "Полдень"
22034
22035#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22036#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
22037
22038#~ msgctxt "FEMALE"
22039#~ msgid "Not married"
22040#~ msgstr "Не замужем"
22041
22042#~ msgctxt "MALE"
22043#~ msgid "Not married"
22044#~ msgstr "Холостой"
22045
22046#~ msgid "Note ID prefix"
22047#~ msgstr "Префикс ID примечания"
22048
22049#~ msgid "Number of generations"
22050#~ msgstr "Число поколений"
22051
22052#~ msgid "Number of items"
22053#~ msgstr "по количеству статей"
22054
22055#~ msgid "Number of items to show"
22056#~ msgstr "Показать записей"
22057
22058#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22059#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
22060
22061#~ msgid "Oldest at bottom"
22062#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
22063
22064#~ msgid "Oldest at top"
22065#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
22066
22067#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22068#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
22069
22070#~ msgid "Order"
22071#~ msgstr "Очередность"
22072
22073#~ msgid "Other folder… please type in"
22074#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
22075
22076#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22077#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
22078
22079#~ msgid "Others"
22080#~ msgstr "Прочие"
22081
22082#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22083#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
22084
22085#~ msgid "Own charts"
22086#~ msgstr "Собственные диаграммы"
22087
22088#~ msgid "P.M."
22089#~ msgstr "П. П."
22090
22091#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22092#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22093
22094#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22095#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22096
22097#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22098#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
22099
22100#~ msgid "PHP time limit"
22101#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
22102
22103#~ msgid "Parent"
22104#~ msgstr "Родитель"
22105
22106#~ msgid "Passwords do not match."
22107#~ msgstr "Разные пароли."
22108
22109#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22110#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
22111
22112#~ msgid "Pedigree of %s"
22113#~ msgstr "Предки %s"
22114
22115#~ msgid "Phonetic"
22116#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
22117
22118#~ msgid "Phonetic title"
22119#~ msgstr "Название (фонетически)"
22120
22121#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22122#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
22123
22124#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22125#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
22126
22127#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22128#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
22129
22130#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22131#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
22132
22133#~ msgid "Place check"
22134#~ msgstr "Проверка мест"
22135
22136#~ msgid "Place contains"
22137#~ msgstr "Место содержит"
22138
22139#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22140#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
22141
22142#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22143#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
22144
22145#~ msgid "Places found"
22146#~ msgstr "Найденные места"
22147
22148#~ msgid "Places in %s"
22149#~ msgstr "Места в %s"
22150
22151#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22152#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
22153
22154#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22155#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
22156
22157#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22158#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
22159
22160#~ msgid "Please enter a message subject."
22161#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22162
22163#~ msgid "Please enter more than one character."
22164#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22165
22166#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22167#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22168
22169#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22170#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22171
22172#~ msgid "Precision"
22173#~ msgstr "Точность"
22174
22175#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22176#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22177
22178#~ msgid "Prefixes"
22179#~ msgstr "Префиксы"
22180
22181#~ msgid "Presentation style"
22182#~ msgstr "Стиль презентации"
22183
22184#~ msgid "Privacy restriction"
22185#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
22186
22187#~ msgid "Quick repository facts"
22188#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22189
22190#~ msgid "Quick source facts"
22191#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22192
22193#~ msgid "README documentation"
22194#~ msgstr "Документация README"
22195
22196#~ msgid "Rada"
22197#~ msgstr "Молочный"
22198
22199#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22200#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
22201
22202#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22203#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22204
22205#~ msgid "Redraw map"
22206#~ msgstr "Обновить карту"
22207
22208#~ msgid "Religious name"
22209#~ msgstr "Религиозное имя"
22210
22211#~ msgctxt "FEMALE"
22212#~ msgid "Religious name"
22213#~ msgstr "Религиозное имя"
22214
22215#~ msgctxt "MALE"
22216#~ msgid "Religious name"
22217#~ msgstr "Религиозное имя"
22218
22219#~ msgid "Remove flag"
22220#~ msgstr "Удалить флаг"
22221
22222#~ msgid "Remove link from list"
22223#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22224
22225#~ msgid "Renumber"
22226#~ msgstr "Изменить нумерацию"
22227
22228#~ msgid "Renumber family tree"
22229#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
22230
22231#~ msgid "Repositories found"
22232#~ msgstr "Архивы найдены"
22233
22234#~ msgid "Repository ID prefix"
22235#~ msgstr "Префикс ID архива"
22236
22237#~ msgid "Repository contains"
22238#~ msgstr "Архив содержит"
22239
22240#~ msgid "Reset to initial map state"
22241#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22242
22243#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22244#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22245
22246#~ msgid "Resulting value"
22247#~ msgstr "Результирующее значение"
22248
22249#~ msgid "Right section blocks"
22250#~ msgstr "Блоки правой секции"
22251
22252#~ msgid "Romanized title"
22253#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22254
22255#~ msgid "Rule"
22256#~ msgstr "Правило"
22257
22258#~ msgid "Satellite"
22259#~ msgstr "Со спутника"
22260
22261#~ msgid "Search engine"
22262#~ msgstr "Поисковая система"
22263
22264#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22265#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22266
22267#~ msgid "Search globally"
22268#~ msgstr "Глобальный поиск"
22269
22270#~ msgid "Search locally"
22271#~ msgstr "Локальный поиск"
22272
22273#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22274#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22275
22276#~ msgid "Select chart type"
22277#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22278
22279#~ msgid "Select events"
22280#~ msgstr "Выбрать факты"
22281
22282#~ msgid "Select flag"
22283#~ msgstr "Выбрать флаг"
22284
22285#~ msgid "Select the desired count interval"
22286#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22287
22288#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22289#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22290
22291#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22292#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22293
22294#~ msgid "Send broadcast messages"
22295#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22296
22297#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22298#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22299
22300#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22301#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22302
22303#~ msgid "Session timeout"
22304#~ msgstr "Время сессии истекло"
22305
22306#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22307#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22308
22309#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22310#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22311
22312#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22313#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22314
22315#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22316#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22317
22318#~ msgid "Shared note contains"
22319#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22320
22321#~ msgid "Shared notes found"
22322#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22323
22324#~ msgid "Short version"
22325#~ msgstr "Краткая версия"
22326
22327#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22328#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22329
22330#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22331#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22332
22333#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22334#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22335
22336#~ msgid "Show all tags"
22337#~ msgstr "Показать все метки"
22338
22339#~ msgid "Show chart details by default"
22340#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22341
22342#~ msgid "Show common surnames"
22343#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22344
22345#~ msgid "Show counts before or after name"
22346#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22347
22348#~ msgid "Show cousins"
22349#~ msgstr "Показывать кузенов"
22350
22351#~ msgid "Show date differences"
22352#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22353
22354#~ msgid "Show details"
22355#~ msgstr "Показать подробности"
22356
22357#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22358#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22359
22360#~ msgid "Show images"
22361#~ msgstr "Показать изображения"
22362
22363#~ msgid "Show inactive places"
22364#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22365
22366#~ msgid "Show lifespans"
22367#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22368
22369#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22370#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22371
22372#~ msgid "Show only the selected tags"
22373#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22374
22375#~ msgid "Show places in hierarchy"
22376#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22377
22378#~ msgid "Show related individuals/families"
22379#~ msgstr "Показать родственников"
22380
22381#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22382#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22383
22384#~ msgid "Sicily"
22385#~ msgstr "Сицилия"
22386
22387#~ msgid "Sign-in URL"
22388#~ msgstr "Ссылка для входа"
22389
22390#~ msgid "Signed-in as "
22391#~ msgstr "Вы "
22392
22393#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22394#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22395
22396#~ msgid "Site preferences"
22397#~ msgstr "Настройки сайта"
22398
22399#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22400#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22401
22402#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22403#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22404
22405#~ msgid "Source ID prefix"
22406#~ msgstr "Префикс ID источника"
22407
22408#~ msgid "Source contains"
22409#~ msgstr "Источники содержат"
22410
22411#~ msgid "Spouse census date"
22412#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22413
22414#~ msgid "Spouse census place"
22415#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22416
22417#~ msgid "Spouse note"
22418#~ msgstr "Примечание о супруге"
22419
22420#~ msgid "Standard"
22421#~ msgstr "Стандарт"
22422
22423#~ msgid "Start IP address"
22424#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22425
22426#~ msgid "Start at parents"
22427#~ msgstr "Перейти на родителей"
22428
22429#~ msgid "Statistics chart"
22430#~ msgstr "График статистики"
22431
22432#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22433#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22434
22435#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22436#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22437
22438#~ msgid "Subdivision"
22439#~ msgstr "Подразделение"
22440
22441#~ msgid "Suffixes"
22442#~ msgstr "Суффиксы"
22443
22444#~ msgid "System settings"
22445#~ msgstr "Настройки системы"
22446
22447#~ msgid "Tag"
22448#~ msgstr "Метка"
22449
22450#~ msgid "Terrain"
22451#~ msgstr "Ландшафт"
22452
22453#~ msgid "The FAQ list is empty."
22454#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22455
22456#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22457#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22458
22459#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22460#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22461
22462#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22463#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22464
22465#~ msgid "The database reported the following error message:"
22466#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22467
22468#~ msgid "The details of this family are private."
22469#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22470
22471#~ msgid "The details of this individual are private."
22472#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22473
22474#~ msgid "The file %s could not be updated."
22475#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22476
22477#~ msgid "The file %s has been created."
22478#~ msgstr "Файл %s был создан."
22479
22480#, php-format
22481#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22482#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22483
22484#~ msgid "The following places have been changed:"
22485#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22486
22487#~ msgid "The following places would be changed:"
22488#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22489
22490#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22491#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22492
22493#~ msgid "The media file %s does not exist."
22494#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22495
22496#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22497#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22498
22499#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22500#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22501
22502#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22503#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22504
22505#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22506#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22507
22508#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22509#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22510
22511#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22512#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22513
22514#~ msgid "The passwords do not match."
22515#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22516
22517#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22518#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22519
22520#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22521#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22522
22523#~ msgid "The problem"
22524#~ msgstr "Проблема"
22525
22526#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22527#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22528
22529#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22530#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22531
22532#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22533#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22534
22535#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22536#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22537
22538#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22539#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22540
22541#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22542#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22543
22544#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22545#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22546
22547#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22548#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22549
22550#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22551#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22552
22553#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22554#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22555
22556#~ msgid "The version of %s is too new."
22557#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22558
22559#~ msgid "The version of %s is too old."
22560#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22561
22562#~ msgid "The website access rule has been created."
22563#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22564
22565#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22566#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22567
22568#~ msgid "The website access rule has been updated."
22569#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22570
22571#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22572#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22573
22574#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22575#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22576
22577#~ msgid "Theme menu"
22578#~ msgstr "Выбор темы"
22579
22580#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22581#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22582
22583#, php-format
22584#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22585#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22586
22587#, php-format
22588#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22589#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22590
22591#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22592#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22593
22594#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22595#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22596
22597#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22598#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22599
22600#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22601#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22602
22603#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22604#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22605
22606#~ msgid "This family remained childless"
22607#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22608
22609#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22610#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22611
22612#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22613#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22614
22615#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22616#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22617
22618#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22619#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22620
22621#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22622#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22623
22624#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22625#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22626
22627#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22628#~ msgstr ""
22629#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22630#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22631
22632#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22633#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22634
22635#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22636#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22637
22638#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22639#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22640
22641#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22642#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22643
22644#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22645#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22646
22647#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22648#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22649
22650#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22651#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22652
22653#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22654#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22655
22656#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22657#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22658
22659#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22660#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22661
22662#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22663#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22664
22665#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22666#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22667
22668#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22669#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22670
22671#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22672#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22673
22674#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22675#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22676
22677#~ msgid "This media file does not exist."
22678#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22679
22680#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22681#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22682
22683#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22684#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22685
22686#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22687#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22688
22689#~ msgid "This message will be sent to %s"
22690#~ msgstr "Кому: %s"
22691
22692#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22693#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22694
22695#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22696#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22697
22698#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22699#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22700
22701#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22702#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22703
22704#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22705#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22706
22707#~ msgid "This place has no coordinates"
22708#~ msgstr "У этого места нет координат"
22709
22710#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22711#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22712
22713#, php-format
22714#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22715#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22716
22717#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22718#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22719
22720#, php-format
22721#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22722#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22723
22724#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22725#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22726
22727#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22728#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
22729
22730#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22731#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22732
22733#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22734#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22735
22736#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22737#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22738
22739#, php-format
22740#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22741#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22742
22743#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22744#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22745
22746#, php-format
22747#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22748#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22749
22750#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22751#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22752
22753#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22754#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
22755
22756#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22757#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22758
22759#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22760#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22761
22762#~ msgid "Thumbnail to upload"
22763#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22764
22765#~ msgid "Title in Hebrew"
22766#~ msgstr "Название на иврите"
22767
22768#~ msgid "To"
22769#~ msgstr "По"
22770
22771#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22772#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22773
22774#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22775#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22776
22777#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22778#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22779
22780#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22781#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22782
22783#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22784#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22785
22786#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22787#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22788
22789#~ msgid "Top level"
22790#~ msgstr "Верхний уровень"
22791
22792#, php-format
22793#~ msgid "Total families: %s"
22794#~ msgstr "Всего семей: %s"
22795
22796#, php-format
22797#~ msgid "Total individuals: %s"
22798#~ msgstr "Всего персон: %s"
22799
22800#~ msgid "Total number of users"
22801#~ msgstr "Всего пользователей"
22802
22803#~ msgid "Total places: %s"
22804#~ msgstr "Всего мест: %s"
22805
22806#~ msgid "Total sources: %s"
22807#~ msgstr "Всего источников: %s"
22808
22809#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22810#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22811
22812#~ msgid "Transylvania"
22813#~ msgstr "Трансильвания"
22814
22815#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22816#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22817
22818#~ msgid "Type the password again."
22819#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22820
22821#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22822#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22823
22824#~ msgid "Types of error"
22825#~ msgstr "Типы ошибки"
22826
22827#~ msgid "USA"
22828#~ msgstr "США"
22829
22830#~ msgid "USSR"
22831#~ msgstr "URSS"
22832
22833#~ msgid "UTC"
22834#~ msgstr "UTC"
22835
22836#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22837#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22838
22839#~ msgid "Unable to find record with ID"
22840#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22841
22842#~ msgid "Unique family facts"
22843#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22844
22845#~ msgid "Unique individual facts"
22846#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22847
22848#~ msgid "Unique repository facts"
22849#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22850
22851#~ msgid "Unique source facts"
22852#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22853
22854#~ msgid "Unlink the media object"
22855#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22856
22857#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22858#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22859
22860#~ msgid "Upgrade anyway"
22861#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22862
22863#~ msgid "Upload"
22864#~ msgstr "Загрузить"
22865
22866#~ msgid "Upload geographic data"
22867#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22868
22869#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22870#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22871
22872#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22873#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22874
22875#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22876#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22877
22878#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22879#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22880
22881#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22882#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22883
22884#~ msgid "Use this value"
22885#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22886
22887#~ msgid "User preferences"
22888#~ msgstr "Настройки пользователя"
22889
22890#~ msgid "User-agent string"
22891#~ msgstr "Строка User-agent"
22892
22893#~ msgid "Users who are signed in"
22894#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22895
22896#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22897#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22898
22899#~ msgid "Verification code"
22900#~ msgstr "Контрольный код"
22901
22902#~ msgid "View"
22903#~ msgstr "Просмотр"
22904
22905#~ msgid "View all records found in this place"
22906#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22907
22908#~ msgid "View the archive"
22909#~ msgstr "Просмотреть архив"
22910
22911#~ msgid "View the details"
22912#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22913
22914#~ msgid "View the notes"
22915#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22916
22917#~ msgid "View the statistics as graphs"
22918#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22919
22920#~ msgid "View this individual"
22921#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22922
22923#~ msgid "View this source"
22924#~ msgstr "Смотреть источник"
22925
22926#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22927#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22928
22929#~ msgid "Website URL"
22930#~ msgstr "Адрес сайта"
22931
22932#~ msgid "Website access rules"
22933#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22934
22935#~ msgid "Website and META tag settings"
22936#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22937
22938#~ msgid "West Africa"
22939#~ msgstr "Africa de Vest"
22940
22941#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22942#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22943
22944#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22945#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22946
22947#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22948#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22949
22950#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22951#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22952
22953#~ msgid "Whole words only"
22954#~ msgstr "Только слова целиком"
22955
22956#~ msgid "Width"
22957#~ msgstr "Ширина"
22958
22959#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22960#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22961
22962#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22963#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22964
22965#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22966#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22967
22968#~ msgid "Wildcards"
22969#~ msgstr "Групповые символы"
22970
22971#~ msgid "XREF prefixes"
22972#~ msgstr "XREF приставки"
22973
22974#~ msgid "Year input box"
22975#~ msgstr "Поле для ввода года"
22976
22977#~ msgid "Yes"
22978#~ msgstr "Да"
22979
22980#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22981#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
22982
22983#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22984#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
22985
22986#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22987#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
22988
22989#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22990#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
22991
22992#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22993#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
22994
22995#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22996#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
22997
22998#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22999#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
23000
23001#~ msgid "You have not created any journal items."
23002#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
23003
23004#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23005#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
23006
23007#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23008#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
23009
23010#~ msgid "You must change this before you can continue."
23011#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
23012
23013#~ msgid "You must enter a name"
23014#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
23015
23016#~ msgid "You must enter a real name."
23017#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
23018
23019#~ msgid "You must enter a username."
23020#~ msgstr "Введите имя пользователя."
23021
23022#~ msgid "You must provide a repository name."
23023#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
23024
23025#~ msgid "You must provide a source title"
23026#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
23027
23028#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23029#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
23030
23031#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23032#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
23033
23034#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23035#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
23036
23037#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23038#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
23039
23040#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23041#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
23042
23043#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23044#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
23045
23046#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23047#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
23048
23049#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23050#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
23051
23052#~ msgid "Yugoslavia"
23053#~ msgstr "Югославия"
23054
23055#~ msgid "Zaire"
23056#~ msgstr "Заир"
23057
23058#~ msgid "Zip file(s)"
23059#~ msgstr "Zip файл(ы)"
23060
23061#~ msgid "Zoom in here"
23062#~ msgstr "Приблизить тут"
23063
23064#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23065#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
23066
23067#~ msgid "Zoom level"
23068#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
23069
23070#~ msgid "Zoom level of map"
23071#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
23072
23073#~ msgid "Zoom out here"
23074#~ msgstr "Отдалить тут"
23075
23076#~ msgid "Zoom="
23077#~ msgstr "Увеличить ="
23078
23079#~ msgid "a URL"
23080#~ msgstr "URL-адрес"
23081
23082#~ msgid "a file on the server"
23083#~ msgstr "файл на сервере"
23084
23085#~ msgid "a file on your computer"
23086#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
23087
23088#~ msgid "a.m."
23089#~ msgstr "д. п."
23090
23091#~ msgctxt "FEMALE"
23092#~ msgid "adopted name"
23093#~ msgstr "имя после удочерения"
23094
23095#~ msgctxt "MALE"
23096#~ msgid "adopted name"
23097#~ msgstr "имя после усыновления"
23098
23099#~ msgid "adoption"
23100#~ msgstr "усыновление"
23101
23102#~ msgid "after"
23103#~ msgstr "после"
23104
23105#~ msgid "allow"
23106#~ msgstr "разрешить"
23107
23108#~ msgctxt "FEMALE"
23109#~ msgid "also known as"
23110#~ msgstr "также известна как"
23111
23112#~ msgctxt "MALE"
23113#~ msgid "also known as"
23114#~ msgstr "также известен как"
23115
23116#~ msgid "always"
23117#~ msgstr "всегда"
23118
23119#~ msgid "before"
23120#~ msgstr "до"
23121
23122#~ msgid "birth"
23123#~ msgstr "рождение"
23124
23125#~ msgctxt "FEMALE"
23126#~ msgid "birth name"
23127#~ msgstr "имя при рождении"
23128
23129#~ msgctxt "MALE"
23130#~ msgid "birth name"
23131#~ msgstr "имя при рождении"
23132
23133#~ msgid "burial"
23134#~ msgstr "похороны"
23135
23136#~ msgid "by"
23137#~ msgstr "Исполнитель"
23138
23139#~ msgid "census added"
23140#~ msgstr "перепись добавлена"
23141
23142#~ msgid "century"
23143#~ msgstr "столетие"
23144
23145#~ msgctxt "FEMALE"
23146#~ msgid "change of name"
23147#~ msgstr "изменение имени"
23148
23149#~ msgctxt "MALE"
23150#~ msgid "change of name"
23151#~ msgstr "изменение имени"
23152
23153#~ msgid "children"
23154#~ msgstr "детей"
23155
23156#~ msgid "creating thumbnails of images"
23157#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
23158
23159#~ msgid "death"
23160#~ msgstr "смерть"
23161
23162#~ msgid "deny"
23163#~ msgstr "отклонить"
23164
23165#~ msgid "east"
23166#~ msgstr "восточная"
23167
23168#~ msgctxt "FEMALE"
23169#~ msgid "estate name"
23170#~ msgstr "название недвижимости"
23171
23172#~ msgctxt "MALE"
23173#~ msgid "estate name"
23174#~ msgstr "название недвижимости"
23175
23176#~ msgid "ex-partner"
23177#~ msgstr "экс-партнер"
23178
23179#~ msgctxt "FEMALE"
23180#~ msgid "ex-partner"
23181#~ msgstr "экс-партнер"
23182
23183#~ msgctxt "MALE"
23184#~ msgid "ex-partner"
23185#~ msgstr "экс-партнер"
23186
23187#~ msgid "file upload capability"
23188#~ msgstr "возможность загружать файлы"
23189
23190#~ msgid "half-year after marriage"
23191#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
23192
23193#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23194#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
23195
23196#~ msgctxt "FEMALE"
23197#~ msgid "immigration name"
23198#~ msgstr "имя после иммиграции"
23199
23200#~ msgctxt "MALE"
23201#~ msgid "immigration name"
23202#~ msgstr "имя после иммиграции"
23203
23204#~ msgid "import"
23205#~ msgstr "импортировать"
23206
23207#~ msgid "interval %s year"
23208#~ msgid_plural "interval %s years"
23209#~ msgstr[0] "интервал %s год"
23210#~ msgstr[1] "интервал %s года"
23211#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
23212
23213#~ msgid "interval one child"
23214#~ msgstr "интервал один ребенок"
23215
23216#~ msgid "interval two children"
23217#~ msgstr "интервал два ребенка"
23218
23219#~ msgid "less than"
23220#~ msgstr "меньше, чем"
23221
23222#~ msgid "link"
23223#~ msgstr "Присоединить"
23224
23225#~ msgid "marriage"
23226#~ msgstr "вступление в брак"
23227
23228#~ msgctxt "FEMALE"
23229#~ msgid "married name"
23230#~ msgstr "имя в браке"
23231
23232#~ msgctxt "MALE"
23233#~ msgid "married name"
23234#~ msgstr "имя в браке"
23235
23236#~ msgid "maximum"
23237#~ msgstr "Максимум"
23238
23239#~ msgid "midnight"
23240#~ msgstr "полночь"
23241
23242#~ msgid "minimum"
23243#~ msgstr "Минимум"
23244
23245#~ msgid "month"
23246#~ msgstr "месяц"
23247
23248#~ msgid "months after marriage"
23249#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23250
23251#~ msgid "months before and after marriage"
23252#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23253
23254#~ msgid "never"
23255#~ msgstr "никогда"
23256
23257#~ msgid "noon"
23258#~ msgstr "полдень"
23259
23260#~ msgid "north"
23261#~ msgstr "северная"
23262
23263#~ msgid "over"
23264#~ msgstr "свыше"
23265
23266#~ msgid "overall"
23267#~ msgstr "всего"
23268
23269#~ msgid "p.m."
23270#~ msgstr "п. п."
23271
23272#~ msgid "pixels"
23273#~ msgstr "пикселей"
23274
23275#~ msgid "preview"
23276#~ msgstr "Предпросмотр"
23277
23278#~ msgid "quarters after marriage"
23279#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23280
23281#~ msgctxt "FEMALE"
23282#~ msgid "religious name"
23283#~ msgstr "религиозное имя"
23284
23285#~ msgctxt "MALE"
23286#~ msgid "religious name"
23287#~ msgstr "религиозное имя"
23288
23289#~ msgid "reporting"
23290#~ msgstr "создание отчетов"
23291
23292#~ msgid "robot"
23293#~ msgstr "робот"
23294
23295#~ msgid "sort by filename"
23296#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23297
23298#~ msgid "sort by title"
23299#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23300
23301#~ msgid "south"
23302#~ msgstr "южная"
23303
23304#~ msgid "ssl"
23305#~ msgstr "ssl"
23306
23307#~ msgid "this record does not exist"
23308#~ msgstr "эта запись не существует"
23309
23310#~ msgid "tls"
23311#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23312
23313#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23314#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23315
23316#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23317#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23318
23319#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23320#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23321
23322#~ msgid "webtrees reply address"
23323#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23324
23325#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23326#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23327
23328#~ msgid "webtrees wiki"
23329#~ msgstr "webtrees wiki"
23330
23331#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23332#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23333
23334#~ msgid "west"
23335#~ msgstr "западная"
23336
23337#, php-format
23338#~ msgid "“%s”"
23339#~ msgstr "«%s»"
23340
23341#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23342#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23343