1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-02-11 14:35+0000\n" 7"Last-Translator: ol810 <uolega@yandex.ru>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/ru/>\n" 10"Language: ru\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 15"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 16"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 17"X-Language: ru_RU\n" 18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 20"X-Poedit-Basepath: ..\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22"X-Poedit-Language: Russian\n" 23"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 31msgid " but the details are unknown" 32msgstr " но подробности неизвестны" 33 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 39#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 40#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 46#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 47#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 48msgid " in " 49msgstr " в " 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2178 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2183 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 62 63#. I18N: %s is a person's name 64#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 65#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 68#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 69#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 70#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 71#, php-format 72msgid "%1$s (%2$s)" 73msgstr "%1$s (%2$s)" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 76#, php-format 77msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 78msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 83msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 84 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 92 93# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 96#, php-format 97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 99msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 100msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 101msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 102 103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 104#, php-format 105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 106msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2436 110#, php-format 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2414 116#, php-format 117msgctxt "FEMALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Services/RelationshipService.php:2391 123#, php-format 124msgctxt "MALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: image dimensions, width × height 129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 130#, php-format 131msgid "%1$s × %2$s pixels" 132msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 133 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 137#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 138#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 139#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 140#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 141#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 142#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 146#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 147#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 148#, php-format 149msgid "%1$s: %2$s" 150msgstr "%1$s: %2$s" 151 152#. I18N: A range of numbers 153#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 154#, php-format 155msgid "%1$s–%2$s" 156msgstr "%1$s–%2$s" 157 158# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 159#: app/Services/RelationshipService.php:2204 160#, php-format 161msgid "%1$s’s %2$s" 162msgstr "%1$sой %2$s" 163 164#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:623 166msgid "%H:%i:%s" 167msgstr "%g:%i:%s %a" 168 169#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 170#: app/I18N.php:261 171msgid "%j %F %Y" 172msgstr "%j %F %Y" 173 174#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 175#, php-format 176msgid "%s BCE" 177msgstr "%s до н. э." 178 179#. I18N: size of file in KB 180#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 181#: app/Services/MediaFileService.php:98 182#, php-format 183msgid "%s KB" 184msgstr "%s Кбайт" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 187#, php-format 188msgid "%s and her ancestors" 189msgstr "%s и ее предки" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 192#, php-format 193msgid "%s and his ancestors" 194msgstr "%s и его предки" 195 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 197#, php-format 198msgid "%s and the individuals that reference it." 199msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 203#, php-format 204msgid "%s and their children" 205msgstr "%s и их дети" 206 207#. I18N: %s is a family (husband + wife) 208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 209#, php-format 210msgid "%s and their descendants" 211msgstr "%s и их потомки" 212 213#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 214#, php-format 215msgid "%s anonymous signed-in user" 216msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 217msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 218msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 219msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 220 221#: resources/views/family-page-children.phtml:21 222#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 223#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 224#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 226#, php-format 227msgid "%s child" 228msgid_plural "%s children" 229msgstr[0] "%s ребёнок" 230msgstr[1] "%s ребёнка" 231msgstr[2] "%s детей" 232 233#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 234#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 235#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 236#, php-format 237msgid "%s day" 238msgid_plural "%s days" 239msgstr[0] "%s день" 240msgstr[1] "%s дня" 241msgstr[2] "%s дней" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 246#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 247#, php-format 248msgid "%s does not exist." 249msgstr "%s не существует." 250 251#: resources/views/calendar-list.phtml:25 252#, php-format 253msgid "%s family" 254msgid_plural "%s families" 255msgstr[0] "%s семья" 256msgstr[1] "%s семей" 257msgstr[2] "%s семей" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 261#, php-format 262msgid "%s family has been updated." 263msgid_plural "%s families have been updated." 264msgstr[0] "%s семья была обновлена." 265msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 266msgstr[2] "%s семей были обновлены." 267 268#: resources/views/admin/locations.phtml:111 269#, php-format 270msgid "%s family tree" 271msgid_plural "%s family trees" 272msgstr[0] "%s семейное дерево" 273msgstr[1] "%s семейных деревьев" 274msgstr[2] "%s семейные деревья" 275 276#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 278#, php-format 279msgid "%s grandchild" 280msgid_plural "%s grandchildren" 281msgstr[0] "%s внук/внучка" 282msgstr[1] "%s внука/внучки" 283msgstr[2] "%s внуков/внучек" 284 285#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 286#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 287#: resources/views/calendar-list.phtml:20 288#, php-format 289msgid "%s individual" 290msgid_plural "%s individuals" 291msgstr[0] "%s лицо" 292msgstr[1] "%s персоны" 293msgstr[2] "%s лиц" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 298#, php-format 299msgid "%s individual has been updated." 300msgid_plural "%s individuals have been updated." 301msgstr[0] "%s персона обновлена." 302msgstr[1] "%s персоны обновлены." 303msgstr[2] "%s персон были обновлены." 304 305#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 306#, php-format 307msgid "%s message" 308msgid_plural "%s messages" 309msgstr[0] "%s сообщение" 310msgstr[1] "%s сообщения" 311msgstr[2] "%s сообщений" 312 313#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 317#, php-format 318msgid "%s month" 319msgid_plural "%s months" 320msgstr[0] "%s месяц" 321msgstr[1] "%s месяца" 322msgstr[2] "%s месяцев" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 325#, php-format 326msgid "%s note has been updated." 327msgid_plural "%s notes have been updated." 328msgstr[0] "%s запись была обновлена." 329msgstr[1] "%s записей было обновлено." 330msgstr[2] "%s записей было обновлено." 331 332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 334#, php-format 335msgid "%s occurs too many times." 336msgstr "%s встречается слишком много раз." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2151 340#, php-format 341msgid "%s once removed ascending" 342msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2156 346#, php-format 347msgid "%s once removed descending" 348msgstr "%s двоюродных по убыванию" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 351#, php-format 352msgid "%s repository has been updated." 353msgid_plural "%s repositories have been updated." 354msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 355msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 356msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 357 358#. I18N: %s is a person's name 359#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 360#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 361#, php-format 362msgid "%s sent you the following message." 363msgstr "%s прислал вам новое письмо." 364 365#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 366#, php-format 367msgid "%s signed-in user" 368msgid_plural "%s signed-in users" 369msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 370msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 371msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 372 373#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 374#, php-format 375msgid "%s source has been updated." 376msgid_plural "%s sources have been updated." 377msgstr[0] "%s источник был обновлен." 378msgstr[1] "%s источника было обновлено." 379msgstr[2] "%s источников было обновлено." 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2169 383#, php-format 384msgid "%s three times removed ascending" 385msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2174 389#, php-format 390msgid "%s three times removed descending" 391msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Services/RelationshipService.php:2160 395#, php-format 396msgid "%s twice removed ascending" 397msgstr "%s троюродных по возрастанию" 398 399#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2165 401#, php-format 402msgid "%s twice removed descending" 403msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 404 405#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 406#, php-format 407msgid "%s week" 408msgid_plural "%s weeks" 409msgstr[0] "%s неделя" 410msgstr[1] "%s недели" 411msgstr[2] "%s недель" 412 413#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 414#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 419#, php-format 420msgid "%s year" 421msgid_plural "%s years" 422msgstr[0] "%s год" 423msgstr[1] "%s года" 424msgstr[2] "%s лет" 425 426#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 427#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 428#, php-format 429msgid "%s year anniversary" 430msgstr "%s года/лет назад" 431 432#: app/Services/RelationshipService.php:2354 433#, php-format 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 436 437#: app/Services/RelationshipService.php:2318 438#, php-format 439msgctxt "FEMALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 442 443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 444#: app/Services/RelationshipService.php:2281 445#, php-format 446msgctxt "MALE" 447msgid "%s × cousin" 448msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 449 450#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:98 452#, php-format 453msgid "%s BCE" 454msgstr "%s до н.э." 455 456#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 457#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 458#, php-format 459msgid "%s CE" 460msgstr "%s н. э." 461 462#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 464#, php-format 465msgid "%s+" 466msgstr "%s+" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 469#, php-format 470msgid "%s, her ancestors and their families" 471msgstr "%s, ее предки и их семьи" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 474#, php-format 475msgid "%s, her parents and siblings" 476msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 479#, php-format 480msgid "%s, her spouses and children" 481msgstr "%s, ее супруги и дети" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 484#, php-format 485msgid "%s, her spouses and descendants" 486msgstr "%s, ее супруги и потомки" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 489#, php-format 490msgid "%s, his ancestors and their families" 491msgstr "%s, его предки и их семьи" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 494#, php-format 495msgid "%s, his parents and siblings" 496msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 499#, php-format 500msgid "%s, his spouses and children" 501msgstr "%s, его супруги и дети" 502 503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 504#, php-format 505msgid "%s, his spouses and descendants" 506msgstr "%s, его супруги и потомки" 507 508#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 509#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 511msgid "<select>" 512msgstr "<выберите>" 513 514#: resources/views/fact-date.phtml:122 515#, php-format 516msgid "(%s after death)" 517msgstr "(%s после смерти)" 518 519#. I18N: The current age of a living individual 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 521#, php-format 522msgid "(age %s)" 523msgstr "(возраст %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 528#: resources/views/fact-date.phtml:104 529#, php-format 530msgid "(aged %s)" 531msgstr "(в возрасте %s)" 532 533#. I18N: The age of an individual at a given date 534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 535#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 536#: resources/views/fact-date.phtml:100 537#, php-format 538msgctxt "Female" 539msgid "(aged %s)" 540msgstr "(в возрасте %s)" 541 542#. I18N: The age of an individual at a given date 543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 544#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 545#: resources/views/fact-date.phtml:96 546#, php-format 547msgctxt "Male" 548msgid "(aged %s)" 549msgstr "(в возрасте %s)" 550 551#. I18N: %s is a number 552#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 553#, php-format 554msgid "(filtered from %s total entries)" 555msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 556 557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 559msgid "(includes media files)" 560msgstr "(включает медиафайлы)" 561 562#: resources/views/fact-date.phtml:118 563msgid "(on the date of death)" 564msgstr "(на день смерти)" 565 566#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 567#: app/I18N.php:334 568msgid ", " 569msgstr ", " 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "10th" 574msgstr "10-ый" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "11th" 579msgstr "11-ый" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "12th" 584msgstr "12-ый" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "13th" 589msgstr "13-ый" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "14th" 594msgstr "14-ый" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "15th" 599msgstr "15-ый" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "16th" 604msgstr "16-ый" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "17th" 609msgstr "17-ый" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "18th" 614msgstr "18-ый" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "19th" 619msgstr "19-ый" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "1st" 624msgstr "1-ый" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "20th" 629msgstr "20-ый" 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "21st" 634msgstr "21-ый" 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "2nd" 639msgstr "2-ой" 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "3rd" 644msgstr "3-ий" 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "4th" 649msgstr "4-ый" 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "5th" 654msgstr "5-ый" 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "6th" 659msgstr "6-ой" 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "7th" 664msgstr "7-ой" 665 666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "8th" 669msgstr "8-ой" 670 671#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 672msgctxt "CENTURY" 673msgid "9th" 674msgstr "9-ый" 675 676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 677#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 678msgid "<default theme>" 679msgstr "<тема по умолчанию>" 680 681#: resources/views/register-page.phtml:28 682msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 683msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>" 684 685#. I18N: URL = web address 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 687msgid "A URL" 688msgstr "URL-адрес" 689 690#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 692msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 693msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 694 695#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 696#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 697msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 698msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 699 700#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 701#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 703msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 704 705#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 706#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 707msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 708msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 709 710#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 711#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 712msgid "A chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "График предков персоны." 714 715#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 716#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 717msgid "A chart of an individual’s descendants." 718msgstr "График потомков персоны." 719 720#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 721#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 722msgid "A chart of individuals’ lifespans." 723msgstr "График продолжительности жизни персон." 724 725#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 726msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 727msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 728 729#. I18N: Description of a “Data fix” module 730#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 731msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 732msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 733 734#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 735#: app/Module/FanChartModule.php:149 736msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 737msgstr "Веерный график предков персоны." 738 739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 744msgid "A file on the server" 745msgstr "Файл на сервер(е)" 746 747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 748#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 750#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 752msgid "A file on your computer" 753msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 754 755#. I18N: Description of the “My page” module 756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 757msgid "A greeting message and useful links for a user." 758msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 759 760#. I18N: Description of the “Home page” module 761#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 762msgid "A greeting message for site visitors." 763msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 764 765#. I18N: Description of the “Contact information” module 766#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 767msgid "A link to the site contacts." 768msgstr "Ссылка на контакты сайта." 769 770#. I18N: Description of the “webtrees” module 771#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 772msgid "A link to the webtrees home page." 773msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 774 775#. I18N: Description of the “Branches” module 776#: app/Module/BranchesListModule.php:112 777msgid "A list of branches of a family." 778msgstr "Список ветвей семьи." 779 780#. I18N: Description of the “Pending changes” module 781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 782msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 783msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 784 785#. I18N: Description of the “Families” module 786#: app/Module/FamilyListModule.php:54 787msgid "A list of families." 788msgstr "Список семей." 789 790#. I18N: Description of the “FAQ” module 791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 792msgid "A list of frequently asked questions and answers." 793msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 794 795#. I18N: Description of the “Individuals” module 796#: app/Module/IndividualListModule.php:92 797msgid "A list of individuals." 798msgstr "Список лиц." 799 800#. I18N: Description of the “Locations” module 801#: app/Module/LocationListModule.php:78 802msgid "A list of locations." 803msgstr "Список мест." 804 805#. I18N: Description of the “Media objects” module 806#: app/Module/MediaListModule.php:98 807msgid "A list of media objects." 808msgstr "Список медиа-объектов." 809 810#. I18N: Description of the “Recent changes” module 811#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 812msgid "A list of records that have been updated recently." 813msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 814 815#. I18N: Description of the “Repositories” module 816#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 817msgid "A list of repositories." 818msgstr "Список репозиториев." 819 820#. I18N: Description of the “Shared notes” module 821#: app/Module/NoteListModule.php:75 822msgid "A list of shared notes." 823msgstr "Список общих заметок." 824 825#. I18N: Description of the “Sources” module 826#: app/Module/SourceListModule.php:77 827msgid "A list of sources." 828msgstr "Список источников." 829 830#. I18N: Description of the “Submitters” module 831#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 832msgid "A list of submitters." 833msgstr "Список отправителей." 834 835#. I18N: Description of “Research tasks” module 836#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 837msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 838msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 839 840#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 841#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 842msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 843msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 844 845#. I18N: Description of the “On this day” module 846#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 847msgid "A list of the anniversaries that occur today." 848msgstr "Список годовщин в этот день." 849 850#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 851#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 852msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 853msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 854 855#. I18N: Description of the “Top given names” module 856#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 857msgid "A list of the most popular given names." 858msgstr "Список самых популярных имен." 859 860#. I18N: Description of the “Top surnames” module 861#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 862msgid "A list of the most popular surnames." 863msgstr "Список распространенных фамилий." 864 865#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 867msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 868msgstr "Список часто посещаемых страниц." 869 870#. I18N: Description of the “Who is online” module 871#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 872msgid "A list of users and visitors who are currently online." 873msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 874 875#: resources/views/help/media-object.phtml:10 876msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 877msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 878 879#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 880#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 881#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 882#, php-format 883msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 884msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 885 886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 887#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 889#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 890#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 891#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 892msgid "A new version of webtrees is available." 893msgstr "Доступна новая версия webtrees." 894 895#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 896#, php-format 897msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 898msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 899 900#. I18N: Description of the “Journal” module 901#: app/Module/UserJournalModule.php:66 902msgid "A private area to record notes or keep a journal." 903msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 904 905#. I18N: %s is a server name/URL 906#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 907#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 908#, php-format 909msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 910msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 911 912#. I18N: Description of the “Pedigree” module 913#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 915msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 916msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 917 918#. I18N: Description of the “Ancestors” module 919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 921msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 922msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 923 924#. I18N: Description of the “Descendants” module 925#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 927msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 928msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 929 930#. I18N: Description of the “Individual” module 931#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 933msgid "A report of an individual’s details." 934msgstr "Отчет о личных данных персоны." 935 936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 937msgid "A report of facts which are supported by a given source." 938msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 939 940#. I18N: Description of the “Family” module 941#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 943msgid "A report of family members and their details." 944msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 945 946#. I18N: Description of the “Deaths” module 947#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 949msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 950 951#. I18N: Description of the “Occupations” module 952#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who had a given occupation." 955msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 956 957#. I18N: Description of the “Births” module 958#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 959msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 960msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 961 962#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 963#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 965msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 966msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 967 968#. I18N: Description of the “Marriages” module 969#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 971msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 972msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 973 974#. I18N: Description of the “Changes” module 975#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 977msgid "A report of recent and pending changes." 978msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 979 980#. I18N: Description of the “Related families” 981#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 983msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 984msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 985 986#. I18N: Description of the “Related individuals” module 987#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 989msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 990msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 991 992#. I18N: Description of the “Source” module 993#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 994msgid "A report of the information provided by a source." 995msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 996 997#. I18N: Description of the “Missing data” 998#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 1000msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1001msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 1002 1003#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1004#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1006msgid "A report of vital records for a given date or place." 1007msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 1008 1009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1010msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1011msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 1012 1013#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1014#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1015msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1016msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1017 1018#. I18N: Description of the “Extra information” module 1019#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1020msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1021msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1022 1023#. I18N: Description of the “Descendants” module 1024#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1025msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1026msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1027 1028#. I18N: Description of the “Families” module 1029#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1030msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1031msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1032 1033#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1035msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1036msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1037 1038#. I18N: Description of the “Media” module 1039#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1040msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1041msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1042 1043#. I18N: Description of the “Notes” module 1044#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1045msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1046msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1047 1048#. I18N: Description of the “Sources” module 1049#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1050msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1051msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1052 1053#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1054#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1055msgid "A timeline displaying individual events." 1056msgstr "График отображения отдельных событий." 1057 1058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1059msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1060msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1061 1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1078msgctxt "paper size" 1079msgid "A3" 1080msgstr "А3" 1081 1082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1087#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1098msgctxt "paper size" 1099msgid "A4" 1100msgstr "А4" 1101 1102#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1106#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1107msgid "API key" 1108msgstr "Ключ API" 1109 1110#. I18N: Location of an LDS church temple 1111#: app/Elements/TempleCode.php:53 1112msgid "Aba, Nigeria" 1113msgstr "Аба, Нигерия" 1114 1115#: app/Date/JalaliDate.php:280 1116msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Абан" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:153 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Абана" 1125 1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1127#: app/Date/JalaliDate.php:243 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "Абаном" 1131 1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1133#: app/Date/JalaliDate.php:198 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Aban" 1136msgstr "Абане" 1137 1138#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1139#: app/Date/JalaliDate.php:108 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Aban" 1142msgstr "Абан" 1143 1144#. I18N: A configuration setting 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1148msgid "Abbreviate place names" 1149msgstr "Сокращать название мест" 1150 1151#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1152#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1153#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1154msgid "Abbreviation" 1155msgstr "Сокращение" 1156 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1159msgid "Accept" 1160msgstr "Принять изменения" 1161 1162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1163msgid "Accept all changes" 1164msgstr "Принять все изменения" 1165 1166#: resources/views/admin/components.phtml:43 1167#: resources/views/admin/components.phtml:106 1168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1169msgid "Access level" 1170msgstr "Уровень доступа" 1171 1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1173msgid "Access to family trees" 1174msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1175 1176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1177msgid "Account approval and email verification" 1178msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1179 1180#. I18N: Location of an LDS church temple 1181#: app/Elements/TempleCode.php:54 1182msgid "Accra, Ghana" 1183msgstr "Аккра, Гана" 1184 1185#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1186msgid "Action" 1187msgstr "Действие" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:205 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "адара" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:309 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "адаром" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:257 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar" 1205msgstr "адара" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:153 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar" 1211msgstr "адар" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:203 1215msgctxt "GENITIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "адара I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:307 1221msgctxt "INSTRUMENTAL" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "адаром I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:255 1227msgctxt "LOCATIVE" 1228msgid "Adar I" 1229msgstr "адара I" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:151 1233msgctxt "NOMINATIVE" 1234msgid "Adar I" 1235msgstr "адар I" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:223 1239msgctxt "GENITIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "адара II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:327 1245msgctxt "INSTRUMENTAL" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "адаром II" 1248 1249#. I18N: a month in the Jewish calendar 1250#: app/Date/JewishDate.php:275 1251msgctxt "LOCATIVE" 1252msgid "Adar II" 1253msgstr "адара II" 1254 1255#. I18N: a month in the Jewish calendar 1256#: app/Date/JewishDate.php:171 1257msgctxt "NOMINATIVE" 1258msgid "Adar II" 1259msgstr "адар II" 1260 1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1263msgid "Add" 1264msgstr "Добавить" 1265 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1274#, php-format 1275msgid "Add %s to the clippings cart" 1276msgstr "Добавить %s в корзину" 1277 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1279msgid "Add a brother" 1280msgstr "Добавить брата" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1283#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1285msgid "Add a child" 1286msgstr "Добавить нового ребенка" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1290msgid "Add a child to create a one-parent family" 1291msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1294#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1296msgid "Add a daughter" 1297msgstr "Добавить дочь" 1298 1299#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1300#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1301#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1302msgid "Add a fact" 1303msgstr "Добавить факт" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1309msgid "Add a father" 1310msgstr "Добавить отца" 1311 1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1314msgid "Add a favorite" 1315msgstr "Добавить в избранное" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1319#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1320#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1323msgid "Add a husband" 1324msgstr "Добавить нового мужа" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1328msgid "Add a husband using an existing individual" 1329msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1330 1331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1332msgid "Add a journal entry" 1333msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1336#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1337#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1338msgid "Add a media file" 1339msgstr "Добавить медиафайл" 1340 1341#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1342#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1344msgid "Add a media object" 1345msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1349#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1351msgid "Add a mother" 1352msgstr "Добавить мать" 1353 1354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1355msgid "Add a name" 1356msgstr "Добавить новое имя" 1357 1358#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1359msgid "Add a news article" 1360msgstr "Добавить новость" 1361 1362#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1363msgid "Add a note" 1364msgstr "Добавить новое примечание" 1365 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1367msgid "Add a sibling" 1368msgstr "Добавить брата или сестру" 1369 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1371msgid "Add a sister" 1372msgstr "Добавить сестру" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1375#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1377msgid "Add a son" 1378msgstr "Добавить сына" 1379 1380#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1381msgid "Add a source citation" 1382msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1385msgid "Add a spouse" 1386msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1387 1388#: app/Module/StoriesModule.php:291 1389#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1390#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1391msgid "Add a story" 1392msgstr "Добавить историю" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1396msgid "Add a user" 1397msgstr "Добавить нового пользователя" 1398 1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1400#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1401#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1402#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1405msgid "Add a wife" 1406msgstr "Добавить жену" 1407 1408#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1409#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1410msgid "Add a wife using an existing individual" 1411msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1412 1413#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1414#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1415#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1416msgid "Add an FAQ" 1417msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1418 1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1420msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1421msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1422 1423#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1424msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1425msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1426 1427#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1428msgid "Add from clipboard" 1429msgstr "Добавить из буфера обмена" 1430 1431#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1432msgid "Add historic events to an individual’s page." 1433msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1434 1435#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1436msgid "Add individuals" 1437msgstr "Добавить людей" 1438 1439#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1440msgid "Add marriage details" 1441msgstr "Добавить подробности брака" 1442 1443#. I18N: Name of a module 1444#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1445msgid "Add missing death records" 1446msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1447 1448#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1449msgid "Add more blocks from the following list." 1450msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1451 1452#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1453msgid "Add more fields" 1454msgstr "Добавить еще поле" 1455 1456#. I18N: Description of the “Stories” module 1457#: app/Module/StoriesModule.php:76 1458msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1459msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1460 1461#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1462msgid "Add new, and update existing records" 1463msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1464 1465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1466msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1467msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1468 1469#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1470#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1471msgid "Add styling and scripts to every page." 1472msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1473 1474#. I18N: A configuration setting 1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1476msgid "Add to TITLE header tag" 1477msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1478 1479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1480#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1481msgid "Add to the clippings cart" 1482msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1483 1484#. I18N: A configuration setting 1485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1486msgid "Add unique identifiers" 1487msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1488 1489#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1490msgid "Add unlinked records" 1491msgstr "Добавить несвязанные записи" 1492 1493#. I18N: Description of the “HTML” module 1494#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1495msgid "Add your own text and graphics." 1496msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1497 1498#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1499msgid "Add/edit a journal/news entry" 1500msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1501 1502#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1503#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1504#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1505#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1506#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1507#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1508msgid "Address" 1509msgstr "Адрес" 1510 1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1512#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1513#: app/Gedcom.php:853 1514msgid "Address line 1" 1515msgstr "Строка адреса 1" 1516 1517#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1518#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1519#: app/Gedcom.php:854 1520msgid "Address line 2" 1521msgstr "Строка адреса 2" 1522 1523#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1524#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1525msgid "Address line 3" 1526msgstr "Строка адреса 3" 1527 1528#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1529msgid "Addresses" 1530msgstr "Адреса" 1531 1532#. I18N: Location of an LDS church temple 1533#: app/Elements/TempleCode.php:55 1534msgid "Adelaide, Australia" 1535msgstr "Аделаида, Австралия" 1536 1537#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1538msgid "Administrative ID" 1539msgstr "Административный идентификатор" 1540 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1543msgid "Administrator" 1544msgstr "Администратор" 1545 1546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1547msgid "Administrator account" 1548msgstr "Аккаунт администратора" 1549 1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1551msgid "Administrator comments on user" 1552msgstr "Комментарий администратора" 1553 1554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1555msgid "Administrators" 1556msgstr "Администраторы" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1559msgctxt "Female pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Удочерённая" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1564msgctxt "Male pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Усыновлённый" 1567 1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1569msgctxt "Pedigree" 1570msgid "Adopted" 1571msgstr "Приёмыш" 1572 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1574msgid "Adopted by both parents" 1575msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1576 1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1579msgid "Adopted by father" 1580msgstr "Усыновлён отцом" 1581 1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1584msgid "Adopted by mother" 1585msgstr "Усыновлен матерью" 1586 1587#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1588#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1589msgid "Adopted name" 1590msgstr "Принятое имя" 1591 1592#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1594msgid "Adoption" 1595msgstr "Усыновление" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1598msgid "Adoption of a brother" 1599msgstr "Усыновление брата" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1602msgid "Adoption of a child" 1603msgstr "Усыновление ребёнка" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1606msgid "Adoption of a daughter" 1607msgstr "Удочерение" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1612msgid "Adoption of a grandchild" 1613msgstr "Усыновление внука/внучки" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Удочерение внучки" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1620msgctxt "daughter’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Удочерение внучки" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1625msgctxt "son’s daughter" 1626msgid "Adoption of a granddaughter" 1627msgstr "Удочерение внучки" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Усыновление внука" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1634msgctxt "daughter’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Усыновление внука" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1639msgctxt "son’s son" 1640msgid "Adoption of a grandson" 1641msgstr "Усыновление внука" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1644msgid "Adoption of a half-brother" 1645msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1648msgid "Adoption of a half-sibling" 1649msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1652msgid "Adoption of a half-sister" 1653msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1654 1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1656msgid "Adoption of a sibling" 1657msgstr "Усыновление брата/сестры" 1658 1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1660msgid "Adoption of a sister" 1661msgstr "Удочерение сестры" 1662 1663#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1664msgid "Adoption of a son" 1665msgstr "Усыновление" 1666 1667#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1668msgid "Adoptive parents" 1669msgstr "Приемные родители" 1670 1671#: app/Gedcom.php:622 1672msgid "Adult christening" 1673msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1674 1675#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1676#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1677msgid "Advanced search" 1678msgstr "Расширенный поиск" 1679 1680#. I18N: Name of a country or state 1681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1682msgid "Afghanistan" 1683msgstr "Афганистан" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1686msgid "Africa" 1687msgstr "Африка" 1688 1689#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1690msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1691msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1692 1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1695#: resources/views/fact-date.phtml:139 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1700msgid "Age" 1701msgstr "Возраст" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "Разница в возрасте" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1735msgid "Age in year of marriage" 1736msgstr "Возраст вступления в брак" 1737 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1741msgid "Age interval" 1742msgstr "Возрастной интервал" 1743 1744#. I18N: A configuration setting 1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1747msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1748 1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1750#: app/Gedcom.php:834 1751msgid "Agency" 1752msgstr "Учреждение" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "Аландские острова" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1761msgid "Albania" 1762msgstr "Албания" 1763 1764#. I18N: Name of a module 1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1766msgid "Album" 1767msgstr "Альбом" 1768 1769#. I18N: Location of an LDS church temple 1770#: app/Elements/TempleCode.php:57 1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1772msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1776msgid "Algeria" 1777msgstr "Алжир" 1778 1779#: app/Gedcom.php:581 1780msgid "Alias" 1781msgstr "Прозвище" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1784msgid "Alive" 1785msgstr "Живые" 1786 1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1810msgid "All" 1811msgstr "Все" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1815msgid "All facts and events" 1816msgstr "Все факты и события" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1819msgid "All fields must be completed." 1820msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1821 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1824msgid "All individuals" 1825msgstr "Все персоны" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1828#: resources/views/admin/components.phtml:30 1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1830msgid "All modules" 1831msgstr "Все модули" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1835msgid "All records" 1836msgstr "Все записи" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1846msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1850msgid "Allow visitors to request a new user account" 1851msgstr "Отключить регистрацию на сайте" 1852 1853#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1854#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1855#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1856#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Иначе" 1859 1860#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1861msgid "Alternative spelling of surname" 1862msgstr "Альтернативное написание фамилии" 1863 1864#. I18N: Name of a country or state 1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1866msgid "American Samoa" 1867msgstr "Американские Самоа" 1868 1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1872msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1873 1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1876msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1877 1878#. I18N: Description of the “Album” module 1879#: app/Module/AlbumModule.php:53 1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1881msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1882 1883#. I18N: Description of the “Charts” module 1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1885msgid "An alternative way to display charts." 1886msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1887 1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1891msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1892 1893#. I18N: Description of the “Theme change” module 1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1895msgid "An alternative way to select a new theme." 1896msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1897 1898#. I18N: Description of the “Sign in” module 1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1900msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1901msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1902 1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1906msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1907 1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1909msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1910msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1911 1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1915msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1916 1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1919msgid "An unexpected database error occurred." 1920msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1921 1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1923msgid "An upgrade is available." 1924msgstr "Доступно обновление." 1925 1926#. I18N: Name of a module/report 1927#. I18N: Name of a module/chart 1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1931msgid "Ancestors" 1932msgstr "Предки" 1933 1934#: app/Gedcom.php:582 1935msgid "Ancestors interest" 1936msgstr "Интерес к предкам" 1937 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1939msgid "Ancestors of " 1940msgstr "Предки " 1941 1942#. I18N: %s is an individual’s name 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1944#, php-format 1945msgid "Ancestors of %s" 1946msgstr "Предки от %s" 1947 1948#: app/Gedcom.php:580 1949msgid "Ancestral file number" 1950msgstr "Номер потомственного файла" 1951 1952#. I18N: GEDCOM tag _APID 1953#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1954msgid "Ancestry PID" 1955msgstr "Родовой PID" 1956 1957#. I18N: GEDCOM tag _APID 1958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1959msgid "Ancestry.com source identifier" 1960msgstr "Идентификатор источника Ancestry.com" 1961 1962#. I18N: Location of an LDS church temple 1963#: app/Elements/TempleCode.php:58 1964msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1965msgstr "Анкоридж, Аляска" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1969msgid "Andorra" 1970msgstr "Андорра" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1974msgid "Angola" 1975msgstr "Ангола" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1979msgid "Anguilla" 1980msgstr "Ангилья" 1981 1982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1983#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1986#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1988msgid "Anniversary" 1989msgstr "Годовщина" 1990 1991#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1992msgid "Anniversary calendar" 1993msgstr "Календарь юбилеев" 1994 1995#: app/Gedcom.php:445 1996msgid "Annulment" 1997msgstr "Аннулирование" 1998 1999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2000msgid "Answer" 2001msgstr "Ответ" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2005msgid "Antarctica" 2006msgstr "Антарктида" 2007 2008#. I18N: Name of a country or state 2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2010msgid "Antigua and Barbuda" 2011msgstr "Антигуа и Барбуда" 2012 2013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2014msgid "Anyone with a user account can access this website." 2015msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2016 2017#. I18N: Location of an LDS church temple 2018#: app/Elements/TempleCode.php:59 2019msgid "Apia, Samoa" 2020msgstr "Апиа, Самоа" 2021 2022#: app/Gedcom.php:512 2023msgid "Application ID" 2024msgstr "Идентификатор приложения" 2025 2026#: app/Gedcom.php:529 2027msgid "Application name" 2028msgstr "Имя приложения" 2029 2030#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2031msgid "Apply privacy settings" 2032msgstr "Применить права доступа" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2037msgid "Apply these preferences to all family trees" 2038msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2043msgid "Apply these preferences to new family trees" 2044msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2045 2046#: resources/views/admin/users.phtml:37 2047msgid "Approved" 2048msgstr "Утверждено" 2049 2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2051msgid "Approved by administrator" 2052msgstr "Одобрено администратором" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2055msgctxt "Abbreviation for April" 2056msgid "Apr" 2057msgstr "Апр" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2060msgctxt "GENITIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "апреля" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2065msgctxt "INSTRUMENTAL" 2066msgid "April" 2067msgstr "апрелем" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2070msgctxt "LOCATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "апреля" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2077msgctxt "NOMINATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "апрель" 2080 2081#. I18N: The name of a colour-scheme 2082#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2083msgid "Aqua Marine" 2084msgstr "Аквамарин" 2085 2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2087#, php-format 2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2089msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?" 2090 2091#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2092#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2094msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2095 2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2100 2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2103#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2114#, php-format 2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2116msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2117 2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2120msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2121 2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2124msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2128msgid "Argentina" 2129msgstr "Аргентина" 2130 2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2147msgctxt "font name" 2148msgid "Arial" 2149msgstr "Ариал" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2153msgid "Armenia" 2154msgstr "Армения" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "Аруба" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2167msgid "Ash" 2168msgstr "Пепел" 2169 2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2171msgid "Asia" 2172msgstr "Азия" 2173 2174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2176#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2177#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2178#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2179#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2180#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2181msgid "Associate" 2182msgstr "Знакомые" 2183 2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2185msgid "Associate events with this source" 2186msgstr "Связать факты с этим источником" 2187 2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2189msgid "Associated events" 2190msgstr "Связанные события" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:61 2194msgid "Asuncion, Paraguay" 2195msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2196 2197#. I18N: Name of a country or state 2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2199msgid "At sea" 2200msgstr "На море" 2201 2202#. I18N: Location of an LDS church temple 2203#: app/Elements/TempleCode.php:62 2204msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2205msgstr "Атланта, Джорджия" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Помощник" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2212msgctxt "FEMALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Помощница" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2217msgctxt "MALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Помощник" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Прислуга" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2226msgctxt "FEMALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Прислуга" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2231msgctxt "MALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Прислуга" 2234 2235#. I18N: Type of media object 2236#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2237msgid "Audio" 2238msgstr "Аудио" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2241msgctxt "Abbreviation for August" 2242msgid "Aug" 2243msgstr "Авг" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2246msgctxt "GENITIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "августа" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2251msgctxt "INSTRUMENTAL" 2252msgid "August" 2253msgstr "августом" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2256msgctxt "LOCATIVE" 2257msgid "August" 2258msgstr "августа" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2263msgctxt "NOMINATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "август" 2266 2267#. I18N: Name of a country or state 2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2269msgid "Australia" 2270msgstr "Австралия" 2271 2272#. I18N: Name of a country or state 2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2274msgid "Austria" 2275msgstr "Австрия" 2276 2277#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2279msgid "Author" 2280msgstr "Автор" 2281 2282#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2283#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2284#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2285#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2286#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2287msgid "Author of last change" 2288msgstr "Автор последнего изменения" 2289 2290#. I18N: Automatic suggestions when you type 2291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2293msgid "Autocomplete" 2294msgstr "Автозаполнение" 2295 2296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2297msgid "Automatically accept changes made by this user" 2298msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2299 2300#. I18N: A configuration setting 2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2302msgid "Automatically expand notes" 2303msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2304 2305#. I18N: A configuration setting 2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2307msgid "Automatically expand sources" 2308msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:215 2312msgctxt "GENITIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "ава" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:319 2318msgctxt "INSTRUMENTAL" 2319msgid "Av" 2320msgstr "авом" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:267 2324msgctxt "LOCATIVE" 2325msgid "Av" 2326msgstr "ава" 2327 2328#. I18N: a month in the Jewish calendar 2329#: app/Date/JewishDate.php:163 2330msgctxt "NOMINATIVE" 2331msgid "Av" 2332msgstr "ав" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2336msgid "Average age" 2337msgstr "Средний возраст" 2338 2339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2346msgid "Average age at death" 2347msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2350msgid "Average age at marriage" 2351msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2354msgid "Average age in century of marriage" 2355msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2358msgid "Average age related to death century" 2359msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2362msgid "Average number" 2363msgstr "Среднее число" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2369#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2370msgid "Average number of children per family" 2371msgstr "Среднее число детей на семью" 2372 2373#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2374#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2376msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2377msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2378 2379#: app/Date/JalaliDate.php:281 2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Азар" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:155 2386msgctxt "GENITIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Азара" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:245 2392msgctxt "INSTRUMENTAL" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Азаром" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:200 2398msgctxt "LOCATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Азаре" 2401 2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:110 2404msgctxt "NOMINATIVE" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Азар" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2410msgid "Azerbaijan" 2411msgstr "Азербайджан" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2415msgid "Azores" 2416msgstr "Азорские острова" 2417 2418#: app/Date/JalaliDate.php:283 2419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2420msgid "Bah" 2421msgstr "Бах" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2425msgid "Bahamas" 2426msgstr "Багамы" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:159 2430msgctxt "GENITIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Бахмана" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:249 2436msgctxt "INSTRUMENTAL" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Бахманом" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:204 2442msgctxt "LOCATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Бахмане" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:114 2448msgctxt "NOMINATIVE" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "Бахман" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2454msgid "Bahrain" 2455msgstr "Бахрейн" 2456 2457#. I18N: Name of a country or state 2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2459msgid "Bangladesh" 2460msgstr "Бангладеш" 2461 2462#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2464msgid "Baptism" 2465msgstr "Крещение" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2468msgid "Baptism of a brother" 2469msgstr "Крещение брата" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2472msgid "Baptism of a child" 2473msgstr "Крещение ребенка" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2476msgid "Baptism of a daughter" 2477msgstr "Крещение дочери" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2484msgid "Baptism of a grandchild" 2485msgstr "Крещение внука" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Крещение внучки" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2492msgctxt "daughter’s daughter" 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "Крещение внучки" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2497msgctxt "son’s daughter" 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Крещение внучки" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Крещение внука" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2506msgctxt "daughter’s son" 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "Крещение внука" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2511msgctxt "son’s son" 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Крещение внука" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2516msgid "Baptism of a half-brother" 2517msgstr "Крещение неполнородного брата" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2520msgid "Baptism of a half-sibling" 2521msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2524msgid "Baptism of a half-sister" 2525msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2528msgid "Baptism of a sibling" 2529msgstr "Крещение брата/сестры" 2530 2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2532msgid "Baptism of a sister" 2533msgstr "Крещение сестры" 2534 2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2536msgid "Baptism of a son" 2537msgstr "Крещение сына" 2538 2539#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2540msgid "Bar mitzvah" 2541msgstr "Бар-мицва" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2545msgid "Barbados" 2546msgstr "Барбадос" 2547 2548#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2549msgid "Base GEDCOM tag" 2550msgstr "Базовый тег GEDCOM" 2551 2552#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2553msgid "Bat mitzvah" 2554msgstr "Бат-мицва" 2555 2556#. I18N: Location of an LDS church temple 2557#: app/Elements/TempleCode.php:73 2558msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2559msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2560 2561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2562msgid "Begins with" 2563msgstr "Начинется с" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2567msgid "Belarus" 2568msgstr "Белоруссия" 2569 2570#. I18N: The name of a colour-scheme 2571#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2572msgid "Belgian Chocolate" 2573msgstr "Бельгийский шоколад" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2577msgid "Belgium" 2578msgstr "Бельгия" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2582msgid "Belize" 2583msgstr "Белиз" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2587msgid "Benin" 2588msgstr "Бенин" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2592msgid "Bermuda" 2593msgstr "Бермуды" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:191 2597msgid "Bern, Switzerland" 2598msgstr "Берн, Швейцария" 2599 2600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2601msgid "Best man" 2602msgstr "Свидетель жениха" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2606msgid "Bhutan" 2607msgstr "Бутан" 2608 2609#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2610msgid "Bibliography" 2611msgstr "Библиография" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/Elements/TempleCode.php:64 2615msgid "Billings, Montana, United States" 2616msgstr "Биллингс, Монтана" 2617 2618#: app/Gedcom.php:781 2619msgid "Binary data object" 2620msgstr "Бинарный объект данных" 2621 2622#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2623msgid "Bing™ maps" 2624msgstr "Карты Bing™" 2625 2626#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2627msgid "Bing™ webmaster tools" 2628msgstr "Bing™ инструменты разработчика" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:65 2632msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2633msgstr "Бирмингем, Алабама" 2634 2635#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2636#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Рождение" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2764msgctxt "Female pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Рождение" 2767 2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2769msgctxt "Male pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Рождение" 2772 2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2774msgctxt "Pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Рождение" 2777 2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2779msgid "Birth by country" 2780msgstr "Рождения по странам" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2784msgid "Birth date range end" 2785msgstr "Период даты рождения (конец)" 2786 2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2789msgid "Birth date range start" 2790msgstr "Период даты рождения (начало)" 2791 2792#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2793msgid "Birth name" 2794msgstr "Имя при рождении" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2797msgid "Birth of a brother" 2798msgstr "Рождение брата" 2799 2800#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2802msgid "Birth of a child" 2803msgstr "Рождение ребенка" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2806msgid "Birth of a daughter" 2807msgstr "Рождение дочери" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2813msgid "Birth of a grandchild" 2814msgstr "Рождение внука/внучки" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Рождение внучки" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2821msgctxt "daughter’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Рождение внучки" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2826msgctxt "son’s daughter" 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Рождение внучки" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Рождение внука" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2835msgctxt "daughter’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Рождение внука" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2840msgctxt "son’s son" 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Рождение внука" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2845msgid "Birth of a half-brother" 2846msgstr "Рождение неполнородного брата" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2849msgid "Birth of a half-sibling" 2850msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2853msgid "Birth of a half-sister" 2854msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2858msgid "Birth of a sibling" 2859msgstr "Рождение брата или сестры" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2862msgid "Birth of a sister" 2863msgstr "Рождение сестры" 2864 2865#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2866msgid "Birth of a son" 2867msgstr "Рождение сына" 2868 2869#: app/Gedcom.php:602 2870msgid "Birth parents" 2871msgstr "Биологические родители" 2872 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2874msgid "Birth places" 2875msgstr "Место рождения" 2876 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2878msgid "Birthplace contains" 2879msgstr "Место рождения" 2880 2881#. I18N: Name of a module/report 2882#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2886msgid "Births" 2887msgstr "Рождения" 2888 2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2890#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2891msgid "Births by century" 2892msgstr "Рождения по столетиям" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:66 2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2897msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2898 2899#: app/Gedcom.php:604 2900msgid "Blessing" 2901msgstr "Благословение" 2902 2903#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2904msgid "Block" 2905msgstr "Блок" 2906 2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2909#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2911msgid "Blocks" 2912msgstr "Блоки" 2913 2914#. I18N: The name of a colour-scheme 2915#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2916msgid "Blue Lagoon" 2917msgstr "Голубая лагуна" 2918 2919#. I18N: The name of a colour-scheme 2920#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2921msgid "Blue Marine" 2922msgstr "Голубая лагуна" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:67 2926msgid "Bogota, Colombia" 2927msgstr "Богота, Колумбия" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/Elements/TempleCode.php:68 2931msgid "Boise, Idaho, United States" 2932msgstr "Бойсе, Айдахо" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2936msgid "Bolivia" 2937msgstr "Боливия" 2938 2939#. I18N: Type of media object 2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2941msgid "Book" 2942msgstr "Книга" 2943 2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2946#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2947msgid "Born in the covenant" 2948msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2952msgid "Bosnia and Herzegovina" 2953msgstr "Босния и Герцеговина" 2954 2955#. I18N: Location of an LDS church temple 2956#: app/Elements/TempleCode.php:69 2957msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2958msgstr "Бостон, Массачусетс" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2961msgid "Both alive" 2962msgstr "Оба живы" 2963 2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2965msgid "Both dead" 2966msgstr "Оба скончались" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2970msgid "Botswana" 2971msgstr "Ботсвана" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:70 2975msgid "Bountiful, Utah, United States" 2976msgstr "Баунтифул, Юта" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2980msgid "Bouvet Island" 2981msgstr "Остров Буве" 2982 2983#. I18N: Name of a module/list 2984#. I18N: Branches of a family tree 2985#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2986msgid "Branches" 2987msgstr "Ветви дерева" 2988 2989#. I18N: %s is a surname 2990#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2991#, php-format 2992msgid "Branches of the %s family" 2993msgstr "Ветви семьи %s" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2997msgid "Brazil" 2998msgstr "Бразилия" 2999 3000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3001msgid "Bridesmaid" 3002msgstr "Свидетельница невесты" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/Elements/TempleCode.php:71 3006msgid "Brigham City, Utah, United States" 3007msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/Elements/TempleCode.php:72 3011msgid "Brisbane, Australia" 3012msgstr "Брисбен, Австралия" 3013 3014#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3015msgid "Brit milah" 3016msgstr "Обрезание" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3020msgid "British Indian Ocean Territory" 3021msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3025msgid "British Virgin Islands" 3026msgstr "Британские Виргинские острова" 3027 3028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3030msgid "Brother" 3031msgstr "Брат" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:151 3035msgctxt "GENITIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Брюмера" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:245 3041msgctxt "INSTRUMENTAL" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Брюмером" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:198 3047msgctxt "LOCATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Брюмере" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:103 3053msgctxt "NOMINATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Брюмер" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3059msgid "Brunei Darussalam" 3060msgstr "Бруней Даруссалам" 3061 3062#. I18N: Location of an LDS church temple 3063#: app/Elements/TempleCode.php:63 3064msgid "Buenos Aires, Argentina" 3065msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3066 3067#. I18N: Name of a country or state 3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3069msgid "Bulgaria" 3070msgstr "Болгария" 3071 3072#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3077msgid "Burial" 3078msgstr "Похороны" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3081msgid "Burial of a brother" 3082msgstr "Похороны брата" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3085msgid "Burial of a child" 3086msgstr "Похороны ребенка" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3089msgid "Burial of a daughter" 3090msgstr "Похороны дочери" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3093msgid "Burial of a father" 3094msgstr "Похороны отца" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3099msgid "Burial of a grandchild" 3100msgstr "Похороны внука" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Похороны внучки" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3107msgctxt "daughter’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Похороны внучки" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3112msgctxt "son’s daughter" 3113msgid "Burial of a granddaughter" 3114msgstr "Похороны внучки" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3117msgid "Burial of a grandfather" 3118msgstr "Похороны дедушки" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3121msgid "Burial of a grandmother" 3122msgstr "Похороны бабушки" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3127msgid "Burial of a grandparent" 3128msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Похороны внука" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3135msgctxt "daughter’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Похороны внука" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3140msgctxt "son’s son" 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Похороны внука" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3145msgid "Burial of a half-brother" 3146msgstr "Похороны неполнородного брата" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3149msgid "Burial of a half-sibling" 3150msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3153msgid "Burial of a half-sister" 3154msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3157msgid "Burial of a husband" 3158msgstr "Похороны мужа" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3161msgid "Burial of a maternal grandfather" 3162msgstr "Похороны дедушки по маме" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3165msgid "Burial of a maternal grandmother" 3166msgstr "Похороны бабушки по маме" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3169msgid "Burial of a mother" 3170msgstr "Похороны матери" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3173msgid "Burial of a parent" 3174msgstr "Похороны родителя" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3177msgid "Burial of a paternal grandfather" 3178msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3181msgid "Burial of a paternal grandmother" 3182msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3185msgid "Burial of a sibling" 3186msgstr "Похороны брата/сестры" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3189msgid "Burial of a sister" 3190msgstr "Похороны сестры" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3193msgid "Burial of a son" 3194msgstr "Похороны сына" 3195 3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3197msgid "Burial of a spouse" 3198msgstr "Похороны супруга(и)" 3199 3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3201msgid "Burial of a wife" 3202msgstr "Похороны жены" 3203 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3205msgid "Burial place contains" 3206msgstr "Место захоронения" 3207 3208#. I18N: Name of a module/report 3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3212msgid "Burials" 3213msgstr "Похороны" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3217msgid "Burkina Faso" 3218msgstr "Буркина Фасо" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3222msgid "Burundi" 3223msgstr "Бурунди" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Покупатель" 3228 3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3230msgctxt "FEMALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Покупатель" 3233 3234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3235msgctxt "MALE" 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Покупатель" 3238 3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3241msgid "By default, SMTP works on port 25." 3242msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3243 3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3245#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3246msgid "CKEditor™" 3247msgstr "CKEditor™" 3248 3249#. I18N: Name of a module. 3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3251msgid "CSS and JS" 3252msgstr "CSS и JS" 3253 3254#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3256msgid "Calculating…" 3257msgstr "Вычисляется…" 3258 3259#. I18N: Name of a module 3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3262msgid "Calendar" 3263msgstr "Календарь" 3264 3265#. I18N: A configuration setting 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3269msgid "Calendar conversion" 3270msgstr "Конвертация календаря" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:74 3274msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3275msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3276 3277#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3278msgid "Call number" 3279msgstr "Номер телефона" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3283msgid "Cambodia" 3284msgstr "Камбоджа" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3288msgid "Cameroon" 3289msgstr "Камерун" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:75 3293msgid "Campinas, Brazil" 3294msgstr "Кампинас, Бразилия" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3298msgid "Canada" 3299msgstr "Канада" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3303msgid "Cape Verde" 3304msgstr "Кабо-Верде" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:76 3308msgid "Caracas, Venezuela" 3309msgstr "Каракас, Венесуэла" 3310 3311#. I18N: Type of media object 3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3313msgid "Card" 3314msgstr "Карточка" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/Elements/TempleCode.php:56 3318msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3319msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3320 3321#: app/Gedcom.php:610 3322msgid "Caste" 3323msgstr "Каста" 3324 3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3326msgid "Categories" 3327msgstr "Категории" 3328 3329#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3330#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3331msgid "Category" 3332msgstr "Категория" 3333 3334#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3335msgid "Cause" 3336msgstr "Причина" 3337 3338#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3339msgid "Cause of death" 3340msgstr "Причина смерти" 3341 3342#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3343#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3344#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3345msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3346msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3350msgid "Cayman Islands" 3351msgstr "Каймановы острова" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/Elements/TempleCode.php:77 3355msgid "Cebu City, Philippines" 3356msgstr "Себу, Филиппины" 3357 3358#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3359msgid "Cemetery" 3360msgstr "Кладбище" 3361 3362#: app/Gedcom.php:611 3363msgid "Census" 3364msgstr "Перепись" 3365 3366#. I18N: Name of a module 3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3368msgid "Census assistant" 3369msgstr "Ассистент переписей" 3370 3371#: app/Gedcom.php:612 3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3373msgid "Census date" 3374msgstr "Дата переписи" 3375 3376#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3377msgid "Census date and place" 3378msgstr "Дата и место переписи" 3379 3380#: app/Gedcom.php:613 3381msgid "Census place" 3382msgstr "Место переписи" 3383 3384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3385msgid "Census transcript" 3386msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3390msgid "Central African Republic" 3391msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3392 3393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3396#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3399#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3404#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3407msgid "Century" 3408msgstr "Век" 3409 3410#. I18N: Type of media object 3411#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3412msgid "Certificate" 3413msgstr "Удостоверение" 3414 3415#. I18N: Name of a country or state 3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3417msgid "Chad" 3418msgstr "Чад" 3419 3420#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3421#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3422msgid "Change family members" 3423msgstr "Редактировать членов семьи" 3424 3425#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3426msgid "Change the “Home page” blocks" 3427msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3428 3429#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3430msgid "Change the “My page” blocks" 3431msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3435#, php-format 3436msgid "Changed by %1$s" 3437msgstr "Изменено %1$s" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3441#, php-format 3442msgid "Changed on %1$s" 3443msgstr "Изменено на %1$s" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3449msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3450 3451#. I18N: Name of a module/report 3452#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3454#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3458msgid "Changes" 3459msgstr "Изменения" 3460 3461#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3462#, php-format 3463msgid "Changes in the last %s day" 3464msgid_plural "Changes in the last %s days" 3465msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3466msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3467msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3468 3469#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3470#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3471msgid "Changes log" 3472msgstr "История изменений" 3473 3474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3475#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3476msgid "Character encoding" 3477msgstr "Кодировка символов" 3478 3479#: app/Gedcom.php:498 3480msgid "Character set" 3481msgstr "Набор символов" 3482 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3485msgid "Chart" 3486msgstr "Диаграмма" 3487 3488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3489msgid "Chart preferences" 3490msgstr "Настройки графика" 3491 3492#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3496msgid "Chart type" 3497msgstr "Тип графика" 3498 3499#. I18N: Name of a module/block 3500#. I18N: Name of a module 3501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3503#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3508msgid "Charts" 3509msgstr "Графики" 3510 3511#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3512#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3513msgid "Check for errors" 3514msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3515 3516#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3517msgid "Check for new version" 3518msgstr "Проверить наличие новой версии" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3521msgid "Check for pending changes…" 3522msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3523 3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3525msgid "Checking server capacity" 3526msgstr "Тест сервера" 3527 3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3529msgid "Checking server configuration" 3530msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3531 3532#. I18N: Location of an LDS church temple 3533#: app/Elements/TempleCode.php:78 3534msgid "Chicago, Illinois, United States" 3535msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3536 3537#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3540msgid "Child" 3541msgstr "Ребёнок" 3542 3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3545msgid "Child of " 3546msgstr "Ребёнок от " 3547 3548#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3550#, php-format 3551msgid "Child of %s" 3552msgstr "Ребёнок от %s" 3553 3554#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3555#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3558#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3561#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3564msgid "Children" 3565msgstr "Дети" 3566 3567#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3568msgid "Children in family" 3569msgstr "Детей в семье" 3570 3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3573msgid "Children of " 3574msgstr "Дети от " 3575 3576#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3578msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3579msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3580 3581#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3583msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3584msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3585 3586#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3588msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3589msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3590 3591#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3593#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3594#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3595#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3596msgid "Children take their father’s surname." 3597msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3598 3599#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3601msgid "Children take their mother’s surname." 3602msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3603 3604#. I18N: Name of a country or state 3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3606msgid "Chile" 3607msgstr "Чили" 3608 3609#. I18N: Name of a country or state 3610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3611msgid "China" 3612msgstr "Китай" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3615msgid "Choose a report to run" 3616msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3617 3618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3621msgid "Choose relatives" 3622msgstr "Выберите родственников" 3623 3624#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3625msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3626msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3627 3628#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3632msgid "Christening" 3633msgstr "Крещение" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3636msgid "Christening of a brother" 3637msgstr "Крещение брата" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3640msgid "Christening of a child" 3641msgstr "Крещение ребенка" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3644msgid "Christening of a daughter" 3645msgstr "Крещение дочери" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3650msgid "Christening of a grandchild" 3651msgstr "Крещение внука" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Крещение внучки" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3658msgctxt "daughter’s daughter" 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Крещение внучки" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3663msgctxt "son’s daughter" 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Крещение внучки" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Крещение внука" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3672msgctxt "daughter’s son" 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Крещение внука" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3677msgctxt "son’s son" 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Крещение внука" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3682msgid "Christening of a half-brother" 3683msgstr "Крещение неполнородного брата" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3686msgid "Christening of a half-sibling" 3687msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3690msgid "Christening of a half-sister" 3691msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3692 3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3694msgid "Christening of a sibling" 3695msgstr "Крещение брата/сестры" 3696 3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3698msgid "Christening of a sister" 3699msgstr "Крещение сестры" 3700 3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3702msgid "Christening of a son" 3703msgstr "Крещение сына" 3704 3705#. I18N: Name of a country or state 3706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3707msgid "Christmas Island" 3708msgstr "Остров Рождества" 3709 3710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3711msgid "Circumciser" 3712msgstr "Совершающий обрезание" 3713 3714#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3715msgid "Circumcision" 3716msgstr "Обрезание" 3717 3718#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3719msgid "Citation" 3720msgstr "Цитирование" 3721 3722#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3723#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3724#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3725#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3726#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3730msgid "Citation details" 3731msgstr "Подробности цитаты" 3732 3733#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3734msgid "Citizenship" 3735msgstr "Гражданство" 3736 3737#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3738#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3739#: app/Gedcom.php:856 3740msgid "City" 3741msgstr "Город" 3742 3743#. I18N: Location of an LDS church temple 3744#: app/Elements/TempleCode.php:79 3745msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3746msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3747 3748#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3750msgid "Civil marriage" 3751msgstr "Зарегистрированный брак" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Гражданский регистратор" 3756 3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3758msgctxt "FEMALE" 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3761 3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3763msgctxt "MALE" 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3766 3767#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3769msgid "Clean up data folder" 3770msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3771 3772#. I18N: Name of a module 3773#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3774msgid "Clippings cart" 3775msgstr "Корзина вырезок" 3776 3777#. I18N: Type of media object 3778#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3779msgid "Coat of arms" 3780msgstr "Герб" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:80 3784msgid "Cochabamba, Bolivia" 3785msgstr "Кочабамба, Боливия" 3786 3787#. I18N: Name of a country or state 3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3789msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3790msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3791 3792#. I18N: The name of a colour-scheme 3793#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3794msgid "Coffee and Cream" 3795msgstr "Кофе и сливки" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3799msgid "Cold Day" 3800msgstr "Холодный день" 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3804msgid "Colombia" 3805msgstr "Колумбия" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:81 3809msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3810msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:86 3814msgid "Columbia River, Washington, United States" 3815msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:82 3819msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3820msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:83 3824msgid "Columbus, Ohio, United States" 3825msgstr "Колумбус, Огайо" 3826 3827#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3828msgid "Comment" 3829msgstr "Комментарий" 3830 3831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3834#: resources/views/register-page.phtml:85 3835msgid "Comments" 3836msgstr "Комментарии" 3837 3838#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3839msgid "Common law marriage" 3840msgstr "Законный брак" 3841 3842#. I18N: Description of the “Messages” module 3843#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3844msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3845msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3846 3847#. I18N: Name of a country or state 3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3849msgid "Comoros" 3850msgstr "Коморы" 3851 3852#. I18N: Name of a module/chart 3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3854msgid "Compact tree" 3855msgstr "График бабочка" 3856 3857#. I18N: %s is an individual’s name 3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3859#, php-format 3860msgid "Compact tree of %s" 3861msgstr "График бабочка для %s" 3862 3863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3864msgid "Comparison" 3865msgstr "Сравнение" 3866 3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3873msgid "Completed before 1970; date not available" 3874msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3875 3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3879#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3881msgid "Completed; date unknown" 3882msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3883 3884#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3885#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3886msgid "Completion date" 3887msgstr "Дата завершения" 3888 3889#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3890msgid "Confirmation" 3891msgstr "Конфирмация" 3892 3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3894msgid "Connection to database server" 3895msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3896 3897#. I18N: Name of a module 3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3900msgid "Contact information" 3901msgstr "Информация о контакте" 3902 3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3904msgid "Contact method" 3905msgstr "Контактный метод" 3906 3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3908msgid "Contains" 3909msgstr "Содержит" 3910 3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3914msgid "Content" 3915msgstr "Содержание" 3916 3917#: app/Gedcom.php:766 3918msgid "Continuation" 3919msgstr "Продолжение" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3930#: resources/views/admin/components.phtml:30 3931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3933#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3937#: resources/views/admin/media.phtml:23 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3940#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3946#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3957#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3963#: resources/views/admin/users.phtml:17 3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3965#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3969#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3972#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3973#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3974#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3975#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3978msgid "Control panel" 3979msgstr "Панель управления" 3980 3981#. I18N: Name of a module 3982#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3984#, php-format 3985msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3986msgstr "Преобразование тегов %s в GEDCOM 5.5.1" 3987 3988#. I18N: Label for option 3989#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3990msgid "Convert to" 3991msgstr "Конвертировать в" 3992 3993#. I18N: Name of a country or state 3994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3995msgid "Cook Islands" 3996msgstr "Острова Кука" 3997 3998#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3999msgid "Cookies" 4000msgstr "Куки" 4001 4002#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4003#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 4004msgid "Coordinates" 4005msgstr "Координаты" 4006 4007#. I18N: Location of an LDS church temple 4008#: app/Elements/TempleCode.php:84 4009msgid "Copenhagen, Denmark" 4010msgstr "Копенгаген, Дания" 4011 4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4016#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4017msgid "Copy" 4018msgstr "Копировать" 4019 4020#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4022#, php-format 4023msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4024msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4025 4026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4027msgid "Copy files…" 4028msgstr "Копирование файлов…" 4029 4030#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4031msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4032msgstr "Скопируйте URL-адрес записи в буфер обмена" 4033 4034#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4035msgid "Copyright" 4036msgstr "Авторские права" 4037 4038#. I18N: Location of an LDS church temple 4039#: app/Elements/TempleCode.php:85 4040msgid "Cordoba, Argentina" 4041msgstr "Кордова, Аргентина" 4042 4043#: app/Gedcom.php:513 4044msgid "Corporation" 4045msgstr "Корпорация" 4046 4047#. I18N: Description of a “Data fix” module 4048#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4049msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4050msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4051 4052#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4053msgid "Correspondence" 4054msgstr "Переписка" 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4058msgid "Costa Rica" 4059msgstr "Коста Рика" 4060 4061#. I18N: Name of a country or state 4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4063msgid "Cote d’Ivoire" 4064msgstr "Берег Слоновой Кости" 4065 4066#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4067msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4068msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4069 4070#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4072msgid "Count the visits to each page" 4073msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4074 4075#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4076#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4077#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4078msgid "Country" 4079msgstr "Страна" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4082msgid "Create" 4083msgstr "Создать" 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4087msgid "Create a family tree" 4088msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4089 4090#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4091#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4092msgid "Create a location" 4093msgstr "Создать локацию" 4094 4095#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4097#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4098msgid "Create a media object" 4099msgstr "Создать новый медиаобъект" 4100 4101#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4102#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4103msgid "Create a repository" 4104msgstr "Создать архив" 4105 4106#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4107#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4108msgid "Create a shared note" 4109msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4110 4111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4112msgid "Create a shared note using the census assistant" 4113msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4114 4115#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4116msgid "Create a source" 4117msgstr "Создать новый источник" 4118 4119#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4120#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4121msgid "Create a submission" 4122msgstr "Создать заявку" 4123 4124#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4125#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4126msgid "Create a submitter" 4127msgstr "Создать подателя" 4128 4129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4130msgid "Create a temporary folder…" 4131msgstr "Создать временную папку…" 4132 4133#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4134msgid "Create a unique filename" 4135msgstr "Создать уникальное имя файла" 4136 4137#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4138msgid "Create an individual" 4139msgstr "Создать новую персону" 4140 4141#. I18N: %s is a link/URL 4142#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4143#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4144#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4145#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4146#, php-format 4147msgid "Create maps using %s." 4148msgstr "Создавайте карты, используя %s." 4149 4150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4151msgid "Create your own chart" 4152msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4153 4154#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4155msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4156msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4157 4158#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4159#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4163msgid "Created at" 4164msgstr "Создан в" 4165 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4170#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4171msgid "Creation date" 4172msgstr "Дата создания" 4173 4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4178msgid "Creation time" 4179msgstr "Время создания" 4180 4181#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4187msgid "Cremation" 4188msgstr "Кремация" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4191msgid "Cremation of a brother" 4192msgstr "Кремация брата" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4195msgid "Cremation of a child" 4196msgstr "Кремация ребенка" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4199msgid "Cremation of a daughter" 4200msgstr "Кремация дочери" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4203msgid "Cremation of a father" 4204msgstr "Кремация отца" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4207msgid "Cremation of a grandchild" 4208msgstr "Кремация внука" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4211msgid "Cremation of a granddaughter" 4212msgstr "Кремация внучки" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4215msgctxt "daughter’s daughter" 4216msgid "Cremation of a granddaughter" 4217msgstr "Кремация внучки" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4220msgctxt "son’s daughter" 4221msgid "Cremation of a granddaughter" 4222msgstr "Кремация внучки" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4225msgid "Cremation of a grandfather" 4226msgstr "Кремация дедушки" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4229msgid "Cremation of a grandmother" 4230msgstr "Кремация бабушки" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4235msgid "Cremation of a grandparent" 4236msgstr "Кремация деда/бабки" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4239msgid "Cremation of a grandson" 4240msgstr "Кремация внука" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4243msgctxt "daughter’s son" 4244msgid "Cremation of a grandson" 4245msgstr "Кремация внука" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4248msgctxt "son’s son" 4249msgid "Cremation of a grandson" 4250msgstr "Кремация внука" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4253msgid "Cremation of a half-brother" 4254msgstr "Кремация неполнородного брата" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4257msgid "Cremation of a half-sibling" 4258msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4261msgid "Cremation of a half-sister" 4262msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4265msgid "Cremation of a husband" 4266msgstr "Кремация мужа" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4269msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4270msgstr "Кремация дедушки по маме" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4273msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4274msgstr "Кремация бабушки по маме" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4277msgid "Cremation of a mother" 4278msgstr "Кремация матери" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4281msgid "Cremation of a parent" 4282msgstr "Кремация родителя" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4285msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4286msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4289msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4290msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4293msgid "Cremation of a sibling" 4294msgstr "Кремация брата/сестры" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4297msgid "Cremation of a sister" 4298msgstr "Кремация сестры" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4301msgid "Cremation of a son" 4302msgstr "Кремация сына" 4303 4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4305msgid "Cremation of a spouse" 4306msgstr "Кремация супруга(и)" 4307 4308#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4309msgid "Cremation of a wife" 4310msgstr "Кремация жены" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4314msgid "Croatia" 4315msgstr "Хорватия" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4319msgid "Cuba" 4320msgstr "Куба" 4321 4322#. I18N: Location of an LDS church temple 4323#: app/Elements/TempleCode.php:87 4324msgid "Curitiba, Brazil" 4325msgstr "Куритиба, Бразилия" 4326 4327#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4328msgid "Custom" 4329msgstr "Произвольный" 4330 4331#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4332msgid "Custom GEDCOM tags" 4333msgstr "Пользовательские теги GEDCOM" 4334 4335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4336msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4337msgstr "" 4338"Пользовательские теги GEDCOM не рекомендуются. Старайтесь использовать " 4339"только стандартные теги GEDCOM." 4340 4341#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4342msgid "Custom event" 4343msgstr "Нестандартное событие" 4344 4345#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4346msgid "Custom module" 4347msgstr "Пользовательские модули" 4348 4349#. I18N: A configuration setting 4350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4351msgid "Custom welcome text" 4352msgstr "Свой текст с приветствием" 4353 4354#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4355msgid "Customize this page" 4356msgstr "Настроить эту страницу" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4360msgid "Cyprus" 4361msgstr "Кипр" 4362 4363#. I18N: Name of a country or state 4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4365msgid "Czech Republic" 4366msgstr "Чехия" 4367 4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4370msgid "DKIM digital signature" 4371msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4372 4373#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4374msgid "DNA markers" 4375msgstr "ДНК маркеры" 4376 4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4378#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4379#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4380msgid "Daitch-Mokotoff" 4381msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4382 4383#. I18N: Location of an LDS church temple 4384#: app/Elements/TempleCode.php:88 4385msgid "Dallas, Texas, United States" 4386msgstr "Даллас, Техас" 4387 4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4389#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4390#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4391#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4392#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4394msgid "Data" 4395msgstr "Данные" 4396 4397#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4398msgid "Data controller" 4399msgstr "Управление данными" 4400 4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4402#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4404#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4405msgid "Data fix" 4406msgstr "Правка данных" 4407 4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4414#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4415#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4416#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4417msgid "Data fixes" 4418msgstr "Правки данных" 4419 4420#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4421msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4422msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить." 4423 4424#. I18N: A configuration setting 4425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4426msgid "Data folder" 4427msgstr "Папка данных" 4428 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4433msgid "Database connection" 4434msgstr "подключение базы данных" 4435 4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4441msgid "Database name" 4442msgstr "Имя базы данных" 4443 4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4448msgid "Database password" 4449msgstr "Пароль базы данных" 4450 4451#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4452msgid "Database type" 4453msgstr "Тип базы данных" 4454 4455#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4459msgid "Database user account" 4460msgstr "Пользователь базы данных" 4461 4462#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4463#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4468#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4469#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4470#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4471#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4473#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4474#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4475#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4476#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4482#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4487msgid "Date" 4488msgstr "Дата" 4489 4490#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4491msgid "Date differences" 4492msgstr "Разницы дат" 4493 4494#: app/Gedcom.php:586 4495msgid "Date of LDS baptism" 4496msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4497 4498#: app/Gedcom.php:740 4499msgid "Date of LDS child sealing" 4500msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4501 4502#: app/Gedcom.php:628 4503msgid "Date of LDS confirmation" 4504msgstr "Дата конфирмации LDS" 4505 4506#: app/Gedcom.php:648 4507msgid "Date of LDS endowment" 4508msgstr "Дата мормонского обличения" 4509 4510#: app/Gedcom.php:480 4511msgid "Date of LDS spouse sealing" 4512msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4513 4514#: app/Gedcom.php:576 4515msgid "Date of adoption" 4516msgstr "Дата усыновления" 4517 4518#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4519msgid "Date of baptism" 4520msgstr "Дата крещения" 4521 4522#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4523msgid "Date of bar mitzvah" 4524msgstr "Дата бар-мицва" 4525 4526#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4527msgid "Date of bat mitzvah" 4528msgstr "Дата бат-мицва" 4529 4530#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4534msgid "Date of birth" 4535msgstr "Дата рождения" 4536 4537#: app/Gedcom.php:605 4538msgid "Date of blessing" 4539msgstr "Дата благословения" 4540 4541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4542msgid "Date of brit milah" 4543msgstr "Дата обрезания" 4544 4545#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4546msgid "Date of burial" 4547msgstr "Дата похорон" 4548 4549#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4550msgid "Date of christening" 4551msgstr "Дата крещения" 4552 4553#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4554msgid "Date of confirmation" 4555msgstr "Дата конфирмации" 4556 4557#: app/Gedcom.php:634 4558msgid "Date of cremation" 4559msgstr "Дата кремации" 4560 4561#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4564msgid "Date of death" 4565msgstr "Дата смерти" 4566 4567#: app/Gedcom.php:453 4568msgid "Date of divorce" 4569msgstr "Дата развода" 4570 4571#: app/Gedcom.php:645 4572msgid "Date of emigration" 4573msgstr "Дата эмиграции" 4574 4575#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4576msgid "Date of engagement" 4577msgstr "Дата обручения" 4578 4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4581#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4582#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4583#: app/Gedcom.php:919 4584msgid "Date of entry in original source" 4585msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4586 4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4588msgid "Date of event" 4589msgstr "Дата события" 4590 4591#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4592msgid "Date of first communion" 4593msgstr "Дата первого причастия" 4594 4595#: app/Gedcom.php:671 4596msgid "Date of immigration" 4597msgstr "Дата иммиграции" 4598 4599#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4600#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4601#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4602msgid "Date of last change" 4603msgstr "Дата последнего изменения" 4604 4605#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4607msgid "Date of marriage" 4608msgstr "Дата свадьбы" 4609 4610#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4611msgid "Date of marriage banns" 4612msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4613 4614#: app/Gedcom.php:713 4615msgid "Date of naturalization" 4616msgstr "Дата натурализации" 4617 4618#: app/Gedcom.php:723 4619msgid "Date of ordination" 4620msgstr "Дата посвящения" 4621 4622#: app/Gedcom.php:731 4623msgid "Date of residence" 4624msgstr "Дата проживания" 4625 4626#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4627msgid "Date of status change" 4628msgstr "Дата изменения статуса" 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:107 4631msgid "Date period" 4632msgstr "Период времени" 4633 4634#: resources/views/help/date.phtml:100 4635msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4636msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4637 4638#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4640msgid "Date range" 4641msgstr "Диапазон дат" 4642 4643#: resources/views/help/date.phtml:62 4644msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4645msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4646 4647#: resources/views/admin/users.phtml:33 4648msgid "Date registered" 4649msgstr "Дата регистрации" 4650 4651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4652msgid "Date sent" 4653msgstr "Дата отправки" 4654 4655#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4657#, php-format 4658msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4659msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4660 4661#: resources/views/help/date.phtml:24 4662msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4663msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4664 4665#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4669msgid "Daughter" 4670msgstr "Дочь" 4671 4672#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4673#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4674#, php-format 4675msgid "Daughter of %s" 4676msgstr "Дочь от %s" 4677 4678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4679msgid "Day" 4680msgstr "День" 4681 4682#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4683msgid "Day not set" 4684msgstr "День не установлен" 4685 4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4689msgid "Day:" 4690msgstr "День:" 4691 4692#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4694msgid "Dead" 4695msgstr "Мертвые" 4696 4697#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4698#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4702#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4706#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4823msgid "Death" 4824msgstr "Смерть" 4825 4826#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4827msgid "Death by country" 4828msgstr "Смерти по странам" 4829 4830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4832msgid "Death date range end" 4833msgstr "Период даты смерти (конец)" 4834 4835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4836#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4837msgid "Death date range start" 4838msgstr "Период даты смерти (начало)" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4841msgid "Death of a brother" 4842msgstr "Смерть брата" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4846msgid "Death of a child" 4847msgstr "Смерть ребенка" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4850msgid "Death of a daughter" 4851msgstr "Смерть дочери" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4855msgid "Death of a father" 4856msgstr "Смерть отца" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4862msgid "Death of a grandchild" 4863msgstr "Смерть внука/внучки" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4866msgid "Death of a granddaughter" 4867msgstr "Смерть внучки" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4870msgctxt "daughter’s daughter" 4871msgid "Death of a granddaughter" 4872msgstr "Смерть внучки" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4875msgctxt "son’s daughter" 4876msgid "Death of a granddaughter" 4877msgstr "Смерть внучки" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4880msgid "Death of a grandfather" 4881msgstr "Смерть дедушки" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4884msgid "Death of a grandmother" 4885msgstr "Смерть бабушки" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4891msgid "Death of a grandparent" 4892msgstr "Смерть пра-родителя" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4895msgid "Death of a grandson" 4896msgstr "Смерть внука" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4899msgctxt "daughter’s son" 4900msgid "Death of a grandson" 4901msgstr "Смерть внука" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4904msgctxt "son’s son" 4905msgid "Death of a grandson" 4906msgstr "Смерть внука" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4909msgid "Death of a half-brother" 4910msgstr "Смерть неполнородного брата" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4913msgid "Death of a half-sibling" 4914msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4917msgid "Death of a half-sister" 4918msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4921msgid "Death of a husband" 4922msgstr "Смерть мужа" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4925msgid "Death of a maternal grandfather" 4926msgstr "Смерть дедушки по маме" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4929msgid "Death of a maternal grandmother" 4930msgstr "Смерть бабушки по маме" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4934msgid "Death of a mother" 4935msgstr "Смерть матери" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4939#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4940msgid "Death of a parent" 4941msgstr "Смерть родителя" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4944msgid "Death of a paternal grandfather" 4945msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4948msgid "Death of a paternal grandmother" 4949msgstr "Смерть бабушки по отцу" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4953msgid "Death of a sibling" 4954msgstr "Смерть брата/сестры" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4957msgid "Death of a sister" 4958msgstr "Смерть сестры" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4961msgid "Death of a son" 4962msgstr "Смерть сына" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4966msgid "Death of a spouse" 4967msgstr "Смерть супруга(и)" 4968 4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4970msgid "Death of a wife" 4971msgstr "Смерть жены" 4972 4973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4974msgid "Death of one spouse" 4975msgstr "Смерть супруга(и)" 4976 4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4978msgid "Death place contains" 4979msgstr "Место смерти" 4980 4981#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4982msgid "Death places" 4983msgstr "Место смерти" 4984 4985#. I18N: Name of a module/report 4986#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4990msgid "Deaths" 4991msgstr "Смерти" 4992 4993#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4994#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4995msgid "Deaths by century" 4996msgstr "Смерти по столетиям" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4999msgctxt "Abbreviation for December" 5000msgid "Dec" 5001msgstr "Дек" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5004msgctxt "GENITIVE" 5005msgid "December" 5006msgstr "декабря" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5009msgctxt "INSTRUMENTAL" 5010msgid "December" 5011msgstr "декабрём" 5012 5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5014msgctxt "LOCATIVE" 5015msgid "December" 5016msgstr "декабря" 5017 5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5020#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5021msgctxt "NOMINATIVE" 5022msgid "December" 5023msgstr "декабрь" 5024 5025#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5026#: app/Date/FrenchDate.php:319 5027msgid "Decidi" 5028msgstr "Декади" 5029 5030#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5031msgid "Default chart" 5032msgstr "График по умолчанию" 5033 5034#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5035msgid "Default family tree" 5036msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5037 5038#. I18N: A configuration setting 5039#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5042msgid "Default individual" 5043msgstr "Персона по умолчанию" 5044 5045#. I18N: A configuration setting 5046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5047msgid "Default theme" 5048msgstr "Тема по умолчанию" 5049 5050#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5052#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5053msgid "Definition" 5054msgstr "Определение" 5055 5056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5057msgid "Degree" 5058msgstr "Звание, чин" 5059 5060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5064#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5076msgctxt "font name" 5077msgid "DejaVu" 5078msgstr "DejaVu" 5079 5080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5081#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5083#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5084#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5085#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5088#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5090#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5091#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5092#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5102#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5103msgid "Delete" 5104msgstr "Удалить" 5105 5106#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5108msgid "Delete inactive users" 5109msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5110 5111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5112msgid "Delete selected messages" 5113msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5114 5115#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5116msgid "Delete the preferences for this module." 5117msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5118 5119#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5121msgid "Delete this name" 5122msgstr "Удалить имя" 5123 5124#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5125msgid "Delete unused locations" 5126msgstr "Удалить неиспользуемые местоположения" 5127 5128#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5129msgid "Delete your account" 5130msgstr "Удалить свой аккаунт" 5131 5132#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5133msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5134msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5135 5136#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5137msgid "Deleting…" 5138msgstr "Удаление…" 5139 5140#. I18N: Name of a country or state 5141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5142msgid "Democratic Republic of the Congo" 5143msgstr "Демократическая Республика Конго" 5144 5145#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5146msgid "Demographic data" 5147msgstr "Демографические данные" 5148 5149#. I18N: Name of a country or state 5150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5151msgid "Denmark" 5152msgstr "Дания" 5153 5154#. I18N: Location of an LDS church temple 5155#: app/Elements/TempleCode.php:89 5156msgid "Denver, Colorado, United States" 5157msgstr "Денвер, Колорадо" 5158 5159#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5160msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5161msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5162 5163#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5164msgid "Descendant generations" 5165msgstr "Генерации потомков" 5166 5167#. I18N: Name of a module/chart 5168#. I18N: Name of a module/sidebar 5169#. I18N: Name of a module/report 5170#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5172#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5179msgid "Descendants" 5180msgstr "Потомки" 5181 5182#: app/Gedcom.php:640 5183msgid "Descendants interest" 5184msgstr "Интерес к потомкам" 5185 5186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5187msgid "Descendants of " 5188msgstr "Потомки от " 5189 5190#. I18N: %s is an individual’s name 5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5192#, php-format 5193msgid "Descendants of %s" 5194msgstr "Потомки %s" 5195 5196#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5197#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5198#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5199#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5200#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5201#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5204#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5205msgid "Description" 5206msgstr "Описание" 5207 5208#. I18N: A configuration setting 5209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5210msgid "Description META tag" 5211msgstr "Мета тег Description" 5212 5213#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5214msgid "Destination" 5215msgstr "Назначение" 5216 5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5221#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5222msgid "Details" 5223msgstr "Детали" 5224 5225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5226msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5227msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5228 5229#. I18N: Location of an LDS church temple 5230#: app/Elements/TempleCode.php:90 5231msgid "Detroit, Michigan, United States" 5232msgstr "Детройт, Мичиган" 5233 5234#: app/Date/JalaliDate.php:282 5235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Дей" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:157 5241msgctxt "GENITIVE" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Дея" 5244 5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5246#: app/Date/JalaliDate.php:247 5247msgctxt "INSTRUMENTAL" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "Деем" 5250 5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5252#: app/Date/JalaliDate.php:202 5253msgctxt "LOCATIVE" 5254msgid "Dey" 5255msgstr "Дее" 5256 5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5258#: app/Date/JalaliDate.php:112 5259msgctxt "NOMINATIVE" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "Дей" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:164 5265msgctxt "GENITIVE" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "Зульхиджа" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5270#: app/Date/HijriDate.php:254 5271msgctxt "INSTRUMENTAL" 5272msgid "Dhu al-Hijjah" 5273msgstr "Зульхиджа" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5276#: app/Date/HijriDate.php:209 5277msgctxt "LOCATIVE" 5278msgid "Dhu al-Hijjah" 5279msgstr "Зульхиджа" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5282#: app/Date/HijriDate.php:119 5283msgctxt "NOMINATIVE" 5284msgid "Dhu al-Hijjah" 5285msgstr "Зульхиджа" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:162 5289msgctxt "GENITIVE" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "Зулькада" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5294#: app/Date/HijriDate.php:252 5295msgctxt "INSTRUMENTAL" 5296msgid "Dhu al-Qi’dah" 5297msgstr "Зулькада" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5300#: app/Date/HijriDate.php:207 5301msgctxt "LOCATIVE" 5302msgid "Dhu al-Qi’dah" 5303msgstr "Зулькада" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5306#: app/Date/HijriDate.php:117 5307msgctxt "NOMINATIVE" 5308msgid "Dhu al-Qi’dah" 5309msgstr "Зулькада" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5312#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5313#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5315msgid "Died as a child: exempt" 5316msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5317 5318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5320msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5321msgstr "Умер в возрасте до 1 года, герметизация не требуется." 5322 5323#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5324msgid "Differences" 5325msgstr "Различия" 5326 5327#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5329msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5330msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5331 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5337msgid "Direct line ancestors" 5338msgstr "Прямая линия предков" 5339 5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5345msgid "Direct line ancestors and their families" 5346msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5347 5348#. I18N: %s is a number of records per page 5349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5350#, php-format 5351msgid "Display %s" 5352msgstr "Показать %s" 5353 5354#. I18N: Description of the “Favorites” module 5355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5356msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5357msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5358 5359#. I18N: Description of the “Favorites” module 5360#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5361msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5362msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5363 5364#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5365#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5366msgid "Divorce" 5367msgstr "Развод" 5368 5369#: app/Gedcom.php:454 5370msgid "Divorce filed" 5371msgstr "Дело о разводе" 5372 5373#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5374#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5375msgid "Divorces by century" 5376msgstr "Разводы по столетиям" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5380msgid "Djibouti" 5381msgstr "Джибути" 5382 5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5386msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5387msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5388 5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5390#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5391#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5392msgid "Do not seal: unauthorized" 5393msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5394 5395#. I18N: Type of media object 5396#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5397msgid "Document" 5398msgstr "Документ" 5399 5400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5401msgid "Domain name" 5402msgstr "Доменное имя" 5403 5404#. I18N: Name of a country or state 5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5406msgid "Dominica" 5407msgstr "Доминика" 5408 5409#. I18N: Name of a country or state 5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5411msgid "Dominican Republic" 5412msgstr "Доминиканская республика" 5413 5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5416#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5417msgid "Download" 5418msgstr "Скачать" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5421#, php-format 5422msgid "Download %s…" 5423msgstr "Загрузить %s…" 5424 5425#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5426msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5427msgstr "Загрузите файл .ICS, содержащий годовщину" 5428 5429#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5430msgid "Download file" 5431msgstr "Скачать файл" 5432 5433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5434msgid "Drag the blocks to change their position." 5435msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5436 5437#. I18N: Location of an LDS church temple 5438#: app/Elements/TempleCode.php:91 5439msgid "Draper, Utah, United States" 5440msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5441 5442#. I18N: The second day in the French republican calendar 5443#: app/Date/FrenchDate.php:303 5444msgid "Duodi" 5445msgstr "Дуоди" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5451msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5452msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5455#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5456#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5457#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5458msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5459msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5460 5461#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5462msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5463msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5464 5465#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5466msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5467msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5468 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5473msgid "Earliest birth" 5474msgstr "Самое давнее рождение" 5475 5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5479#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5480msgid "Earliest death" 5481msgstr "Первая известная смерть" 5482 5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5484msgid "Earliest divorce" 5485msgstr "Самый давний развод" 5486 5487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5488msgid "Earliest marriage" 5489msgstr "Самый давний брак" 5490 5491#. I18N: Name of a country or state 5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5493msgid "Ecuador" 5494msgstr "Эквадор" 5495 5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5498#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5499#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5500#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5501#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5502#: resources/views/admin/users.phtml:26 5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5505#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5506#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5507#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5510#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5514#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5515#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5516#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5517#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5518msgid "Edit" 5519msgstr "Правка" 5520 5521#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5522#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5523msgid "Edit a media file" 5524msgstr "Редактирование медиафайла" 5525 5526#. I18N: Options for editing 5527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5528msgid "Edit preferences" 5529msgstr "Параметры редактирования" 5530 5531#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5532msgid "Edit the FAQ" 5533msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5534 5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5539msgid "Edit the gender" 5540msgstr "Редактировать пол" 5541 5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5546msgid "Edit the name" 5547msgstr "Редактировать имя" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5552#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5553#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5555msgid "Edit the raw GEDCOM" 5556msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5557 5558#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5559msgid "Edit the shared note" 5560msgstr "Редактировать общее примечание" 5561 5562#: app/Module/StoriesModule.php:301 5563#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5564msgid "Edit the story" 5565msgstr "Редактировать историю" 5566 5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5568msgid "Edit the user" 5569msgstr "Редактировать данные пользователя" 5570 5571#: app/Services/TreeService.php:227 5572msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5573msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5574 5575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5576#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5577msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5578msgstr "Редактировать со всеми тегами GEDCOM" 5579 5580#. I18N: Listbox entry; name of a role 5581#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5585msgid "Editor" 5586msgstr "Редактор" 5587 5588#. I18N: Location of an LDS church temple 5589#: app/Elements/TempleCode.php:92 5590msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5591msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5592 5593#: app/Gedcom.php:642 5594msgid "Education" 5595msgstr "Образование" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5599msgid "Egypt" 5600msgstr "Египет" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5604msgid "El Salvador" 5605msgstr "Сальвадор" 5606 5607#. I18N: Type of media object 5608#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5609msgid "Electronic" 5610msgstr "Электронный документ" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:217 5614msgctxt "GENITIVE" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "элула" 5617 5618#. I18N: a month in the Jewish calendar 5619#: app/Date/JewishDate.php:321 5620msgctxt "INSTRUMENTAL" 5621msgid "Elul" 5622msgstr "элулом" 5623 5624#. I18N: a month in the Jewish calendar 5625#: app/Date/JewishDate.php:269 5626msgctxt "LOCATIVE" 5627msgid "Elul" 5628msgstr "элула" 5629 5630#. I18N: a month in the Jewish calendar 5631#: app/Date/JewishDate.php:165 5632msgctxt "NOMINATIVE" 5633msgid "Elul" 5634msgstr "элул" 5635 5636#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5637#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5638#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5639msgid "Email" 5640msgstr "Email" 5641 5642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5643#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5644#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5645#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5647#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5648#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5649#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5650#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5652#: resources/views/register-page.phtml:49 5653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5654msgid "Email address" 5655msgstr "Адрес электронной почты" 5656 5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5658msgid "Email verified" 5659msgstr "Электронная почта подтверждена" 5660 5661#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5662msgid "Emigration" 5663msgstr "Эмиграция" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5666msgid "Employee" 5667msgstr "Работник" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5670msgctxt "FEMALE" 5671msgid "Employee" 5672msgstr "Сотрудник" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5675msgctxt "MALE" 5676msgid "Employee" 5677msgstr "Сотрудник" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5680#: app/Gedcom.php:735 5681msgid "Employer" 5682msgstr "Наниматель" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5685msgctxt "FEMALE" 5686msgid "Employer" 5687msgstr "Работодатель" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5690msgctxt "MALE" 5691msgid "Employer" 5692msgstr "Работодатель" 5693 5694#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5695msgid "Empty the clipboard" 5696msgstr "Очистить буфер обмена" 5697 5698#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5699msgid "Empty the clippings cart" 5700msgstr "Очистить корзину" 5701 5702#: resources/views/admin/components.phtml:41 5703#: resources/views/admin/components.phtml:87 5704#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5705msgid "Enabled" 5706msgstr "Включено" 5707 5708#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5710msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5711msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5712 5713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5714msgid "End year" 5715msgstr "Год конца" 5716 5717#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5718msgid "Ending range of change dates" 5719msgstr "Конец диапазона дат" 5720 5721#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5722#: app/Elements/TempleCode.php:93 5723msgid "Endowment House" 5724msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5725 5726#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5727msgid "Engagement" 5728msgstr "Обручение" 5729 5730#. I18N: Name of a country or state 5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5732msgid "England" 5733msgstr "Англия" 5734 5735#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5736msgid "Enter an optional note about this favorite" 5737msgstr "Ваш комментарий" 5738 5739#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5740#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5741msgid "Enter fullscreen" 5742msgstr "Войти в полноэкранный режим" 5743 5744#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5745msgid "Entire record" 5746msgstr "Запись полностью" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5750msgid "Equatorial Guinea" 5751msgstr "Экваториальная Гвинея" 5752 5753#. I18N: Name of a country or state 5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5755msgid "Eritrea" 5756msgstr "Эритрея" 5757 5758#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5759#, php-format 5760msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5761msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5762 5763#: app/Date/JalaliDate.php:284 5764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5765msgid "Esf" 5766msgstr "Эсф" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:161 5770msgctxt "GENITIVE" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "Эсфанда" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:251 5776msgctxt "INSTRUMENTAL" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Эсфандом" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:206 5782msgctxt "LOCATIVE" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "Эсфанде" 5785 5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5787#: app/Date/JalaliDate.php:116 5788msgctxt "NOMINATIVE" 5789msgid "Esfand" 5790msgstr "Эсфанд" 5791 5792#. I18N: Name of a mapping organisation 5793#: app/Module/EsriMaps.php:38 5794msgid "Esri/ArcGIS" 5795msgstr "Эсри/АркГИС" 5796 5797#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5798msgid "Estate name" 5799msgstr "Название поместья" 5800 5801#. I18N: A configuration setting 5802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5803msgid "Estimated dates for birth and death" 5804msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5805 5806#. I18N: Name of a country or state 5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5808msgid "Estonia" 5809msgstr "Эстония" 5810 5811#. I18N: Name of a country or state 5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5813msgid "Ethiopia" 5814msgstr "Эфиопия" 5815 5816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5817msgid "Europe" 5818msgstr "Европа" 5819 5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5823#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5824#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5825#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5829msgid "Event" 5830msgstr "Событие" 5831 5832#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5835#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5838msgid "Events" 5839msgstr "События" 5840 5841#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5842msgid "Events in countries" 5843msgstr "События в странах" 5844 5845#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5846msgid "Events of close relatives" 5847msgstr "События близких родственников" 5848 5849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5850msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5851msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5854msgid "Exact" 5855msgstr "В точности" 5856 5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5858msgid "Exact date" 5859msgstr "Точная дата" 5860 5861#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5862#, php-format 5863msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5864msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5865 5866#: resources/views/admin/media.phtml:73 5867msgid "Exclude subfolders" 5868msgstr "Исключить папки" 5869 5870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5876msgid "Excluded from this submission" 5877msgstr "Исключены из этого представления" 5878 5879#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5880#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5881msgid "Exit fullscreen" 5882msgstr "Выйти из полноэкранного режима" 5883 5884#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5885#: resources/views/register-page.phtml:89 5886msgid "Explain why you are requesting an account." 5887msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5888 5889#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5890msgid "Export" 5891msgstr "Сохранить" 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5894msgid "Export a GEDCOM file" 5895msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5896 5897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5898msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5899msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5902#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5903msgid "Export preferences" 5904msgstr "Параметры экспорта" 5905 5906#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5908msgid "Extend privacy to dead individuals" 5909msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5910 5911#. I18N: “External files” are stored on other computers 5912#: resources/views/admin/media.phtml:45 5913msgid "External files" 5914msgstr "Внешние файлы" 5915 5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5920msgid "External identifier" 5921msgstr "Внешний идентификатор" 5922 5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5924msgid "External link" 5925msgstr "Внешняя ссылка" 5926 5927#: resources/views/admin/media.phtml:77 5928msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5929msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5930 5931#. I18N: Name of a module/sidebar 5932#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5933msgid "Extra information" 5934msgstr "Дополнительные сведения" 5935 5936#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5937msgid "Eye color" 5938msgstr "Цвет глаз" 5939 5940#. I18N: Name of a theme. 5941#: app/Module/FabTheme.php:39 5942msgid "F.A.B." 5943msgstr "F.A.B." 5944 5945#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5946#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5947msgid "FAQ" 5948msgstr "«ЧаВо»" 5949 5950#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5952msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5953msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 5954 5955#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5956msgid "Fact" 5957msgstr "Факт" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5961msgid "Fact 1" 5962msgstr "Факт 1" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5966msgid "Fact 10" 5967msgstr "Факт 10" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5971msgid "Fact 11" 5972msgstr "Факт 11" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5976msgid "Fact 12" 5977msgstr "Факт 12" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5981msgid "Fact 13" 5982msgstr "Факт 13" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5986msgid "Fact 2" 5987msgstr "Факт 2" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5991msgid "Fact 3" 5992msgstr "Факт 3" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5997msgid "Fact 4" 5998msgstr "Факт 4" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6003msgid "Fact 5" 6004msgstr "Факт 5" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6009msgid "Fact 6" 6010msgstr "Факт 6" 6011 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6015msgid "Fact 7" 6016msgstr "Факт 7" 6017 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6021msgid "Fact 8" 6022msgstr "Факт 8" 6023 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6027msgid "Fact 9" 6028msgstr "Факт 9" 6029 6030#. I18N: A configuration setting 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6032msgid "Fact icons" 6033msgstr "Значки фактов" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6036msgid "Fact or event" 6037msgstr "Факт или событие" 6038 6039#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6042#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6043#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6044#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6047msgid "Facts and events" 6048msgstr "Факты и события" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6051msgid "Facts for family records" 6052msgstr "Факты для Семейных записей" 6053 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6055msgid "Facts for individual records" 6056msgstr "Факты персональных записей" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6059msgid "Facts for new families" 6060msgstr "Факты для новых семей" 6061 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6063msgid "Facts for new individuals" 6064msgstr "Факты для новых людей" 6065 6066#. I18N: Name of a country or state 6067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6068msgid "Falkland Islands" 6069msgstr "Фолклендские острова" 6070 6071#. I18N: Name of a module/list 6072#. I18N: Name of a module 6073#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6075#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6076#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6083#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6084#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6087#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6092#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6093#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6094#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6095#: resources/views/search-results.phtml:50 6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6098msgid "Families" 6099msgstr "Семьи" 6100 6101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6102#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6103msgid "Families with sources" 6104msgstr "Семьи с источниками" 6105 6106#. I18N: Name of a module/report 6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6109#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6112#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6113#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6122msgid "Family" 6123msgstr "Семья" 6124 6125#: app/Gedcom.php:659 6126msgid "Family as a child" 6127msgstr "Семья будучи ребёнком" 6128 6129#: app/Gedcom.php:662 6130msgid "Family as a spouse" 6131msgstr "Семья как супруг(а)" 6132 6133#. I18N: Name of a module/chart 6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6135msgid "Family book" 6136msgstr "Семейная книга" 6137 6138#. I18N: %s is an individual’s name 6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6140#, php-format 6141msgid "Family book of %s" 6142msgstr "Семейная книга для %s" 6143 6144#: app/Gedcom.php:446 6145msgid "Family census" 6146msgstr "Семейная перепись" 6147 6148#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6149msgid "Family fact" 6150msgstr "Семейный факт" 6151 6152#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6153msgid "Family facts and events" 6154msgstr "Семейные факты и события" 6155 6156#: app/Gedcom.php:881 6157msgid "Family file" 6158msgstr "Семейный файл" 6159 6160#. I18N: Name of a module/sidebar 6161#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6162msgid "Family navigator" 6163msgstr "Семейный навигатор" 6164 6165#. I18N: Description of the “News” module 6166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6167msgid "Family news and site announcements." 6168msgstr "Новости и объявления сайта." 6169 6170#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6171#, php-format 6172msgid "Family of %s" 6173msgstr "Семья %s" 6174 6175#: app/Gedcom.php:476 6176msgid "Family residence" 6177msgstr "Семейное жильё" 6178 6179#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6180msgid "Family status" 6181msgstr "Семейный статус" 6182 6183#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6187#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6190#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6194#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6195#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6196msgid "Family tree" 6197msgstr "Дерево" 6198 6199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6201msgid "Family tree clippings cart" 6202msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6203 6204#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6206msgid "Family tree title" 6207msgstr "Название генеалогического дерева" 6208 6209#. I18N: Name of a module 6210#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6213#: resources/views/search-trees.phtml:19 6214msgid "Family trees" 6215msgstr "Семейные деревья" 6216 6217#. I18N: %s is the spouse name 6218#: app/Individual.php:923 6219#, php-format 6220msgid "Family with %s" 6221msgstr "Семья с %s" 6222 6223#: app/Individual.php:853 6224msgid "Family with adoptive parents" 6225msgstr "Семья с приемными родителями" 6226 6227#: app/Individual.php:854 6228msgid "Family with foster parents" 6229msgstr "Семья опекуна" 6230 6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6233msgid "Family with husband" 6234msgstr "Семья с мужем" 6235 6236#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6239msgid "Family with parents" 6240msgstr "Семья с родителями" 6241 6242#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6243#: app/Individual.php:858 6244msgid "Family with rada parents" 6245msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6246 6247#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6248#: app/Individual.php:856 6249msgid "Family with sealing parents" 6250msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6251 6252#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6253msgid "Family with spouse" 6254msgstr "Семья с супругом" 6255 6256#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6258#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6259msgid "Family with the most children" 6260msgstr "Самая многодетная семья" 6261 6262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6264msgid "Family with wife" 6265msgstr "Семья с женой" 6266 6267#. I18N: familysearch.org 6268#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6269msgid "FamilySearch ID" 6270msgstr "Идентификатор FamilySearch" 6271 6272#. I18N: Name of a module/chart 6273#: app/Module/FanChartModule.php:138 6274msgid "Fan chart" 6275msgstr "Веерный график" 6276 6277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6278#: app/Module/FanChartModule.php:184 6279#, php-format 6280msgid "Fan chart of %s" 6281msgstr "Веерный график для %s" 6282 6283#: app/Date/JalaliDate.php:273 6284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6285msgid "Far" 6286msgstr "Фар" 6287 6288#. I18N: Name of a country or state 6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6290msgid "Faroe Islands" 6291msgstr "Фарерские острова" 6292 6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6294#: app/Date/JalaliDate.php:139 6295msgctxt "GENITIVE" 6296msgid "Farvardin" 6297msgstr "Фарвардина" 6298 6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6300#: app/Date/JalaliDate.php:229 6301msgctxt "INSTRUMENTAL" 6302msgid "Farvardin" 6303msgstr "Фарвардином" 6304 6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6306#: app/Date/JalaliDate.php:184 6307msgctxt "LOCATIVE" 6308msgid "Farvardin" 6309msgstr "Фарвардине" 6310 6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6312#: app/Date/JalaliDate.php:94 6313msgctxt "NOMINATIVE" 6314msgid "Farvardin" 6315msgstr "Фарвардин" 6316 6317#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6324msgid "Father" 6325msgstr "Отец" 6326 6327#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6328#, php-format 6329msgid "Father: %s" 6330msgstr "Отец: %s" 6331 6332#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6333msgid "Father’s age" 6334msgstr "Возраст отца" 6335 6336#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6337#: app/Individual.php:884 6338#, php-format 6339msgid "Father’s family with %s" 6340msgstr "Семья отца с %s" 6341 6342#. I18N: A step-family. 6343#: app/Individual.php:888 6344msgid "Father’s family with an unknown individual" 6345msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6346 6347#. I18N: Name of a module 6348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6350msgid "Favorites" 6351msgstr "Избранное" 6352 6353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6354#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6355#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6356msgid "Fax" 6357msgstr "Факс" 6358 6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6360msgctxt "Abbreviation for February" 6361msgid "Feb" 6362msgstr "Фев" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6365msgctxt "GENITIVE" 6366msgid "February" 6367msgstr "февраля" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6370msgctxt "INSTRUMENTAL" 6371msgid "February" 6372msgstr "февралём" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6375msgctxt "LOCATIVE" 6376msgid "February" 6377msgstr "февраля" 6378 6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6382msgctxt "NOMINATIVE" 6383msgid "February" 6384msgstr "февраль" 6385 6386#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6387msgid "Female" 6388msgstr "Жен" 6389 6390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6392#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6393#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6397#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6398#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6399#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6400#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6401msgid "Females" 6402msgstr "Женщины" 6403 6404#. I18N: Data entry field 6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6406msgid "Field" 6407msgstr "Поле" 6408 6409#. I18N: Data entry field 6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6412msgid "Field name" 6413msgstr "Имя поля" 6414 6415#. I18N: Data entry field 6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6418msgid "Field value" 6419msgstr "Значение поля" 6420 6421#. I18N: Name of a country or state 6422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6423msgid "Fiji" 6424msgstr "Фиджи" 6425 6426#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6427#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6428msgid "File size" 6429msgstr "Размер файла" 6430 6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6432msgid "File successfully uploaded" 6433msgstr "Файл успешно загружен" 6434 6435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6436#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6440msgid "Filename" 6441msgstr "Имя файла" 6442 6443#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6445msgid "Filename on server" 6446msgstr "Имя файла на сервере" 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6449#, php-format 6450msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6451msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6452 6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6454#, php-format 6455msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6456msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6457 6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6459msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6460msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6461 6462#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6463#, php-format 6464msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6465msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6466 6467#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6468#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6469msgid "Filter" 6470msgstr "Фильтр" 6471 6472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6473msgid "Find a source" 6474msgstr "Найти источник" 6475 6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6477#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6479#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6480msgid "Find a special character" 6481msgstr "Найти специальный символ" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6484msgid "Find all possible relationships" 6485msgstr "Найти все возможные отношения" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6488msgid "Find any relationship" 6489msgstr "Найти любые отношения" 6490 6491#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6492#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6493msgid "Find duplicates" 6494msgstr "Поиск дубликатов" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6497msgid "Find other relationships" 6498msgstr "Найти другие отношения" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6502msgid "Find relationships via ancestors" 6503msgstr "Найти отношения через предков" 6504 6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6507msgid "Find the closest relationships" 6508msgstr "Найти близкие отношения" 6509 6510#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6511#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6512msgid "Find unrelated individuals" 6513msgstr "Найти не связанные персоны" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6517msgid "Finland" 6518msgstr "Финляндия" 6519 6520#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6521msgid "First communion" 6522msgstr "Первое причастие" 6523 6524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6525msgid "First event" 6526msgstr "Самый давний факт" 6527 6528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6529msgid "First record" 6530msgstr "Первая запись" 6531 6532#. I18N: Name of a module 6533#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6534msgid "Fix name slashes and spaces" 6535msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6536 6537#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6538msgid "Flag" 6539msgstr "Флаг" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6543msgid "Flanders" 6544msgstr "Фландрия" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:163 6548msgctxt "GENITIVE" 6549msgid "Floreal" 6550msgstr "Флореаль" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:257 6554msgctxt "INSTRUMENTAL" 6555msgid "Floreal" 6556msgstr "Флореаль" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:210 6560msgctxt "LOCATIVE" 6561msgid "Floreal" 6562msgstr "Флореаль" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:116 6566msgctxt "NOMINATIVE" 6567msgid "Floreal" 6568msgstr "Флореаль" 6569 6570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6572msgid "Folder" 6573msgstr "Папка" 6574 6575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6576msgid "Folder name on server" 6577msgstr "Имя папки на сервере" 6578 6579#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6580#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6581msgid "Follow this link to verify your email address." 6582msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6583 6584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6588#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6589#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6600msgid "Font" 6601msgstr "Шрифт" 6602 6603#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6604#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6605msgid "Footer" 6606msgstr "Нижний колонтитул" 6607 6608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6610#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6611#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6612msgid "Footers" 6613msgstr "Нижние колонтитулы" 6614 6615#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6617#, php-format 6618msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6619msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6620 6621#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6622msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6623msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6624 6625#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6626msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6627msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6628 6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6630#, php-format 6631msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6632msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6633 6634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6635#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6638#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6639#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6640#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6641#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6642#, php-format 6643msgid "For more information, see %s." 6644msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s." 6645 6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6647#, php-format 6648msgid "For technical support and information contact %s." 6649msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6650 6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6652#, php-format 6653msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6654msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6655 6656#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6658msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6659msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6660 6661#: resources/views/login-page.phtml:61 6662#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6663msgid "Forgot password?" 6664msgstr "Забыли пароль?" 6665 6666#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6667#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6668#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6669#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6670#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6671#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6672msgid "Format" 6673msgstr "Формат" 6674 6675#. I18N: A configuration setting 6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6677msgid "Format text and notes" 6678msgstr "Форматирование текста и примечания" 6679 6680#. I18N: Location of an LDS church temple 6681#: app/Elements/TempleCode.php:94 6682msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6683msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6684 6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6686msgctxt "Female pedigree" 6687msgid "Foster" 6688msgstr "Опекаемая" 6689 6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6691msgctxt "Male pedigree" 6692msgid "Foster" 6693msgstr "Опекаемый" 6694 6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6696msgctxt "Pedigree" 6697msgid "Foster" 6698msgstr "Опекаемый" 6699 6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6701msgid "Foster child" 6702msgstr "Опекаемый" 6703 6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6705msgid "Foster father" 6706msgstr "Опекун" 6707 6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6709msgid "Foster mother" 6710msgstr "Опекунша" 6711 6712#. I18N: Name of a country or state 6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6714msgid "France" 6715msgstr "Франция" 6716 6717#. I18N: Location of an LDS church temple 6718#: app/Elements/TempleCode.php:95 6719msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6720msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6721 6722#. I18N: Location of an LDS church temple 6723#: app/Elements/TempleCode.php:96 6724msgid "Freiburg, Germany" 6725msgstr "Фрайбург, Германия" 6726 6727#. I18N: The French calendar 6728#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6729#: resources/views/help/date.phtml:219 6730msgid "French" 6731msgstr "Французский" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6735msgid "French Guiana" 6736msgstr "Французская Гвиана" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6740msgid "French Polynesia" 6741msgstr "Французская Полинезия" 6742 6743#. I18N: Name of a country or state 6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6745msgid "French Southern Territories" 6746msgstr "Французские Южные Территории" 6747 6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6750#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6752msgid "Frequently asked questions" 6753msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6754 6755#. I18N: Location of an LDS church temple 6756#: app/Elements/TempleCode.php:97 6757msgid "Fresno, California, United States" 6758msgstr "Фресно, Калифорния" 6759 6760#. I18N: abbreviation for Friday 6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6763msgid "Fri" 6764msgstr "Пт" 6765 6766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6767msgid "Friday" 6768msgstr "Пятница" 6769 6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6771msgid "Friend" 6772msgstr "Приятель" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6775msgctxt "FEMALE" 6776msgid "Friend" 6777msgstr "Подруга" 6778 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6780msgctxt "MALE" 6781msgid "Friend" 6782msgstr "Друг" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:153 6786msgctxt "GENITIVE" 6787msgid "Frimaire" 6788msgstr "Фримера" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:247 6792msgctxt "INSTRUMENTAL" 6793msgid "Frimaire" 6794msgstr "Фримером" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:200 6798msgctxt "LOCATIVE" 6799msgid "Frimaire" 6800msgstr "Фримере" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:105 6804msgctxt "NOMINATIVE" 6805msgid "Frimaire" 6806msgstr "Фример" 6807 6808#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6809#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6810#: resources/views/message-page.phtml:29 6811msgctxt "Email sender" 6812msgid "From" 6813msgstr "Из" 6814 6815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6817msgctxt "Start of date range" 6818msgid "From" 6819msgstr "Из" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:171 6823msgctxt "GENITIVE" 6824msgid "Fructidor" 6825msgstr "Фрюктидора" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:265 6829msgctxt "INSTRUMENTAL" 6830msgid "Fructidor" 6831msgstr "Фрюктидором" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:218 6835msgctxt "LOCATIVE" 6836msgid "Fructidor" 6837msgstr "Фрюктидоре" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:124 6841msgctxt "NOMINATIVE" 6842msgid "Fructidor" 6843msgstr "Фрюктидор" 6844 6845#. I18N: Location of an LDS church temple 6846#: app/Elements/TempleCode.php:98 6847msgid "Fukuoka, Japan" 6848msgstr "Фукуока, Япония" 6849 6850#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6851msgid "Funeral" 6852msgstr "Захоронение" 6853 6854#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6855msgid "GEDCOM" 6856msgstr "GEDCOM" 6857 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6859msgid "GEDCOM 7" 6860msgstr "GEDCOM 7" 6861 6862#. I18N: A configuration setting 6863#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6865msgid "GEDCOM errors" 6866msgstr "Ошибки GEDCOM" 6867 6868#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6869msgid "GEDCOM file" 6870msgstr "Файл GEDCOM" 6871 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6874#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6875#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6876#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6877msgid "GEDCOM tag" 6878msgstr "Тег GEDCOM" 6879 6880#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6882msgid "GEDCOM tags" 6883msgstr "Тег GEDCOM" 6884 6885#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6887msgid "GEDCOM-L" 6888msgstr "GEDCOM-L" 6889 6890#. I18N: GEDZIP = file format 6891#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6892msgid "GEDZIP" 6893msgstr "GEDZIP" 6894 6895#. I18N: https://gov.genealogy.net 6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6898msgid "GOV identifier" 6899msgstr "Идентификатор GOV" 6900 6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6902msgid "GOV identifier type" 6903msgstr "Тип идентификатора GOV" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6907msgid "Gabon" 6908msgstr "Габон" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6912msgid "Gambia" 6913msgstr "Гамбия" 6914 6915#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6916#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6922msgid "Gender" 6923msgstr "Пол" 6924 6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6926msgid "Genealogy" 6927msgstr "Генеалогия" 6928 6929#. I18N: A configuration setting 6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6931msgid "Genealogy contact" 6932msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6933 6934#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6935#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6936msgid "Genealogy data" 6937msgstr "Генеалогические данные" 6938 6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6941msgid "General" 6942msgstr "Общие" 6943 6944#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6945#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6946msgid "General search" 6947msgstr "Общий поиск" 6948 6949#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6950#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6951msgid "Generate sitemap files for search engines." 6952msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6953 6954#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6955#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6956#, php-format 6957msgid "Generated by %s" 6958msgstr "Сгенерировано %s" 6959 6960#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6961msgid "Generation" 6962msgstr "Поколение" 6963 6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6966msgid "Generation " 6967msgstr "Поколение " 6968 6969#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6970#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6971#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6972#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6973#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6974#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6975#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6980msgid "Generations" 6981msgstr "Поколения" 6982 6983#: app/Gedcom.php:875 6984msgid "Generations of ancestors" 6985msgstr "Генерации предков" 6986 6987#: app/Gedcom.php:880 6988msgid "Generations of descendants" 6989msgstr "Поколения потомков" 6990 6991#. I18N: https://www.geonames.org 6992#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6993#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6994msgid "GeoNames" 6995msgstr "Геоназвания" 6996 6997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6999msgid "Geographic area" 7000msgstr "Географический регион" 7001 7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7008msgid "Geographic data" 7009msgstr "Географические данные" 7010 7011#. I18N: find latitude/longitude for a place 7012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7014msgid "Geolocation" 7015msgstr "Геолокация" 7016 7017#. I18N: Name of a country or state 7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7019msgid "Georgia" 7020msgstr "Грузия" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7024msgid "Germany" 7025msgstr "Германия" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#: app/Date/FrenchDate.php:161 7029msgctxt "GENITIVE" 7030msgid "Germinal" 7031msgstr "Жерминаля" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:255 7035msgctxt "INSTRUMENTAL" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Жерминалем" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:208 7041msgctxt "LOCATIVE" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "Жерминале" 7044 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:114 7048msgctxt "NOMINATIVE" 7049msgid "Germinal" 7050msgstr "Жерминаль" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7054msgid "Ghana" 7055msgstr "Гана" 7056 7057#. I18N: Name of a country or state 7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7059msgid "Gibraltar" 7060msgstr "Гибралтар" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/Elements/TempleCode.php:99 7064msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7065msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7066 7067#. I18N: Location of an LDS church temple 7068#: app/Elements/TempleCode.php:100 7069msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7070msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7071 7072#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7074msgid "Given name" 7075msgstr "Имя, отчество" 7076 7077#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7078#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7079#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7082msgid "Given names" 7083msgstr "Имя (имена)" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7086msgid "Godchild" 7087msgstr "Крестник(ца)" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7091msgid "Goddaughter" 7092msgstr "Крестница" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7096msgid "Godfather" 7097msgstr "Крестный отец" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7101msgid "Godmother" 7102msgstr "Крестная мать" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7105msgid "Godparent" 7106msgstr "Крестный родитель" 7107 7108#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7109#: app/Gedcom.php:620 7110msgid "Godparents" 7111msgstr "Крестные родители" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7115msgid "Godson" 7116msgstr "Крестник" 7117 7118#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7119msgid "Google™ analytics" 7120msgstr "Google™ аналитика" 7121 7122#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7123msgid "Google™ maps" 7124msgstr "Карты Google™" 7125 7126#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7127msgid "Google™ webmaster tools" 7128msgstr "Google™ инструменты вебмастера" 7129 7130#: app/Gedcom.php:666 7131msgid "Graduation" 7132msgstr "Образование (диплом)" 7133 7134#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7135msgid "Greatest age at death" 7136msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7137 7138#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7139msgid "Greatest age between siblings" 7140msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7144msgid "Greece" 7145msgstr "Греция" 7146 7147#. I18N: The name of a colour-scheme 7148#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7149msgid "Green Beam" 7150msgstr "Зеленый луч" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7154msgid "Greenland" 7155msgstr "Гренландия" 7156 7157#. I18N: The gregorian calendar 7158#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7159msgid "Gregorian" 7160msgstr "Григорианский" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7164msgid "Grenada" 7165msgstr "Гренада" 7166 7167#. I18N: Location of an LDS church temple 7168#: app/Elements/TempleCode.php:101 7169msgid "Guadalajara, Mexico" 7170msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7174msgid "Guadeloupe" 7175msgstr "Гваделупа" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7179msgid "Guam" 7180msgstr "Гуам" 7181 7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7183msgid "Guardian" 7184msgstr "Опекун" 7185 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7187msgctxt "FEMALE" 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "Опекунша" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7192msgctxt "MALE" 7193msgid "Guardian" 7194msgstr "Опекун" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7198msgid "Guatemala" 7199msgstr "Гватемала" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:102 7203msgid "Guatemala City, Guatemala" 7204msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:103 7208msgid "Guayaquil, Ecuador" 7209msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7213msgid "Guernsey" 7214msgstr "Гернси" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7218msgid "Guinea" 7219msgstr "Гвинея" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7223msgid "Guinea-Bissau" 7224msgstr "Гвинея-Биссау" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7228msgid "Guyana" 7229msgstr "Гвиана" 7230 7231#. I18N: Name of a module 7232#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7233msgid "HTML" 7234msgstr "Блок HTML" 7235 7236#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7237msgid "Hair color" 7238msgstr "Цвет волос" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7242msgid "Haiti" 7243msgstr "Гаити" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:105 7247msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7248msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:147 7252msgid "Hamilton, New Zealand" 7253msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/Elements/TempleCode.php:106 7257msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7258msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7259 7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7261msgid "He " 7262msgstr "Он " 7263 7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7265msgid "He died" 7266msgstr "Он умер" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7270msgid "He married" 7271msgstr "Он женился на" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7274msgid "He resided at" 7275msgstr "Он проживал в" 7276 7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7278msgid "He was born" 7279msgstr "Родился" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7282msgid "He was buried" 7283msgstr "Был похоронён" 7284 7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7286msgid "He was christened" 7287msgstr "Он был крещён" 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7290msgid "He was cremated" 7291msgstr "Он был кримирован" 7292 7293#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7295msgid "Header" 7296msgstr "Заголовок" 7297 7298#. I18N: Name of a country or state 7299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7300msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7301msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7302 7303#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7304msgid "Hebrew" 7305msgstr "Иврит" 7306 7307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7308msgid "Hebrew name" 7309msgstr "Еврейское имя" 7310 7311#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7312msgid "Height" 7313msgstr "Высота" 7314 7315#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7317#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7321#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7322#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7323#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7324#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7325#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7326#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7327#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7328#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7329#, php-format 7330msgid "Hello %s…" 7331msgstr "Здравствуйте, %s…" 7332 7333#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7334#, php-format 7335msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7336msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7337 7338#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7339#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7340#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7341#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7342msgid "Hello administrator…" 7343msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7344 7345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7346#: resources/views/help/link.phtml:15 7347msgid "Help" 7348msgstr "Помощник" 7349 7350#. I18N: Location of an LDS church temple 7351#: app/Elements/TempleCode.php:108 7352msgid "Helsinki, Finland" 7353msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7354 7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7359#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7371msgctxt "font name" 7372msgid "Helvetica" 7373msgstr "Гельветика" 7374 7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7376msgid "Her occupation was" 7377msgstr "Её род занятий было" 7378 7379#. I18N: https://wego.here.com 7380#: app/Module/HereMaps.php:83 7381msgid "Here maps" 7382msgstr "Здесь карты" 7383 7384#. I18N: Location of an LDS church temple 7385#: app/Elements/TempleCode.php:109 7386msgid "Hermosillo, Mexico" 7387msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:195 7391msgctxt "GENITIVE" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "хешвана" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:299 7397msgctxt "INSTRUMENTAL" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "хешваном" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:247 7403msgctxt "LOCATIVE" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "хешвана" 7406 7407#. I18N: a month in the Jewish calendar 7408#: app/Date/JewishDate.php:143 7409msgctxt "NOMINATIVE" 7410msgid "Heshvan" 7411msgstr "хешван" 7412 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7416#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7417#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7418msgid "Hide GEDCOM tags" 7419msgstr "Скрыть теги GEDCOM" 7420 7421#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7423#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7425msgid "Hide from everyone" 7426msgstr "Скрыть от всех" 7427 7428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7429#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7431#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7432#: resources/views/login-page.phtml:47 7433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7434#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7435#: resources/views/register-page.phtml:76 7436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7439#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7440msgid "Hide password" 7441msgstr "Скрыть пароль" 7442 7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7444#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7446msgid "Hide these errors" 7447msgstr "Скрыть эти ошибки" 7448 7449#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7450msgid "Hide unused locations" 7451msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7452 7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7454msgid "Hierarchical relationship" 7455msgstr "Иерархические отношения" 7456 7457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7458#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7461msgid "Highlighted image" 7462msgstr "Главная" 7463 7464#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7465#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7466#: resources/views/help/date.phtml:187 7467msgid "Hijri" 7468msgstr "Хиджра" 7469 7470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7471msgid "His occupation was" 7472msgstr "Его род занятий было" 7473 7474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7477#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7478#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7479#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7480#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7481msgid "Historic events" 7482msgstr "Исторические события" 7483 7484#. I18N: Name of a module 7485#. I18N: A configuration setting 7486#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7488msgid "Hit counters" 7489msgstr "Счетчики посещений" 7490 7491#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7492msgid "Holocaust" 7493msgstr "Холокост" 7494 7495#. I18N: Name of a module 7496#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7498#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7499#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7500msgid "Home page" 7501msgstr "Домашняя страница" 7502 7503#. I18N: Name of a country or state 7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7505msgid "Honduras" 7506msgstr "Гондурас" 7507 7508#. I18N: Location of an LDS church temple 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Elements/TempleCode.php:110 7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7512msgid "Hong Kong" 7513msgstr "Гонк Конг" 7514 7515#. I18N: Name of a module/chart 7516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7517#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7518msgid "Hourglass chart" 7519msgstr "График «Песочные часы»" 7520 7521#. I18N: %s is an individual’s name 7522#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7523#, php-format 7524msgid "Hourglass chart of %s" 7525msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7526 7527#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7528msgid "Household" 7529msgstr "Домашнее хозяйство" 7530 7531#. I18N: Location of an LDS church temple 7532#: app/Elements/TempleCode.php:111 7533msgid "Houston, Texas, United States" 7534msgstr "Хьюстон, Техас" 7535 7536#. I18N: Configuration option 7537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7538msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7539msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7540 7541#. I18N: Name of a country or state 7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7543msgid "Hungary" 7544msgstr "Венгрия" 7545 7546#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7547#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7550#: resources/views/fact-date.phtml:140 7551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7552#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7562msgid "Husband" 7563msgstr "Супруг" 7564 7565#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7566msgid "Husband’s age" 7567msgstr "Возраст супруга" 7568 7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7571msgid "IP address" 7572msgstr "Адрес IP" 7573 7574#. I18N: Name of a country or state 7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7576msgid "Iceland" 7577msgstr "Исландия" 7578 7579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7580msgctxt "Surname tradition" 7581msgid "Icelandic" 7582msgstr "Исландский" 7583 7584#. I18N: Location of an LDS church temple 7585#: app/Elements/TempleCode.php:112 7586msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7587msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7588 7589#: app/Gedcom.php:668 7590msgid "Identification number" 7591msgstr "Идентификационный номер" 7592 7593#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7594msgid "Identifiers" 7595msgstr "Идентификаторы" 7596 7597#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7598msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7599msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7600 7601#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7603msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7604msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7605 7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7607msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7608msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7609 7610#: resources/views/help/name.phtml:24 7611#, php-format 7612msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7613msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:21 7616#, php-format 7617msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7618msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:30 7621#, php-format 7622msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7623msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:27 7626#, php-format 7627msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7628msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:18 7631#, php-format 7632msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7633msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7634 7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7636msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7637msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту." 7638 7639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7640msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7641msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7642 7643#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7645msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7646msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7650msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7651msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7652 7653#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7655msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7656msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7657 7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7659msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7660msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7661 7662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7663msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7664msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7665 7666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7667msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7668msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым." 7669 7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7671msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7672msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7673 7674#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7675#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7676msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7677msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7678 7679#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7680#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7681msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7682msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7683 7684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7685msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7686msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7687 7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7689msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7690msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7691 7692#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7693#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7694msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7695msgstr "Если вы измените имя файла, вы также должны переименовать файл." 7696 7697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7698msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7699msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7703msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7704msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7708msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7709msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7710 7711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7712msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7713msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7716msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7717msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7720msgid "Image dimensions" 7721msgstr "Размеры картинки" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7724msgid "Images without watermarks" 7725msgstr "Без водяных знаков" 7726 7727#: app/Gedcom.php:670 7728msgid "Immigration" 7729msgstr "Иммиграция" 7730 7731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7732#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7733msgid "Import" 7734msgstr "Загрузить" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7737msgid "Import a GEDCOM file" 7738msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7743msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7746msgid "Import geographic data" 7747msgstr "Импорт географических данных" 7748 7749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7750msgid "Import preferences" 7751msgstr "Параметры импорта" 7752 7753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7755msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7756msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7757 7758#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7760msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7761 7762#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7764msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7765 7766#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7768msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7769msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7770 7771#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7773msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7774msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7777msgid "In this month…" 7778msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7779 7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7781msgid "In this year…" 7782msgstr "В этом году, в прошлом …" 7783 7784#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7786msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7787msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7788 7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7790msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7791msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7792 7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7794msgid "Include aliases" 7795msgstr "Включить псевдонимы" 7796 7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7798msgid "Include associates" 7799msgstr "Включить связи" 7800 7801#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7802#, php-format 7803msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7804msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7805 7806#. I18N: Label for check-box 7807#: resources/views/admin/media.phtml:68 7808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7809msgid "Include subfolders" 7810msgstr "Включая вложенные папки" 7811 7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7813msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7814msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7815 7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7817msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7818msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7819 7820#. I18N: Label for a configuration option 7821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7822msgid "Include the individual’s immediate family" 7823msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7824 7825#. I18N: Name of a country or state 7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7827msgid "India" 7828msgstr "Индия" 7829 7830#. I18N: Location of an LDS church temple 7831#: app/Elements/TempleCode.php:113 7832msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7833msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7834 7835#. I18N: Name of a module/report 7836#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7838#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7839#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7841#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7842#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7844#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7845#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7846#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7847#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7848#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7850#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7851#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7853#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7857#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7859#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7871msgid "Individual" 7872msgstr "Персона" 7873 7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7875msgid "Individual 1" 7876msgstr "Лицо 1" 7877 7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7879msgid "Individual 2" 7880msgstr "Лицо 2" 7881 7882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7883msgid "Individual distribution chart" 7884msgstr "Карта распределения персон" 7885 7886#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7887msgid "Individual facts and events" 7888msgstr "Отдельные факты и события" 7889 7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7891msgid "Individual page" 7892msgstr "Индивидуальная страница" 7893 7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7895msgid "Individual pages" 7896msgstr "Страницы персон" 7897 7898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7899#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7900msgid "Individual record" 7901msgstr "Персональная запись" 7902 7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7906msgid "Individual who lived the longest" 7907msgstr "Долгожитель" 7908 7909#. I18N: Name of a module/list 7910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7913#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7914#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7923#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7924#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7925#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7939#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7940#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7941#: resources/views/search-results.phtml:39 7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7944msgid "Individuals" 7945msgstr "Персоны" 7946 7947#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7948#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7949msgid "Individuals with sources" 7950msgstr "Персоны с источниками" 7951 7952#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7953#, php-format 7954msgid "Individuals with surname %s" 7955msgstr "Персоны по фамилии %s" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7959msgid "Indonesia" 7960msgstr "Индонезия" 7961 7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7963msgid "Informant" 7964msgstr "Информатор" 7965 7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7967msgctxt "FEMALE" 7968msgid "Informant" 7969msgstr "Информант" 7970 7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7972msgctxt "MALE" 7973msgid "Informant" 7974msgstr "Информант" 7975 7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7977msgid "Inline-source records are discouraged." 7978msgstr "Записи встроенного источника не приветствуются." 7979 7980#. I18N: Name of a module 7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7983msgid "Interactive tree" 7984msgstr "Интерактивное дерево" 7985 7986#. I18N: %s is an individual’s name 7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7988#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7990#, php-format 7991msgid "Interactive tree of %s" 7992msgstr "Интерактивное дерево для %s" 7993 7994#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7995msgid "Interment" 7996msgstr "Погребение" 7997 7998#: app/Services/MessageService.php:231 7999msgid "Internal messaging" 8000msgstr "Внутренние сообщения" 8001 8002#: app/Services/MessageService.php:232 8003msgid "Internal messaging with emails" 8004msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8007msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8008msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8009 8010#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8011msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8012msgstr "Недопустимый файл GEDCOM — запись трейлера не найдена." 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8015msgid "Invalid GEDCOM level number." 8016msgstr "Неверный номер уровня GEDCOM." 8017 8018#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8019msgid "Invalid GEDCOM record" 8020msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8023msgid "Invalid GEDCOM record." 8024msgstr "Недопустимая запись GEDCOM." 8025 8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8027msgid "Invalid GEDCOM tag." 8028msgstr "Неверный тег GEDCOM." 8029 8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8031msgid "Invalid GEDCOM value." 8032msgstr "Недопустимое значение GEDCOM." 8033 8034#: app/Date.php:224 8035msgid "Invalid date" 8036msgstr "Недопустимая дата" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8040msgid "Iran" 8041msgstr "Иран" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8045msgid "Iraq" 8046msgstr "Ирак" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8050msgid "Ireland" 8051msgstr "Ирландия" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8055msgid "Isle of Man" 8056msgstr "Остров Мэн" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8060msgid "Israel" 8061msgstr "Израиль" 8062 8063#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8064msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8065msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8066 8067#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8068msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8069msgstr "" 8070"Не рекомендуется использовать пользовательские теги GEDCOM. Эти данные могут " 8071"быть потеряны при переносе их в другие приложения." 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8075msgid "Italy" 8076msgstr "Италия" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:209 8080msgctxt "GENITIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "ияра" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:313 8086msgctxt "INSTRUMENTAL" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "ияром" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:261 8092msgctxt "LOCATIVE" 8093msgid "Iyar" 8094msgstr "ияра" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:157 8098msgctxt "NOMINATIVE" 8099msgid "Iyar" 8100msgstr "ияр" 8101 8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8103#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8104#: resources/views/help/date.phtml:203 8105msgid "Jalali" 8106msgstr "Джалали" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8110msgid "Jamaica" 8111msgstr "Ямайка" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8114msgctxt "Abbreviation for January" 8115msgid "Jan" 8116msgstr "Янв" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8119msgctxt "GENITIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "января" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8124msgctxt "INSTRUMENTAL" 8125msgid "January" 8126msgstr "январём" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8129msgctxt "LOCATIVE" 8130msgid "January" 8131msgstr "января" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8136msgctxt "NOMINATIVE" 8137msgid "January" 8138msgstr "январь" 8139 8140#. I18N: Name of a country or state 8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8142msgid "Japan" 8143msgstr "Япония" 8144 8145#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8147#: resources/views/help/date.phtml:171 8148msgid "Jewish" 8149msgstr "Еврейский" 8150 8151#. I18N: Location of an LDS church temple 8152#: app/Elements/TempleCode.php:114 8153msgid "Johannesburg, South Africa" 8154msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8155 8156#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8157#: app/Services/TreeService.php:226 8158msgid "John /DOE/" 8159msgstr "Иван /Иванов/" 8160 8161#. I18N: Name of a country or state 8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8163msgid "Jordan" 8164msgstr "Иордания" 8165 8166#. I18N: Location of an LDS church temple 8167#: app/Elements/TempleCode.php:115 8168msgid "Jordan River, Utah, United States" 8169msgstr "Река Иордан, Юта" 8170 8171#. I18N: Name of a module 8172#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8173msgid "Journal" 8174msgstr "Дневник" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8177msgctxt "Abbreviation for July" 8178msgid "Jul" 8179msgstr "Июл" 8180 8181#. I18N: The julian calendar 8182#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8183#: resources/views/help/date.phtml:155 8184msgid "Julian" 8185msgstr "Юлианский" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8188msgctxt "GENITIVE" 8189msgid "July" 8190msgstr "июля" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8193msgctxt "INSTRUMENTAL" 8194msgid "July" 8195msgstr "июлем" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8198msgctxt "LOCATIVE" 8199msgid "July" 8200msgstr "июля" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8205msgctxt "NOMINATIVE" 8206msgid "July" 8207msgstr "июль" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:150 8211msgctxt "GENITIVE" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "Джумада аль-уля" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:240 8217msgctxt "INSTRUMENTAL" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "Джумада аль-уля" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:195 8223msgctxt "LOCATIVE" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "Джумада аль-уля" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8228#: app/Date/HijriDate.php:105 8229msgctxt "NOMINATIVE" 8230msgid "Jumada al-awwal" 8231msgstr "Джумада аль-уля" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:152 8235msgctxt "GENITIVE" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "Джумада ас-сани" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:242 8241msgctxt "INSTRUMENTAL" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "Джумада ас-сани" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:197 8247msgctxt "LOCATIVE" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "Джумада ас-сани" 8250 8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8252#: app/Date/HijriDate.php:107 8253msgctxt "NOMINATIVE" 8254msgid "Jumada al-thani" 8255msgstr "Джумада ас-сани" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8258msgctxt "Abbreviation for June" 8259msgid "Jun" 8260msgstr "Июн" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8263msgctxt "GENITIVE" 8264msgid "June" 8265msgstr "июня" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8268msgctxt "INSTRUMENTAL" 8269msgid "June" 8270msgstr "июнем" 8271 8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8273msgctxt "LOCATIVE" 8274msgid "June" 8275msgstr "июня" 8276 8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8280msgctxt "NOMINATIVE" 8281msgid "June" 8282msgstr "июнь" 8283 8284#. I18N: Location of an LDS church temple 8285#: app/Elements/TempleCode.php:116 8286msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8287msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8291msgid "Kazakhstan" 8292msgstr "Казахстан" 8293 8294#. I18N: A configuration setting 8295#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8296msgid "Keep media objects" 8297msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8298 8299#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8300msgid "Keep open" 8301msgstr "Держать открытыми" 8302 8303#. I18N: A configuration setting 8304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8305#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8306#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8307msgid "Keep the existing “last change” information" 8308msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8309 8310#. I18N: Name of a country or state 8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8312msgid "Kenya" 8313msgstr "Кения" 8314 8315#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8316msgid "Keyword examples" 8317msgstr "Примеры ключевых слов" 8318 8319#: app/Date/JalaliDate.php:275 8320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8321msgid "Khor" 8322msgstr "Хор" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:143 8326msgctxt "GENITIVE" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "Хордада" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:233 8332msgctxt "INSTRUMENTAL" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "Хордадом" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:188 8338msgctxt "LOCATIVE" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "Хордаде" 8341 8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8343#: app/Date/JalaliDate.php:98 8344msgctxt "NOMINATIVE" 8345msgid "Khordad" 8346msgstr "Хордад" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8350msgid "Kiribati" 8351msgstr "Кирибати" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:197 8355msgctxt "GENITIVE" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "кислева" 8358 8359#. I18N: a month in the Jewish calendar 8360#: app/Date/JewishDate.php:301 8361msgctxt "INSTRUMENTAL" 8362msgid "Kislev" 8363msgstr "кислевом" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:249 8367msgctxt "LOCATIVE" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "кислева" 8370 8371#. I18N: a month in the Jewish calendar 8372#: app/Date/JewishDate.php:145 8373msgctxt "NOMINATIVE" 8374msgid "Kislev" 8375msgstr "кислев" 8376 8377#. I18N: Location of an LDS church temple 8378#: app/Elements/TempleCode.php:117 8379msgid "Kona, Hawaii, United States" 8380msgstr "Кона, Гавайи" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8384msgid "Korea" 8385msgstr "Корея" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8389msgid "Kuwait" 8390msgstr "Кувейт" 8391 8392#. I18N: Location of an LDS church temple 8393#: app/Elements/TempleCode.php:118 8394msgid "Kyiv, Ukraine" 8395msgstr "Киев, Украина" 8396 8397#. I18N: Name of a country or state 8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8399msgid "Kyrgyzstan" 8400msgstr "Киргизия" 8401 8402#: app/Gedcom.php:585 8403msgid "LDS baptism" 8404msgstr "Крещение (мормоны)" 8405 8406#: app/Gedcom.php:739 8407msgid "LDS child sealing" 8408msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8409 8410#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8411msgid "LDS church" 8412msgstr "Церковь СПД" 8413 8414#: app/Gedcom.php:627 8415msgid "LDS confirmation" 8416msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8417 8418#: app/Gedcom.php:647 8419msgid "LDS endowment" 8420msgstr "Мормонское обличение" 8421 8422#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8423#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8424msgid "LDS initiatory" 8425msgstr "Инициатива СПД" 8426 8427#: app/Gedcom.php:479 8428msgid "LDS spouse sealing" 8429msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8430 8431#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8433msgid "Label" 8434msgstr "Метка" 8435 8436#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8437msgid "Label for husband" 8438msgstr "Ярлык для мужа" 8439 8440#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8441msgid "Label for wife" 8442msgstr "Ярлык для жены" 8443 8444#. I18N: Location of an LDS church temple 8445#: app/Elements/TempleCode.php:107 8446msgid "Laie, Hawaii, United States" 8447msgstr "Лаи, Гавайи" 8448 8449#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8450#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8451msgid "Land purchase" 8452msgstr "Покупка земли" 8453 8454#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8455#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8456msgid "Land sale" 8457msgstr "Продажа земли" 8458 8459#. I18N: page orientation 8460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8463msgid "Landscape" 8464msgstr "Горизонтально" 8465 8466#. I18N: A configuration setting 8467#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8468#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8469#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8473#: resources/views/admin/users.phtml:31 8474#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8475#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8477msgid "Language" 8478msgstr "Язык" 8479 8480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8482#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8483#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8484msgid "Languages" 8485msgstr "Языки" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8489msgid "Laos" 8490msgstr "Лаос" 8491 8492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8493msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8494msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8495 8496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8498msgid "Largest families" 8499msgstr "Самые большие семьи" 8500 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8502msgid "Largest number of grandchildren" 8503msgstr "Наибольшее количество внуков" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/Elements/TempleCode.php:125 8507msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8508msgstr "Лас Вегас, Невада" 8509 8510#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8511#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8512#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8515#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8516#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8517#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8518#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8519#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8520#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8525msgid "Last change" 8526msgstr "Последнее изменение" 8527 8528#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8529msgid "Last email reminder was sent " 8530msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8531 8532#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8533msgid "Last event" 8534msgstr "Самый недавний факт" 8535 8536#: resources/views/admin/users.phtml:35 8537msgid "Last signed in" 8538msgstr "Последний вход" 8539 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8543#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8544msgid "Latest birth" 8545msgstr "Самое недавнее рождение" 8546 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8550#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8551msgid "Latest death" 8552msgstr "Последняя смерть" 8553 8554#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8555msgid "Latest divorce" 8556msgstr "Самый недавний развод" 8557 8558#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8559msgid "Latest marriage" 8560msgstr "Самый недавний брак" 8561 8562#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8563#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8565#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8568#: resources/views/fact-place.phtml:35 8569#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8570msgid "Latitude" 8571msgstr "Широта" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8575msgid "Latvia" 8576msgstr "Латвия" 8577 8578#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8579#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8580#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8581#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8582#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8583#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8584#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8585#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8586#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8588#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8589msgid "Layout" 8590msgstr "Макет" 8591 8592#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8593msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8594msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8595 8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8597msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8598msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8599 8600#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8602msgid "Leaves" 8603msgstr "Крона" 8604 8605#. I18N: Name of a country or state 8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8607msgid "Lebanon" 8608msgstr "Ливан" 8609 8610#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8611#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8612msgid "Legacy URLs" 8613msgstr "Наследуемые URL-адреса" 8614 8615#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8616msgid "Legatee" 8617msgstr "Наследник" 8618 8619#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8620msgid "Length" 8621msgstr "Длина" 8622 8623#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8624msgid "Length of marriage" 8625msgstr "Продолжительность брака" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8629msgid "Lesotho" 8630msgstr "Лесото" 8631 8632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8637#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8648msgctxt "paper size" 8649msgid "Letter" 8650msgstr "Письмо" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8654msgid "Liberia" 8655msgstr "Либерия" 8656 8657#. I18N: Name of a country or state 8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8659msgid "Libya" 8660msgstr "Ливия" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8664msgid "Liechtenstein" 8665msgstr "Лихтеншнейн" 8666 8667#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8668msgid "Lifespan" 8669msgstr "Продолжительность жизни" 8670 8671#. I18N: Name of a module/chart 8672#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8673msgid "Lifespans" 8674msgstr "Жизненные отрезки" 8675 8676#. I18N: Location of an LDS church temple 8677#: app/Elements/TempleCode.php:120 8678msgid "Lima, Peru" 8679msgstr "Лима, Перу" 8680 8681#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8682msgid "Line endings" 8683msgstr "Окончания строк" 8684 8685#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8686msgid "Line number" 8687msgstr "Номер строки" 8688 8689#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8691msgid "Link media objects to facts and events" 8692msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8693 8694#. I18N: You need to: 8695#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8696#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8697msgid "Link the user account to an individual." 8698msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8699 8700#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8701#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8702msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8703msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8704 8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8706#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8707msgid "Link this media object to a family" 8708msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8709 8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8711#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8712msgid "Link this media object to a source" 8713msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8714 8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8716#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8717msgid "Link this media object to an individual" 8718msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8719 8720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8721msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8722msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8723 8724#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8725#: resources/views/chart-box.phtml:126 8726msgid "Links" 8727msgstr "Связи" 8728 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8731msgid "List" 8732msgstr "Список" 8733 8734#. I18N: Name of a module 8735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8736#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8738#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8739#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8741msgid "Lists" 8742msgstr "Списки" 8743 8744#. I18N: Name of a country or state 8745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8746msgid "Lithuania" 8747msgstr "Литва" 8748 8749#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8750msgctxt "Surname tradition" 8751msgid "Lithuanian" 8752msgstr "Литовская" 8753 8754#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8755msgid "Living" 8756msgstr "Живые" 8757 8758#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8759msgid "Living individuals" 8760msgstr "Персоны, живущие ныне" 8761 8762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8763msgid "Loading…" 8764msgstr "Загрузка…" 8765 8766#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8767#: resources/views/admin/media.phtml:40 8768msgid "Local files" 8769msgstr "Локальные файлы" 8770 8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8772#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8773#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8774#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8776msgid "Location" 8777msgstr "Расположение" 8778 8779#. I18N: Name of a module/list 8780#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8781#: app/Module/LocationListModule.php:146 8782#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8783#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8784#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8785#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8786#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8787#: resources/views/search-results.phtml:94 8788msgid "Locations" 8789msgstr "Локации" 8790 8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8792msgid "Lodger" 8793msgstr "Квартирант" 8794 8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8796msgctxt "FEMALE" 8797msgid "Lodger" 8798msgstr "Квартирантка" 8799 8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8801msgctxt "MALE" 8802msgid "Lodger" 8803msgstr "Квартирант" 8804 8805#. I18N: Location of an LDS church temple 8806#: app/Elements/TempleCode.php:121 8807msgid "Logan, Utah, United States" 8808msgstr "Логан, Юта" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:122 8812msgid "London, England" 8813msgstr "Лондон, Англия" 8814 8815#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8817msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8818msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8819 8820#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8821msgid "Longest marriage" 8822msgstr "Самый долгий брак" 8823 8824#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8825#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8826#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8827#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8828#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8829#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8830#: resources/views/fact-place.phtml:36 8831#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8832msgid "Longitude" 8833msgstr "Долгота" 8834 8835#. I18N: Location of an LDS church temple 8836#: app/Elements/TempleCode.php:119 8837msgid "Los Angeles, California, United States" 8838msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8839 8840#. I18N: Location of an LDS church temple 8841#: app/Elements/TempleCode.php:123 8842msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8843msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8844 8845#. I18N: Location of an LDS church temple 8846#: app/Elements/TempleCode.php:124 8847msgid "Lubbock, Texas, United States" 8848msgstr "Лаббок, Техас" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8852msgid "Luxembourg" 8853msgstr "Люксембург" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8857msgid "Macau" 8858msgstr "Макао" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8862msgid "Macedonia" 8863msgstr "Македония" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8867msgid "Madagascar" 8868msgstr "Мадагаскар" 8869 8870#. I18N: Location of an LDS church temple 8871#: app/Elements/TempleCode.php:126 8872msgid "Madrid, Spain" 8873msgstr "Мадрид, Испания" 8874 8875#. I18N: Type of media object 8876#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8877msgid "Magazine" 8878msgstr "Журнал" 8879 8880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8881#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8882#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8883msgid "Maidenhead location code" 8884msgstr "Код местоположения Мейденхед" 8885 8886#: app/Services/MessageService.php:234 8887msgid "Mailto link" 8888msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8892msgid "Malawi" 8893msgstr "Малави" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8897msgid "Malaysia" 8898msgstr "Малайзия" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8902msgid "Maldives" 8903msgstr "Мальдивы" 8904 8905#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8906msgid "Male" 8907msgstr "Муж." 8908 8909#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8910#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8911#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8912#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8916#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8917#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8918#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8919#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8920msgid "Males" 8921msgstr "Мужчины" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8925msgid "Mali" 8926msgstr "Мали" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8930msgid "Malta" 8931msgstr "Мальта" 8932 8933#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8947msgid "Manage family trees" 8948msgstr "Управление семейными деревьями" 8949 8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8953msgid "Manage media" 8954msgstr "Управление медиаданными" 8955 8956#. I18N: Listbox entry; name of a role 8957#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8958#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8959#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8961msgid "Manager" 8962msgstr "Менеджер" 8963 8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8965msgid "Managers" 8966msgstr "Менеджеры" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:127 8970msgid "Manaus, Brazil" 8971msgstr "Манаус, Бразилия" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:128 8975msgid "Manhattan, New York, United States" 8976msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:129 8980msgid "Manila, Philippines" 8981msgstr "Манила, Филиппины" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/Elements/TempleCode.php:130 8985msgid "Manti, Utah, United States" 8986msgstr "Манти, Юта" 8987 8988#. I18N: Type of media object 8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8990msgid "Manuscript" 8991msgstr "Рукопись" 8992 8993#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8994msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8995msgstr "" 8996"Многие генеалогические приложения определяют свои собственные " 8997"пользовательские теги GEDCOM, и веб-деревья смогут отображать большинство из " 8998"них." 8999 9000#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9002msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9003msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 9004 9005#. I18N: Type of media object 9006#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 9008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9009msgid "Map" 9010msgstr "Карта" 9011 9012#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9013msgid "Map link" 9014msgstr "Ссылка на карту" 9015 9016#. I18N: Links to maps 9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9019msgid "Map links" 9020msgstr "Ссылки на карту" 9021 9022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9023#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9025msgid "Map providers" 9026msgstr "Поставщики карт" 9027 9028#. I18N: mapbox.com 9029#: app/Module/MapBox.php:83 9030msgid "Mapbox" 9031msgstr "Картографический ящик" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9034msgctxt "Abbreviation for March" 9035msgid "Mar" 9036msgstr "Мар" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9039msgctxt "GENITIVE" 9040msgid "March" 9041msgstr "марта" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9044msgctxt "INSTRUMENTAL" 9045msgid "March" 9046msgstr "мартом" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9049msgctxt "LOCATIVE" 9050msgid "March" 9051msgstr "марта" 9052 9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9056msgctxt "NOMINATIVE" 9057msgid "March" 9058msgstr "март" 9059 9060#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9062msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9063msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9064 9065#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9066#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9067#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9068#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9069#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9071#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9072#: resources/views/selects/family.phtml:15 9073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9122msgid "Marriage" 9123msgstr "Брак" 9124 9125#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9126msgid "Marriage banns" 9127msgstr "Оглашение объявления о браке" 9128 9129#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9130msgid "Marriage beginning status" 9131msgstr "Статус брака, начало" 9132 9133#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9134msgid "Marriage bond" 9135msgstr "Брачные узы" 9136 9137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9138msgid "Marriage by country" 9139msgstr "Вступления в брак по странам" 9140 9141#: app/Gedcom.php:464 9142msgid "Marriage contract" 9143msgstr "Брачный контракт" 9144 9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9146msgid "Marriage date range end" 9147msgstr "Период даты брака (конец)" 9148 9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9150msgid "Marriage date range start" 9151msgstr "Период даты брака (начало)" 9152 9153#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9154msgid "Marriage ending status" 9155msgstr "Статус брака, окончание" 9156 9157#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9158msgid "Marriage intention" 9159msgstr "Помолвка" 9160 9161#: app/Gedcom.php:465 9162msgid "Marriage license" 9163msgstr "Разрешение на брак" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9166msgid "Marriage of a brother" 9167msgstr "Брак брата" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9171msgid "Marriage of a child" 9172msgstr "Брак ребёнка" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9175msgid "Marriage of a daughter" 9176msgstr "Брак дочери" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9179msgid "Marriage of a father" 9180msgstr "Брак отца" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9186msgid "Marriage of a grandchild" 9187msgstr "Брак внука/внучки" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9190msgid "Marriage of a granddaughter" 9191msgstr "Брак внучки" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9194msgctxt "daughter’s daughter" 9195msgid "Marriage of a granddaughter" 9196msgstr "Брак внучки" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9199msgctxt "son’s daughter" 9200msgid "Marriage of a granddaughter" 9201msgstr "Брак внучки" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9204msgid "Marriage of a grandson" 9205msgstr "Брак внука" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9208msgctxt "daughter’s son" 9209msgid "Marriage of a grandson" 9210msgstr "Брак внука" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9213msgctxt "son’s son" 9214msgid "Marriage of a grandson" 9215msgstr "Брак внука" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9218msgid "Marriage of a half-brother" 9219msgstr "Брак неполнородного брата" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9222msgid "Marriage of a half-sibling" 9223msgstr "Брак неполнородного сибса" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9226msgid "Marriage of a half-sister" 9227msgstr "Брак неполнородной сестры" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9230msgid "Marriage of a mother" 9231msgstr "Брак матери" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9235msgid "Marriage of a parent" 9236msgstr "Брак родителя" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9240msgid "Marriage of a sibling" 9241msgstr "Брак брата или сестры" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9244msgid "Marriage of a sister" 9245msgstr "Брак сестры" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9248msgid "Marriage of a son" 9249msgstr "Брак сына" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9252msgid "Marriage of parents" 9253msgstr "Брак родителей" 9254 9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9256msgid "Marriage place contains" 9257msgstr "Место брака" 9258 9259#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9260msgid "Marriage places" 9261msgstr "Место вступления в брак" 9262 9263#: app/Gedcom.php:470 9264msgid "Marriage settlement" 9265msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9266 9267#. I18N: Name of a module/report 9268#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9272msgid "Marriages" 9273msgstr "Бракосочетания" 9274 9275#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9276#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9277msgid "Marriages by century" 9278msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9279 9280#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9282#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9285#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9286msgid "Married name" 9287msgstr "Имя, фамилия в браке" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9291msgid "Marshall Islands" 9292msgstr "Маршалловы острова" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9296msgid "Martinique" 9297msgstr "Мартиника" 9298 9299#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9300msgid "Masquerade as this user" 9301msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9302 9303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9304msgid "Match both upper and lower case letters." 9305msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9306 9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9308msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9309msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9310 9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9312msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9313msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9314 9315#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9316msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9317msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9321msgid "Mauritania" 9322msgstr "Мавритания" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9326msgid "Mauritius" 9327msgstr "Мавтрития" 9328 9329#. I18N: A configuration setting 9330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9331msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9332msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9333 9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9336msgid "Maximum upload size: " 9337msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9340msgctxt "Abbreviation for May" 9341msgid "May" 9342msgstr "Май" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9345msgctxt "GENITIVE" 9346msgid "May" 9347msgstr "мая" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9350msgctxt "INSTRUMENTAL" 9351msgid "May" 9352msgstr "маем" 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9355msgctxt "LOCATIVE" 9356msgid "May" 9357msgstr "мая" 9358 9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9362msgctxt "NOMINATIVE" 9363msgid "May" 9364msgstr "май" 9365 9366#. I18N: Name of a country or state 9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9368msgid "Mayotte" 9369msgstr "Майотта" 9370 9371#. I18N: Location of an LDS church temple 9372#: app/Elements/TempleCode.php:131 9373msgid "Medford, Oregon, United States" 9374msgstr "Медфорд, Орегон" 9375 9376#. I18N: Name of a module 9377#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9378#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9381#: resources/views/admin/media.phtml:104 9382#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9384msgid "Media" 9385msgstr "Медиа" 9386 9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9388#: resources/views/admin/media.phtml:100 9389#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9390#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9391#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9393msgid "Media file" 9394msgstr "Медиафайл" 9395 9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9397msgid "Media file to upload" 9398msgstr "Выберите медиафайл" 9399 9400#: resources/views/admin/media.phtml:31 9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9402msgid "Media files" 9403msgstr "Мультимедийные файлы" 9404 9405#. I18N: A configuration setting 9406#: resources/views/admin/media.phtml:61 9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9408msgid "Media folder" 9409msgstr "Медиапапка" 9410 9411#: resources/views/admin/media.phtml:32 9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9413msgid "Media folders" 9414msgstr "Медиапапки" 9415 9416#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9417#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9418#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9419#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9420#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9421#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9422#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9423#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9426#: resources/views/admin/media.phtml:108 9427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9428#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9431msgid "Media object" 9432msgstr "Медиаобъект" 9433 9434#. I18N: Name of a module/list 9435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9436#: app/Services/AdminService.php:186 9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9440#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9446#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9447#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9448#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9449msgid "Media objects" 9450msgstr "Медиаобъекты" 9451 9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9453msgid "Media objects found" 9454msgstr "Найдены медиаобъекты" 9455 9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9457msgid "Media objects per page" 9458msgstr "Медиаобъектов на странице" 9459 9460#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9461#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9463msgid "Media type" 9464msgstr "Тип носителя" 9465 9466#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9467#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9468msgid "Medical" 9469msgstr "Медицинский работник" 9470 9471#. I18N: The name of a colour-scheme 9472#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9473msgid "Mediterranio" 9474msgstr "Средиземноморье" 9475 9476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9477msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9478msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9479 9480#: app/Date/JalaliDate.php:279 9481msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Мехр" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:151 9487msgctxt "GENITIVE" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "Мехра" 9490 9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:241 9493msgctxt "INSTRUMENTAL" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "Мехром" 9496 9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9498#: app/Date/JalaliDate.php:196 9499msgctxt "LOCATIVE" 9500msgid "Mehr" 9501msgstr "Мехре" 9502 9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9504#: app/Date/JalaliDate.php:106 9505msgctxt "NOMINATIVE" 9506msgid "Mehr" 9507msgstr "Мехр" 9508 9509#. I18N: Location of an LDS church temple 9510#: app/Elements/TempleCode.php:132 9511msgid "Melbourne, Australia" 9512msgstr "Мельбурн, Австралия" 9513 9514#. I18N: Listbox entry; name of a role 9515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9520msgid "Member" 9521msgstr "Участник" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/Elements/TempleCode.php:133 9525msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9526msgstr "Мемфис, Теннесси" 9527 9528#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9529#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9530msgid "Menu" 9531msgstr "Меню" 9532 9533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9535#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9536#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9537msgid "Menus" 9538msgstr "Меню" 9539 9540#. I18N: The name of a colour-scheme 9541#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9542msgid "Mercury" 9543msgstr "Меркурий" 9544 9545#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9546msgid "Merge" 9547msgstr "Слияние" 9548 9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9551msgid "Merge family trees" 9552msgstr "Объединить семейные деревья" 9553 9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9556#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9557msgid "Merge records" 9558msgstr "Слияние записей" 9559 9560#. I18N: Location of an LDS church temple 9561#: app/Elements/TempleCode.php:134 9562msgid "Merida, Mexico" 9563msgstr "Мерида, Мексика" 9564 9565#. I18N: Location of an LDS church temple 9566#: app/Elements/TempleCode.php:60 9567msgid "Mesa, Arizona, United States" 9568msgstr "Меса, Аризона" 9569 9570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9571#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9574#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9575msgid "Message" 9576msgstr "Сообщение" 9577 9578#. I18N: Name of a module 9579#. I18N: A configuration setting 9580#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9582msgid "Messages" 9583msgstr "Сообщения" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:167 9587msgctxt "GENITIVE" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "Мессидора" 9590 9591#. I18N: a month in the French republican calendar 9592#: app/Date/FrenchDate.php:261 9593msgctxt "INSTRUMENTAL" 9594msgid "Messidor" 9595msgstr "Мессидором" 9596 9597#. I18N: a month in the French republican calendar 9598#: app/Date/FrenchDate.php:214 9599msgctxt "LOCATIVE" 9600msgid "Messidor" 9601msgstr "Мессидоре" 9602 9603#. I18N: a month in the French republican calendar 9604#: app/Date/FrenchDate.php:120 9605msgctxt "NOMINATIVE" 9606msgid "Messidor" 9607msgstr "Мессидор" 9608 9609#. I18N: Name of a country or state 9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9611msgid "Mexico" 9612msgstr "Мексика" 9613 9614#. I18N: Location of an LDS church temple 9615#: app/Elements/TempleCode.php:135 9616msgid "Mexico City, Mexico" 9617msgstr "Мехико, Мексика" 9618 9619#. I18N: Type of media object 9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9621msgid "Microfiche" 9622msgstr "Микрофиша" 9623 9624#. I18N: Type of media object 9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9626msgid "Microfilm" 9627msgstr "Микрофильм" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9631msgid "Micronesia" 9632msgstr "Микронезия" 9633 9634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9635msgid "Middle East" 9636msgstr "Средний Восток" 9637 9638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9639msgid "Military" 9640msgstr "Военная служба" 9641 9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9643msgid "Military service" 9644msgstr "Военная служба" 9645 9646#. I18N: Name of a module/report 9647#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9650msgid "Missing data" 9651msgstr "Отсутствующие данные" 9652 9653#. I18N: Listbox entry; name of a role 9654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9656msgid "Moderator" 9657msgstr "Модератор" 9658 9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9660msgid "Moderators" 9661msgstr "Модераторы" 9662 9663#: resources/views/admin/components.phtml:40 9664#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9665msgid "Module" 9666msgstr "Модуль" 9667 9668#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9669msgid "Module administration" 9670msgstr "Настройка модуля" 9671 9672#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9674#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9677#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9678#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9679#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9680#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9681#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9682#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9683#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9684#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9685#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9686msgid "Modules" 9687msgstr "Модули" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9691msgid "Moldova" 9692msgstr "Молдавия" 9693 9694#. I18N: abbreviation for Monday 9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9697msgid "Mon" 9698msgstr "Пн" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9702msgid "Monaco" 9703msgstr "Монако" 9704 9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9706msgid "Monday" 9707msgstr "Понедельник" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9711msgid "Mongolia" 9712msgstr "Монголия" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9716msgid "Montenegro" 9717msgstr "Черногория" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/Elements/TempleCode.php:137 9721msgid "Monterrey, Mexico" 9722msgstr "Монтеррей, Мексика" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/Elements/TempleCode.php:136 9726msgid "Montevideo, Uruguay" 9727msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9728 9729#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9735#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9736msgid "Month" 9737msgstr "Месяц" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9741msgid "Month of birth" 9742msgstr "По месяцам рождения" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9746msgid "Month of birth of first child in a relation" 9747msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9751msgid "Month of death" 9752msgstr "По месяцам кончины" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9756msgid "Month of first marriage" 9757msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9761msgid "Month of marriage" 9762msgstr "По месяцам вступления в брак" 9763 9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9767msgid "Month:" 9768msgstr "Месяц:" 9769 9770#. I18N: Location of an LDS church temple 9771#: app/Elements/TempleCode.php:138 9772msgid "Monticello, Utah, United States" 9773msgstr "Монтичелло, Юта" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/Elements/TempleCode.php:139 9777msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9778msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9782msgid "Montserrat" 9783msgstr "Монсеррат" 9784 9785#: app/Date/JalaliDate.php:277 9786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9787msgid "Mor" 9788msgstr "Мор" 9789 9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9791#: app/Date/JalaliDate.php:147 9792msgctxt "GENITIVE" 9793msgid "Mordad" 9794msgstr "Мордада" 9795 9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9797#: app/Date/JalaliDate.php:237 9798msgctxt "INSTRUMENTAL" 9799msgid "Mordad" 9800msgstr "Мордадом" 9801 9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9803#: app/Date/JalaliDate.php:192 9804msgctxt "LOCATIVE" 9805msgid "Mordad" 9806msgstr "Мордаде" 9807 9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9809#: app/Date/JalaliDate.php:102 9810msgctxt "NOMINATIVE" 9811msgid "Mordad" 9812msgstr "Мордад" 9813 9814#. I18N: Name of a country or state 9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9816msgid "Morocco" 9817msgstr "Марокко" 9818 9819#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9821msgid "Most SMTP servers require a password." 9822msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9823 9824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9827msgid "Most common surnames" 9828msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9829 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9831msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9832msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя." 9833 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9835msgid "Most mail servers require a valid email address." 9836msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса." 9837 9838#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9840msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9841msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя." 9842 9843#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9845msgid "Most servers do not use secure connections." 9846msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9847 9848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9851msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9852msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9853 9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9856msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9860msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9864msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432." 9865 9866#. I18N: Name of a module 9867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9868msgid "Most viewed pages" 9869msgstr "Часто посещаемые страницы" 9870 9871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9878msgid "Mother" 9879msgstr "Мать" 9880 9881#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9882#, php-format 9883msgid "Mother: %s" 9884msgstr "Мать: %s" 9885 9886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9887msgid "Mother’s age" 9888msgstr "Возраст матери" 9889 9890#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9891#: app/Individual.php:894 9892#, php-format 9893msgid "Mother’s family with %s" 9894msgstr "Семья матери с %s" 9895 9896#. I18N: A step-family. 9897#: app/Individual.php:898 9898msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9899msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9900 9901#. I18N: Location of an LDS church temple 9902#: app/Elements/TempleCode.php:140 9903msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9904msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9905 9906#: resources/views/admin/components.phtml:47 9907#: resources/views/admin/components.phtml:154 9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9909msgid "Move down" 9910msgstr "Вниз" 9911 9912#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9913msgid "Move the media object?" 9914msgstr "Переместить медиаобъект?" 9915 9916#: resources/views/admin/components.phtml:46 9917#: resources/views/admin/components.phtml:148 9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9919msgid "Move up" 9920msgstr "Вверх" 9921 9922#. I18N: Name of a country or state 9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9924msgid "Mozambique" 9925msgstr "Мозамбик" 9926 9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9928#: app/Date/HijriDate.php:142 9929msgctxt "GENITIVE" 9930msgid "Muharram" 9931msgstr "Мухаррам" 9932 9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9934#: app/Date/HijriDate.php:232 9935msgctxt "INSTRUMENTAL" 9936msgid "Muharram" 9937msgstr "Мухаррам" 9938 9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9940#: app/Date/HijriDate.php:187 9941msgctxt "LOCATIVE" 9942msgid "Muharram" 9943msgstr "Мухаррам" 9944 9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9946#: app/Date/HijriDate.php:97 9947msgctxt "NOMINATIVE" 9948msgid "Muharram" 9949msgstr "Мухаррам" 9950 9951#. I18N: twin, triplet, etc. 9952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9953msgid "Multiple birth" 9954msgstr "Множественное рождение" 9955 9956#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9957msgid "Multiple marriages" 9958msgstr "Несколько браков" 9959 9960#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9962msgid "My account" 9963msgstr "Мои настройки" 9964 9965#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9966msgid "My family tree" 9967msgstr "Моя родословная" 9968 9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9970msgid "My individual record" 9971msgstr "Моя персональная запись" 9972 9973#. I18N: Name of a module 9974#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9975#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9976#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9977#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9978msgid "My page" 9979msgstr "Моя страница" 9980 9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9982msgid "My pages" 9983msgstr "Мои страницы" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9986msgid "My pedigree" 9987msgstr "Моя родословная" 9988 9989#. I18N: Name of a country or state 9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9991msgid "Myanmar" 9992msgstr "Бирма" 9993 9994#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9998#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9999#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10000#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10001#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10021msgid "Name" 10022msgstr "Имя, фамилия" 10023 10024#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10025msgctxt "Repository" 10026msgid "Name" 10027msgstr "Название" 10028 10029#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10030msgid "Name in Hebrew" 10031msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10032 10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10036#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10037msgid "Name of addressee" 10038msgstr "Имя адресата" 10039 10040#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10041msgid "Name prefix" 10042msgstr "Префикс имени" 10043 10044#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10045msgid "Name suffix" 10046msgstr "Суффикс имени" 10047 10048#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10049#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10050#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10053msgid "Names" 10054msgstr "Имена" 10055 10056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10057msgid "Namesake" 10058msgstr "Тезка" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10062msgid "Namibia" 10063msgstr "Намибия" 10064 10065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10066msgid "Nanny" 10067msgstr "Няня" 10068 10069#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10070msgid "Narrative description" 10071msgstr "Описание в виде рассказа" 10072 10073#. I18N: Location of an LDS church temple 10074#: app/Elements/TempleCode.php:141 10075msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10076msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10077 10078#: app/Gedcom.php:711 10079msgid "Nationality" 10080msgstr "Национальность" 10081 10082#: app/Gedcom.php:712 10083msgid "Naturalization" 10084msgstr "Натурализация" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10088msgid "Nauru" 10089msgstr "Науру" 10090 10091#. I18N: Location of an LDS church temple 10092#: app/Elements/TempleCode.php:142 10093msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10094msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10095 10096#. I18N: Location of an LDS church temple 10097#: app/Elements/TempleCode.php:143 10098msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10099msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10103msgid "Nepal" 10104msgstr "Непал" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10108msgid "Netherlands" 10109msgstr "Нидерланды" 10110 10111#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10112#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10113msgid "Never" 10114msgstr "Никогда" 10115 10116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10117msgid "Never married" 10118msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10119 10120#. I18N: Name of a country or state 10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10122msgid "New Caledonia" 10123msgstr "Новая Каледония" 10124 10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10128msgid "New GEDCOM tag" 10129msgstr "Новый тег GEDCOM" 10130 10131#. I18N: Location of an LDS church temple 10132#: app/Elements/TempleCode.php:146 10133msgid "New York, New York, United States" 10134msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, США" 10135 10136#. I18N: Name of a country or state 10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10138msgid "New Zealand" 10139msgstr "Новая Зеландия" 10140 10141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10142msgid "New data" 10143msgstr "Новые данные" 10144 10145#. I18N: %s is a server name/URL 10146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10147#, php-format 10148msgid "New registration at %s" 10149msgstr "Новая регистрация на %s" 10150 10151#. I18N: %s is a server name/URL 10152#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10154#, php-format 10155msgid "New user at %s" 10156msgstr "Новый пользователь на %s" 10157 10158#. I18N: Location of an LDS church temple 10159#: app/Elements/TempleCode.php:144 10160msgid "Newport Beach, California, United States" 10161msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10162 10163#. I18N: Name of a module 10164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10165msgid "News" 10166msgstr "Новости" 10167 10168#. I18N: Type of media object 10169#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10170msgid "Newspaper" 10171msgstr "Газета" 10172 10173#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10174msgid "Next email reminder will be sent after " 10175msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10176 10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10179msgid "Next image" 10180msgstr "Следующее изображение" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10184msgid "Nicaragua" 10185msgstr "Никарагуа" 10186 10187#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10188msgid "Nickname" 10189msgstr "Прозвище" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10193msgid "Niger" 10194msgstr "Нигер" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10198msgid "Nigeria" 10199msgstr "Нигерия" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:207 10203msgctxt "GENITIVE" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "нисана" 10206 10207#. I18N: a month in the Jewish calendar 10208#: app/Date/JewishDate.php:311 10209msgctxt "INSTRUMENTAL" 10210msgid "Nissan" 10211msgstr "нисаном" 10212 10213#. I18N: a month in the Jewish calendar 10214#: app/Date/JewishDate.php:259 10215msgctxt "LOCATIVE" 10216msgid "Nissan" 10217msgstr "нисана" 10218 10219#. I18N: a month in the Jewish calendar 10220#: app/Date/JewishDate.php:155 10221msgctxt "NOMINATIVE" 10222msgid "Nissan" 10223msgstr "нисан" 10224 10225#. I18N: Name of a country or state 10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10227msgid "Niue" 10228msgstr "Ниуэ" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:155 10232msgctxt "GENITIVE" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "Нивоз" 10235 10236#. I18N: a month in the French republican calendar 10237#: app/Date/FrenchDate.php:249 10238msgctxt "INSTRUMENTAL" 10239msgid "Nivose" 10240msgstr "Нивоз" 10241 10242#. I18N: a month in the French republican calendar 10243#: app/Date/FrenchDate.php:202 10244msgctxt "LOCATIVE" 10245msgid "Nivose" 10246msgstr "Нивоз" 10247 10248#. I18N: a month in the French republican calendar 10249#: app/Date/FrenchDate.php:107 10250msgctxt "NOMINATIVE" 10251msgid "Nivose" 10252msgstr "Нивоз" 10253 10254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10255msgid "No" 10256msgstr "Нет" 10257 10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10260msgid "No GEDCOM file was received." 10261msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10262 10263#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10264msgid "No GEDCOM files found." 10265msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10269msgid "No calendar conversion" 10270msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10271 10272#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10273#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10274msgid "No children" 10275msgstr "Сведений о детях нет" 10276 10277#: app/Services/MessageService.php:235 10278msgid "No contact" 10279msgstr "Не хочу получать сообщения" 10280 10281#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10282msgid "No duplicates have been found." 10283msgstr "Дубликаты не найдены." 10284 10285#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10286msgid "No errors have been found." 10287msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10288 10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10290#, php-format 10291msgid "No events exist for the next %s day." 10292msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10293msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10294msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10295msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10296 10297#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10298msgid "No events exist for today." 10299msgstr "Сегодня событий нет." 10300 10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10302msgid "No events exist for tomorrow." 10303msgstr "Завтра событий нет." 10304 10305#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10306msgid "No events for living individuals exist for today." 10307msgstr "Сегодня нет никаких событий." 10308 10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10310msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10311msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 10312 10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10314#, php-format 10315msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10316msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10317msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 10318msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 10319msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 10320 10321#: resources/views/family-page.phtml:41 10322msgid "No facts exist for this family." 10323msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10324 10325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10326#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10327msgid "No file was received." 10328msgstr "Файл не получен." 10329 10330#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10331#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10333msgid "No file was received. Please try again." 10334msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10335 10336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10337msgid "No link between the two individuals could be found." 10338msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10339 10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10343msgid "No matching facts found" 10344msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10345 10346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10347#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10348msgid "No news articles have been submitted." 10349msgstr "Нет новостей." 10350 10351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10352msgid "No predefined text" 10353msgstr "Никакого предопределенного текста" 10354 10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10357msgid "No records to display" 10358msgstr "Нет записей для отображения" 10359 10360#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10361#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10362#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10363#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10365msgid "No results found." 10366msgstr "Информация по запросу не найдена." 10367 10368#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10369msgid "No signed-in and no anonymous users" 10370msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10371 10372#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10373#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10374#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10375#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10377msgid "No surname" 10378msgstr "Без фамилии" 10379 10380#: app/Elements/TempleCode.php:211 10381msgid "No temple - living ordinance" 10382msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10383 10384#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10386#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10387msgid "No upgrade information is available." 10388msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10389 10390#. I18N: The name of a colour-scheme 10391#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10392msgid "Nocturnal" 10393msgstr "Ночной" 10394 10395#. I18N: https://nominatim.org 10396#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10397msgid "Nominatim" 10398msgstr "А именно" 10399 10400#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10402#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10405msgid "None" 10406msgstr "Нет" 10407 10408#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10409#: app/Date/FrenchDate.php:317 10410msgid "Nonidi" 10411msgstr "Нониди" 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10415msgid "Norfolk Island" 10416msgstr "Остров Норфолк" 10417 10418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10419msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10420msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10421 10422#. I18N: Name of a country or state 10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10424msgid "North Korea" 10425msgstr "Северная Корея" 10426 10427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10428msgid "Northern America" 10429msgstr "Северная Америка" 10430 10431#. I18N: Name of a country or state 10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10433msgid "Northern Ireland" 10434msgstr "Северная Ирландия" 10435 10436#. I18N: Name of a country or state 10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10438msgid "Northern Mariana Islands" 10439msgstr "Северные Марианские острова" 10440 10441#. I18N: Name of a country or state 10442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10443msgid "Norway" 10444msgstr "Норвегия" 10445 10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10447msgid "Not approved by an administrator" 10448msgstr "Не утверждено администратором" 10449 10450#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10451msgid "Not living" 10452msgstr "Мертв" 10453 10454#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10455#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10456#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10457msgid "Not married" 10458msgstr "Не женат/не замужем" 10459 10460#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10461#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10462#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10463msgid "Not recorded" 10464msgstr "Не записано" 10465 10466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10467msgid "Not verified by the user" 10468msgstr "Не прошли самопроверку" 10469 10470#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10473#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10474#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10475#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10477#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10479#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10480#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10481#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10482#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10483#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10490msgid "Note" 10491msgstr "Примечание" 10492 10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10494#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10495msgid "Note on association" 10496msgstr "Примечание об ассоциации" 10497 10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10499#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10500#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10501msgid "Note on last change" 10502msgstr "Примечание о последнем изменении" 10503 10504#: app/Gedcom.php:687 10505msgid "Note on phonetic name" 10506msgstr "Обратите внимание на фонетическое имя" 10507 10508#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10509msgid "Note on place" 10510msgstr "Примечание на месте" 10511 10512#: app/Gedcom.php:847 10513msgid "Note on repository reference" 10514msgstr "Примечание по ссылке на репозиторий" 10515 10516#: app/Gedcom.php:701 10517msgid "Note on romanized name" 10518msgstr "Примечание о латинизированном имени" 10519 10520#: app/Gedcom.php:839 10521msgid "Note on source" 10522msgstr "Примечание об источнике" 10523 10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10525#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10526#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10527#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10528#: app/Gedcom.php:923 10529msgid "Note on source citation" 10530msgstr "Примечание по цитированию источника" 10531 10532#: app/Gedcom.php:838 10533msgid "Note on source data" 10534msgstr "Примечание к исходным данным" 10535 10536#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10537msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10538msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10539 10540#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10541msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10542msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10543 10544#. I18N: Name of a module 10545#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10546#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10549#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10550#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10551#: resources/views/search-results.phtml:83 10552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10554msgid "Notes" 10555msgstr "Примечания" 10556 10557#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10558msgid "Nothing found to cleanup" 10559msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10560 10561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10562msgid "Nothing found." 10563msgstr "Ничего не найдено." 10564 10565#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10566#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10567msgid "Nothing to show" 10568msgstr "Ничего нет для показа" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10571msgctxt "Abbreviation for November" 10572msgid "Nov" 10573msgstr "Ноя" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10576msgctxt "GENITIVE" 10577msgid "November" 10578msgstr "ноября" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10581msgctxt "INSTRUMENTAL" 10582msgid "November" 10583msgstr "ноябрём" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10586msgctxt "LOCATIVE" 10587msgid "November" 10588msgstr "ноября" 10589 10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10592#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10593msgctxt "NOMINATIVE" 10594msgid "November" 10595msgstr "ноябрь" 10596 10597#. I18N: Location of an LDS church temple 10598#: app/Elements/TempleCode.php:145 10599msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10600msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10601 10602#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10604#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10605#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10607msgid "Number of children" 10608msgstr "Число детей" 10609 10610#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10611#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10612#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10613msgid "Number of days to show" 10614msgstr "Количество дней" 10615 10616#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10617#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10618msgid "Number of families without children" 10619msgstr "Число бездетных семей" 10620 10621#. I18N: ... to show in a list 10622#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10623msgid "Number of given names" 10624msgstr "Кол-во имён" 10625 10626#: app/Gedcom.php:716 10627msgid "Number of marriages" 10628msgstr "Количество браков" 10629 10630#. I18N: ... to show in a list 10631#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10632msgid "Number of pages" 10633msgstr "Кол-во страниц" 10634 10635#. I18N: ... to show in a list 10636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10637#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10638msgid "Number of surnames" 10639msgstr "Кол-во фамилий" 10640 10641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10642msgid "Nurse" 10643msgstr "Кормилица" 10644 10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10646msgctxt "FEMALE" 10647msgid "Nurse" 10648msgstr "Кормилица" 10649 10650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10651msgctxt "MALE" 10652msgid "Nurse" 10653msgstr "Кормилец" 10654 10655#. I18N: Location of an LDS church temple 10656#: app/Elements/TempleCode.php:148 10657msgid "Oakland, California, United States" 10658msgstr "Окленд, Калифорния" 10659 10660#. I18N: Location of an LDS church temple 10661#: app/Elements/TempleCode.php:149 10662msgid "Oaxaca, Mexico" 10663msgstr "Оахака, Мексика" 10664 10665#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10668msgid "Occupation" 10669msgstr "Род занятий" 10670 10671#. I18N: Name of a report 10672#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10675msgid "Occupations" 10676msgstr "Профессии" 10677 10678#. I18N: Name of a country or state 10679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10680msgid "Occupied Palestinian Territory" 10681msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10684msgctxt "Abbreviation for October" 10685msgid "Oct" 10686msgstr "Окт" 10687 10688#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10689#: app/Date/FrenchDate.php:315 10690msgid "Octidi" 10691msgstr "Октиди" 10692 10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10694msgctxt "GENITIVE" 10695msgid "October" 10696msgstr "октября" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10699msgctxt "INSTRUMENTAL" 10700msgid "October" 10701msgstr "октябрём" 10702 10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10704msgctxt "LOCATIVE" 10705msgid "October" 10706msgstr "октября" 10707 10708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10711msgctxt "NOMINATIVE" 10712msgid "October" 10713msgstr "октябрь" 10714 10715#. I18N: Location of an LDS church temple 10716#: app/Elements/TempleCode.php:150 10717msgid "Ogden, Utah, United States" 10718msgstr "Огден, штат Юта" 10719 10720#. I18N: Location of an LDS church temple 10721#: app/Elements/TempleCode.php:151 10722msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10723msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10724 10725#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10726msgid "Old data" 10727msgstr "Прежние данные" 10728 10729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10730msgid "Old files found" 10731msgstr "Найдены старые файлы" 10732 10733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10734msgid "Oldest father" 10735msgstr "Самый пожилой отец" 10736 10737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10738msgid "Oldest female" 10739msgstr "Самая пожилая женщина" 10740 10741#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10742msgid "Oldest living individuals" 10743msgstr "Старейшие живущие персоны" 10744 10745#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10746msgid "Oldest male" 10747msgstr "Самый пожилой мужчина" 10748 10749#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10750msgid "Oldest mother" 10751msgstr "Самая пожилая мать" 10752 10753#. I18N: The name of a colour-scheme 10754#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10755msgid "Olivia" 10756msgstr "Оливковый" 10757 10758#. I18N: Name of a country or state 10759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10760msgid "Oman" 10761msgstr "Оман" 10762 10763#. I18N: Name of a module 10764#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10765msgid "On this day" 10766msgstr "В этот день" 10767 10768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10769msgid "On this day…" 10770msgstr "В этот день, в прошлом …" 10771 10772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10773msgid "Only add new records" 10774msgstr "Добавление только новых записей" 10775 10776#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10777#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10778msgid "Only managers can edit" 10779msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10780 10781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10782msgid "Only update existing records" 10783msgstr "Обновление только существующих записей" 10784 10785#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10786msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10787msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10788 10789#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10790msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10791msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10792 10793#. I18N: https://openrouteservice.org 10794#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10795#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10796msgid "OpenRouteService" 10797msgstr "OpenRouteService Открытый маршрут" 10798 10799#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10800msgid "OpenStreetMap™" 10801msgstr "Карты OpenStreetMap™" 10802 10803#. I18N: Location of an LDS church temple 10804#: app/Elements/TempleCode.php:152 10805msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10806msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10807 10808#: app/Date/JalaliDate.php:274 10809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10810msgid "Ord" 10811msgstr "Орд" 10812 10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10814#: app/Date/JalaliDate.php:141 10815msgctxt "GENITIVE" 10816msgid "Ordibehesht" 10817msgstr "Ордибехешта" 10818 10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10820#: app/Date/JalaliDate.php:231 10821msgctxt "INSTRUMENTAL" 10822msgid "Ordibehesht" 10823msgstr "Ордибехештом" 10824 10825#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10826#: app/Date/JalaliDate.php:186 10827msgctxt "LOCATIVE" 10828msgid "Ordibehesht" 10829msgstr "Ордибехеште" 10830 10831#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10832#: app/Date/JalaliDate.php:96 10833msgctxt "NOMINATIVE" 10834msgid "Ordibehesht" 10835msgstr "Ордибехешт" 10836 10837#: app/Gedcom.php:883 10838msgid "Ordinance" 10839msgstr "Посвящение у мормонов" 10840 10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10842msgid "Ordination" 10843msgstr "Посвящение в сан" 10844 10845#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10846#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10847msgid "Ordnance Survey historic maps" 10848msgstr "Исторические карты Ordnance Survey" 10849 10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10852msgid "Orientation" 10853msgstr "Ориентация" 10854 10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10856msgid "Origin" 10857msgstr "Источник" 10858 10859#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10860#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10861msgid "Original text" 10862msgstr "Оригинальный текст" 10863 10864#. I18N: Location of an LDS church temple 10865#: app/Elements/TempleCode.php:153 10866msgid "Orlando, Florida, United States" 10867msgstr "Орландо, Флорида" 10868 10869#. I18N: Type of media object 10870#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10871#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10873#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10874#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10876msgid "Other" 10877msgstr "Другие" 10878 10879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10880msgid "Other facts to show in charts" 10881msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10882 10883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10884msgid "Other preferences" 10885msgstr "Другие настройки" 10886 10887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10888msgid "Owner" 10889msgstr "Владелец" 10890 10891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10892msgctxt "FEMALE" 10893msgid "Owner" 10894msgstr "Владелеца" 10895 10896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10897msgctxt "MALE" 10898msgid "Owner" 10899msgstr "Владелец" 10900 10901#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10902#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10903msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10904msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10905 10906#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10907#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10908msgid "PHP failed to write to disk." 10909msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10910 10911#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10912msgid "PHP information" 10913msgstr "Информация о PHP" 10914 10915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10919#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10920#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10930msgid "Page" 10931msgstr "Страница" 10932 10933#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10934#, php-format 10935msgid "Page %s of %s" 10936msgstr "Страница %s из %s" 10937 10938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10942#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10943#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10954msgid "Page size" 10955msgstr "Формат страницы" 10956 10957#. I18N: Type of media object 10958#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10959msgid "Painting" 10960msgstr "Картина" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10964msgid "Pakistan" 10965msgstr "Пакистан" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10969msgid "Palau" 10970msgstr "Палау" 10971 10972#. I18N: A colour scheme 10973#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10974msgid "Palette" 10975msgstr "Палитра" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:155 10979msgid "Palmyra, New York, United States" 10980msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10984msgid "Panama" 10985msgstr "Панама" 10986 10987#. I18N: Location of an LDS church temple 10988#: app/Elements/TempleCode.php:156 10989msgid "Panama City, Panama" 10990msgstr "Панама-Сити, Панама" 10991 10992#. I18N: Location of an LDS church temple 10993#: app/Elements/TempleCode.php:157 10994msgid "Papeete, Tahiti" 10995msgstr "Папеэте, Таити" 10996 10997#. I18N: Name of a country or state 10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10999msgid "Papua New Guinea" 11000msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 11001 11002#. I18N: Name of a country or state 11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11004msgid "Paraguay" 11005msgstr "Парагвай" 11006 11007#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11008msgid "Parent location" 11009msgstr "Родительское местоположение" 11010 11011#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11012#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11013#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11014#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11015msgid "Parents" 11016msgstr "Родители" 11017 11018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11023msgid "Parents and siblings" 11024msgstr "Родители, братья, сёстры" 11025 11026#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11027msgid "Parent’s age" 11028msgstr "Возраст родителя" 11029 11030#. I18N: A configuration setting 11031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11032#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11034#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11035#: resources/views/login-page.phtml:44 11036#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11037#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11038#: resources/views/register-page.phtml:73 11039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11040msgid "Password" 11041msgstr "Пароль" 11042 11043#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11045#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11046#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11047#: resources/views/register-page.phtml:78 11048msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11049msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 11050 11051#. I18N: Location of an LDS church temple 11052#: app/Elements/TempleCode.php:158 11053msgid "Payson, Utah, United States" 11054msgstr "Пейсон, Юта, США" 11055 11056#. I18N: Name of a module/chart 11057#. I18N: Name of a report 11058#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11059#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11060#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11063msgid "Pedigree" 11064msgstr "Родословная" 11065 11066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11067msgid "Pedigree chart" 11068msgstr "Восходящее Дерево" 11069 11070#. I18N: Name of a module 11071#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11072msgid "Pedigree map" 11073msgstr "Карта родословной" 11074 11075#. I18N: %s is an individual’s name 11076#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11077#, php-format 11078msgid "Pedigree map of %s" 11079msgstr "Карта родословной для %s" 11080 11081#. I18N: %s is an individual’s name 11082#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11083#, php-format 11084msgid "Pedigree tree of %s" 11085msgstr "Родословное дерево для %s" 11086 11087#. I18N: Name of a module 11088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11091#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11095#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11096msgid "Pending changes" 11097msgstr "Ожидающие изменения" 11098 11099#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11100msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11101msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11102 11103#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11104msgid "Permanent number" 11105msgstr "Постоянный номер" 11106 11107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11109msgid "Permanently delete these records?" 11110msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11111 11112#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11113msgid "Personal data" 11114msgstr "Персональные данные" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/Elements/TempleCode.php:159 11118msgid "Perth, Australia" 11119msgstr "Перт, Австралия" 11120 11121#. I18N: Name of a country or state 11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11123msgid "Peru" 11124msgstr "Перу" 11125 11126#. I18N: Name of a country or state 11127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11128msgid "Philippines" 11129msgstr "Филиппины" 11130 11131#. I18N: Location of an LDS church temple 11132#: app/Elements/TempleCode.php:160 11133msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11134msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11135 11136#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11137#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11138#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11139#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11140msgid "Phone" 11141msgstr "Телефон" 11142 11143#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11144msgid "Phonetic algorithm" 11145msgstr "Фонетический алгоритм" 11146 11147#: app/Gedcom.php:684 11148msgid "Phonetic name" 11149msgstr "Фонетическое имя" 11150 11151#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11152msgid "Phonetic place" 11153msgstr "Место (фонетически)" 11154 11155#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11156#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11157#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11158msgid "Phonetic search" 11159msgstr "Фонетический поиск" 11160 11161#: app/Gedcom.php:693 11162msgid "Phonetic type" 11163msgstr "Фонетический тип" 11164 11165#. I18N: Type of media object 11166#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11167msgid "Photo" 11168msgstr "Фотография" 11169 11170#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11171msgid "Photograph" 11172msgstr "Фотография" 11173 11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11180msgid "Phrase" 11181msgstr "Фраза" 11182 11183#. I18N: The name of a colour-scheme 11184#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11185msgid "Pink Plastic" 11186msgstr "Розовый пластик" 11187 11188#. I18N: Name of a country or state 11189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11190msgid "Pitcairn" 11191msgstr "Питкэрн" 11192 11193#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11194#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11195#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11199#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11200#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11203#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11204#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11205#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11210#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11212#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11215msgid "Place" 11216msgstr "Место" 11217 11218#. I18N: Name of a module/list 11219#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11221#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11222msgid "Place hierarchy" 11223msgstr "Иерархия мест" 11224 11225#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11226msgid "Place in Hebrew" 11227msgstr "Место на иврите" 11228 11229#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11230msgid "Place list" 11231msgstr "Список мест" 11232 11233#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11235msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11236msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11237 11238#: resources/views/help/place.phtml:14 11239msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11240msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11241 11242#: resources/views/help/place.phtml:10 11243msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11244msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11245 11246#: app/Gedcom.php:587 11247msgid "Place of LDS baptism" 11248msgstr "Место крещения (мормоны)" 11249 11250#: app/Gedcom.php:742 11251msgid "Place of LDS child sealing" 11252msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11253 11254#: app/Gedcom.php:629 11255msgid "Place of LDS confirmation" 11256msgstr "Место конфирмации LDS" 11257 11258#: app/Gedcom.php:649 11259msgid "Place of LDS endowment" 11260msgstr "Место мормонского обличения" 11261 11262#: app/Gedcom.php:481 11263msgid "Place of LDS spouse sealing" 11264msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11265 11266#: app/Gedcom.php:579 11267msgid "Place of adoption" 11268msgstr "Место усыновления" 11269 11270#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11271msgid "Place of baptism" 11272msgstr "Место крещения" 11273 11274#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11275msgid "Place of bar mitzvah" 11276msgstr "Место бар-мицва" 11277 11278#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11279msgid "Place of bat mitzvah" 11280msgstr "Место бат-мицва" 11281 11282#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11284msgid "Place of birth" 11285msgstr "Место рождения" 11286 11287#: app/Gedcom.php:606 11288msgid "Place of blessing" 11289msgstr "Место благословения" 11290 11291#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11292msgid "Place of brit milah" 11293msgstr "Место обрезания" 11294 11295#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11296msgid "Place of burial" 11297msgstr "Место захоронения" 11298 11299#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11301msgid "Place of christening" 11302msgstr "Место крещения" 11303 11304#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11305msgid "Place of confirmation" 11306msgstr "Место конфирмации" 11307 11308#: app/Gedcom.php:635 11309msgid "Place of cremation" 11310msgstr "Место кремации" 11311 11312#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11314msgid "Place of death" 11315msgstr "Место смерти" 11316 11317#: app/Gedcom.php:646 11318msgid "Place of emigration" 11319msgstr "Место эмиграции" 11320 11321#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11322msgid "Place of engagement" 11323msgstr "Место обручения" 11324 11325#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11326msgid "Place of event" 11327msgstr "Место события" 11328 11329#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11330msgid "Place of first communion" 11331msgstr "Место первого причастия" 11332 11333#: app/Gedcom.php:672 11334msgid "Place of immigration" 11335msgstr "Место иммиграции" 11336 11337#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11339msgid "Place of marriage" 11340msgstr "Место свадьбы" 11341 11342#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11343msgid "Place of marriage banns" 11344msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11345 11346#: app/Gedcom.php:714 11347msgid "Place of naturalization" 11348msgstr "Место натурализации" 11349 11350#: app/Gedcom.php:724 11351msgid "Place of ordination" 11352msgstr "Место посвящения" 11353 11354#: app/Gedcom.php:732 11355msgid "Place of residence" 11356msgstr "Место проживания" 11357 11358#. I18N: Name of a module 11359#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11361#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11362#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11363msgid "Places" 11364msgstr "Места" 11365 11366#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11367#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11368#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11369msgid "Play" 11370msgstr "Пуск" 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11373msgid "Please enter a valid email address." 11374msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11375 11376#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11377#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11378#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11380msgid "Please try again." 11381msgstr "Попробуйте еще раз." 11382 11383#. I18N: a month in the French republican calendar 11384#: app/Date/FrenchDate.php:157 11385msgctxt "GENITIVE" 11386msgid "Pluviose" 11387msgstr "Плювиоз" 11388 11389#. I18N: a month in the French republican calendar 11390#: app/Date/FrenchDate.php:251 11391msgctxt "INSTRUMENTAL" 11392msgid "Pluviose" 11393msgstr "Плювиоз" 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:204 11397msgctxt "LOCATIVE" 11398msgid "Pluviose" 11399msgstr "Плювиоз" 11400 11401#. I18N: a month in the French republican calendar 11402#: app/Date/FrenchDate.php:109 11403msgctxt "NOMINATIVE" 11404msgid "Pluviose" 11405msgstr "Плювиоз" 11406 11407#. I18N: Name of a country or state 11408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11409msgid "Poland" 11410msgstr "Польша" 11411 11412#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11413msgctxt "Surname tradition" 11414msgid "Polish" 11415msgstr "Польский" 11416 11417#. I18N: A configuration setting 11418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11422msgid "Port number" 11423msgstr "Номер порта" 11424 11425#. I18N: Location of an LDS church temple 11426#: app/Elements/TempleCode.php:162 11427msgid "Portland, Oregon, United States" 11428msgstr "Портленд, штат Орегон" 11429 11430#. I18N: Location of an LDS church temple 11431#: app/Elements/TempleCode.php:154 11432msgid "Porto Alegre, Brazil" 11433msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11434 11435#. I18N: page orientation 11436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11439msgid "Portrait" 11440msgstr "Вертикально" 11441 11442#. I18N: Name of a country or state 11443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11444msgid "Portugal" 11445msgstr "Португалия" 11446 11447#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11448msgctxt "Surname tradition" 11449msgid "Portuguese" 11450msgstr "Португальский" 11451 11452#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11453#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11454#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11455#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11456#: app/Gedcom.php:858 11457msgid "Postal code" 11458msgstr "Почтовый индекс" 11459 11460#. I18N: Name of a module 11461#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11462msgid "Powered by webtrees™" 11463msgstr "Сделано на webtrees ™" 11464 11465#. I18N: a month in the French republican calendar 11466#: app/Date/FrenchDate.php:165 11467msgctxt "GENITIVE" 11468msgid "Prairial" 11469msgstr "Прериаля" 11470 11471#. I18N: a month in the French republican calendar 11472#: app/Date/FrenchDate.php:259 11473msgctxt "INSTRUMENTAL" 11474msgid "Prairial" 11475msgstr "Прериалем" 11476 11477#. I18N: a month in the French republican calendar 11478#: app/Date/FrenchDate.php:212 11479msgctxt "LOCATIVE" 11480msgid "Prairial" 11481msgstr "Прериале" 11482 11483#. I18N: a month in the French republican calendar 11484#: app/Date/FrenchDate.php:118 11485msgctxt "NOMINATIVE" 11486msgid "Prairial" 11487msgstr "Прериаль" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11490msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11491msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11492 11493#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11494msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11495msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11496 11497#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11498msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11499msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11500 11501#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11503#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11504#: resources/views/admin/components.phtml:62 11505#: resources/views/admin/components.phtml:65 11506#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11507#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11508#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11509#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11510#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11511#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11512#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11513#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11514msgid "Preferences" 11515msgstr "Установки" 11516 11517#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11518#, php-format 11519msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11520msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11521 11522#. I18N: A configuration setting 11523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11524msgid "Preferred contact method" 11525msgstr "Способ для связи" 11526 11527#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11528#: app/Elements/TempleCode.php:161 11529msgid "President’s Office" 11530msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11531 11532#. I18N: Location of an LDS church temple 11533#: app/Elements/TempleCode.php:163 11534msgid "Preston, England" 11535msgstr "Престон, Англия" 11536 11537#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11538#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11539#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11540msgid "Preview" 11541msgstr "Предпросмотр" 11542 11543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11544msgid "Priest" 11545msgstr "Священник" 11546 11547#. I18N: The first day in the French republican calendar 11548#: app/Date/FrenchDate.php:301 11549msgid "Primidi" 11550msgstr "Примиди" 11551 11552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11553msgid "Print basic events when blank" 11554msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11555 11556#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11557#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11558msgid "Priority" 11559msgstr "Приоритет" 11560 11561#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11562#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11563msgid "Privacy" 11564msgstr "Конфиденциальность" 11565 11566#. I18N: Name of a module 11567#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11568#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11569msgid "Privacy policy" 11570msgstr "Политика конфиденциальности" 11571 11572#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11574msgid "Privacy restrictions" 11575msgstr "Ограничения доступа" 11576 11577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11578msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11579msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11580 11581#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11582#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11583#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11584#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11585#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11586msgid "Private" 11587msgstr "Приватно" 11588 11589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11590msgid "Private key" 11591msgstr "Секретный ключ" 11592 11593#: app/Gedcom.php:725 11594msgid "Probate" 11595msgstr "Утверждение завещания" 11596 11597#: app/Gedcom.php:726 11598msgid "Property" 11599msgstr "Собственность" 11600 11601#. I18N: Location of an LDS church temple 11602#: app/Elements/TempleCode.php:164 11603msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11604msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11605 11606#. I18N: Location of an LDS church temple 11607#: app/Elements/TempleCode.php:165 11608msgid "Provo, Utah, United States" 11609msgstr "Прово, Юта" 11610 11611#. I18N: An individual that represents another 11612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11613msgid "Proxy" 11614msgstr "Прокси" 11615 11616#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11617#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11618msgid "Publication" 11619msgstr "Публикация" 11620 11621#. I18N: Name of a country or state 11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11623msgid "Puerto Rico" 11624msgstr "Пуэрто Рико" 11625 11626#. I18N: Name of a country or state 11627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11628msgid "Qatar" 11629msgstr "Катар" 11630 11631#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11632#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11633#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11634#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11635#: app/Gedcom.php:926 11636msgid "Quality of data" 11637msgstr "Качество данных" 11638 11639#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11640#: app/Date/FrenchDate.php:307 11641msgid "Quartidi" 11642msgstr "Квартиди" 11643 11644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11646msgid "Question" 11647msgstr "Вопрос" 11648 11649#. I18N: Location of an LDS church temple 11650#: app/Elements/TempleCode.php:166 11651msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11652msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11653 11654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11655msgid "Quick family facts" 11656msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11657 11658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11659msgid "Quick individual facts" 11660msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11661 11662#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11663#: app/Date/FrenchDate.php:309 11664msgid "Quintidi" 11665msgstr "Квинтиди" 11666 11667#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11670msgid "RE: " 11671msgstr "RE: " 11672 11673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11674msgid "Rabbi" 11675msgstr "Раввин" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11678#: app/Date/HijriDate.php:146 11679msgctxt "GENITIVE" 11680msgid "Rabi’ al-awwal" 11681msgstr "Рабиуль-Аввал" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11684#: app/Date/HijriDate.php:236 11685msgctxt "INSTRUMENTAL" 11686msgid "Rabi’ al-awwal" 11687msgstr "Рабиуль-Аввал" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11690#: app/Date/HijriDate.php:191 11691msgctxt "LOCATIVE" 11692msgid "Rabi’ al-awwal" 11693msgstr "Рабиуль-Аввал" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11696#: app/Date/HijriDate.php:101 11697msgctxt "NOMINATIVE" 11698msgid "Rabi’ al-awwal" 11699msgstr "Рабиуль-Аввал" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11702#: app/Date/HijriDate.php:148 11703msgctxt "GENITIVE" 11704msgid "Rabi’ al-thani" 11705msgstr "Раби ас-сани" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11708#: app/Date/HijriDate.php:238 11709msgctxt "INSTRUMENTAL" 11710msgid "Rabi’ al-thani" 11711msgstr "Раби ас-сани" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11714#: app/Date/HijriDate.php:193 11715msgctxt "LOCATIVE" 11716msgid "Rabi’ al-thani" 11717msgstr "Раби ас-сани" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11720#: app/Date/HijriDate.php:103 11721msgctxt "NOMINATIVE" 11722msgid "Rabi’ al-thani" 11723msgstr "Раби ас-сани" 11724 11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11727msgctxt "Female pedigree" 11728msgid "Rada" 11729msgstr "Рада" 11730 11731#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11733msgctxt "Male pedigree" 11734msgid "Rada" 11735msgstr "Рада" 11736 11737#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11739msgctxt "Pedigree" 11740msgid "Rada" 11741msgstr "Рада" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11744#: app/Date/HijriDate.php:154 11745msgctxt "GENITIVE" 11746msgid "Rajab" 11747msgstr "Раджаб" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11750#: app/Date/HijriDate.php:244 11751msgctxt "INSTRUMENTAL" 11752msgid "Rajab" 11753msgstr "Раджаб" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11756#: app/Date/HijriDate.php:199 11757msgctxt "LOCATIVE" 11758msgid "Rajab" 11759msgstr "Раджаб" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11762#: app/Date/HijriDate.php:109 11763msgctxt "NOMINATIVE" 11764msgid "Rajab" 11765msgstr "Раджаб" 11766 11767#. I18N: Location of an LDS church temple 11768#: app/Elements/TempleCode.php:167 11769msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11770msgstr "Роли, Северная Каролина" 11771 11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11773#: app/Date/HijriDate.php:158 11774msgctxt "GENITIVE" 11775msgid "Ramadan" 11776msgstr "Рамадан" 11777 11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11779#: app/Date/HijriDate.php:248 11780msgctxt "INSTRUMENTAL" 11781msgid "Ramadan" 11782msgstr "Рамадан" 11783 11784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11785#: app/Date/HijriDate.php:203 11786msgctxt "LOCATIVE" 11787msgid "Ramadan" 11788msgstr "Рамадан" 11789 11790#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11791#: app/Date/HijriDate.php:113 11792msgctxt "NOMINATIVE" 11793msgid "Ramadan" 11794msgstr "Рамадан" 11795 11796#. I18N: Description of the “Slide show” module 11797#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11798msgid "Random images from the current family tree." 11799msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11800 11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11802#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11803#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11804#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11805msgid "Re-order children" 11806msgstr "Пересортировать детей" 11807 11808#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11811#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11812msgid "Re-order families" 11813msgstr "Изменить порядок семей" 11814 11815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11818#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11821msgid "Re-order media" 11822msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11823 11824#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11825msgid "Re-order media files" 11826msgstr "Изменить порядок медиафайлов" 11827 11828#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11831msgid "Re-order names" 11832msgstr "Изменить порядок имен" 11833 11834#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11836#: resources/views/admin/users.phtml:29 11837#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11838#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11839#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11840#: resources/views/register-page.phtml:37 11841msgid "Real name" 11842msgstr "Настоящее имя" 11843 11844#. I18N: Name of a module 11845#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11846#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11847msgid "Recent changes" 11848msgstr "Последние изменения" 11849 11850#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11851msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11852msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/Elements/TempleCode.php:168 11856msgid "Recife, Brazil" 11857msgstr "Ресифе, Бразилия" 11858 11859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11863#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11864#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11865#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11866#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11867msgid "Record" 11868msgstr "Запись" 11869 11870#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11871#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11872#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11873#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11874#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11875msgid "Record ID number" 11876msgstr "Номер записи" 11877 11878#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11879msgid "Record file number" 11880msgstr "Номер записи" 11881 11882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11883#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11884#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11885msgid "Records" 11886msgstr "Записей" 11887 11888#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11889#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11890msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11891msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии." 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/Elements/TempleCode.php:169 11895msgid "Redlands, California, United States" 11896msgstr "Редлендс, Калифорния" 11897 11898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11901#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11902#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11903#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11904msgid "Reference number" 11905msgstr "Шифр документа" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/Elements/TempleCode.php:170 11909msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11910msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11911 11912#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11914msgid "Registered partnership" 11915msgstr "Гражданское партнёрство" 11916 11917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11918msgid "Registry officer" 11919msgstr "Официальный регистратор" 11920 11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11922msgctxt "FEMALE" 11923msgid "Registry officer" 11924msgstr "Официальный регистратор" 11925 11926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11927msgctxt "MALE" 11928msgid "Registry officer" 11929msgstr "Официальный регистратор" 11930 11931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11932#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11933msgid "Regular expression" 11934msgstr "Регулярное выражение" 11935 11936#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11937msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11938msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11939 11940#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11942msgid "Reject" 11943msgstr "Отклонить" 11944 11945#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11946msgid "Reject all changes" 11947msgstr "Отменить все изменения" 11948 11949#. I18N: Name of a module/report 11950#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11952msgid "Related families" 11953msgstr "Семьи родственников" 11954 11955#. I18N: Name of a report 11956#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11958msgid "Related individuals" 11959msgstr "Родственники" 11960 11961#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11962#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11963#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11964#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11965#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11966msgid "Relationship" 11967msgstr "Связь" 11968 11969#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11971msgid "Relationship to father" 11972msgstr "Связь с отцом" 11973 11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11975msgid "Relationship to me" 11976msgstr "Родственная связь со мной" 11977 11978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11980msgid "Relationship to mother" 11981msgstr "Связь с матерью" 11982 11983#: app/Gedcom.php:660 11984msgid "Relationship to parents" 11985msgstr "Связь с родителями" 11986 11987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11988#, php-format 11989msgid "Relationship: %s" 11990msgstr "Связь: %s" 11991 11992#. I18N: Name of a module/chart 11993#. I18N: Configuration option 11994#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11998msgid "Relationships" 11999msgstr "Родственные связи" 12000 12001#. I18N: %s are individual’s names 12002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 12003#, php-format 12004msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12005msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 12006 12007#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12008#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 12009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12011msgid "Religion" 12012msgstr "Вероисповедание" 12013 12014#: app/Gedcom.php:722 12015msgid "Religious institution" 12016msgstr "Религиозные Учреждение" 12017 12018#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12020msgid "Religious marriage" 12021msgstr "Церковный брак" 12022 12023#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12024msgid "Reload map" 12025msgstr "Обновить карту" 12026 12027#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12028#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12029msgid "Reminder date" 12030msgstr "Дата напоминания" 12031 12032#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12033msgid "Reminder email frequency (days)" 12034msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 12035 12036#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12037msgid "Remote server" 12038msgstr "Удалённый сервер" 12039 12040#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12041#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12042#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12043#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12045msgid "Remove" 12046msgstr "Удалить" 12047 12048#. I18N: Name of a module 12049#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12050msgid "Remove duplicate links" 12051msgstr "Удалить двойные ссылки" 12052 12053#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12054msgid "Remove individual" 12055msgstr "Удалить человека" 12056 12057#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12058#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12059msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12060msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12061 12062#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12063msgid "Remove this location?" 12064msgstr "Удалить это местоположение?" 12065 12066#. I18N: Location of an LDS church temple 12067#: app/Elements/TempleCode.php:171 12068msgid "Reno, Nevada, United States" 12069msgstr "Рино, штат Невада" 12070 12071#. I18N: Renumber the records in a family tree 12072#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12075#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12076msgid "Renumber XREFs" 12077msgstr "Перенумеровать внешние ссылки" 12078 12079#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12080msgid "Replace" 12081msgstr "Заменить" 12082 12083#. I18N: Description of a “Data fix” module 12084#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12085msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12086msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения." 12087 12088#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12089msgid "Replace with" 12090msgstr "Заменить на" 12091 12092#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12093msgid "Replacement text" 12094msgstr "Текст для замены" 12095 12096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12098msgid "Reply" 12099msgstr "Ответ" 12100 12101#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12102#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12103#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12104#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12105msgid "Report" 12106msgstr "Отчёт" 12107 12108#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12109#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12110msgid "Report phrase" 12111msgstr "Сообщить фразу" 12112 12113#. I18N: Name of a module 12114#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12115#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12117#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12118#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12119msgid "Reports" 12120msgstr "Отчёты" 12121 12122#. I18N: Name of a module/list 12123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12124#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12125#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12132#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12133#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12134#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12135#: resources/views/search-results.phtml:72 12136msgid "Repositories" 12137msgstr "Архивы" 12138 12139#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12140#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12141#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12143#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12146#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12147msgid "Repository" 12148msgstr "Архив" 12149 12150#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12151msgid "Repository name" 12152msgstr "Название архива" 12153 12154#. I18N: Name of a country or state 12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12156msgid "Republic of the Congo" 12157msgstr "Республика Конго" 12158 12159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12160#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12161#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12162msgid "Request a new password" 12163msgstr "Запрос нового пароля" 12164 12165#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12166#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12167#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12169msgid "Request a new user account" 12170msgstr "Регистрация нового пользователя" 12171 12172#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12173msgid "Research" 12174msgstr "Исследовать" 12175 12176#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12177#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12178#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12179#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12180#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12181msgid "Research task" 12182msgstr "Задачи исследования" 12183 12184#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12185#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12186msgid "Research tasks" 12187msgstr "Исследовательские задачи" 12188 12189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12190msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12191msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12192 12193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12194msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12195msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12196 12197#: app/Gedcom.php:730 12198msgid "Residence" 12199msgstr "Место проживания" 12200 12201#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12202#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12203msgid "Restore the default block layout" 12204msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12205 12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12208msgid "Restrict to immediate family" 12209msgstr "Указать число ступеней родства" 12210 12211#. I18N: a restriction on viewing data 12212#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12213#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12214#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12215#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12217#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12218msgid "Restriction" 12219msgstr "Ограниченный доступ" 12220 12221#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12222msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12223msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12224 12225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12226msgid "Results" 12227msgstr "Результаты" 12228 12229#: app/Gedcom.php:734 12230msgid "Retirement" 12231msgstr "Отставка" 12232 12233#. I18N: Name of a country or state 12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12235msgid "Reunion" 12236msgstr "Реюньон" 12237 12238#. I18N: Location of an LDS church temple 12239#: app/Elements/TempleCode.php:172 12240msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12241msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12242 12243#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12244#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12245#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12246#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12247#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12248#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12249#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12250msgid "Role" 12251msgstr "Роль" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12255msgid "Romania" 12256msgstr "Румыния" 12257 12258#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12259msgid "Romanized" 12260msgstr "Латиницей" 12261 12262#: app/Gedcom.php:698 12263msgid "Romanized name" 12264msgstr "Латинизированное имя" 12265 12266#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12267msgid "Romanized place" 12268msgstr "Место латиницей" 12269 12270#: app/Gedcom.php:707 12271msgid "Romanized type" 12272msgstr "Латинизированный шрифт" 12273 12274#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12276msgid "Roots" 12277msgstr "Корни" 12278 12279#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12280msgid "Rufname" 12281msgstr "Как зовут" 12282 12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12284#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12286msgid "Russell" 12287msgstr "Расселл" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12291msgid "Russia" 12292msgstr "Россия" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12296msgid "Rwanda" 12297msgstr "Руанда" 12298 12299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12300msgid "SMTP mail server" 12301msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12302 12303#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12304msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12305msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки." 12306 12307#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12308#, php-format 12309msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12310msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя." 12311 12312#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12313#: app/Services/EmailService.php:209 12314msgid "SSL/TLS" 12315msgstr "SSL/TLS" 12316 12317#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12318#: app/Services/EmailService.php:211 12319msgid "STARTTLS" 12320msgstr "STARTTLS" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:173 12324msgid "Sacramento, California, United States" 12325msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12326 12327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12328#: app/Date/HijriDate.php:144 12329msgctxt "GENITIVE" 12330msgid "Safar" 12331msgstr "Сафар" 12332 12333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12334#: app/Date/HijriDate.php:234 12335msgctxt "INSTRUMENTAL" 12336msgid "Safar" 12337msgstr "Сафар" 12338 12339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12340#: app/Date/HijriDate.php:189 12341msgctxt "LOCATIVE" 12342msgid "Safar" 12343msgstr "Сафар" 12344 12345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12346#: app/Date/HijriDate.php:99 12347msgctxt "NOMINATIVE" 12348msgid "Safar" 12349msgstr "Сафар" 12350 12351#. I18N: The name of a colour-scheme 12352#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12353msgid "Sage" 12354msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12358msgid "Saint Helena" 12359msgstr "Остров Святой Елены" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12363msgid "Saint Kitts and Nevis" 12364msgstr "Сент-Китс и Невис" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12368msgid "Saint Lucia" 12369msgstr "Сент-Люсия" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12373msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12374msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12378msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12379msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12380 12381#. I18N: Location of an LDS church temple 12382#: app/Elements/TempleCode.php:183 12383msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12384msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12385 12386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12387msgid "Same as uploaded file" 12388msgstr "Как у загруженного файла" 12389 12390#. I18N: Name of a country or state 12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12392msgid "Samoa" 12393msgstr "Самоа" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:176 12397msgid "San Antonio, Texas, United States" 12398msgstr "Сан Антонио, Техас" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:177 12402msgid "San Diego, California, United States" 12403msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:182 12407msgid "San Jose, Costa Rica" 12408msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12409 12410#. I18N: Name of a country or state 12411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12412msgid "San Marino" 12413msgstr "Сан Марино" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:174 12417msgid "San Salvador, El Salvador" 12418msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:175 12422msgid "Santiago, Chile" 12423msgstr "Сантьяго, Чили" 12424 12425#. I18N: Location of an LDS church temple 12426#: app/Elements/TempleCode.php:178 12427msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12428msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12429 12430#. I18N: Location of an LDS church temple 12431#: app/Elements/TempleCode.php:186 12432msgid "Sao Paulo, Brazil" 12433msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12434 12435#. I18N: Name of a country or state 12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12437msgid "Sao Tome and Principe" 12438msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12439 12440#. I18N: abbreviation for Saturday 12441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12443msgid "Sat" 12444msgstr "Сб" 12445 12446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12447msgid "Saturday" 12448msgstr "Суббота" 12449 12450#. I18N: Name of a country or state 12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12452msgid "Saudi Arabia" 12453msgstr "Саудовская Аравия" 12454 12455#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12456msgid "Schema" 12457msgstr "Схема" 12458 12459#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12460msgid "School or college" 12461msgstr "Школа или колледж" 12462 12463#. I18N: Name of a country or state 12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12465msgid "Scotland" 12466msgstr "Шотландия" 12467 12468#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12469msgid "Scrapbook" 12470msgstr "Альбом наклеек" 12471 12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12474msgctxt "Female pedigree" 12475msgid "Sealing" 12476msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12477 12478#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12479#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12480msgctxt "Male pedigree" 12481msgid "Sealing" 12482msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12483 12484#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12485#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12486msgctxt "Pedigree" 12487msgid "Sealing" 12488msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12489 12490#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12491#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12492#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12493msgid "Sealing canceled (divorce)" 12494msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12495 12496#. I18N: Name of a module 12497#. I18N: A button label. 12498#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12499#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12500#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12501#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12502#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12503#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12504#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12505#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12506#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12507#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12508#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12509msgid "Search" 12510msgstr "Поиск" 12511 12512#. I18N: Name of a module 12513#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12515msgid "Search and replace" 12516msgstr "Найти и заменить" 12517 12518#. I18N: Description of a “Data fix” module 12519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12520msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12521msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12522 12523#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12525msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12526msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12527 12528#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12529msgid "Search filters" 12530msgstr "Фильтры поиска" 12531 12532#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12533#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12534msgid "Search for" 12535msgstr "Найти" 12536 12537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12538msgid "Search for locations in an external database." 12539msgstr "Поиск местоположений во внешней базе данных." 12540 12541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12542msgid "Search for place names in an external database." 12543msgstr "Поиск топонимов во внешней базе данных." 12544 12545#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12546#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12547#, php-format 12548msgid "Search for place names using %s." 12549msgstr "Поиск географических названий с помощью %s." 12550 12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12552msgid "Search method" 12553msgstr "Метод поиска" 12554 12555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12556msgid "Search text/pattern" 12557msgstr "Поиск текст/шаблон" 12558 12559#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12560msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12561msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12562 12563#. I18N: Location of an LDS church temple 12564#: app/Elements/TempleCode.php:179 12565msgid "Seattle, Washington, United States" 12566msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12567 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12569msgid "Second record" 12570msgstr "Вторая запись" 12571 12572#. I18N: A configuration setting 12573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12574msgid "Secure connection" 12575msgstr "Безопасное соединение" 12576 12577#. I18N: A configuration setting 12578#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12579msgid "Security code" 12580msgstr "Код безопасности" 12581 12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12583#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12584#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12585#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12586#, php-format 12587msgid "See %s for more information." 12588msgstr "См. %s для более подробной информации." 12589 12590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12593msgid "Select" 12594msgstr "Выбрать" 12595 12596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12597msgid "Select a GEDCOM file to import" 12598msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12599 12600#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12601#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12602msgid "Select a date" 12603msgstr "Выбрать дату" 12604 12605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12606msgid "Select individuals by place or date" 12607msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12608 12609#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12610#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12611msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12612msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12613 12614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12615msgid "Select the desired age interval" 12616msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12617 12618#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12619msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12620msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12621 12622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12623msgid "Select two records to merge." 12624msgstr "Выберите две записи для слияния." 12625 12626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12627msgid "Selector" 12628msgstr "Переключатель" 12629 12630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12631msgid "Seller" 12632msgstr "Продавец" 12633 12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12635msgctxt "FEMALE" 12636msgid "Seller" 12637msgstr "Продавщица" 12638 12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12640msgctxt "MALE" 12641msgid "Seller" 12642msgstr "Продавец" 12643 12644#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12645#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12646#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12648msgid "Send" 12649msgstr "Отправить" 12650 12651#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12652#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12653#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12656msgid "Send a message" 12657msgstr "Послать сообщение" 12658 12659#: app/Services/MessageService.php:217 12660msgid "Send a message to all users" 12661msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12662 12663#: app/Services/MessageService.php:218 12664msgid "Send a message to users who have never signed in" 12665msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12666 12667#: app/Services/MessageService.php:219 12668msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12669msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12670 12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12672msgid "Send a test email using these settings" 12673msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12674 12675#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12676msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12677msgstr "" 12678"Отправьте электронное письмо всем администраторам, когда будет доступно " 12679"обновление." 12680 12681#. I18N: Label for a configuration option 12682#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12683msgid "Send out reminder emails" 12684msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12685 12686#. I18N: A configuration setting 12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12688msgid "Sender email" 12689msgstr "Электронная почта отправителя" 12690 12691#. I18N: A configuration setting 12692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12693msgid "Sender name" 12694msgstr "Имя отправителя" 12695 12696#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12698msgid "Sending email" 12699msgstr "Отправка электронного письма" 12700 12701#. I18N: A configuration setting 12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12703msgid "Sending server name" 12704msgstr "Имя сервера отправки" 12705 12706#. I18N: Name of a country or state 12707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12708msgid "Senegal" 12709msgstr "Сенегал" 12710 12711#. I18N: Location of an LDS church temple 12712#: app/Elements/TempleCode.php:180 12713msgid "Seoul, Korea" 12714msgstr "Сеул, Карея" 12715 12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12717msgctxt "Abbreviation for September" 12718msgid "Sep" 12719msgstr "Сеп" 12720 12721#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12722msgid "Separated" 12723msgstr "В разводе" 12724 12725#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12726msgid "Separation" 12727msgstr "Разделение" 12728 12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12730msgctxt "GENITIVE" 12731msgid "September" 12732msgstr "сентября" 12733 12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12735msgctxt "INSTRUMENTAL" 12736msgid "September" 12737msgstr "сентябрём" 12738 12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12740msgctxt "LOCATIVE" 12741msgid "September" 12742msgstr "сентября" 12743 12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12747msgctxt "NOMINATIVE" 12748msgid "September" 12749msgstr "сентябрь" 12750 12751#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12752#: app/Date/FrenchDate.php:313 12753msgid "Septidi" 12754msgstr "Септиди" 12755 12756#. I18N: Name of a country or state 12757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12758msgid "Serbia" 12759msgstr "Сербия" 12760 12761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12762msgid "Servant" 12763msgstr "Слуга" 12764 12765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12766msgctxt "FEMALE" 12767msgid "Servant" 12768msgstr "Служанка" 12769 12770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12771msgctxt "MALE" 12772msgid "Servant" 12773msgstr "Слуга" 12774 12775#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12777msgid "Server information" 12778msgstr "Информация о сервере" 12779 12780#. I18N: A configuration setting 12781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12782#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12783#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12784#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12785msgid "Server name" 12786msgstr "Имя сервера" 12787 12788#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12789msgid "Set a new password" 12790msgstr "Установите новый пароль" 12791 12792#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12793msgid "Set as default" 12794msgstr "Установить по умолчанию" 12795 12796#. I18N: You need to: 12797#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12798#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12799msgid "Set the access level for each tree." 12800msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12801 12802#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12804msgid "Set the default blocks for new family trees" 12805msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12806 12807#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12809msgid "Set the default blocks for new users" 12810msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12811 12812#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12814msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12815msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12816 12817#. I18N: You need to: 12818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12820msgid "Set the status to “approved”." 12821msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12822 12823#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12825msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12826msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12827 12828#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12829#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12830msgid "Setup wizard for webtrees" 12831msgstr "Мастер установки webtrees" 12832 12833#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12834#: app/Date/FrenchDate.php:311 12835msgid "Sextidi" 12836msgstr "Секстиди" 12837 12838#. I18N: Name of a country or state 12839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12840msgid "Seychelles" 12841msgstr "Сейшелы" 12842 12843#: app/Date/JalaliDate.php:278 12844msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12845msgid "Shah" 12846msgstr "Шах" 12847 12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12849#: app/Date/JalaliDate.php:149 12850msgctxt "GENITIVE" 12851msgid "Shahrivar" 12852msgstr "Шахривара" 12853 12854#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12855#: app/Date/JalaliDate.php:239 12856msgctxt "INSTRUMENTAL" 12857msgid "Shahrivar" 12858msgstr "Шахриваром" 12859 12860#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12861#: app/Date/JalaliDate.php:194 12862msgctxt "LOCATIVE" 12863msgid "Shahrivar" 12864msgstr "Шахриваре" 12865 12866#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12867#: app/Date/JalaliDate.php:104 12868msgctxt "NOMINATIVE" 12869msgid "Shahrivar" 12870msgstr "Шахривар" 12871 12872#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12873#: resources/views/individual-page.phtml:68 12874msgid "Share" 12875msgstr "Делиться" 12876 12877#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12878msgid "Share the URL" 12879msgstr "Поделитесь URL-адресом" 12880 12881#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12882msgid "Share the anniversary of an event" 12883msgstr "Поделитесь годовщиной события" 12884 12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12889#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12890#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12891#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12892#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12893#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12894msgid "Shared note" 12895msgstr "Общее примечание" 12896 12897#. I18N: Name of a module/list 12898#: app/Module/NoteListModule.php:64 12899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12900#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12901msgid "Shared notes" 12902msgstr "Общие примечания" 12903 12904#. I18N: plural noun - things that can be shared 12905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12907msgid "Shares" 12908msgstr "Доли" 12909 12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12911#: app/Date/HijriDate.php:160 12912msgctxt "GENITIVE" 12913msgid "Shawwal" 12914msgstr "Шавваль" 12915 12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12917#: app/Date/HijriDate.php:250 12918msgctxt "INSTRUMENTAL" 12919msgid "Shawwal" 12920msgstr "Шавваль" 12921 12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12923#: app/Date/HijriDate.php:205 12924msgctxt "LOCATIVE" 12925msgid "Shawwal" 12926msgstr "Шавваль" 12927 12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12929#: app/Date/HijriDate.php:115 12930msgctxt "NOMINATIVE" 12931msgid "Shawwal" 12932msgstr "Шавваль" 12933 12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12935#: app/Date/HijriDate.php:156 12936msgctxt "GENITIVE" 12937msgid "Sha’aban" 12938msgstr "Шаабан" 12939 12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12941#: app/Date/HijriDate.php:246 12942msgctxt "INSTRUMENTAL" 12943msgid "Sha’aban" 12944msgstr "Шаабан" 12945 12946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12947#: app/Date/HijriDate.php:201 12948msgctxt "LOCATIVE" 12949msgid "Sha’aban" 12950msgstr "Шаабан" 12951 12952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12953#: app/Date/HijriDate.php:111 12954msgctxt "NOMINATIVE" 12955msgid "Sha’aban" 12956msgstr "Шаабан" 12957 12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12959msgid "She " 12960msgstr "Она " 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12963msgid "She died" 12964msgstr "Она умерла" 12965 12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12968msgid "She married" 12969msgstr "Она вышла замуж за" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12972msgid "She resided at" 12973msgstr "Она проживала в" 12974 12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12976msgid "She was born" 12977msgstr "Родилась" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12980msgid "She was buried" 12981msgstr "Была похоронена" 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12984msgid "She was christened" 12985msgstr "Она была крещена" 12986 12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12988msgid "She was cremated" 12989msgstr "Она была кримирована" 12990 12991#. I18N: a month in the Jewish calendar 12992#: app/Date/JewishDate.php:201 12993msgctxt "GENITIVE" 12994msgid "Shevat" 12995msgstr "швата" 12996 12997#. I18N: a month in the Jewish calendar 12998#: app/Date/JewishDate.php:305 12999msgctxt "INSTRUMENTAL" 13000msgid "Shevat" 13001msgstr "шватом" 13002 13003#. I18N: a month in the Jewish calendar 13004#: app/Date/JewishDate.php:253 13005msgctxt "LOCATIVE" 13006msgid "Shevat" 13007msgstr "швата" 13008 13009#. I18N: a month in the Jewish calendar 13010#: app/Date/JewishDate.php:149 13011msgctxt "NOMINATIVE" 13012msgid "Shevat" 13013msgstr "шват" 13014 13015#. I18N: The name of a colour-scheme 13016#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13017msgid "Shiny Tomato" 13018msgstr "Блестящий томат" 13019 13020#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13021#: resources/views/help/date.phtml:113 13022msgid "Shortcut" 13023msgstr "Сочетание клавиш" 13024 13025#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13026msgid "Shortest marriage" 13027msgstr "Самый короткий брак" 13028 13029#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13030msgid "Show" 13031msgstr "Показать" 13032 13033#. I18N: A configuration setting 13034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13035msgid "Show a download link in the media viewer" 13036msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 13037 13038#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13039#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13040msgid "Show a privacy policy." 13041msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 13042 13043#. I18N: A configuration setting 13044#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13045msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13046msgstr "Показать пользовательское соглашение" 13047 13048#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13049msgid "Show all media" 13050msgstr "Показать все медиа" 13051 13052#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13053msgid "Show all notes" 13054msgstr "Показать все примечания" 13055 13056#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13057msgid "Show all places in a list" 13058msgstr "Показать все места в виде списка" 13059 13060#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13061msgid "Show all sources" 13062msgstr "Показать все источники" 13063 13064#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13065#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13066msgid "Show an age cursor" 13067msgstr "Показывать курсор возраста" 13068 13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13070msgid "Show children of ancestors" 13071msgstr "Показать детей предков" 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13074msgid "Show couples where either partner married more than once." 13075msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13076 13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13078msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13079msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13082msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13083msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13086msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13087msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13090msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13091msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13092 13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13094msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13095msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13096 13097#. I18N: label for yes/no option 13098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13099msgid "Show date of last update" 13100msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13101 13102#. I18N: A configuration setting 13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13104msgid "Show dead individuals" 13105msgstr "Видимость мертвых людей" 13106 13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13108msgid "Show divorced couples." 13109msgstr "Показать разведенных супругов." 13110 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13112msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13113msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13114 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13116msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13117msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13118 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13120msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13121msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13122 13123#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13125msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13126msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13129msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13130msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13131 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13133msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13134msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13135 13136#. I18N: A configuration setting 13137#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13138msgid "Show list of family trees" 13139msgstr "Показать список родословных" 13140 13141#. I18N: A configuration setting 13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13143msgid "Show living individuals" 13144msgstr "Показывать живых людей" 13145 13146#. I18N: A configuration setting 13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13148msgid "Show names of private individuals" 13149msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13150 13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13155msgid "Show notes" 13156msgstr "Показывать примечания" 13157 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13159msgid "Show occupations" 13160msgstr "Показывать профессии" 13161 13162#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13163#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13164msgid "Show only events of living individuals" 13165msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13166 13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13168msgid "Show only females." 13169msgstr "Показать только персон женского пола." 13170 13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13172msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13173msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13174 13175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13176msgid "Show only individuals, events, or all" 13177msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13178 13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13180msgid "Show only males." 13181msgstr "Показать только персон мужского пола." 13182 13183#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13185msgid "Show parents" 13186msgstr "Показать родителей" 13187 13188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13189#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13191#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13192#: resources/views/login-page.phtml:47 13193#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13194#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13195#: resources/views/register-page.phtml:76 13196#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13197#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13200msgid "Show password" 13201msgstr "Показать пароль" 13202 13203#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13204msgid "Show pending changes" 13205msgstr "Показать внесённые изменения" 13206 13207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13210msgid "Show photos" 13211msgstr "Показать фото" 13212 13213#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13214msgid "Show place hierarchy" 13215msgstr "Показывать иерархию места" 13216 13217#. I18N: A configuration setting 13218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13219msgid "Show private relationships" 13220msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13221 13222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13223msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13224msgstr "Показывать задания других пользователей" 13225 13226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13227msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13228msgstr "Показывать неназначенные задания" 13229 13230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13231msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13232msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13233 13234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13235msgid "Show residences" 13236msgstr "Показать место жительства" 13237 13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13239msgid "Show slide show controls" 13240msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13241 13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13247msgid "Show sources" 13248msgstr "Показать источники" 13249 13250#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13251#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13253msgid "Show spouses" 13254msgstr "Показать супруг(ов)" 13255 13256#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13258#, php-format 13259msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13260msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13261 13262#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13263#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13264msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13265msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13266 13267#. I18N: label for a yes/no option 13268#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13269msgid "Show the date and time" 13270msgstr "Показать дату и время" 13271 13272#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13273msgid "Show the date and time of update" 13274msgstr "Показывать дату и время обновления" 13275 13276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13277msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13278msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13279 13280#. I18N: A configuration setting 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13282msgid "Show the family tree" 13283msgstr "Показывать семейное дерево" 13284 13285#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13286msgid "Show the list of individuals" 13287msgstr "Показать список персон" 13288 13289#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13290msgid "Show the list of surnames" 13291msgstr "Показать список фамилий" 13292 13293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13294#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13295msgid "Show the location of an event on an external map." 13296msgstr "Показать место события на внешней карте." 13297 13298#. I18N: Description of the “Places” module 13299#: app/Module/PlacesModule.php:96 13300msgid "Show the location of events on a map." 13301msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13302 13303#. I18N: label for a yes/no option 13304#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13305msgid "Show the user who made the change" 13306msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13307 13308#. I18N: Label for a configuration option 13309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13310#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13312msgid "Show this block for which languages" 13313msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13314 13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13316msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13317msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13318 13319#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13323msgid "Show to managers" 13324msgstr "Показывать менеджерам" 13325 13326#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13331#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13332msgid "Show to members" 13333msgstr "Показывать членам" 13334 13335#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13340#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13341msgid "Show to visitors" 13342msgstr "Показывать посетителям" 13343 13344#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13346msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13347msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13348 13349#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13351msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13352msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13353 13354#. I18N: %s are placeholders for numbers 13355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13357#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13358#, php-format 13359msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13360msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13361 13362#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13363msgid "Sibling" 13364msgstr "Брат/сестра" 13365 13366#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13367msgid "Siblings" 13368msgstr "Братья/сестры" 13369 13370#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13371#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13372msgid "Sidebar" 13373msgstr "Боковая панель" 13374 13375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13377#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13378#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13379msgid "Sidebars" 13380msgstr "Боковые панели" 13381 13382#. I18N: Name of a country or state 13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13384msgid "Sierra Leone" 13385msgstr "Сьерра-Леоне" 13386 13387#. I18N: Name of a module 13388#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13389#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13390msgid "Sign in" 13391msgstr "Войти" 13392 13393#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13394#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13395msgid "Sign out" 13396msgstr "Выйти" 13397 13398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13400msgid "Sign-in and registration" 13401msgstr "Вход в систему и регистрация" 13402 13403#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13404msgid "Signature" 13405msgstr "Подпись" 13406 13407#: resources/views/help/date.phtml:138 13408msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13409msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13410 13411#. I18N: Name of a country or state 13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13413msgid "Singapore" 13414msgstr "Сингапур" 13415 13416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13418msgid "Sister" 13419msgstr "Сестра" 13420 13421#. I18N: A configuration setting 13422#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13423#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13424#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13425#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13426msgid "Site identification code" 13427msgstr "Идентификационный код сайта" 13428 13429#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13431#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13432msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13433msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13434 13435#. I18N: A configuration setting 13436#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13437#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13438msgid "Site verification code" 13439msgstr "Проверочный код сайта" 13440 13441#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13442#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13443msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13444msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13445 13446#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13447#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13448msgid "Sitemaps" 13449msgstr "Карты сайта" 13450 13451#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13453msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13454msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13455 13456#. I18N: a month in the Jewish calendar 13457#: app/Date/JewishDate.php:211 13458msgctxt "GENITIVE" 13459msgid "Sivan" 13460msgstr "сивана" 13461 13462#. I18N: a month in the Jewish calendar 13463#: app/Date/JewishDate.php:315 13464msgctxt "INSTRUMENTAL" 13465msgid "Sivan" 13466msgstr "сиваном" 13467 13468#. I18N: a month in the Jewish calendar 13469#: app/Date/JewishDate.php:263 13470msgctxt "LOCATIVE" 13471msgid "Sivan" 13472msgstr "сивана" 13473 13474#. I18N: a month in the Jewish calendar 13475#: app/Date/JewishDate.php:159 13476msgctxt "NOMINATIVE" 13477msgid "Sivan" 13478msgstr "сиван" 13479 13480#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13481#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13482#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13483msgid "Skip to content" 13484msgstr "Перейти к содержанию" 13485 13486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13487msgid "Slave" 13488msgstr "Невольник" 13489 13490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13491msgctxt "FEMALE" 13492msgid "Slave" 13493msgstr "Невольница" 13494 13495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13496msgctxt "MALE" 13497msgid "Slave" 13498msgstr "Невольник" 13499 13500#. I18N: Name of a module 13501#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13502msgid "Slide show" 13503msgstr "Слайд-шоу" 13504 13505#. I18N: Name of a country or state 13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13507msgid "Slovakia" 13508msgstr "Словакия" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13512msgid "Slovenia" 13513msgstr "Словения" 13514 13515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13516msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13517msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13518 13519#. I18N: Location of an LDS church temple 13520#: app/Elements/TempleCode.php:185 13521msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13522msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13523 13524#: app/Gedcom.php:756 13525msgid "Social security number" 13526msgstr "Номер социального страхования" 13527 13528#. I18N: Name of a country or state 13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13530msgid "Solomon Islands" 13531msgstr "Соломоновы острова" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13535msgid "Somalia" 13536msgstr "Сомали" 13537 13538#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13540msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13541msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13542 13543#. I18N: Description of a “Data fix” module 13544#: app/Module/FixNameTags.php:95 13545msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13546msgstr "" 13547"Некоторые генеалогические программы сохраняют все имена в одной записи " 13548"имени, используя специальные теги, такие как _MARNM и _AKA. Альтернативой " 13549"является создание новой записи имени для каждого имени." 13550 13551#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13552msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13553msgstr "" 13554"Некоторые из этих тегов GEDCOM используются нечасто или никогда не " 13555"используются." 13556 13557#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13559msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13560msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13561 13562#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13564msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13565msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13566 13567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13571msgid "Son" 13572msgstr "Сын" 13573 13574#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13576#, php-format 13577msgid "Son of %s" 13578msgstr "Сын от %s" 13579 13580#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13581#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13582msgid "Sort date" 13583msgstr "Дата сортировки" 13584 13585#. I18N: Label for a configuration option 13586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13589#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13592#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13594#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13595#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13601msgid "Sort order" 13602msgstr "Порядок сортировки" 13603 13604#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13605msgid "Sort time" 13606msgstr "Время сортировки" 13607 13608#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13610msgid "Sosa" 13611msgstr "Кекуле-номер" 13612 13613#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13614msgid "Sosa-Stradonitz number" 13615msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz" 13616 13617#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13618msgid "Sounds like" 13619msgstr "Звучит как" 13620 13621#. I18N: Name of a module/report 13622#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13623#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13624#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13626#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13627#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13629#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13630#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13631#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13633#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13634#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13635#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13640#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13656msgid "Source" 13657msgstr "Источник" 13658 13659#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13660#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13661#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13662#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13663#: app/Gedcom.php:917 13664msgid "Source citation" 13665msgstr "Источник цитаты" 13666 13667#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13668msgid "Source citations" 13669msgstr "Ссылки на источники" 13670 13671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13672msgid "Source type" 13673msgstr "Тип источника" 13674 13675#. I18N: Name of a module/list 13676#. I18N: Name of a module 13677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13678#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13679#: app/Services/AdminService.php:183 13680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13681#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13682#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13683#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13684#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13685#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13686#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13687#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13690#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13691#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13692#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13693#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13694#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13695#: resources/views/search-results.phtml:61 13696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13701msgid "Sources" 13702msgstr "Источники" 13703 13704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13705msgid "Sources to the events" 13706msgstr "Источники событий" 13707 13708#. I18N: Name of a country or state 13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13710msgid "South Africa" 13711msgstr "Южная Африка" 13712 13713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13714msgid "South America" 13715msgstr "Южная Америка" 13716 13717#. I18N: Name of a country or state 13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13719msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13720msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13721 13722#. I18N: Name of a country or state 13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13724msgid "South Sudan" 13725msgstr "Южный Судан" 13726 13727#. I18N: Name of a country or state 13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13729msgid "Spain" 13730msgstr "Испания" 13731 13732#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13733msgctxt "Surname tradition" 13734msgid "Spanish" 13735msgstr "Испанский" 13736 13737#. I18N: Location of an LDS church temple 13738#: app/Elements/TempleCode.php:188 13739msgid "Spokane, Washington, United States" 13740msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13741 13742#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13743#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13744#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13749msgid "Spouse" 13750msgstr "Супруг(а)" 13751 13752#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13753#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13754#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13755#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13756msgid "Spouses" 13757msgstr "Супруги" 13758 13759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13764msgid "Spouses and children" 13765msgstr "Супруги и дети" 13766 13767#. I18N: Name of a country or state 13768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13769msgid "Sri Lanka" 13770msgstr "Шри Ланка" 13771 13772#. I18N: Location of an LDS church temple 13773#: app/Elements/TempleCode.php:181 13774msgid "St. George, Utah, United States" 13775msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13776 13777#. I18N: Location of an LDS church temple 13778#: app/Elements/TempleCode.php:184 13779msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13780msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13781 13782#. I18N: Location of an LDS church temple 13783#: app/Elements/TempleCode.php:187 13784msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13785msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13786 13787#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13788msgid "Standard GEDCOM tags" 13789msgstr "Стандартные теги GEDCOM" 13790 13791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13792msgid "Start slide show on page load" 13793msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13794 13795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13796msgid "Start year" 13797msgstr "Год начала" 13798 13799#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13800msgid "Starting range of change dates" 13801msgstr "Начало диапазона дат" 13802 13803#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13804msgid "Statcounter™" 13805msgstr "Statcounter™" 13806 13807#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13808#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13809#: app/Gedcom.php:859 13810msgid "State" 13811msgstr "Область" 13812 13813#. I18N: Name of a module 13814#. I18N: Name of a module/chart 13815#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13816#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13817#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13820msgid "Statistics" 13821msgstr "Статистика" 13822 13823#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13824#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13825#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13826#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13829msgid "Status" 13830msgstr "Статус" 13831 13832#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13833#: app/Gedcom.php:744 13834msgid "Status change date" 13835msgstr "Дата изменения статуса" 13836 13837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13842msgid "Stillborn: exempt" 13843msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13844 13845#. I18N: Location of an LDS church temple 13846#: app/Elements/TempleCode.php:189 13847msgid "Stockholm, Sweden" 13848msgstr "Стокгольм, Швеция" 13849 13850#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13851#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13853msgid "Stop" 13854msgstr "Стоп" 13855 13856#. I18N: Name of a module 13857#: app/Module/StoriesModule.php:206 13858#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13860msgid "Stories" 13861msgstr "Истории" 13862 13863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13864msgid "Story" 13865msgstr "История" 13866 13867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13869#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13870msgid "Story title" 13871msgstr "Заголовок истории" 13872 13873#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13874#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13875#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13876#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13877msgid "Subject" 13878msgstr "Тема" 13879 13880#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13881#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13882#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13883msgid "Submission" 13884msgstr "Подача" 13885 13886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13888#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13890#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13892msgid "Submitted but not yet cleared" 13893msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13894 13895#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13896#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13897#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13898#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13899#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13900msgid "Submitter" 13901msgstr "Заявитель" 13902 13903#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13904msgid "Submitter name" 13905msgstr "Имя отправителя" 13906 13907#. I18N: Name of a module/list 13908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13909#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13912#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13914#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13915msgid "Submitters" 13916msgstr "Отправители" 13917 13918#. I18N: Name of a country or state 13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13920msgid "Sudan" 13921msgstr "Судан" 13922 13923#. I18N: abbreviation for Sunday 13924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13925#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13926msgid "Sun" 13927msgstr "Вс" 13928 13929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13930msgid "Sunday" 13931msgstr "Воскресенье" 13932 13933#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13935#, php-format 13936msgid "Support and documentation can be found at %s." 13937msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13938 13939#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13940msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13941msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная." 13942 13943#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13944msgid "Support for SQL Server is experimental." 13945msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная." 13946 13947#. I18N: Name of a country or state 13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13949msgid "Suriname" 13950msgstr "Суринам" 13951 13952#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13954#: resources/views/branches-page.phtml:27 13955#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13956#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13958#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13961msgid "Surname" 13962msgstr "Фамилия" 13963 13964#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13965msgid "Surname distribution chart" 13966msgstr "График распределения фамилий" 13967 13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13969msgid "Surname list style" 13970msgstr "Стиль списка фамилий" 13971 13972#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13973msgid "Surname option" 13974msgstr "Традиция смены фамилии" 13975 13976#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13977msgid "Surname prefix" 13978msgstr "Префикс фамилии" 13979 13980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13981msgid "Surname tradition" 13982msgstr "Традиция наследования фамилии" 13983 13984#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13985#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13986#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13988msgid "Surnames" 13989msgstr "Фамилии" 13990 13991#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13992msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13993msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13994 13995#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13996msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13997msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13998 13999#. I18N: Location of an LDS church temple 14000#: app/Elements/TempleCode.php:190 14001msgid "Suva, Fiji" 14002msgstr "Сува, Фиджи" 14003 14004#. I18N: Name of a country or state 14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14006msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14007msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 14008 14009#. I18N: Reverse the order of two individuals 14010#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14011msgid "Swap individuals" 14012msgstr "Замена персон" 14013 14014#. I18N: Name of a country or state 14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14016msgid "Swaziland" 14017msgstr "Свазиленд" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14021msgid "Sweden" 14022msgstr "Швеция" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14026msgid "Switzerland" 14027msgstr "Швейцария" 14028 14029#. I18N: Location of an LDS church temple 14030#: app/Elements/TempleCode.php:192 14031msgid "Sydney, Australia" 14032msgstr "Сидней, Австралия" 14033 14034#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14035msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14036msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 14037 14038#. I18N: Name of a country or state 14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14040msgid "Syria" 14041msgstr "Сирия" 14042 14043#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14044#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14045msgid "Tab" 14046msgstr "Вкладка" 14047 14048#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14049#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14052msgid "Table prefix" 14053msgstr "Префикс таблицы" 14054 14055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14070msgctxt "paper size" 14071msgid "Tabloid" 14072msgstr "Бульварный" 14073 14074#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14076#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14077#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14078msgid "Tabs" 14079msgstr "Вкладки" 14080 14081#. I18N: Location of an LDS church temple 14082#: app/Elements/TempleCode.php:193 14083msgid "Taipei, Taiwan" 14084msgstr "Тайпей, Тайвань" 14085 14086#. I18N: Name of a country or state 14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14088msgid "Taiwan" 14089msgstr "Тайвань" 14090 14091#. I18N: Name of a country or state 14092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14093msgid "Tajikistan" 14094msgstr "Таджикистан" 14095 14096#. I18N: Location of an LDS church temple 14097#: app/Elements/TempleCode.php:194 14098msgid "Tampico, Mexico" 14099msgstr "Тампико, Мексика" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:213 14103msgctxt "GENITIVE" 14104msgid "Tamuz" 14105msgstr "тамуза" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:317 14109msgctxt "INSTRUMENTAL" 14110msgid "Tamuz" 14111msgstr "тамузом" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:265 14115msgctxt "LOCATIVE" 14116msgid "Tamuz" 14117msgstr "тамуза" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:161 14121msgctxt "NOMINATIVE" 14122msgid "Tamuz" 14123msgstr "тамуз" 14124 14125#. I18N: Name of a country or state 14126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14127msgid "Tanzania" 14128msgstr "Танзания" 14129 14130#. I18N: The name of a colour-scheme 14131#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14132msgid "Teal Top" 14133msgstr "Бирюзовый Топ" 14134 14135#. I18N: A configuration setting 14136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14137msgid "Technical help contact" 14138msgstr "Контакт для технической помощи" 14139 14140#. I18N: Location of an LDS church temple 14141#: app/Elements/TempleCode.php:195 14142msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14143msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14144 14145#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14146msgid "Template" 14147msgstr "Шаблон" 14148 14149#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14150msgid "Templates" 14151msgstr "Образцы" 14152 14153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14155#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14157msgid "Temple" 14158msgstr "Храм мормонов" 14159 14160#. I18N: a month in the Jewish calendar 14161#: app/Date/JewishDate.php:199 14162msgctxt "GENITIVE" 14163msgid "Tevet" 14164msgstr "тевета" 14165 14166#. I18N: a month in the Jewish calendar 14167#: app/Date/JewishDate.php:303 14168msgctxt "INSTRUMENTAL" 14169msgid "Tevet" 14170msgstr "теветом" 14171 14172#. I18N: a month in the Jewish calendar 14173#: app/Date/JewishDate.php:251 14174msgctxt "LOCATIVE" 14175msgid "Tevet" 14176msgstr "тевета" 14177 14178#. I18N: a month in the Jewish calendar 14179#: app/Date/JewishDate.php:147 14180msgctxt "NOMINATIVE" 14181msgid "Tevet" 14182msgstr "тевет" 14183 14184#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14185#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14186#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14187#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14188#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14190#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14191msgid "Text" 14192msgstr "Текст" 14193 14194#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14195msgid "Text direction" 14196msgstr "Направление текста" 14197 14198#. I18N: Name of a country or state 14199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14200msgid "Thailand" 14201msgstr "Таиланд" 14202 14203#: resources/views/help/name.phtml:10 14204msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14205msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14206 14207#: resources/views/help/surname.phtml:10 14208msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14209msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14212#, php-format 14213msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14214msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14215 14216#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14217msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14218msgstr "" 14219"Стандарт GEDCOM предоставляет большое количество полей ввода данных, " 14220"называемых тегами." 14221 14222#. I18N: Location of an LDS church temple 14223#: app/Elements/TempleCode.php:104 14224msgid "The Hague, Netherlands" 14225msgstr "Гаага, Нидерланды" 14226 14227#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14228#, php-format 14229msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14230msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено." 14231 14232#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14233#, php-format 14234msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14235msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена." 14236 14237#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14238#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14239msgid "The PHP temporary folder is missing." 14240msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14241 14242#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14243#, php-format 14244msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14245msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена." 14246 14247#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14248#, php-format 14249msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14250msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена." 14251 14252#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14253msgid "The URL was copied to the clipboard" 14254msgstr "URL был скопирован в буфер обмена" 14255 14256#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14257#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14258#, php-format 14259msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14260msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14261 14262#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14263msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14264msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14265 14266#. I18N: Description of the “Calendar” module 14267#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14268msgid "The calendar menu." 14269msgstr "Меню календаря." 14270 14271#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14274#, php-format 14275msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14276msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14277 14278#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14281#, php-format 14282msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14283msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14284 14285#. I18N: Description of the “Charts” module 14286#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14287msgid "The charts menu." 14288msgstr "Меню графиков." 14289 14290#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14291msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14292msgstr "" 14293"Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого " 14294"генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и " 14295"последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. " 14296"Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM." 14297 14298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14299msgid "The date and time of the last update" 14300msgstr "Дата и время последнего обновления" 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14303#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14304#, php-format 14305msgid "The details for “%s” have been updated." 14306msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14307 14308#. I18N: %s is a filename 14309#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14310#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14311#, php-format 14312msgid "The family tree has been exported to %s." 14313msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14316#, php-format 14317msgid "The family tree “%s” already exists." 14318msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14321#, php-format 14322msgid "The family tree “%s” has been created." 14323msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14324 14325#. I18N: %s is the name of a family tree 14326#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14327#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14328#, php-format 14329msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14330msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14331 14332#. I18N: %s is the name of a family tree 14333#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14334#, php-format 14335msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14336msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14339msgid "The family trees have been merged successfully." 14340msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14341 14342#. I18N: Description of the “Family trees” module 14343#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14344msgid "The family trees menu." 14345msgstr "Меню семейных деревьев." 14346 14347#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14348#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14349#, php-format 14350msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14351msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14354#, php-format 14355msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14356msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14359#, php-format 14360msgid "The file %s could not be created." 14361msgstr "Файл %s не может быть создан." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14365#, php-format 14366msgid "The file %s could not be deleted." 14367msgstr "Файл %s не может быть удален." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14370#, php-format 14371msgid "The file %s has been deleted." 14372msgstr "Файл %s удалён." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14375#, php-format 14376msgid "The file %s has been uploaded." 14377msgstr "Файл %s был загружен." 14378 14379#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14380#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14381msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14382msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14383 14384#. I18N: %s is a filename 14385#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14386#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14387#, php-format 14388msgid "The file “%s” does not exist." 14389msgstr "Файл «%s» не существует." 14390 14391#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14392msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14393msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14396#, php-format 14397msgid "The folder %s could not be deleted." 14398msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14401#, php-format 14402msgid "The folder %s has been created." 14403msgstr "Папка %s была создана." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14406#, php-format 14407msgid "The folder %s has been deleted." 14408msgstr "Папка %s была удалена." 14409 14410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14411msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14412msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14415#, php-format 14416msgid "The folder “%s” does not exist." 14417msgstr "Папка «%s» не существует." 14418 14419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14420msgid "The following facts and events were found in both records." 14421msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14422 14423#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14426#, php-format 14427msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14428msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14429 14430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14431msgid "The following list shows typical requirements." 14432msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14433 14434#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14435msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14436msgstr "" 14437"Данные формы неполные. Возможно, вам нужно увеличить max_input_vars на вашем " 14438"сервере?" 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14441msgid "The help text has not been written for this item." 14442msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14446msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14447msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14451msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14452msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14453 14454#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14455#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14457#, php-format 14458msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14459msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14462#, php-format 14463msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14464msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14465 14466#. I18N: Description of the “Lists” module 14467#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14468msgid "The lists menu." 14469msgstr "Меню \"Списки\"." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14473msgid "The location has been created" 14474msgstr "Локация создана" 14475 14476#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14477msgid "The location of this place is not known." 14478msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14481#, php-format 14482msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14483msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14486#, php-format 14487msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14488msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14491msgid "The media object has been created" 14492msgstr "Медиаобъект создан" 14493 14494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14495msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14496msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14499#, php-format 14500msgid "The message was not sent to %s." 14501msgstr "Сообщение не было отправлено %s." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14504#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14505#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14506msgid "The message was not sent." 14507msgstr "Сообщение не отправлено." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14510#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14512#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14513#, php-format 14514msgid "The message was successfully sent to %s." 14515msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14521#, php-format 14522msgid "The module “%s” has been disabled." 14523msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14527#, php-format 14528msgid "The module “%s” has been enabled." 14529msgstr "Модуль “%s” был включен." 14530 14531#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14533msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14534msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14535 14536#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14538msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14539msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14540 14541#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14542msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14543msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14544 14545#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14546msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14547msgstr "" 14548"В следующей версии стандарта GEDCOM будут добавлены новые теги и удалены " 14549"старые. Теперь вы можете использовать некоторые из новых тегов." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14552msgid "The note has been created" 14553msgstr "Примечание создано" 14554 14555#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14556#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14557#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14558#, php-format 14559msgid "The parameter “%s” is missing." 14560msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14563msgid "The password needs to be at least six characters long." 14564msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14565 14566#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14568msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14569msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14572#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14573msgid "The password reset link has expired." 14574msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14575 14576#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14577#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14578msgid "The place hierarchy." 14579msgstr "Иерархия мест." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14583msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14584msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14588msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14589msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14593#, php-format 14594msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14595msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14598#, php-format 14599msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14600msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14601 14602#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14603#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14604#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14605#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14606#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14607#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14608#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14609#, php-format 14610msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14611msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14612 14613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14614#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14617msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14618msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных." 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14621#, php-format 14622msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14623msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14624 14625#. I18N: Description of the “Reports” module 14626#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14627msgid "The reports menu." 14628msgstr "Меню \"Отчеты\"." 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14631msgid "The repository has been created" 14632msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14633 14634#. I18N: Description of the “Search” module 14635#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14636msgid "The search menu." 14637msgstr "Меню \"Поиск\"." 14638 14639#: app/Services/SearchService.php:1181 14640msgid "The search returned too many results." 14641msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14642 14643#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14644msgid "The server configuration is OK." 14645msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14646 14647#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14648msgid "The server could not understand this request." 14649msgstr "Сервер не смог понять этот запрос." 14650 14651#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14652msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14653msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует." 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14656#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14657#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14658msgid "The server’s time limit has been reached." 14659msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14660 14661#. I18N: Description of “Statistics” module 14662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14663msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14664msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14665 14666#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14667msgid "The solution" 14668msgstr "Решение" 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14671msgid "The source has been created" 14672msgstr "Источник создан" 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14675msgid "The submission has been created" 14676msgstr "Заявка создана" 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14679msgid "The submitter has been created" 14680msgstr "Заявитель создан" 14681 14682#: resources/views/help/name.phtml:15 14683#, php-format 14684msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14685msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14686 14687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14690msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14691msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14692 14693#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14695#, php-format 14696msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14697msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14698msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14699msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14700msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14701 14702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14703msgid "The upgrade is complete." 14704msgstr "Обновление завершено." 14705 14706#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14707#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14708msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14709msgstr "Слишком большой файл." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14712#, php-format 14713msgid "The user %s has been deleted." 14714msgstr "Пользователь %s был удален." 14715 14716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14718msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14719msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14722#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14723msgid "The username or password is incorrect." 14724msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14725 14726#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14728msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14729msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14751#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14752#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14753msgid "The website preferences have been updated." 14754msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14755 14756#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14757#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14758msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14759msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14760 14761#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14762#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14763#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14765msgid "Theme" 14766msgstr "Тема" 14767 14768#. I18N: Name of a module 14769#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14770msgid "Theme change" 14771msgstr "Выбор темы" 14772 14773#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14775#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14776#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14777msgid "Themes" 14778msgstr "Темы" 14779 14780#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14781msgid "There are no facts for this individual." 14782msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14783 14784#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14785msgid "There are no links to this media object." 14786msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14787 14788#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14789msgid "There are no media objects for this individual." 14790msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14791 14792#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14793msgid "There are no notes for this individual." 14794msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14795 14796#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14797#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14798msgid "There are no pending changes." 14799msgstr "Нет отложенных изменений." 14800 14801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14802msgid "There are no research tasks in this family tree." 14803msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14804 14805#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14806msgid "There are no source citations for this individual." 14807msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14808 14809#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14810#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14811#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14812msgid "There are pending changes for you to moderate." 14813msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14814 14815#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14816#, php-format 14817msgid "There have been no changes within the last %s day." 14818msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14819msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14820msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14821msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14822 14823#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14824#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14825#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14826#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14827#: app/Services/MediaFileService.php:227 14828msgid "There was an error uploading your file." 14829msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14830 14831#. I18N: a month in the French republican calendar 14832#: app/Date/FrenchDate.php:169 14833msgctxt "GENITIVE" 14834msgid "Thermidor" 14835msgstr "Термидора" 14836 14837#. I18N: a month in the French republican calendar 14838#: app/Date/FrenchDate.php:263 14839msgctxt "INSTRUMENTAL" 14840msgid "Thermidor" 14841msgstr "Термидором" 14842 14843#. I18N: a month in the French republican calendar 14844#: app/Date/FrenchDate.php:216 14845msgctxt "LOCATIVE" 14846msgid "Thermidor" 14847msgstr "Термидоре" 14848 14849#. I18N: a month in the French republican calendar 14850#: app/Date/FrenchDate.php:122 14851msgctxt "NOMINATIVE" 14852msgid "Thermidor" 14853msgstr "Термидор" 14854 14855#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14856msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14857msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14858 14859#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14860#, php-format 14861msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14862msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14863 14864#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14865msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14866msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14867 14868#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14869msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14870msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14871 14872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14873msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14874msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14875 14876#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14877msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14878msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14879 14880#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14883#: resources/views/register-page.phtml:54 14884#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14885msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14886msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14887 14888#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14889msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14890msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14891 14892#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14893msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14894msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14895 14896#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14897msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14898msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14899 14900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14901#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14902#, php-format 14903msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14904msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14905 14906#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14907msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14908msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14909 14910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14911#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14912#, php-format 14913msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14914msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14915 14916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14917#, php-format 14918msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14919msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14920msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14921msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14922msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14923 14924#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14925msgid "This family tree has no images to display." 14926msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14927 14928#. I18N: do not translate the #keywords# 14929#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14930msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14931msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14932 14933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14935#, php-format 14936msgid "This family tree was last updated on %s." 14937msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14938 14939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14940msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14941msgstr "Это имя файла несовместимо с форматом файла GEDZIP." 14942 14943#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14945msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14946msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14947 14948#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14950msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14951msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14952 14953#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14954msgid "This form has expired. Try again." 14955msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14956 14957#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14958msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14959msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14960 14961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14962msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14963msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14964 14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14967#, php-format 14968msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14969msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14970 14971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14972msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14973msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14974 14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14976#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14977#, php-format 14978msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14979msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14980 14981#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14983#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14984msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14985msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14986 14987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14988#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14995#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14996#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14997#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14998#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14999#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15000#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15001#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15002#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15003#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15004#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15005#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15006#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15007msgid "This information is not available." 15008msgstr "Эта информация недоступна." 15009 15010#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15011#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15012#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15014#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15015#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15016#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15021#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15022#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15023#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15024msgid "This information is private and cannot be shown." 15025msgstr "Детальные сведения являются личными." 15026 15027#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15028msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15029msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 15030 15031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15037msgid "This is case sensitive." 15038msgstr "С учётом регистра." 15039 15040#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15042#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15043msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15044msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 15045 15046#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15048msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15049msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 15050 15051#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15053#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15054#: resources/views/register-page.phtml:42 15055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15056msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15057msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 15058 15059#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15060msgid "This link is valid for one hour." 15061msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 15062 15063#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15064msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15065msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15066 15067#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15068msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15069msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15070 15071#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15072msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15073msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15074 15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15077#, php-format 15078msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15079msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15080 15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15082msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15083msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15084 15085#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15087#, php-format 15088msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15089msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15090 15091#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15092#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15093#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15094#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15095msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15096msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15097 15098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15099msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15100msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15105msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15106msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15107 15108#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15109#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15110msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15111msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15112 15113#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15114msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15115msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15116 15117#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15118#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15119#, php-format 15120msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15121msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15122 15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15124msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15125msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15126 15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15128#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15129#, php-format 15130msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15131msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15132 15133#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15135msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15136msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15137 15138#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15140msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15141msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15142 15143#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15145msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15146msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15147 15148#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15150msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15151msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15152 15153#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15155msgid "This option will make it easier for users to download images." 15156msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15157 15158#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15160msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15161msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15162 15163#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15165msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15166msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15167 15168#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15169#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15170msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15171msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15172 15173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15174#, php-format 15175msgid "This page has been viewed %s time." 15176msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15177msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15178msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15179msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15180 15181#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15182msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15183msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15184 15185#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15186#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15187msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15188msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15189 15190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15191msgid "This record does not exist." 15192msgstr "Эта запись не существует." 15193 15194#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15195msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15196msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15197 15198#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15200#, php-format 15201msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15202msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15203 15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15205msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15206msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15207 15208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15210#, php-format 15211msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15212msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15213 15214#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15215msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15216msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15219msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15220msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных." 15221 15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15223msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15224msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15225 15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15227msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15228msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15229 15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15231msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15232msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15233 15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15235msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15236msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15237 15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15239msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15240msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15241 15242#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15243#, php-format 15244msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15245msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15246 15247#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15248msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15249msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15250 15251#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15253msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15254msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15255 15256#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15257msgid "This user account does not have access to any tree." 15258msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15259 15260#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15261msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15262msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15263 15264#: app/Services/UpgradeService.php:290 15265msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15266msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15267 15268#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15269msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15270msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15271 15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15273msgid "This website is operated by the following individuals." 15274msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами." 15275 15276#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15277#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15278#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15279msgid "This website is temporarily unavailable" 15280msgstr "Сайт временно недоступен" 15281 15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15283msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15284msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15285 15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15287msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15288msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15289 15290#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15291msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15292msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15293 15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15295msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15296msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15297 15298#. I18N: %s is the name of a family tree 15299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15300#, php-format 15301msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15302msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15303 15304#. I18N: abbreviation for Thursday 15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15307msgid "Thu" 15308msgstr "Чт" 15309 15310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15312msgid "Thumbnail image" 15313msgstr "Миниатюрное изображение" 15314 15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15317msgid "Thumbnail images" 15318msgstr "Миниатюры" 15319 15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15321msgid "Thursday" 15322msgstr "Четверг" 15323 15324#. I18N: Location of an LDS church temple 15325#: app/Elements/TempleCode.php:197 15326msgid "Tijuana, Mexico" 15327msgstr "Тихуана, Мексика" 15328 15329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15330#: app/Gedcom.php:502 15331msgid "Time" 15332msgstr "Время" 15333 15334#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15335#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15336msgid "Time of birth" 15337msgstr "Время рождения" 15338 15339#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15340msgid "Time of birth and time of death" 15341msgstr "Время рождения и время смерти" 15342 15343#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15344#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15345msgid "Time of death" 15346msgstr "Время смерти" 15347 15348#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15349#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15350#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15351msgid "Time of last change" 15352msgstr "Время последнего изменения" 15353 15354#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15355msgid "Time of status change" 15356msgstr "Время изменения статуса" 15357 15358#. I18N: A configuration setting 15359#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15362#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15363msgid "Time zone" 15364msgstr "Часовой пояс" 15365 15366#. I18N: Name of a module/chart 15367#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15368msgid "Timeline" 15369msgstr "Шкала времени" 15370 15371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15373msgid "Timestamp" 15374msgstr "Отметка времени" 15375 15376#. I18N: Name of a country or state 15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15378msgid "Timor-Leste" 15379msgstr "Восточный Тимор" 15380 15381#: app/Date/JalaliDate.php:276 15382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15383msgid "Tir" 15384msgstr "Тир" 15385 15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15387#: app/Date/JalaliDate.php:145 15388msgctxt "GENITIVE" 15389msgid "Tir" 15390msgstr "Тира" 15391 15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15393#: app/Date/JalaliDate.php:235 15394msgctxt "INSTRUMENTAL" 15395msgid "Tir" 15396msgstr "Тиром" 15397 15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15399#: app/Date/JalaliDate.php:190 15400msgctxt "LOCATIVE" 15401msgid "Tir" 15402msgstr "Тире" 15403 15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15405#: app/Date/JalaliDate.php:100 15406msgctxt "NOMINATIVE" 15407msgid "Tir" 15408msgstr "Тир" 15409 15410#. I18N: a month in the Jewish calendar 15411#: app/Date/JewishDate.php:193 15412msgctxt "GENITIVE" 15413msgid "Tishrei" 15414msgstr "тишрея" 15415 15416#. I18N: a month in the Jewish calendar 15417#: app/Date/JewishDate.php:297 15418msgctxt "INSTRUMENTAL" 15419msgid "Tishrei" 15420msgstr "тишреем" 15421 15422#. I18N: a month in the Jewish calendar 15423#: app/Date/JewishDate.php:245 15424msgctxt "LOCATIVE" 15425msgid "Tishrei" 15426msgstr "тишрея" 15427 15428#. I18N: a month in the Jewish calendar 15429#: app/Date/JewishDate.php:141 15430msgctxt "NOMINATIVE" 15431msgid "Tishrei" 15432msgstr "тишрей" 15433 15434#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15435#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15436#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15437#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15441#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15442#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15445#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15446#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15447#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15448msgid "Title" 15449msgstr "Заголовок" 15450 15451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15452#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15453#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15454msgctxt "Email recipient" 15455msgid "To" 15456msgstr "По" 15457 15458#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15459#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15460msgctxt "End of date range" 15461msgid "To" 15462msgstr "По" 15463 15464#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15465msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15466msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15467 15468#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15469msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15470msgstr "" 15471"Чтобы создавать новые данные с помощью пользовательских тегов, их необходимо " 15472"включить." 15473 15474#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15475msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15476msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15477 15478#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15479msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15480msgstr "" 15481"Для отображения карты необходимо включить поставщика карт в панели " 15482"управления." 15483 15484#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15486msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15487msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15488 15489#. I18N: “Apache” is a software program. 15490#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15491msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15492msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15493 15494#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15495#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15496msgid "To set a new password, follow this link." 15497msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15498 15499#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15500#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15501msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15502msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15503 15504#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15505msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15506msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15507 15508#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15509#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15510#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15511#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15512#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15513msgid "To use this service, you need an API key." 15514msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужен ключ API." 15515 15516#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15517msgid "To use this service, you need an account." 15518msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужна учетная запись." 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15522msgid "Togo" 15523msgstr "Того" 15524 15525#. I18N: Name of a country or state 15526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15527msgid "Tokelau" 15528msgstr "Токелау" 15529 15530#. I18N: Location of an LDS church temple 15531#: app/Elements/TempleCode.php:198 15532msgid "Tokyo, Japan" 15533msgstr "Токио, Япония" 15534 15535#. I18N: Type of media object 15536#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15537msgid "Tombstone" 15538msgstr "Надгробие" 15539 15540#. I18N: Name of a country or state 15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15542msgid "Tonga" 15543msgstr "Тонга" 15544 15545#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15546msgid "Too many requests. Try again later." 15547msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже." 15548 15549#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15550#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15551#, php-format 15552msgid "Top %s given name" 15553msgid_plural "Top %s given names" 15554msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15555msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15556msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15557 15558#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15560#, php-format 15561msgid "Top %s surname" 15562msgid_plural "Top %s surnames" 15563msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15564msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15565msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15566 15567#. I18N: i.e. most popular given name. 15568#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15569msgid "Top given name" 15570msgstr "Самые распространенные имена" 15571 15572#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15573#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15574#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15575msgid "Top given names" 15576msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15577 15578#. I18N: i.e. most popular surname. 15579#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15580msgid "Top surname" 15581msgstr "Распространенная фамилия" 15582 15583#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15584#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15585#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15586msgid "Top surnames" 15587msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15588 15589#. I18N: Location of an LDS church temple 15590#: app/Elements/TempleCode.php:199 15591msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15592msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15593 15594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15595#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15596#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15597#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15598#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15599#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15600#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15601#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15602#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15603#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15604#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15605#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15606#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15607#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15608#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15610msgid "Total" 15611msgstr "Всего" 15612 15613#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15614msgid "Total accepted changes: " 15615msgstr "Всего принятых изменений: " 15616 15617#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15618msgid "Total births" 15619msgstr "Всего рождений" 15620 15621#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15622msgid "Total dead" 15623msgstr "Всего умерло" 15624 15625#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15626msgid "Total deaths" 15627msgstr "Всего смертей" 15628 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15630msgid "Total divorces" 15631msgstr "Всего разводов" 15632 15633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15636msgid "Total events" 15637msgstr "Всего событий" 15638 15639#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15646msgid "Total families" 15647msgstr "Всего семей" 15648 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15650msgid "Total females" 15651msgstr "Всего женщин" 15652 15653#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15654msgid "Total given names" 15655msgstr "Всего имен и отчеств" 15656 15657#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15661#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15669msgid "Total individuals" 15670msgstr "Всего персон" 15671 15672#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15673msgid "Total living" 15674msgstr "Всего ныне живущих" 15675 15676#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15677msgid "Total males" 15678msgstr "Всего мужчин" 15679 15680#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15681msgid "Total marriages" 15682msgstr "Всего браков" 15683 15684#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15685msgid "Total pending changes: " 15686msgstr "Всего изменений: " 15687 15688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15689#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15690#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15691msgid "Total surnames" 15692msgstr "Всего фамилий" 15693 15694#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15695msgid "Total users" 15696msgstr "Всего пользователей" 15697 15698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15699#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15700#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15702#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15703#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15704#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15705#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15707msgid "Tracking and analytics" 15708msgstr "Отслеживание и аналитика" 15709 15710#: app/Gedcom.php:887 15711msgid "Trailer" 15712msgstr "Анонс" 15713 15714#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15715#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15718msgid "Tree" 15719msgstr "Дерево" 15720 15721#. I18N: The third day in the French republican calendar 15722#: app/Date/FrenchDate.php:305 15723msgid "Tridi" 15724msgstr "Триди" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15728msgid "Trinidad and Tobago" 15729msgstr "Тринидад и Тобаго" 15730 15731#. I18N: Location of an LDS church temple 15732#: app/Elements/TempleCode.php:200 15733msgid "Trujillo, Peru" 15734msgstr "Трухильо, Перу" 15735 15736#. I18N: abbreviation for Tuesday 15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15739msgid "Tue" 15740msgstr "Вт" 15741 15742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15743msgid "Tuesday" 15744msgstr "Вторник" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15748msgid "Tunisia" 15749msgstr "Тунис" 15750 15751#. I18N: Name of a country or state 15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15753msgid "Turkey" 15754msgstr "Турция" 15755 15756#. I18N: Name of a country or state 15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15758msgid "Turkmenistan" 15759msgstr "Туркменистан" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15763msgid "Turks and Caicos Islands" 15764msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15765 15766#. I18N: Name of a country or state 15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15768msgid "Tuvalu" 15769msgstr "Тувалу" 15770 15771#. I18N: Location of an LDS church temple 15772#: app/Elements/TempleCode.php:196 15773msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15774msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15775 15776#. I18N: Location of an LDS church temple 15777#: app/Elements/TempleCode.php:201 15778msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15779msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15780 15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15789#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15790#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15791#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15792#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15793#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15794#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15795#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15796#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15798#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15801#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15802msgid "Type" 15803msgstr "Тип" 15804 15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15806msgid "Type of abbreviation" 15807msgstr "Тип сокращения" 15808 15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15810msgid "Type of administrative ID" 15811msgstr "Тип административного идентификатора" 15812 15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15814msgid "Type of demographic data" 15815msgstr "Тип демографических данных" 15816 15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15818msgid "Type of event" 15819msgstr "Тип события" 15820 15821#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15822msgid "Type of fact" 15823msgstr "Тип факта" 15824 15825#: app/Gedcom.php:669 15826msgid "Type of identification number" 15827msgstr "Тип идентификационного номера" 15828 15829#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15830msgid "Type of location" 15831msgstr "Тип локации" 15832 15833#: app/Gedcom.php:469 15834msgid "Type of marriage" 15835msgstr "Тип брака" 15836 15837#: app/Gedcom.php:710 15838msgid "Type of name" 15839msgstr "Тип имени" 15840 15841#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15842#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15843msgid "Type of reference number" 15844msgstr "Тип номера ссылки" 15845 15846#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15847msgid "Type of research task" 15848msgstr "Тип исследовательской задачи" 15849 15850#. I18N: A configuration setting 15851#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15853#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15854#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15855#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15856#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15857#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15859#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15863#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15864#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15865#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15866msgid "URL" 15867msgstr "Адрес URL" 15868 15869#. I18N: Name of a country or state 15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15871msgid "US Minor Outlying Islands" 15872msgstr "США Внешние малые острова" 15873 15874#. I18N: Name of a country or state 15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15876msgid "US Virgin Islands" 15877msgstr "Американские Виргинские острова" 15878 15879#. I18N: Name of a country or state 15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15881msgid "Uganda" 15882msgstr "Уганда" 15883 15884#. I18N: Name of a country or state 15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15886msgid "Ukraine" 15887msgstr "Украина" 15888 15889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15895msgid "Uncleared: insufficient data" 15896msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15897 15898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15902#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15903#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15905#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15906#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15907#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15908#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15909#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15910#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15911#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15912#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15914#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15915#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15916#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15917#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15918#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15919#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15920#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15921msgid "Unique identifier" 15922msgstr "Уникальный идентификатор" 15923 15924#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15926msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15927msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15928 15929#. I18N: Name of a country or state 15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15931msgid "United Arab Emirates" 15932msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15933 15934#. I18N: Name of a country or state 15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15936msgid "United Kingdom" 15937msgstr "Великобритания" 15938 15939#. I18N: Name of a country or state 15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15941msgid "United States" 15942msgstr "Соединенные Штаты" 15943 15944#. I18N: Name of a country or state 15945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15946#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15947#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15949msgid "Unknown" 15950msgstr "Неизвестно" 15951 15952#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15953msgctxt "unknown century" 15954msgid "Unknown" 15955msgstr "неизвестно" 15956 15957#: app/Elements/SexValue.php:87 15958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15963msgctxt "unknown gender" 15964msgid "Unknown" 15965msgstr "Нет данных" 15966 15967#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15968msgctxt "unknown people" 15969msgid "Unknown" 15970msgstr "неизвестно" 15971 15972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15973#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15974msgid "Unlink" 15975msgstr "Разъединить" 15976 15977#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15978msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15979msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15980 15981#: resources/views/admin/media.phtml:50 15982msgid "Unused files" 15983msgstr "Неиспользуемые файлы" 15984 15985#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15986#, php-format 15987msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15988msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15989 15990#. I18N: Name of a module 15991#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15992msgid "Upcoming events" 15993msgstr "Предстоящие события" 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15996msgid "Update" 15997msgstr "Обновить" 15998 15999#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16000msgid "Update all" 16001msgstr "Обновить всё" 16002 16003#. I18N: Name of a module 16004#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16005msgid "Update place names" 16006msgstr "Обновить географические названия" 16007 16008#. I18N: Description of a “Data fix” module 16009#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16010msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16011msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 16012 16013#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16014#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16015msgid "Updated at" 16016msgstr "Обновлено в" 16017 16018#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16019#. I18N: %s is a version number 16020#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 16023#, php-format 16024msgid "Upgrade to webtrees %s." 16025msgstr "Обновить Webtrees на %s." 16026 16027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16029msgid "Upgrade wizard" 16030msgstr "Мастер обновления" 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16034msgid "Upload media files" 16035msgstr "Загрузить медиафайлы" 16036 16037#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16038msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16039msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 16040 16041#. I18N: Name of a country or state 16042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16043msgid "Uruguay" 16044msgstr "Уругвай" 16045 16046#: app/Services/EmailService.php:225 16047msgid "Use SMTP to send messages" 16048msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 16049 16050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16051msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16052msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 16053 16054#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16055msgid "Use an external service to find locations." 16056msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений." 16057 16058#. I18N: placeholder text for new-password field 16059#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16061#: resources/views/register-page.phtml:76 16062#, php-format 16063msgid "Use at least %s character." 16064msgid_plural "Use at least %s characters." 16065msgstr[0] "Минимум %s символ." 16066msgstr[1] "Минимум %s символа." 16067msgstr[2] "Минимум %s символов." 16068 16069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16072msgid "Use colors" 16073msgstr "Использовать цвета" 16074 16075#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16076msgid "Use compact layout" 16077msgstr "Использовать компактное резмещение" 16078 16079#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16080#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16081#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16082#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16084msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16085msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16086 16087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16088msgid "Use maps in webtrees." 16089msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений." 16090 16091#. I18N: A configuration setting 16092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16093msgid "Use password" 16094msgstr "Использовать пароль" 16095 16096#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16097#: app/Services/EmailService.php:224 16098msgid "Use sendmail to send messages" 16099msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16100 16101#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16103msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16104msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16105 16106#. I18N: A configuration setting 16107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16108msgid "Use silhouettes" 16109msgstr "Использовать силуэты" 16110 16111#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16112msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16113msgstr "Используйте меню «редактировать», чтобы вставить это в другую запись." 16114 16115#: resources/views/register-page.phtml:91 16116msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16117msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16118 16119#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16122#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16123#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16124msgid "User" 16125msgstr "Пользователь" 16126 16127#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16129#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16131#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16133msgid "User administration" 16134msgstr "Управление пользователями" 16135 16136#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16137msgid "User didn’t verify within 7 days." 16138msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16139 16140#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16141msgid "User not verified by administrator." 16142msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16143 16144#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16145msgid "User verification" 16146msgstr "Проверка пользователя" 16147 16148#. I18N: A configuration setting 16149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16150#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16152#: resources/views/admin/users.phtml:28 16153#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16154#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16155#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16156#: resources/views/login-page.phtml:35 16157#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16159#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16160#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16161#: resources/views/register-page.phtml:61 16162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16163msgid "Username" 16164msgstr "Имя пользователя" 16165 16166#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16167#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16168msgid "Username or email address" 16169msgstr "Имя пользователя или email" 16170 16171#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16173#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16174#: resources/views/register-page.phtml:66 16175msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16176msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16177 16178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16181msgid "Users" 16182msgstr "Пользователи" 16183 16184#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16185msgid "User’s account has been inactive too long: " 16186msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16187 16188#. I18N: Name of a country or state 16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16190msgid "Uzbekistan" 16191msgstr "Узбекистан" 16192 16193#. I18N: Location of an LDS church temple 16194#: app/Elements/TempleCode.php:202 16195msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16196msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16197 16198#. I18N: Name of a country or state 16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16200msgid "Vanuatu" 16201msgstr "Вануату" 16202 16203#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16205msgid "Various statistics charts." 16206msgstr "Различные статистические графики." 16207 16208#. I18N: Name of a country or state 16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16210msgid "Vatican City" 16211msgstr "Ватикан" 16212 16213#. I18N: a month in the French republican calendar 16214#: app/Date/FrenchDate.php:149 16215msgctxt "GENITIVE" 16216msgid "Vendemiaire" 16217msgstr "Вандемьер" 16218 16219#. I18N: a month in the French republican calendar 16220#: app/Date/FrenchDate.php:243 16221msgctxt "INSTRUMENTAL" 16222msgid "Vendemiaire" 16223msgstr "Вандемьер" 16224 16225#. I18N: a month in the French republican calendar 16226#: app/Date/FrenchDate.php:196 16227msgctxt "LOCATIVE" 16228msgid "Vendemiaire" 16229msgstr "Вандемьер" 16230 16231#. I18N: a month in the French republican calendar 16232#: app/Date/FrenchDate.php:101 16233msgctxt "NOMINATIVE" 16234msgid "Vendemiaire" 16235msgstr "Вандемьер" 16236 16237#. I18N: Name of a country or state 16238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16239msgid "Venezuela" 16240msgstr "Венесуэла" 16241 16242#. I18N: a month in the French republican calendar 16243#: app/Date/FrenchDate.php:159 16244msgctxt "GENITIVE" 16245msgid "Ventose" 16246msgstr "Вантоз" 16247 16248#. I18N: a month in the French republican calendar 16249#: app/Date/FrenchDate.php:253 16250msgctxt "INSTRUMENTAL" 16251msgid "Ventose" 16252msgstr "Вантоз" 16253 16254#. I18N: a month in the French republican calendar 16255#: app/Date/FrenchDate.php:206 16256msgctxt "LOCATIVE" 16257msgid "Ventose" 16258msgstr "Вантоз" 16259 16260#. I18N: a month in the French republican calendar 16261#: app/Date/FrenchDate.php:111 16262msgctxt "NOMINATIVE" 16263msgid "Ventose" 16264msgstr "Вантоз" 16265 16266#. I18N: Location of an LDS church temple 16267#: app/Elements/TempleCode.php:203 16268msgid "Veracruz, Mexico" 16269msgstr "Веракрус, Мексика" 16270 16271#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16272#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16273#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16274msgid "Verified" 16275msgstr "Подтверждено" 16276 16277#. I18N: Location of an LDS church temple 16278#: app/Elements/TempleCode.php:204 16279msgid "Vernal, Utah, United States" 16280msgstr "Вернал, Юта" 16281 16282#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16283#: app/Gedcom.php:530 16284msgid "Version" 16285msgstr "Версия" 16286 16287#. I18N: Type of media object 16288#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16289msgid "Video" 16290msgstr "Видео" 16291 16292#. I18N: Name of a country or state 16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16294msgid "Vietnam" 16295msgstr "Вьетнам" 16296 16297#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16298#, php-format 16299msgid "View table of events occurring in %s" 16300msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16301 16302#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16303msgid "View this day" 16304msgstr "Показать этот день" 16305 16306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16307#: resources/views/fact.phtml:110 16308#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16309#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16310msgid "View this family" 16311msgstr "Смотреть сведения о семье" 16312 16313#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16314#, php-format 16315msgid "View this location using %s" 16316msgstr "Посмотреть это местоположение с помощью %s" 16317 16318#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16319msgid "View this month" 16320msgstr "Показать месяц" 16321 16322#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16323msgid "View this year" 16324msgstr "Показать год" 16325 16326#. I18N: Location of an LDS church temple 16327#: app/Elements/TempleCode.php:205 16328msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16329msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16330 16331#. I18N: A configuration setting 16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16333#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16334msgid "Visible online" 16335msgstr "Отображать онлайн статус" 16336 16337#. I18N: A configuration setting 16338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16339#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16340msgid "Visible to other users when online" 16341msgstr "Отображать онлайн статус" 16342 16343#. I18N: Listbox entry; name of a role 16344#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16349msgid "Visitor" 16350msgstr "Посетитель" 16351 16352#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16353#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16354#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16357msgid "Vital records" 16358msgstr "ЗАГС" 16359 16360#. I18N: Name of a country or state 16361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16362msgid "Wales" 16363msgstr "Уэльс" 16364 16365#. I18N: Name of a country or state 16366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16367msgid "Wallis and Futuna" 16368msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16369 16370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16371msgid "Ward" 16372msgstr "Подопечный" 16373 16374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16375msgctxt "FEMALE" 16376msgid "Ward" 16377msgstr "Подопечная" 16378 16379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16380msgctxt "MALE" 16381msgid "Ward" 16382msgstr "Подопечный" 16383 16384#. I18N: Location of an LDS church temple 16385#: app/Elements/TempleCode.php:206 16386msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16387msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16388 16389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16390msgid "Watermarks" 16391msgstr "Водяные знаки" 16392 16393#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16395msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16396msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16397 16398#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16399#, php-format 16400msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16401msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16402 16403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16406msgid "Website" 16407msgstr "Веб-сайт" 16408 16409#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16411msgid "Website logs" 16412msgstr "Журналы сайта" 16413 16414#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16416msgid "Website preferences" 16417msgstr "Настройки веб-сайта" 16418 16419#. I18N: abbreviation for Wednesday 16420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16422msgid "Wed" 16423msgstr "Ср" 16424 16425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16426msgid "Wednesday" 16427msgstr "Среда" 16428 16429#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16430msgid "Weight" 16431msgstr "Вес" 16432 16433#. I18N: A %s is the user’s name 16434#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16435#, php-format 16436msgid "Welcome %s" 16437msgstr "Добро пожаловать %s" 16438 16439#. I18N: A configuration setting 16440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16441msgid "Welcome text on sign-in page" 16442msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16443 16444#: resources/views/login-page.phtml:23 16445msgid "Welcome to this genealogy website" 16446msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16447 16448#. I18N: Name of a country or state 16449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16450msgid "Western Sahara" 16451msgstr "Западная Сахара" 16452 16453#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16455msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16456msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16457 16458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16459msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16460msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16461 16462#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16463msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16464msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16465 16466#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16468msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16469msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16470 16471#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16472msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16473msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16474 16475#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16476msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16477msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16478 16479#. I18N: Label for a configuration option 16480#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16481msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16482msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16483 16484#. I18N: A configuration setting 16485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16486msgid "Who can upload new media files" 16487msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16488 16489#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16490#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16491msgid "Who is online" 16492msgstr "Сейчас на сайте" 16493 16494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16495msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16496msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16497 16498#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16499msgid "Widow" 16500msgstr "Вдова" 16501 16502#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16503msgid "Widower" 16504msgstr "Вдовец" 16505 16506#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16507#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16510#: resources/views/fact-date.phtml:141 16511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16520msgid "Wife" 16521msgstr "Супруга" 16522 16523#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16524msgid "Wife’s age" 16525msgstr "Возраст супруги" 16526 16527#: app/Gedcom.php:759 16528msgid "Will" 16529msgstr "Завещание" 16530 16531#. I18N: Location of an LDS church temple 16532#: app/Elements/TempleCode.php:207 16533msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16534msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16535 16536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16538msgid "With sources" 16539msgstr "С источниками" 16540 16541#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16542#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16543msgid "Without sources" 16544msgstr "Без источников" 16545 16546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16547msgid "Witness" 16548msgstr "Свидетель" 16549 16550#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16551msgid "Witnesses" 16552msgstr "Свидетели" 16553 16554#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16555#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16556#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16557msgid "Wives take their husband’s surname." 16558msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16559 16560#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16561#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16562#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16564msgid "World" 16565msgstr "Мир" 16566 16567#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16568#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16569msgid "Yahrzeit" 16570msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16571 16572#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16573#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16574msgid "Yahrzeiten" 16575msgstr "Мемориал" 16576 16577#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16578msgid "Year" 16579msgstr "Год" 16580 16581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16583msgid "Year:" 16584msgstr "Год:" 16585 16586#. I18N: Name of a country or state 16587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16588msgid "Yemen" 16589msgstr "Йемен" 16590 16591#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16592#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16593#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16594#, php-format 16595msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16596msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16597 16598#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16599#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16600msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16601msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16602 16603#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16604#, php-format 16605msgid "You are signed in as %s." 16606msgstr "Вы вошли как %s." 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16609msgid "You can apply for an account using the link below." 16610msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16611 16612#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16614msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16615msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16616 16617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16618#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16619msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16620msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16621 16622#. I18N: %s is a URL 16623#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16624#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16625#, php-format 16626msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16627msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16628 16629#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16630msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16631msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16632 16633#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16634msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16635msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16636 16637#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16638msgid "You can renumber this family tree." 16639msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16640 16641#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16643msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16644msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16645 16646#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16647msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16648msgstr "" 16649"Вы можете упростить формы редактирования, скрыв неиспользуемые теги GEDCOM." 16650 16651#. I18N: Description of a “Data fix” module 16652#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16653msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16654msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16655 16656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16657msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16658msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16659 16660#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16661#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16662msgid "You do not have permission to view this page." 16663msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16664 16665#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16666msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16667msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16668 16669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16670msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16671msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16672 16673#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16674msgid "You have signed out." 16675msgstr "Вы вышли из системы." 16676 16677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16678msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16679msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16680 16681#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16682msgid "You must enter all the administrator account fields." 16683msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16684 16685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16686msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16687msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16688 16689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16690msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16691msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16692 16693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16694msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16695msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16696 16697#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16698msgid "You need to be a family member to access this website." 16699msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16700 16701#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16702msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16703msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16704 16705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16706#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16707msgid "You need to create a family tree." 16708msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16709 16710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16712msgid "You need to review the account details." 16713msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16714 16715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16716msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16717msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16718 16719#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16720#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16721msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16722msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16723 16724#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16725msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16726msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16727 16728#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16729#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16730#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16731#, php-format 16732msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16733msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16734 16735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16736msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16737msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16738 16739#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16740#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16741msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16742msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16743 16744#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16745msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16746msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16747 16748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16749msgid "Youngest father" 16750msgstr "Самый молодой отец" 16751 16752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16753msgid "Youngest female" 16754msgstr "Самая молодая новобрачная" 16755 16756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16757msgid "Youngest male" 16758msgstr "Самый молодой новобрачный" 16759 16760#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16761msgid "Youngest mother" 16762msgstr "Самая молодая мать" 16763 16764#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16765msgid "Your clippings cart is empty." 16766msgstr "Ваша корзина пуста." 16767 16768#: resources/views/contact-page.phtml:43 16769#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16770msgid "Your name" 16771msgstr "Ваше имя" 16772 16773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16774msgid "Your password has been updated." 16775msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16776 16777#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16778#, php-format 16779msgid "Your registration at %s" 16780msgstr "Ваша регистрация на %s" 16781 16782#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16783#, php-format 16784msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16785msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16786 16787#. I18N: ZIP = file format 16788#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16789#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16790msgid "ZIP" 16791msgstr "ZIP" 16792 16793#. I18N: Name of a country or state 16794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16795msgid "Zambia" 16796msgstr "Замбия" 16797 16798#. I18N: Name of a country or state 16799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16800msgid "Zimbabwe" 16801msgstr "Зимбабве" 16802 16803#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16804msgid "Zoom" 16805msgstr "Масштабирование" 16806 16807#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16808#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16809msgid "Zoom in" 16810msgstr "Приблизить" 16811 16812#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16814msgid "Zoom out" 16815msgstr "Отдалить" 16816 16817#. I18N: Description of a “Data fix” module 16818#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16819msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16820msgstr "" 16821"Теги _WT_OBJE_SORT использовались старыми версиями веб-деревьев для указания " 16822"предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является изменение " 16823"порядка изображений таким образом, чтобы предпочтительный из них был указан " 16824"первым." 16825 16826#. I18N: Gedcom ABT dates 16827#: app/Date.php:185 16828#, php-format 16829msgid "about %s" 16830msgstr "около %s" 16831 16832#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16833#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16835#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16836#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16837#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16838msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16839msgid "accept" 16840msgstr "принять" 16841 16842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16843#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16845#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16846#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16847#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16848msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16849msgid "accept" 16850msgstr "принять" 16851 16852#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16854msgid "accepted" 16855msgstr "принято" 16856 16857#. I18N: A button label. 16858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16860#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16861#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16862#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16863#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16864msgid "add" 16865msgstr "добавить" 16866 16867#. I18N: A button label. 16868#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16869msgid "add place" 16870msgstr "добавить место" 16871 16872#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16873#: app/Elements/NameType.php:71 16874msgid "adopted name" 16875msgstr "имя после адопции" 16876 16877#. I18N: Gedcom AFT dates 16878#: app/Date.php:205 16879#, php-format 16880msgid "after %s" 16881msgstr "после %s" 16882 16883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16886msgid "age" 16887msgstr "возраст" 16888 16889#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16890#: app/Elements/NameType.php:73 16891msgid "also known as" 16892msgstr "также известен как" 16893 16894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16895#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16896#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16897#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16905msgid "and" 16906msgstr "и" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:781 16909msgctxt "father’s brother’s wife" 16910msgid "aunt" 16911msgstr "тётя" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:539 16914msgctxt "father’s sister" 16915msgid "aunt" 16916msgstr "тётя" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:861 16919msgctxt "mother’s brother’s wife" 16920msgid "aunt" 16921msgstr "тётя" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:577 16924msgctxt "mother’s sister" 16925msgid "aunt" 16926msgstr "тётя" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:913 16929msgctxt "parent’s brother’s wife" 16930msgid "aunt" 16931msgstr "тётя" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:595 16934msgctxt "parent’s sister" 16935msgid "aunt" 16936msgstr "тётя" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:537 16939msgctxt "father’s sibling" 16940msgid "aunt/uncle" 16941msgstr "тётя/дядя" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:575 16944msgctxt "mother’s sibling" 16945msgid "aunt/uncle" 16946msgstr "тётя/дядя" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:593 16949msgctxt "parent’s sibling" 16950msgid "aunt/uncle" 16951msgstr "тётя/дядя" 16952 16953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16954msgid "automatic" 16955msgstr "автоматический" 16956 16957#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16958msgid "back to top" 16959msgstr "назад вверх" 16960 16961#. I18N: Gedcom BEF dates 16962#: app/Date.php:201 16963#, php-format 16964msgid "before %s" 16965msgstr "перед %s" 16966 16967#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16968#: app/Date.php:217 16969#, php-format 16970msgid "between %s and %s" 16971msgstr "между %s и %s" 16972 16973#. I18N: The name given to an individual at their birth 16974#: app/Elements/NameType.php:75 16975msgid "birth name" 16976msgstr "имя при рождении" 16977 16978#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16980#, php-format 16981msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16982msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:451 16985msgid "brother" 16986msgstr "брат" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:719 16989msgctxt "brother’s wife’s brother" 16990msgid "brother-in-law" 16991msgstr "шурин (брат жены брата)" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:545 16994msgctxt "husband’s brother" 16995msgid "brother-in-law" 16996msgstr "деверь(брат мужа)" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:835 16999msgctxt "husband’s sister’s husband" 17000msgid "brother-in-law" 17001msgstr "зять" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:613 17004msgctxt "sister’s husband" 17005msgid "brother-in-law" 17006msgstr "зять" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17009msgctxt "sister’s husband’s brother" 17010msgid "brother-in-law" 17011msgstr "деверь" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:625 17014msgctxt "spouse’s brother" 17015msgid "brother-in-law" 17016msgstr "деверь/шурин" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:643 17019msgctxt "wife’s brother" 17020msgid "brother-in-law" 17021msgstr "шурин (брат жены)" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17024msgctxt "wife’s sister’s husband" 17025msgid "brother-in-law" 17026msgstr "деверь" 17027 17028#: app/Services/RelationshipService.php:721 17029msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17030msgid "brother/sister-in-law" 17031msgstr "шурин/свояченица" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:555 17034msgctxt "husband’s sibling" 17035msgid "brother/sister-in-law" 17036msgstr "брат/сестра мужа" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:607 17039msgctxt "sibling’s spouse" 17040msgid "brother/sister-in-law" 17041msgstr "супруг(а) брата/сестры" 17042 17043#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17044msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17045msgid "brother/sister-in-law" 17046msgstr "Деверь/Золовка" 17047 17048#: app/Services/RelationshipService.php:641 17049msgctxt "spouse’s sibling" 17050msgid "brother/sister-in-law" 17051msgstr "брат/сестра супруга(и)" 17052 17053#: app/Services/RelationshipService.php:653 17054msgctxt "wife’s sibling" 17055msgid "brother/sister-in-law" 17056msgstr "шурин/свояченица" 17057 17058#. I18N: An option in a list-box 17059#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17060msgid "bullet list" 17061msgstr "маркированный список" 17062 17063#. I18N: Gedcom CAL dates 17064#: app/Date.php:189 17065#, php-format 17066msgid "calculated %s" 17067msgstr "вычислено %s" 17068 17069#. I18N: A button label. 17070#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17071#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17072#: resources/views/admin/components.phtml:171 17073#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17074#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17075#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17077#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17078#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17079#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17082#: resources/views/contact-page.phtml:83 17083#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17084#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17085#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17086#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17087#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17088#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17089#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17090#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17091#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17092#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17093#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17094#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17095#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17096#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17097#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17098#: resources/views/message-page.phtml:71 17099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17100#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17102#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17103#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17104#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17105#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17107#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17108#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17109#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17110#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17111#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17112#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17113#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17114#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17115msgid "cancel" 17116msgstr "Отмена" 17117 17118#. I18N: Status of child-parent link 17119#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17120msgid "challenged" 17121msgstr "оспаривается" 17122 17123#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17124#: app/Elements/NameType.php:77 17125msgid "change of name" 17126msgstr "изменение имени" 17127 17128#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17129#: app/Services/RelationshipService.php:430 17130msgid "child" 17131msgstr "ребенок" 17132 17133#. I18N: Type of demographic data 17134#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17135msgid "citizen" 17136msgstr "гражданин" 17137 17138#: resources/views/admin/components.phtml:108 17139#: resources/views/admin/components.phtml:129 17140#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17141#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17142#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17143#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17144#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17145#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17146#: resources/views/modals/header.phtml:17 17147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17148#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17149msgid "close" 17150msgstr "закрыть" 17151 17152#. I18N: Name of a theme. 17153#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17154msgid "clouds" 17155msgstr "облака" 17156 17157#. I18N: Name of a theme. 17158#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17159msgid "colors" 17160msgstr "цветная" 17161 17162#. I18N: An option in a list-box 17163#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17164msgid "compact list" 17165msgstr "компактный список" 17166 17167#. I18N: A button label. 17168#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17169#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17170#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17171#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17172#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17173#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17174#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17175#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17176#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17177#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17178#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17180#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17181#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17182#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17183#: resources/views/register-page.phtml:101 17184#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17185msgid "continue" 17186msgstr "Продолжить" 17187 17188#. I18N: A button label. 17189#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17190msgid "create" 17191msgstr "Создать" 17192 17193#. I18N: Type of location hierarchy 17194#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17195msgid "cultural" 17196msgstr "культурный" 17197 17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17199msgid "date periods" 17200msgstr "отрезок времени" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:428 17203msgid "daughter" 17204msgstr "дочь" 17205 17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17207msgid "daughter of" 17208msgstr "дочь от" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:515 17211msgctxt "child’s wife" 17212msgid "daughter-in-law" 17213msgstr "невестка" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:623 17216msgctxt "son’s wife" 17217msgid "daughter-in-law" 17218msgstr "невестка" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17221msgctxt "son’s wife’s father" 17222msgid "daughter-in-law’s father" 17223msgstr "сват" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17226msgctxt "son’s wife’s mother" 17227msgid "daughter-in-law’s mother" 17228msgstr "сватья" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17231msgctxt "son’s wife’s parent" 17232msgid "daughter-in-law’s parent" 17233msgstr "сват" 17234 17235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17236#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17237msgid "degrees" 17238msgstr "градусов" 17239 17240#. I18N: A button label. 17241#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17242#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17243#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17245#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17246#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17247msgid "delete" 17248msgstr "Удалить" 17249 17250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17252msgctxt "FEMALE" 17253msgid "died" 17254msgstr "умерла" 17255 17256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17258msgctxt "MALE" 17259msgid "died" 17260msgstr "умер" 17261 17262#. I18N: Status of child-parent link 17263#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17264msgid "disproven" 17265msgstr "опровергнутый" 17266 17267#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17268#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17269#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17270msgid "down" 17271msgstr "вниз" 17272 17273#. I18N: A button label. 17274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17276#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17277#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17278#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17279#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17280msgid "download" 17281msgstr "скачать" 17282 17283#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17284msgid "d’Aboville number" 17285msgstr "Номер d’Aboville" 17286 17287#: resources/views/admin/components.phtml:141 17288#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17290#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17291#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17292msgid "edit" 17293msgstr "Изменить" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17296msgid "eighth cousin" 17297msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17300msgctxt "FEMALE" 17301msgid "eighth cousin" 17302msgstr "9-тиюродная сестра" 17303 17304#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17306msgctxt "MALE" 17307msgid "eighth cousin" 17308msgstr "9-тиюродный брат" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:446 17311msgid "elder brother" 17312msgstr "старший брат" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:488 17315msgid "elder sibling" 17316msgstr "старший брат/сестра" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:467 17319msgid "elder sister" 17320msgstr "старшая сестра" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17323msgid "eleventh cousin" 17324msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17327msgctxt "FEMALE" 17328msgid "eleventh cousin" 17329msgstr "12-тиюродная сестра" 17330 17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17333msgctxt "MALE" 17334msgid "eleventh cousin" 17335msgstr "12-тиюродный брат" 17336 17337#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17338#: app/Elements/NameType.php:79 17339msgid "estate name" 17340msgstr "название недвижимости" 17341 17342#. I18N: Gedcom EST dates 17343#: app/Date.php:193 17344#, php-format 17345msgid "estimated %s" 17346msgstr "предполагаемо в %s г" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:365 17349msgid "ex-husband" 17350msgstr "бывший муж" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:412 17353msgid "ex-spouse" 17354msgstr "бывший супруг" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:389 17357msgid "ex-wife" 17358msgstr "бывшая жена" 17359 17360#. I18N: A button label. 17361#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17362msgid "export file" 17363msgstr "экспорт файла" 17364 17365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17367msgid "facts" 17368msgstr "факты" 17369 17370#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17371msgid "father" 17372msgstr "отец" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:551 17375msgctxt "husband’s father" 17376msgid "father-in-law" 17377msgstr "свёкор" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:631 17380msgctxt "spouse’s father" 17381msgid "father-in-law" 17382msgstr "отец супруга(и)" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:649 17385msgctxt "wife’s father" 17386msgid "father-in-law" 17387msgstr "тесть" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:369 17390msgid "fiancé" 17391msgstr "жених" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:416 17394msgid "fiancé(e)" 17395msgstr "жених(и)" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:393 17398msgid "fiancée" 17399msgstr "невеста" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17402msgid "fifteenth cousin" 17403msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17406msgctxt "FEMALE" 17407msgid "fifteenth cousin" 17408msgstr "16-тиюродная сестра" 17409 17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "fifteenth cousin" 17414msgstr "16-тиюродный брат" 17415 17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17417#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17418#, php-format 17419msgid "fifth %s" 17420msgstr "пятый/пятая %s" 17421 17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17424#, php-format 17425msgctxt "FEMALE" 17426msgid "fifth %s" 17427msgstr "пятая %s" 17428 17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17431#, php-format 17432msgctxt "MALE" 17433msgid "fifth %s" 17434msgstr "пятый %s" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17437msgid "fifth cousin" 17438msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17441msgctxt "FEMALE" 17442msgid "fifth cousin" 17443msgstr "6-тиюродная сестра" 17444 17445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17447msgctxt "MALE" 17448msgid "fifth cousin" 17449msgstr "6-тиюродный брат" 17450 17451#. I18N: A button label, first page 17452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17453#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17456msgid "first" 17457msgstr "первая" 17458 17459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17460msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17461msgid "first" 17462msgstr "первые" 17463 17464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17465#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17466#, php-format 17467msgid "first %s" 17468msgstr "первый/первая %s" 17469 17470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17472#, php-format 17473msgctxt "FEMALE" 17474msgid "first %s" 17475msgstr "первая %s" 17476 17477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17479#, php-format 17480msgctxt "MALE" 17481msgid "first %s" 17482msgstr "первый %s" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "двоюродный брат/сестра" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17489msgctxt "FEMALE" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "двоюродная сестра" 17492 17493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17494#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17495msgctxt "MALE" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "двоюродный брат" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:775 17500msgctxt "father’s brother’s child" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "двоюродный брат/сестра" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:777 17505msgctxt "father’s brother’s daughter" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "двоюродная сестра" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:779 17510msgctxt "father’s brother’s son" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "двоюродный брат" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:819 17515msgctxt "father’s sister’s child" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "двоюродный брат/сестра" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:821 17520msgctxt "father’s sister’s daughter" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "двоюродная сестра" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:825 17525msgctxt "father’s sister’s son" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "двоюродный брат" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:855 17530msgctxt "mother’s brother’s child" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "двоюродный брат/сестра" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:857 17535msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "двоюродная сестра" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:859 17540msgctxt "mother’s brother’s son" 17541msgid "first cousin" 17542msgstr "двоюродный брат" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:905 17545msgctxt "mother’s sister’s child" 17546msgid "first cousin" 17547msgstr "двоюродный брат/сестра" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:907 17550msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17551msgid "first cousin" 17552msgstr "двоюродная сестра" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:911 17555msgctxt "mother’s sister’s son" 17556msgid "first cousin" 17557msgstr "двоюродный брат" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17560msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17565msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "двоюродная тётя" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17570msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "двоюродный дядя" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17575msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17580msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "двоюродная тётя" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17585msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "двоюродный дядя" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17590msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17595msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "двоюродная тётя" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17600msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "двоюродный дядя" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17605msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17610msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "двоюродная тётя" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17615msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "двоюродный дядя" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17620msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17625msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "двоюродная тётя" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17630msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "двоюродный дядя" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17635msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17640msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "двоюродная тётя" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17645msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "двоюродный дядя" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17650msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17655msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "двоюродная тётя" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17661msgid "first cousin once removed ascending" 17662msgstr "двоюродный дядя" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17665msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17666msgid "first cousin once removed ascending" 17667msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17670msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17671msgid "first cousin once removed ascending" 17672msgstr "двоюродная тётя" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17676msgid "first cousin once removed ascending" 17677msgstr "двоюродный дядя" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17680msgid "fourteenth cousin" 17681msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17684msgctxt "FEMALE" 17685msgid "fourteenth cousin" 17686msgstr "15-тиюродная сестра" 17687 17688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17690msgctxt "MALE" 17691msgid "fourteenth cousin" 17692msgstr "15-тиюродный брат" 17693 17694#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17695#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17696#, php-format 17697msgid "fourth %s" 17698msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17699 17700#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17701#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17702#, php-format 17703msgctxt "FEMALE" 17704msgid "fourth %s" 17705msgstr "четвертая %s" 17706 17707#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17709#, php-format 17710msgctxt "MALE" 17711msgid "fourth %s" 17712msgstr "четвёртый %s" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17715msgid "fourth cousin" 17716msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17719msgctxt "FEMALE" 17720msgid "fourth cousin" 17721msgstr "5-тиюродная сестра" 17722 17723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17724#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17725msgctxt "MALE" 17726msgid "fourth cousin" 17727msgstr "5-тиюродный брат" 17728 17729#. I18N: from 1700 interval 50 years 17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17736#, php-format 17737msgid "from %1$s interval %2$s year" 17738msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17739msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17740msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17741msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17742 17743#. I18N: Gedcom FROM dates 17744#: app/Date.php:209 17745#, php-format 17746msgid "from %s" 17747msgstr "с %s" 17748 17749#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17750#: app/Date.php:221 17751#, php-format 17752msgid "from %s to %s" 17753msgstr "с %s до %s" 17754 17755#. I18N: layout option for the fan chart 17756#: app/Module/FanChartModule.php:520 17757msgid "full circle" 17758msgstr "полный круг" 17759 17760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17761msgid "gender" 17762msgstr "пол" 17763 17764#. I18N: Type of location hierarchy 17765#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17766msgid "geographic" 17767msgstr "географический" 17768 17769#. I18N: A button label. 17770#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17771msgid "go to new individual" 17772msgstr "перейти к новой персоне" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:505 17775msgctxt "child’s child" 17776msgid "grandchild" 17777msgstr "внук" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:517 17780msgctxt "daughter’s child" 17781msgid "grandchild" 17782msgstr "внук" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:617 17785msgctxt "son’s child" 17786msgid "grandchild" 17787msgstr "внук" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:507 17790msgctxt "child’s daughter" 17791msgid "granddaughter" 17792msgstr "внучка" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:519 17795msgctxt "daughter’s daughter" 17796msgid "granddaughter" 17797msgstr "внучка" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:619 17800msgctxt "son’s daughter" 17801msgid "granddaughter" 17802msgstr "внучка" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:735 17805msgctxt "child’s daughter’s husband" 17806msgid "granddaughter’s husband" 17807msgstr "супруг внучки" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:757 17810msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17811msgid "granddaughter’s husband" 17812msgstr "супруг внучки" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17815msgctxt "son’s daughter’s husband" 17816msgid "granddaughter’s husband" 17817msgstr "супруг внучки" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:587 17820msgctxt "parent’s father" 17821msgid "grandfather" 17822msgstr "дедушка" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:589 17825msgctxt "parent’s mother" 17826msgid "grandmother" 17827msgstr "бабушка" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:591 17830msgctxt "parent’s parent" 17831msgid "grandparent" 17832msgstr "дедушка/бабушка" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:511 17835msgctxt "child’s son" 17836msgid "grandson" 17837msgstr "внук" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:523 17840msgctxt "daughter’s son" 17841msgid "grandson" 17842msgstr "внук" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:621 17845msgctxt "son’s son" 17846msgid "grandson" 17847msgstr "внук" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:745 17850msgctxt "child’s son’s wife" 17851msgid "grandson’s wife" 17852msgstr "супруга внука" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:773 17855msgctxt "daughter’s son’s wife" 17856msgid "grandson’s wife" 17857msgstr "супруга внука" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17860msgctxt "son’s son’s wife" 17861msgid "grandson’s wife" 17862msgstr "супруга внука" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17870#, php-format 17871msgid "great ×%s aunt" 17872msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s aunt/uncle" 17882msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17883 17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17889#, php-format 17890msgid "great ×%s grandchild" 17891msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17892 17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s granddaughter" 17900msgstr "пра(х%s) внучка" 17901 17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s grandfather" 17911msgstr "%sх пра-дед" 17912 17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17920#, php-format 17921msgid "great ×%s grandmother" 17922msgstr "%sх пра-бабушка" 17923 17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17931#, php-format 17932msgid "great ×%s grandparent" 17933msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17934 17935#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17936#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17937#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17938#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17939#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17940#, php-format 17941msgid "great ×%s grandson" 17942msgstr "пра(х%s) внук" 17943 17944#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17948#, php-format 17949msgid "great ×%s nephew" 17950msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17955#, php-format 17956msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17957msgid "great ×%s nephew" 17958msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17963#, php-format 17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17965msgid "great ×%s nephew" 17966msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17971#, php-format 17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17973msgid "great ×%s nephew" 17974msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17979#, php-format 17980msgid "great ×%s nephew/niece" 17981msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17986#, php-format 17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17988msgid "great ×%s nephew/niece" 17989msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17994#, php-format 17995msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17996msgid "great ×%s nephew/niece" 17997msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18002#, php-format 18003msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18004msgid "great ×%s nephew/niece" 18005msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18010#, php-format 18011msgid "great ×%s niece" 18012msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18017#, php-format 18018msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18019msgid "great ×%s niece" 18020msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18025#, php-format 18026msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18027msgid "great ×%s niece" 18028msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18033#, php-format 18034msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18035msgid "great ×%s niece" 18036msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18037 18038#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18044#, php-format 18045msgid "great ×%s uncle" 18046msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18049#, php-format 18050msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18051msgid "great ×%s uncle" 18052msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18055#, php-format 18056msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18057msgid "great ×%s uncle" 18058msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18061#, php-format 18062msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18063msgid "great ×%s uncle" 18064msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18067msgid "great ×4 aunt" 18068msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18071msgid "great ×4 aunt/uncle" 18072msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18075msgid "great ×4 grandchild" 18076msgstr "пра(х4) внук/внучка" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18079msgid "great ×4 granddaughter" 18080msgstr "пра(х4) внучка" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18083msgid "great ×4 grandfather" 18084msgstr "4х пра-дед" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18087msgid "great ×4 grandmother" 18088msgstr "4х пра-бабушка" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18091msgid "great ×4 grandparent" 18092msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18095msgid "great ×4 grandson" 18096msgstr "пра(х4) внук" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18099msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18100msgid "great ×4 nephew" 18101msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18104msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18105msgid "great ×4 nephew" 18106msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18109msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18110msgid "great ×4 nephew" 18111msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18114msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18115msgid "great ×4 nephew/niece" 18116msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18119msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18120msgid "great ×4 nephew/niece" 18121msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18124msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18125msgid "great ×4 nephew/niece" 18126msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18129msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18130msgid "great ×4 niece" 18131msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18134msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18135msgid "great ×4 niece" 18136msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18139msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18140msgid "great ×4 niece" 18141msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18144msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18145msgid "great ×4 uncle" 18146msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18149msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18150msgid "great ×4 uncle" 18151msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18154msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18155msgid "great ×4 uncle" 18156msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18159msgid "great ×5 aunt" 18160msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18163msgid "great ×5 aunt/uncle" 18164msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18167msgid "great ×5 grandchild" 18168msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18171msgid "great ×5 granddaughter" 18172msgstr "пра(х5) внучка" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18175msgid "great ×5 grandfather" 18176msgstr "5х пра-дед" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18179msgid "great ×5 grandmother" 18180msgstr "5х пра-бабушка" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18183msgid "great ×5 grandparent" 18184msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18187msgid "great ×5 grandson" 18188msgstr "пра(х5) внук" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18191msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18192msgid "great ×5 nephew" 18193msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18196msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18197msgid "great ×5 nephew" 18198msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18201msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18202msgid "great ×5 nephew" 18203msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18206msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18207msgid "great ×5 nephew/niece" 18208msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18211msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18212msgid "great ×5 nephew/niece" 18213msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18216msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18217msgid "great ×5 nephew/niece" 18218msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18221msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18222msgid "great ×5 niece" 18223msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18226msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18227msgid "great ×5 niece" 18228msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18231msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18232msgid "great ×5 niece" 18233msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18236msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18237msgid "great ×5 uncle" 18238msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18241msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18242msgid "great ×5 uncle" 18243msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18246msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18247msgid "great ×5 uncle" 18248msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18251msgid "great ×6 aunt" 18252msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18255msgid "great ×6 aunt/uncle" 18256msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18259msgid "great ×6 grandchild" 18260msgstr "пра(х6) внук" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18263msgid "great ×6 granddaughter" 18264msgstr "пра(х6) внучка" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18267msgid "great ×6 grandfather" 18268msgstr "6х пра-дед" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18271msgid "great ×6 grandmother" 18272msgstr "6х пра-бабушка" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18275msgid "great ×6 grandparent" 18276msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18279msgid "great ×6 grandson" 18280msgstr "пра(х6) внук" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18283msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18284msgid "great ×6 uncle" 18285msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18288msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18289msgid "great ×6 uncle" 18290msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18293msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18294msgid "great ×6 uncle" 18295msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18298msgid "great ×7 aunt" 18299msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18302msgid "great ×7 aunt/uncle" 18303msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18306msgid "great ×7 grandchild" 18307msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18310msgid "great ×7 granddaughter" 18311msgstr "пра(х7) внучка" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18314msgid "great ×7 grandfather" 18315msgstr "7х пра-дед" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18318msgid "great ×7 grandmother" 18319msgstr "7х пра-бабушка" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18322msgid "great ×7 grandparent" 18323msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18326msgid "great ×7 grandson" 18327msgstr "пра(х7) внук" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18330msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18331msgid "great ×7 uncle" 18332msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18335msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18336msgid "great ×7 uncle" 18337msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18340msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18341msgid "great ×7 uncle" 18342msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18345msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "двоюродная бабушка" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:793 18350msgctxt "father’s father’s sister" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "двоюродная бабушка" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18355msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "двоюродная бабушка" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:805 18360msgctxt "father’s mother’s sister" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "двоюродная бабушка" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18365msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "двоюродная бабушка" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:817 18370msgctxt "father’s parent’s sister" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "двоюродная бабушка" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18375msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "двоюродная бабушка" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:873 18380msgctxt "mother’s father’s sister" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "двоюродная бабушка" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18385msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "двоюродная бабушка" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:891 18390msgctxt "mother’s mother’s sister" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "двоюродная бабушка" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18395msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "двоюродная бабушка" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:903 18400msgctxt "mother’s parent’s sister" 18401msgid "great-aunt" 18402msgstr "двоюродная бабушка" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18405msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18406msgid "great-aunt" 18407msgstr "двоюродная бабушка" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:925 18410msgctxt "parent’s father’s sister" 18411msgid "great-aunt" 18412msgstr "двоюродная бабушка" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18415msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18416msgid "great-aunt" 18417msgstr "двоюродная бабушка" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:937 18420msgctxt "parent’s mother’s sister" 18421msgid "great-aunt" 18422msgstr "двоюродная бабушка" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18425msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18426msgid "great-aunt" 18427msgstr "двоюродная бабушка" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:949 18430msgctxt "parent’s parent’s sister" 18431msgid "great-aunt" 18432msgstr "двоюродная бабушка" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:791 18435msgctxt "father’s father’s sibling" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18440msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:803 18445msgctxt "father’s mother’s sibling" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18450msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:815 18455msgctxt "father’s parent’s sibling" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18460msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:871 18465msgctxt "mother’s father’s sibling" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18470msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:889 18475msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18480msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:901 18485msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18490msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18491msgid "great-aunt/uncle" 18492msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:923 18495msgctxt "parent’s father’s sibling" 18496msgid "great-aunt/uncle" 18497msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18500msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18501msgid "great-aunt/uncle" 18502msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:935 18505msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18506msgid "great-aunt/uncle" 18507msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18510msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18511msgid "great-aunt/uncle" 18512msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:947 18515msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18516msgid "great-aunt/uncle" 18517msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18520msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18521msgid "great-aunt/uncle" 18522msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:725 18525msgctxt "child’s child’s child" 18526msgid "great-grandchild" 18527msgstr "пра-внук/внучка" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:731 18530msgctxt "child’s daughter’s child" 18531msgid "great-grandchild" 18532msgstr "пра-внук/внучка" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:739 18535msgctxt "child’s son’s child" 18536msgid "great-grandchild" 18537msgstr "пра-внук/внучка" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:747 18540msgctxt "daughter’s child’s child" 18541msgid "great-grandchild" 18542msgstr "пра-внук/внучка" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:753 18545msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18546msgid "great-grandchild" 18547msgstr "пра-внук/внучка" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:767 18550msgctxt "daughter’s son’s child" 18551msgid "great-grandchild" 18552msgstr "пра-внук/внучка" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18555msgctxt "son’s child’s child" 18556msgid "great-grandchild" 18557msgstr "пра-внук/внучка" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18560msgctxt "son’s daughter’s child" 18561msgid "great-grandchild" 18562msgstr "пра-внук/внучка" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18565msgctxt "son’s son’s child" 18566msgid "great-grandchild" 18567msgstr "пра-внук/внучка" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:727 18570msgctxt "child’s child’s daughter" 18571msgid "great-granddaughter" 18572msgstr "правнучка" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:733 18575msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18576msgid "great-granddaughter" 18577msgstr "правнучка" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:741 18580msgctxt "child’s son’s daughter" 18581msgid "great-granddaughter" 18582msgstr "правнучка" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:749 18585msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18586msgid "great-granddaughter" 18587msgstr "правнучка" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:755 18590msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18591msgid "great-granddaughter" 18592msgstr "правнучка" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:769 18595msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18596msgid "great-granddaughter" 18597msgstr "правнучка" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18600msgctxt "son’s child’s daughter" 18601msgid "great-granddaughter" 18602msgstr "правнучка" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18605msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18606msgid "great-granddaughter" 18607msgstr "правнучка" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18610msgctxt "son’s son’s daughter" 18611msgid "great-granddaughter" 18612msgstr "правнучка" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:785 18615msgctxt "father’s father’s father" 18616msgid "great-grandfather" 18617msgstr "прадед" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:797 18620msgctxt "father’s mother’s father" 18621msgid "great-grandfather" 18622msgstr "прадед" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:809 18625msgctxt "father’s parent’s father" 18626msgid "great-grandfather" 18627msgstr "прадед" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:865 18630msgctxt "mother’s father’s father" 18631msgid "great-grandfather" 18632msgstr "прадед" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:883 18635msgctxt "mother’s mother’s father" 18636msgid "great-grandfather" 18637msgstr "прадед" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:895 18640msgctxt "mother’s parent’s father" 18641msgid "great-grandfather" 18642msgstr "прадед" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:917 18645msgctxt "parent’s father’s father" 18646msgid "great-grandfather" 18647msgstr "прадед" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:929 18650msgctxt "parent’s mother’s father" 18651msgid "great-grandfather" 18652msgstr "прадед" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:941 18655msgctxt "parent’s parent’s father" 18656msgid "great-grandfather" 18657msgstr "прадед" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:787 18660msgctxt "father’s father’s mother" 18661msgid "great-grandmother" 18662msgstr "прабабушка" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:799 18665msgctxt "father’s mother’s mother" 18666msgid "great-grandmother" 18667msgstr "прабабушка" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:811 18670msgctxt "father’s parent’s mother" 18671msgid "great-grandmother" 18672msgstr "прабабушка" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:867 18675msgctxt "mother’s father’s mother" 18676msgid "great-grandmother" 18677msgstr "прабабушка" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:885 18680msgctxt "mother’s mother’s mother" 18681msgid "great-grandmother" 18682msgstr "прабабушка" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:897 18685msgctxt "mother’s parent’s mother" 18686msgid "great-grandmother" 18687msgstr "прабабушка" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:919 18690msgctxt "parent’s father’s mother" 18691msgid "great-grandmother" 18692msgstr "прабабушка" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:931 18695msgctxt "parent’s mother’s mother" 18696msgid "great-grandmother" 18697msgstr "прабабушка" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:943 18700msgctxt "parent’s parent’s mother" 18701msgid "great-grandmother" 18702msgstr "прабабушка" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:789 18705msgctxt "father’s father’s parent" 18706msgid "great-grandparent" 18707msgstr "пра-дед/бабушка" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:801 18710msgctxt "father’s mother’s parent" 18711msgid "great-grandparent" 18712msgstr "пра-дед/бабушка" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:813 18715msgctxt "father’s parent’s parent" 18716msgid "great-grandparent" 18717msgstr "пра-дед/бабушка" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:869 18720msgctxt "mother’s father’s parent" 18721msgid "great-grandparent" 18722msgstr "пра-дед/бабушка" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:887 18725msgctxt "mother’s mother’s parent" 18726msgid "great-grandparent" 18727msgstr "пра-дед/бабушка" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:899 18730msgctxt "mother’s parent’s parent" 18731msgid "great-grandparent" 18732msgstr "пра-дед/бабушка" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:921 18735msgctxt "parent’s father’s parent" 18736msgid "great-grandparent" 18737msgstr "пра-дед/бабушка" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:933 18740msgctxt "parent’s mother’s parent" 18741msgid "great-grandparent" 18742msgstr "пра-дед/бабушка" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:945 18745msgctxt "parent’s parent’s parent" 18746msgid "great-grandparent" 18747msgstr "пра-дед/бабушка" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:729 18750msgctxt "child’s child’s son" 18751msgid "great-grandson" 18752msgstr "правнук" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:737 18755msgctxt "child’s daughter’s son" 18756msgid "great-grandson" 18757msgstr "правнук" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:743 18760msgctxt "child’s son’s son" 18761msgid "great-grandson" 18762msgstr "правнук" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:751 18765msgctxt "daughter’s child’s son" 18766msgid "great-grandson" 18767msgstr "правнук" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:759 18770msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18771msgid "great-grandson" 18772msgstr "правнук" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:771 18775msgctxt "daughter’s son’s son" 18776msgid "great-grandson" 18777msgstr "правнук" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18780msgctxt "son’s child’s son" 18781msgid "great-grandson" 18782msgstr "правнук" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18785msgctxt "son’s daughter’s son" 18786msgid "great-grandson" 18787msgstr "правнук" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18790msgctxt "son’s son’s son" 18791msgid "great-grandson" 18792msgstr "правнук" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18795msgid "great-great-aunt" 18796msgstr "двоюродная прабабушка" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18799msgid "great-great-aunt/uncle" 18800msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18803msgid "great-great-grandchild" 18804msgstr "прапра-внук/внучка" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18807msgid "great-great-granddaughter" 18808msgstr "праправнучка" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18811msgid "great-great-grandfather" 18812msgstr "прапрадед" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18815msgid "great-great-grandmother" 18816msgstr "прапрабабушка" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18819msgid "great-great-grandparent" 18820msgstr "прапра-дед/бабушка" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18823msgid "great-great-grandson" 18824msgstr "праправнук" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18827msgid "great-great-great-aunt" 18828msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18831msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18832msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18835msgid "great-great-great-grandchild" 18836msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18839msgid "great-great-great-granddaughter" 18840msgstr "прапраправнучка" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18843msgid "great-great-great-grandfather" 18844msgstr "пра-пра-прадед" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18847msgid "great-great-great-grandmother" 18848msgstr "пра-пра-прабабушка" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18851msgid "great-great-great-grandparent" 18852msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18855msgid "great-great-great-grandson" 18856msgstr "прапраправнук" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18859msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18860msgid "great-great-great-nephew" 18861msgstr "праправнучатый племянник" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18864msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18865msgid "great-great-great-nephew" 18866msgstr "праправнучатый племянник" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18869msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18870msgid "great-great-great-nephew" 18871msgstr "праправнучатый племянник" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18874msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18875msgid "great-great-great-nephew/niece" 18876msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18879msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18880msgid "great-great-great-nephew/niece" 18881msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18884msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18885msgid "great-great-great-nephew/niece" 18886msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18889msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18890msgid "great-great-great-niece" 18891msgstr "праправнучатая племянница" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18894msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18895msgid "great-great-great-niece" 18896msgstr "праправнучатая племянница" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18899msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18900msgid "great-great-great-niece" 18901msgstr "праправнучатая племянница" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18904msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18905msgid "great-great-great-uncle" 18906msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18909msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18910msgid "great-great-great-uncle" 18911msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18914msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18915msgid "great-great-great-uncle" 18916msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18919msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18920msgid "great-great-nephew" 18921msgstr "правнучатый племянник" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18924msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18925msgid "great-great-nephew" 18926msgstr "правнучатый племянник" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18929msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18930msgid "great-great-nephew" 18931msgstr "правнучатый племянник" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18934msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18935msgid "great-great-nephew/niece" 18936msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18939msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18940msgid "great-great-nephew/niece" 18941msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18944msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18945msgid "great-great-nephew/niece" 18946msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18949msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18950msgid "great-great-niece" 18951msgstr "правнучатая племянница" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18954msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18955msgid "great-great-niece" 18956msgstr "правнучатая племянница" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18959msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18960msgid "great-great-niece" 18961msgstr "правнучатая племянница" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18964msgctxt "great-grandfather’s brother" 18965msgid "great-great-uncle" 18966msgstr "двоюродный прадедушка" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18969msgctxt "great-grandmother’s brother" 18970msgid "great-great-uncle" 18971msgstr "двоюродный прадедушка" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18974msgctxt "great-grandparent’s brother" 18975msgid "great-great-uncle" 18976msgstr "двоюродный прадедушка" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:674 18979msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "внучатый племянник" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:694 18984msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "внучатый племянник" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:712 18989msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "внучатый племянник" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:994 18994msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "внучатый племянник" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18999msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "внучатый племянник" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19004msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "внучатый племянник" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:677 19009msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "внучатый племянник" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:697 19014msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "внучатый племянник" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:715 19019msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19020msgid "great-nephew" 19021msgstr "внучатый племянник" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:997 19024msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19025msgid "great-nephew" 19026msgstr "внучатый племянник" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19029msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19030msgid "great-nephew" 19031msgstr "внучатый племянник" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19034msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19035msgid "great-nephew" 19036msgstr "внучатый племянник" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:963 19039msgctxt "sibling’s child’s son" 19040msgid "great-nephew" 19041msgstr "внучатый племянник" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:971 19044msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19045msgid "great-nephew" 19046msgstr "внучатый племянник" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:977 19049msgctxt "sibling’s son’s son" 19050msgid "great-nephew" 19051msgstr "внучатый племянник" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:662 19054msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "внучатый племянник/племянница" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:680 19059msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "внучатый племянник/племянница" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:700 19064msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "внучатый племянник/племянница" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:982 19069msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "внучатый племянник/племянница" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19074msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "внучатый племянник/племянница" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19079msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "внучатый племянник/племянница" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:665 19084msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "внучатый племянник/племянница" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:683 19089msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "внучатый племянник/племянница" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:703 19094msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19095msgid "great-nephew/niece" 19096msgstr "внучатый племянник/племянница" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:985 19099msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19100msgid "great-nephew/niece" 19101msgstr "внучатый племянник/племянница" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19104msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19105msgid "great-nephew/niece" 19106msgstr "внучатый племянник/племянница" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19109msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19110msgid "great-nephew/niece" 19111msgstr "внучатый племянник/племянница" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:959 19114msgctxt "sibling’s child’s child" 19115msgid "great-nephew/niece" 19116msgstr "внучатый племянник/племянница" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:965 19119msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19120msgid "great-nephew/niece" 19121msgstr "внучатый племянник/племянница" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:973 19124msgctxt "sibling’s son’s child" 19125msgid "great-nephew/niece" 19126msgstr "внучатый племянник/племянница" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:668 19129msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "внучатая племянница" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:686 19134msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "внучатая племянница" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:706 19139msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "внучатая племянница" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:988 19144msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "внучатая племянница" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19149msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "внучатая племянница" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19154msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "внучатая племянница" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:671 19159msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "внучатая племянница" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:689 19164msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "внучатая племянница" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:709 19169msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19170msgid "great-niece" 19171msgstr "внучатая племянница" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:991 19174msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19175msgid "great-niece" 19176msgstr "внучатая племянница" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19179msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19180msgid "great-niece" 19181msgstr "внучатая племянница" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19184msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19185msgid "great-niece" 19186msgstr "внучатая племянница" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:961 19189msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19190msgid "great-niece" 19191msgstr "внучатая племянница" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:967 19194msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19195msgid "great-niece" 19196msgstr "внучатая племянница" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:975 19199msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19200msgid "great-niece" 19201msgstr "внучатая племянница" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:783 19204msgctxt "father’s father’s brother" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "двоюродный дедушка" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19209msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "двоюродный дедушка" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:795 19214msgctxt "father’s mother’s brother" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "двоюродный дедушка" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19219msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "двоюродный дедушка" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:807 19224msgctxt "father’s parent’s brother" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "двоюродный дедушка" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19229msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "двоюродный дедушка" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:863 19234msgctxt "mother’s father’s brother" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "двоюродный дедушка" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19239msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "двоюродный дедушка" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:881 19244msgctxt "mother’s mother’s brother" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "двоюродный дедушка" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19249msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "двоюродный дедушка" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:893 19254msgctxt "mother’s parent’s brother" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "двоюродный дедушка" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19259msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19260msgid "great-uncle" 19261msgstr "двоюродный дедушка" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:915 19264msgctxt "parent’s father’s brother" 19265msgid "great-uncle" 19266msgstr "двоюродный дедушка" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19269msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19270msgid "great-uncle" 19271msgstr "двоюродный дедушка" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:927 19274msgctxt "parent’s mother’s brother" 19275msgid "great-uncle" 19276msgstr "двоюродный дедушка" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19279msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19280msgid "great-uncle" 19281msgstr "двоюродный дедушка" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:939 19284msgctxt "parent’s parent’s brother" 19285msgid "great-uncle" 19286msgstr "двоюродный дедушка" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19289msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19290msgid "great-uncle" 19291msgstr "двоюродный дедушка" 19292 19293#. I18N: layout option for the fan chart 19294#: app/Module/FanChartModule.php:516 19295msgid "half circle" 19296msgstr "полукруг" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:541 19299msgctxt "father’s son" 19300msgid "half-brother" 19301msgstr "неполнородный брат" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:579 19304msgctxt "mother’s son" 19305msgid "half-brother" 19306msgstr "неполнородный брат" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:597 19309msgctxt "parent’s son" 19310msgid "half-brother" 19311msgstr "неполнородный брат" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:527 19314msgctxt "father’s child" 19315msgid "half-sibling" 19316msgstr "неполнородный брат/сестра" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:563 19319msgctxt "mother’s child" 19320msgid "half-sibling" 19321msgstr "неполнородный брат/сестра" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:583 19324msgctxt "parent’s child" 19325msgid "half-sibling" 19326msgstr "неполнородный брат/сестра" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:529 19329msgctxt "father’s daughter" 19330msgid "half-sister" 19331msgstr "неполнородная сестра" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:565 19334msgctxt "mother’s daughter" 19335msgid "half-sister" 19336msgstr "неполнородная сестра" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:585 19339msgctxt "parent’s daughter" 19340msgid "half-sister" 19341msgstr "неполнородная сестра" 19342 19343#. I18N: reflexive pronoun 19344#: app/Services/RelationshipService.php:244 19345msgid "herself" 19346msgstr " " 19347 19348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19380#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19382#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19383#: resources/views/login-page.phtml:47 19384#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19385#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19386#: resources/views/register-page.phtml:76 19387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19391msgid "hide" 19392msgstr "Скрыть" 19393 19394#. I18N: reflexive pronoun 19395#: app/Services/RelationshipService.php:241 19396msgid "himself" 19397msgstr " " 19398 19399#. I18N: Type of demographic data 19400#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19401msgid "household" 19402msgstr "домашнее хозяйство" 19403 19404#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19405msgid "husband" 19406msgstr "муж" 19407 19408#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19409#: app/Elements/NameType.php:81 19410msgid "immigration name" 19411msgstr "имя после иммиграции" 19412 19413#. I18N: A button label. 19414#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19415msgid "import file" 19416msgstr "импорт файла" 19417 19418#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19419msgid "infant" 19420msgstr "Младенец" 19421 19422#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19423msgid "inline note" 19424msgstr "встроенная заметка" 19425 19426#. I18N: Gedcom INT dates 19427#: app/Date.php:197 19428#, php-format 19429msgid "interpreted %s (%s)" 19430msgstr "распознано как %s (%s)" 19431 19432#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19433#: resources/views/search-trees.phtml:54 19434msgid "invert selection" 19435msgstr "инвертировать выделение" 19436 19437#. I18N: a month in the French republican calendar 19438#: app/Date/FrenchDate.php:173 19439msgctxt "GENITIVE" 19440msgid "jours complementaires" 19441msgstr "дополнительные дни" 19442 19443#. I18N: a month in the French republican calendar 19444#: app/Date/FrenchDate.php:267 19445msgctxt "INSTRUMENTAL" 19446msgid "jours complementaires" 19447msgstr "дополнительные дни" 19448 19449#. I18N: a month in the French republican calendar 19450#: app/Date/FrenchDate.php:220 19451msgctxt "LOCATIVE" 19452msgid "jours complementaires" 19453msgstr "дополнительные дни" 19454 19455#. I18N: a month in the French republican calendar 19456#: app/Date/FrenchDate.php:126 19457msgctxt "NOMINATIVE" 19458msgid "jours complementaires" 19459msgstr "дополнительные дни" 19460 19461#. I18N: A button label, last page 19462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19463#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19465#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19466msgid "last" 19467msgstr "последняя" 19468 19469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19470msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19471msgid "last" 19472msgstr "последнии" 19473 19474#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19475#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19476msgid "left" 19477msgstr "налево" 19478 19479#. I18N: Layout option for lists of names 19480#. I18N: An option in a list-box 19481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19482#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19484#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19485#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19486msgid "list" 19487msgstr "список" 19488 19489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19490#, php-format 19491msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19492msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19493 19494#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19495#: app/Elements/NameType.php:83 19496msgid "maiden name" 19497msgstr "девичья фамилия" 19498 19499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19500msgid "managers" 19501msgstr "менеджеры" 19502 19503#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19505msgid "markdown" 19506msgstr "markdown" 19507 19508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19509msgctxt "FEMALE" 19510msgid "married" 19511msgstr "вышла замуж" 19512 19513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19514msgctxt "MALE" 19515msgid "married" 19516msgstr "женился" 19517 19518#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19519#: app/Elements/NameType.php:85 19520msgid "married name" 19521msgstr "имя в браке" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:567 19524msgctxt "mother’s father" 19525msgid "maternal grandfather" 19526msgstr "дедушка по маме" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:571 19529msgctxt "mother’s mother" 19530msgid "maternal grandmother" 19531msgstr "бабушка по маме" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:573 19534msgctxt "mother’s parent" 19535msgid "maternal grandparent" 19536msgstr "пра-родители по маме" 19537 19538#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19539#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19540msgid "matrilineal" 19541msgstr "матрилейно" 19542 19543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19545#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19546#, php-format 19547msgid "maximum %s day" 19548msgid_plural "maximum %s days" 19549msgstr[0] "максимально %s день" 19550msgstr[1] "максимально %s дня" 19551msgstr[2] "максимально %s дней" 19552 19553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19558msgid "members" 19559msgstr "члены" 19560 19561#. I18N: Name of a theme. 19562#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19563msgid "minimal" 19564msgstr "минимум" 19565 19566#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19567msgid "mother" 19568msgstr "мать" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:553 19571msgctxt "husband’s mother" 19572msgid "mother-in-law" 19573msgstr "свекровь" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:633 19576msgctxt "spouse’s mother" 19577msgid "mother-in-law" 19578msgstr "мать супруга(и)" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:651 19581msgctxt "wife’s mother" 19582msgid "mother-in-law" 19583msgstr "тёща" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:639 19586msgctxt "spouse’s parent" 19587msgid "mother/father-in-law" 19588msgstr "родитель супруга(и)" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:501 19591msgctxt "brother’s son" 19592msgid "nephew" 19593msgstr "племянник" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:853 19596msgctxt "husband’s brother’s son" 19597msgid "nephew" 19598msgstr "племянник" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:849 19601msgctxt "husband’s sibling’s son" 19602msgid "nephew" 19603msgstr "племянник" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:851 19606msgctxt "husband’s sister’s son" 19607msgid "nephew" 19608msgstr "племянник" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:605 19611msgctxt "sibling’s son" 19612msgid "nephew" 19613msgstr "племянник" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:615 19616msgctxt "sister’s son" 19617msgid "nephew" 19618msgstr "племянник" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19621msgctxt "wife’s brother’s son" 19622msgid "nephew" 19623msgstr "племянник" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19626msgctxt "wife’s sibling’s son" 19627msgid "nephew" 19628msgstr "племянник" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19631msgctxt "wife’s sister’s son" 19632msgid "nephew" 19633msgstr "племянник" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:691 19636msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19637msgid "nephew-in-law" 19638msgstr "муж племянницы" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:969 19641msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19642msgid "nephew-in-law" 19643msgstr "муж племянницы" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19646msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19647msgid "nephew-in-law" 19648msgstr "муж племянницы" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:497 19651msgctxt "brother’s child" 19652msgid "nephew/niece" 19653msgstr "племянник/племянница" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:841 19656msgctxt "husband’s brother’s child" 19657msgid "nephew/niece" 19658msgstr "племянник/племянница" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:837 19661msgctxt "husband’s sibling’s child" 19662msgid "nephew/niece" 19663msgstr "племянник/племянница" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:839 19666msgctxt "husband’s sister’s child" 19667msgid "nephew/niece" 19668msgstr "племянник/племянница" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:601 19671msgctxt "sibling’s child" 19672msgid "nephew/niece" 19673msgstr "племянник/племянница" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:609 19676msgctxt "sister’s child" 19677msgid "nephew/niece" 19678msgstr "племянник/племянница" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19681msgctxt "wife’s brother’s child" 19682msgid "nephew/niece" 19683msgstr "племянник/племянница" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19686msgctxt "wife’s sibling’s child" 19687msgid "nephew/niece" 19688msgstr "племянник/племянница" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19691msgctxt "wife’s sister’s child" 19692msgid "nephew/niece" 19693msgstr "племянник/племянница" 19694 19695#. I18N: A button label, next page 19696#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19697#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19698#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19699#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19700#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19701#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19702#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19703#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19704#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19705#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19706#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19709msgid "next" 19710msgstr "следующий" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:499 19713msgctxt "brother’s daughter" 19714msgid "niece" 19715msgstr "племянница" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:847 19718msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19719msgid "niece" 19720msgstr "племянница" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:843 19723msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19724msgid "niece" 19725msgstr "племянница" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:845 19728msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19729msgid "niece" 19730msgstr "племянница" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:603 19733msgctxt "sibling’s daughter" 19734msgid "niece" 19735msgstr "племянница" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:611 19738msgctxt "sister’s daughter" 19739msgid "niece" 19740msgstr "племянница" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19743msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19744msgid "niece" 19745msgstr "племянница" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19748msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19749msgid "niece" 19750msgstr "племянница" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19753msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19754msgid "niece" 19755msgstr "племянница" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:717 19758msgctxt "brother’s son’s wife" 19759msgid "niece-in-law" 19760msgstr "жена племянника" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:979 19763msgctxt "sibling’s son’s wife" 19764msgid "niece-in-law" 19765msgstr "жена племянника" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19768msgctxt "sisters’s son’s wife" 19769msgid "niece-in-law" 19770msgstr "жена племянника" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19773msgid "ninth cousin" 19774msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19777msgctxt "FEMALE" 19778msgid "ninth cousin" 19779msgstr "10-тиюродная сестра" 19780 19781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19782#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19783msgctxt "MALE" 19784msgid "ninth cousin" 19785msgstr "10-тиюродный брат" 19786 19787#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19788#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19789#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19790#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19792#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19794#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19801#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19802#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19803#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19808#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19812#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19813#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19814#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19821msgid "no" 19822msgstr "нет" 19823 19824#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19825#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19826#: app/Services/EmailService.php:207 19827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19828msgid "none" 19829msgstr "Нет" 19830 19831#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19832msgctxt "Surname tradition" 19833msgid "none" 19834msgstr "отсутствует" 19835 19836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19837msgid "numbers" 19838msgstr "числа" 19839 19840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19844#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19845#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19850#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19851#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19853msgid "of" 19854msgstr "из" 19855 19856#: app/Services/RelationshipService.php:353 19857msgid "parent" 19858msgstr "родитель" 19859 19860#: app/Services/RelationshipService.php:423 19861msgid "partner" 19862msgstr "партнер" 19863 19864#: app/Services/RelationshipService.php:400 19865msgctxt "FEMALE" 19866msgid "partner" 19867msgstr "партнер" 19868 19869#: app/Services/RelationshipService.php:376 19870msgctxt "MALE" 19871msgid "partner" 19872msgstr "партнер" 19873 19874#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19875msgctxt "Surname tradition" 19876msgid "paternal" 19877msgstr "по отцу" 19878 19879#: app/Services/RelationshipService.php:531 19880msgctxt "father’s father" 19881msgid "paternal grandfather" 19882msgstr "дедушка по отцу" 19883 19884#: app/Services/RelationshipService.php:533 19885msgctxt "father’s mother" 19886msgid "paternal grandmother" 19887msgstr "бабушка по отцу" 19888 19889#: app/Services/RelationshipService.php:535 19890msgctxt "father’s parent" 19891msgid "paternal grandparent" 19892msgstr "пра-родители по отцу" 19893 19894#. I18N: A system where children take their father’s surname 19895#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19896msgid "patrilineal" 19897msgstr "патрилейно" 19898 19899#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19900#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19901msgid "pending" 19902msgstr "в ожидании" 19903 19904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19905msgid "percentage" 19906msgstr "процент" 19907 19908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19909#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19910msgid "plain text" 19911msgstr "простой текст" 19912 19913#. I18N: Type of location hierarchy 19914#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19915msgid "political" 19916msgstr "политический" 19917 19918#. I18N: A button label, previous page 19919#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19920#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19921#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19922#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19923#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19924#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19925#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19926#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19928#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19929#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19930msgid "previous" 19931msgstr "предыдущий" 19932 19933#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19934#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19935msgid "primary evidence" 19936msgstr "первоисточник" 19937 19938#. I18N: Status of child-parent link 19939#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19940msgid "proven" 19941msgstr "доказано" 19942 19943#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19944#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19945msgid "questionable evidence" 19946msgstr "достоверность под вопросом" 19947 19948#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19950msgid "records" 19951msgstr "записи" 19952 19953#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19955#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19956#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19957#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19958msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19959msgid "reject" 19960msgstr "отклонить" 19961 19962#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19964#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19965#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19966#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19967msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19968msgid "reject" 19969msgstr "отклонить" 19970 19971#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19972#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19973msgid "rejected" 19974msgstr "отклонено" 19975 19976#. I18N: Type of location hierarchy 19977#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19978msgid "religious" 19979msgstr "религиозный" 19980 19981#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19982#: app/Elements/NameType.php:87 19983msgid "religious name" 19984msgstr "религиозное имя" 19985 19986#. I18N: A button label. 19987#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19988msgid "replace" 19989msgstr "заменить" 19990 19991#. I18N: A button label. 19992#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19994#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19995#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19996#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19997msgid "reset" 19998msgstr "сбросить" 19999 20000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20001#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20002msgid "right" 20003msgstr "направо" 20004 20005#. I18N: A button label. 20006#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20007#: resources/views/admin/components.phtml:166 20008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20010#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20013#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20014#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 20015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20018#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20020#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20021#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20022#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20023#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20024#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20025#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20026#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20027#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20028#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20029#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20030#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20031#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20032#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20033#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20034#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20035#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20036#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20037#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20038#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20039#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20040#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20043#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20045#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20046#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20047#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20048#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20049#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20050#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20051#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20052#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20053msgid "save" 20054msgstr "Сохранить" 20055 20056#. I18N: A button label. 20057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20059#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20060#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20061#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20063msgid "search" 20064msgstr "поиск" 20065 20066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20067#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20068#, php-format 20069msgid "second %s" 20070msgstr "второй/вторая %s" 20071 20072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20073#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20074#, php-format 20075msgctxt "FEMALE" 20076msgid "second %s" 20077msgstr "вторая %s" 20078 20079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20080#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20081#, php-format 20082msgctxt "MALE" 20083msgid "second %s" 20084msgstr "второй %s" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "троюродный брат/сестра" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20091msgctxt "FEMALE" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "троюродная сестра" 20094 20095#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20096#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20097msgctxt "MALE" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "троюродный брат" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20102msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "троюродный брат/сестра" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20107msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "троюродная сестра" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20112msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "троюродный брат" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20117msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "троюродный брат/сестра" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20122msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "троюродная сестра" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20127msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "троюродный брат" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20132msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "троюродный брат/сестра" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20137msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "троюродная сестра" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20142msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "троюродный брат" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20147msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "троюродный брат/сестра" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20152msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "троюродная сестра" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20157msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "троюродный брат" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20162msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "троюродный брат/сестра" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20167msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "троюродная сестра" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20172msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "троюродный брат" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20177msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "троюродный брат/сестра" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20182msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "троюродный брат/сестра" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20187msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "троюродный брат" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20192msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "троюродный брат/сестра" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20197msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20198msgid "second cousin" 20199msgstr "троюродная сестра" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20202msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20203msgid "second cousin" 20204msgstr "троюродный брат" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20207msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20208msgid "second cousin" 20209msgstr "троюродный брат/сестра" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20212msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20213msgid "second cousin" 20214msgstr "троюродная сестра" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20217msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20218msgid "second cousin" 20219msgstr "троюродный брат" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20222msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20223msgid "second cousin" 20224msgstr "троюродный брат/сестра" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20227msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20228msgid "second cousin" 20229msgstr "троюродная сестра" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20232msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20233msgid "second cousin" 20234msgstr "троюродный брат" 20235 20236#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20237#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20238msgid "secondary evidence" 20239msgstr "второисточник" 20240 20241#. I18N: select all (of a list of options) 20242#: resources/views/search-trees.phtml:47 20243msgid "select all" 20244msgstr "выбрать всё" 20245 20246#. I18N: select none (of a list of options) 20247#: resources/views/search-trees.phtml:50 20248msgid "select none" 20249msgstr "нет выбора" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:346 20252msgid "self" 20253msgstr " " 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20256msgid "seventh cousin" 20257msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20260msgctxt "FEMALE" 20261msgid "seventh cousin" 20262msgstr "8-миюродная сестра" 20263 20264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20265#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20266msgctxt "MALE" 20267msgid "seventh cousin" 20268msgstr "8-миюродный брат" 20269 20270#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20271msgid "shared note" 20272msgstr "общая заметка" 20273 20274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20275#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20276#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20284#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20286#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20287#: resources/views/login-page.phtml:47 20288#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20289#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20290#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20291#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20292#: resources/views/register-page.phtml:76 20293#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20294#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20295#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20296#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20297msgid "show" 20298msgstr "показать" 20299 20300#. I18N: An option in a list-box 20301#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20302msgid "show changes made in webtrees" 20303msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20304 20305#. I18N: An option in a list-box 20306#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20307msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20308msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20309 20310#. I18N: button label 20311#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20312#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20314#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20316#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20317msgid "show more" 20318msgstr "подробнее" 20319 20320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20321msgid "show the chart" 20322msgstr "показать диаграмму" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:493 20325msgid "sibling" 20326msgstr "брат/сестра" 20327 20328#. I18N: A button label. 20329#: resources/views/login-page.phtml:57 20330#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20331msgid "sign in" 20332msgstr "вход" 20333 20334#. I18N: A button label. 20335#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20336msgid "sign out" 20337msgstr "выйти" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:472 20340msgid "sister" 20341msgstr "сестра" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:503 20344msgctxt "brother’s wife" 20345msgid "sister-in-law" 20346msgstr "Невестка" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:723 20349msgctxt "brother’s wife’s sister" 20350msgid "sister-in-law" 20351msgstr "своячница" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:833 20354msgctxt "husband’s brother’s wife" 20355msgid "sister-in-law" 20356msgstr "своячница" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:557 20359msgctxt "husband’s sister" 20360msgid "sister-in-law" 20361msgstr "Золовка" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20364msgctxt "sister’s husband’s sister" 20365msgid "sister-in-law" 20366msgstr "золовка" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:635 20369msgctxt "spouse’s sister" 20370msgid "sister-in-law" 20371msgstr "своячница" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20374msgctxt "wife’s brother’s wife" 20375msgid "sister-in-law" 20376msgstr "золовка" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:655 20379msgctxt "wife’s sister" 20380msgid "sister-in-law" 20381msgstr "свояченица" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20384msgid "sixth cousin" 20385msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20388msgctxt "FEMALE" 20389msgid "sixth cousin" 20390msgstr "7-миюродная сестра" 20391 20392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20393#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20394msgctxt "MALE" 20395msgid "sixth cousin" 20396msgstr "7-миюродный брат" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:426 20399msgid "son" 20400msgstr "сын" 20401 20402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20403msgid "son of" 20404msgstr "сын от" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:509 20407msgctxt "child’s husband" 20408msgid "son-in-law" 20409msgstr "зять" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:521 20412msgctxt "daughter’s husband" 20413msgid "son-in-law" 20414msgstr "зять" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:761 20417msgctxt "daughter’s husband’s father" 20418msgid "son-in-law’s father" 20419msgstr "Сват" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:763 20422msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20423msgid "son-in-law’s mother" 20424msgstr "сватья" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:765 20427msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20428msgid "son-in-law’s parent" 20429msgstr "сват" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:513 20432msgctxt "child’s spouse" 20433msgid "son/daughter-in-law" 20434msgstr "зять/невестка" 20435 20436#. I18N: An option in a list-box 20437#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20438#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20439msgid "sort by date" 20440msgstr "сортировать по дате" 20441 20442#. I18N: A button label. 20443#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20445#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20446#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20451msgid "sort by date of birth" 20452msgstr "сортировать по дате рождения" 20453 20454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20456#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20458msgid "sort by date of death" 20459msgstr "сортировать по дате смерти" 20460 20461#. I18N: A button label. 20462#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20464msgid "sort by date of marriage" 20465msgstr "сортировать по дате брака" 20466 20467#. I18N: An option in a list-box 20468#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20469msgid "sort by date, newest first" 20470msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20471 20472#. I18N: An option in a list-box 20473#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20474msgid "sort by date, oldest first" 20475msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20476 20477#. I18N: An option in a list-box 20478#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20479#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20483#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20484#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20490msgid "sort by name" 20491msgstr "сортировать по имени" 20492 20493#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20494msgid "spouse" 20495msgstr "супруг(а)" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:831 20498msgctxt "father’s wife’s son" 20499msgid "step-brother" 20500msgstr "сводный брат" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:879 20503msgctxt "mother’s husband’s son" 20504msgid "step-brother" 20505msgstr "сводный брат" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:957 20508msgctxt "parent’s spouse’s son" 20509msgid "step-brother" 20510msgstr "сводный брат" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:547 20513msgctxt "husband’s child" 20514msgid "step-child" 20515msgstr "пасынок/падчерица" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:627 20518msgctxt "spouse’s child" 20519msgid "step-child" 20520msgstr "пасынок/падчерица" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:645 20523msgctxt "wife’s child" 20524msgid "step-child" 20525msgstr "пасынок/падчерица" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:549 20528msgctxt "husband’s daughter" 20529msgid "step-daughter" 20530msgstr "падчерица" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:629 20533msgctxt "spouse’s daughter" 20534msgid "step-daughter" 20535msgstr "падчерица" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:647 20538msgctxt "wife’s daughter" 20539msgid "step-daughter" 20540msgstr "падчерица" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:569 20543msgctxt "mother’s husband" 20544msgid "step-father" 20545msgstr "отчим" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:543 20548msgctxt "father’s wife" 20549msgid "step-mother" 20550msgstr "мачеха" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:599 20553msgctxt "parent’s spouse" 20554msgid "step-parent" 20555msgstr "отчим/мачеха" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:827 20558msgctxt "father’s wife’s child" 20559msgid "step-sibling" 20560msgstr "сводный(-ая)" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:875 20563msgctxt "mother’s husband’s child" 20564msgid "step-sibling" 20565msgstr "сводный(-ая)" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:953 20568msgctxt "parent’s spouse’s child" 20569msgid "step-sibling" 20570msgstr "сводный(-ая)" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:829 20573msgctxt "father’s wife’s daughter" 20574msgid "step-sister" 20575msgstr "сводная сестра" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:877 20578msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20579msgid "step-sister" 20580msgstr "сводная сестра" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:955 20583msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20584msgid "step-sister" 20585msgstr "сводная сестра" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:559 20588msgctxt "husband’s son" 20589msgid "step-son" 20590msgstr "пасынок" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:637 20593msgctxt "spouse’s son" 20594msgid "step-son" 20595msgstr "пасынок" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:657 20598msgctxt "wife’s son" 20599msgid "step-son" 20600msgstr "пасынок" 20601 20602#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20603msgid "stillborn" 20604msgstr "Мертворожденный(ая)" 20605 20606#. I18N: Layout option for lists of names 20607#. I18N: An option in a list-box 20608#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20609#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20610#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20611#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20612#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20613msgid "table" 20614msgstr "таблица" 20615 20616#. I18N: Layout option for lists of names 20617#. I18N: An option in a list-box 20618#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20619#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20620msgid "tag cloud" 20621msgstr "облако тегов" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20624msgid "tenth cousin" 20625msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20628msgctxt "FEMALE" 20629msgid "tenth cousin" 20630msgstr "11-тиюродная сестра" 20631 20632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20634msgctxt "MALE" 20635msgid "tenth cousin" 20636msgstr "11-тиюродный брат" 20637 20638#. I18N: [you should check that:] ... 20639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20640msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20641msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20642 20643#. I18N: [you should check that:] ... 20644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20645msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20646msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20647 20648#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20649#: app/Services/RelationshipService.php:247 20650msgid "themself" 20651msgstr " " 20652 20653#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20655#, php-format 20656msgid "third %s" 20657msgstr "третий/третья %s" 20658 20659#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20661#, php-format 20662msgctxt "FEMALE" 20663msgid "third %s" 20664msgstr "третья %s" 20665 20666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20668#, php-format 20669msgctxt "MALE" 20670msgid "third %s" 20671msgstr "третий %s" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20674msgid "third cousin" 20675msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20678msgctxt "FEMALE" 20679msgid "third cousin" 20680msgstr "четвероюродная сестра" 20681 20682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20684msgctxt "MALE" 20685msgid "third cousin" 20686msgstr "четвероюродный брат" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20689msgid "thirteenth cousin" 20690msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20693msgctxt "FEMALE" 20694msgid "thirteenth cousin" 20695msgstr "14-тиюродная сестра" 20696 20697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20698#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20699msgctxt "MALE" 20700msgid "thirteenth cousin" 20701msgstr "14-тиюродный брат" 20702 20703#. I18N: layout option for the fan chart 20704#: app/Module/FanChartModule.php:518 20705msgid "three-quarter circle" 20706msgstr "три четверти круг" 20707 20708#. I18N: Gedcom TO dates 20709#: app/Date.php:213 20710#, php-format 20711msgid "to %s" 20712msgstr "до %s" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20715msgid "twelfth cousin" 20716msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20717 20718#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20719msgctxt "FEMALE" 20720msgid "twelfth cousin" 20721msgstr "13-тиюродная сестра" 20722 20723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20724#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20725msgctxt "MALE" 20726msgid "twelfth cousin" 20727msgstr "13-тиюродный брат" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:438 20730msgid "twin brother" 20731msgstr "брат близнец" 20732 20733#: app/Services/RelationshipService.php:480 20734msgid "twin sibling" 20735msgstr "брат/сестра близнец" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:459 20738msgid "twin sister" 20739msgstr "сестра близнец" 20740 20741#: app/Services/RelationshipService.php:525 20742msgctxt "father’s brother" 20743msgid "uncle" 20744msgstr "дядя" 20745 20746#: app/Services/RelationshipService.php:823 20747msgctxt "father’s sister’s husband" 20748msgid "uncle" 20749msgstr "дядя" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:561 20752msgctxt "mother’s brother" 20753msgid "uncle" 20754msgstr "дядя" 20755 20756#: app/Services/RelationshipService.php:909 20757msgctxt "mother’s sister’s husband" 20758msgid "uncle" 20759msgstr "дядя" 20760 20761#: app/Services/RelationshipService.php:581 20762msgctxt "parent’s brother" 20763msgid "uncle" 20764msgstr "дядя" 20765 20766#: app/Services/RelationshipService.php:951 20767msgctxt "parent’s sister’s husband" 20768msgid "uncle" 20769msgstr "дядя" 20770 20771#: app/Place.php:248 20772msgid "unknown" 20773msgstr "неизвестно" 20774 20775#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20776msgctxt "unknown family" 20777msgid "unknown" 20778msgstr "нет данных" 20779 20780#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20781msgid "unlimited" 20782msgstr "неограниченно" 20783 20784#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20785#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20786msgid "unreliable evidence" 20787msgstr "недостоверный источник" 20788 20789#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20790#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20791#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20792msgid "up" 20793msgstr "вверх" 20794 20795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20796msgid "update" 20797msgstr "Обновить" 20798 20799#. I18N: A button label. 20800#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20801msgid "upload" 20802msgstr "загрузить" 20803 20804#. I18N: A button label. 20805#: resources/views/branches-page.phtml:51 20806#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20807#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20808#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20809#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20810#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20811#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20812#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20813#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20814#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20815#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20816#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20817#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20818msgid "view" 20819msgstr "просмотр" 20820 20821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20826msgid "visitors" 20827msgstr "посетители" 20828 20829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20831msgctxt "FEMALE" 20832msgid "was born" 20833msgstr "родилась" 20834 20835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20837msgctxt "MALE" 20838msgid "was born" 20839msgstr "родился" 20840 20841#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20842msgid "webtrees" 20843msgstr "webtrees" 20844 20845#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20846msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20847msgstr "webtrees не может создавать миниатюры для этого формата файлов." 20848 20849#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20850msgid "webtrees does not recognise this file format." 20851msgstr "webtrees не распознает этот формат файла." 20852 20853#: app/Services/MessageService.php:136 20854msgid "webtrees message" 20855msgstr "Сообщение webtrees" 20856 20857#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20858msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20859msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20860 20861#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20863msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20864msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20865 20866#: app/Services/MessageService.php:233 20867msgid "webtrees sends emails with no storage" 20868msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20869 20870#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20871msgid "wife" 20872msgstr "жена" 20873 20874#. I18N: Name of a theme. 20875#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20876msgid "xenea" 20877msgstr "xenea" 20878 20879#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20880msgid "years" 20881msgstr "года(лет)" 20882 20883#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20884#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20885#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20886#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20887#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20888#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20890#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20899#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20900#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20901#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20902#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20903#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20904#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20905#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20906#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20907#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20908#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20909#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20910#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20911#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20912#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20919msgid "yes" 20920msgstr "да" 20921 20922#. I18N: [you should check that:] ... 20923#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20924msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20925msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20926 20927#: app/Services/RelationshipService.php:442 20928msgid "younger brother" 20929msgstr "младший брат" 20930 20931#: app/Services/RelationshipService.php:484 20932msgid "younger sibling" 20933msgstr "младший брат/сестра" 20934 20935#: app/Services/RelationshipService.php:463 20936msgid "younger sister" 20937msgstr "младшая сестра" 20938 20939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20941#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20943#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20944#, php-format 20945msgid "±%s year" 20946msgid_plural "±%s years" 20947msgstr[0] "±%s год" 20948msgstr[1] "±%s года" 20949msgstr[2] "±%s лет" 20950 20951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20952#, php-format 20953msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20954msgstr "«%1$s» должно быть «%2$s»." 20955 20956#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20957#, php-format 20958msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20959msgstr "«%s» скопировано в буфер обмена." 20960 20961#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20962#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20963#: app/Services/MapDataService.php:199 20964#, php-format 20965msgid "“%s” has been deleted." 20966msgstr "\"%s\" был удалён." 20967 20968#. I18N: Description of a “Data fix” module 20969#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20970msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20971msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20972 20973#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20974#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20975msgid "…" 20976msgstr "…" 20977 20978#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20979#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20980#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20981#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20982msgctxt "Unknown given name" 20983msgid "…" 20984msgstr "…" 20985 20986#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20987#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20988#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20989#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20990#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20991msgctxt "Unknown surname" 20992msgid "…" 20993msgstr "…" 20994 20995#~ msgid " per gender" 20996#~ msgstr " по полу" 20997 20998#~ msgid " per time period" 20999#~ msgstr " по диапазону времени" 21000 21001#, php-format 21002#~ msgid "#%s" 21003#~ msgstr "№%s" 21004 21005#, php-format 21006#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21007#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 21008 21009#, php-format 21010#~ msgid "%1$s does not exist." 21011#~ msgstr "%1$s не существует." 21012 21013#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21014#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21015#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21016#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21017#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21018 21019#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21020#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21021#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21022#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21023#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21024 21025#~ msgid "%s day ago" 21026#~ msgid_plural "%s days ago" 21027#~ msgstr[0] "%s день назад" 21028#~ msgstr[1] "%s дня назад" 21029#~ msgstr[2] "%s дней назад" 21030 21031#~ msgid "%s hour ago" 21032#~ msgid_plural "%s hours ago" 21033#~ msgstr[0] "%s час назад" 21034#~ msgstr[1] "%s часа назад" 21035#~ msgstr[2] "%s часов назад" 21036 21037#~ msgid "%s individual is private." 21038#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21039#~ msgstr[0] "%s частная персона." 21040#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 21041#~ msgstr[2] "%s частных персон." 21042 21043#, php-format 21044#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21045#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21046#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 21047#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 21048#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 21049 21050#, php-format 21051#~ msgid "%s individual with events in %s" 21052#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21053#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 21054#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 21055#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 21056 21057#, php-format 21058#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21059#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21060#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 21061#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 21062#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 21063 21064#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21065#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "%s location has been imported." 21069#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21070#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 21071#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 21072#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 21073 21074#~ msgid "%s minute ago" 21075#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21076#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 21077#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 21078#~ msgstr[2] "%s минут назад" 21079 21080#~ msgid "%s month ago" 21081#~ msgid_plural "%s months ago" 21082#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 21083#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 21084#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 21085 21086#~ msgid "%s second ago" 21087#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21088#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 21089#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 21090#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 21091 21092#~ msgid "%s year ago" 21093#~ msgid_plural "%s years ago" 21094#~ msgstr[0] "%s год назад" 21095#~ msgstr[1] "%s года назад" 21096#~ msgstr[2] "%s лет назад" 21097 21098#, php-format 21099#~ msgid "(aged less than %s)" 21100#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 21101 21102#, php-format 21103#~ msgid "(aged more than %s)" 21104#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 21105 21106#~ msgid "(in childhood)" 21107#~ msgstr "(в детстве)" 21108 21109#~ msgid "(in infancy)" 21110#~ msgstr "(в младенчестве)" 21111 21112#~ msgid "(stillborn)" 21113#~ msgstr "(мертворожденный)" 21114 21115#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21116#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 21117 21118#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21119#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21120 21121#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21122#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21123 21124#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21125#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 21126 21127#, php-format 21128#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21129#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21130 21131#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21132#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21133 21134#, php-format 21135#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21136#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21137 21138#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21139#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21140 21141#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21142#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21143 21144#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21145#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21146 21147#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21148#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21149 21150#~ msgid "A.M." 21151#~ msgstr "Д. П." 21152 21153#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21154#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21155 21156#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21157#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21158 21159#~ msgid "Acadia" 21160#~ msgstr "Акадия" 21161 21162#~ msgid "Add a blank row" 21163#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21164 21165#~ msgid "Add a brother or sister" 21166#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21167 21168#~ msgid "Add a child to this family" 21169#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21170 21171#~ msgid "Add a geographic location" 21172#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21173 21174#~ msgid "Add a husband to this family" 21175#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21176 21177#~ msgid "Add a restriction" 21178#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21179 21180#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21181#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21182 21183#~ msgid "Add a shared note" 21184#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21185 21186#~ msgid "Add a son or daughter" 21187#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21188 21189#~ msgid "Add a wife to this family" 21190#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21191 21192#~ msgid "Add an associate" 21193#~ msgstr "Добавить новую связь" 21194 21195#~ msgid "Add an event" 21196#~ msgstr "Добавить событие" 21197 21198#~ msgid "Add another individual to the chart" 21199#~ msgstr "Добавить персону на график" 21200 21201#~ msgid "Add links" 21202#~ msgstr "Добавить связи" 21203 21204#~ msgid "Add married names" 21205#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21206 21207#~ msgid "Add missing married names" 21208#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21209 21210#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21211#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 21212 21213#~ msgid "Add to favorites" 21214#~ msgstr "Добавить в избранное" 21215 21216#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21217#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21218 21219#~ msgctxt "FEMALE" 21220#~ msgid "Adopted by both parents" 21221#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21222 21223#~ msgctxt "MALE" 21224#~ msgid "Adopted by both parents" 21225#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21226 21227#~ msgctxt "FEMALE" 21228#~ msgid "Adopted by father" 21229#~ msgstr "Удочерена отцом" 21230 21231#~ msgctxt "MALE" 21232#~ msgid "Adopted by father" 21233#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21234 21235#~ msgctxt "FEMALE" 21236#~ msgid "Adopted by mother" 21237#~ msgstr "Удочерена матерью" 21238 21239#~ msgctxt "MALE" 21240#~ msgid "Adopted by mother" 21241#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21242 21243#~ msgid "Advanced" 21244#~ msgstr "Дополнительно" 21245 21246#~ msgid "Advanced fact preferences" 21247#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21248 21249#~ msgid "Advanced name facts" 21250#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21251 21252#~ msgid "Advanced place name facts" 21253#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21254 21255#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21256#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21257 21258#~ msgid "Age of item" 21259#~ msgstr "по возрасту статьи" 21260 21261#~ msgid "Age related to birth year" 21262#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21263 21264#~ msgid "Age related to death year" 21265#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни" 21266 21267#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21268#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21269 21270#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21271#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21272 21273#~ msgid "All family facts" 21274#~ msgstr "Все семейные факты" 21275 21276#~ msgid "All files have read and write permission." 21277#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21278 21279#~ msgid "All individual facts" 21280#~ msgstr "Все отдельные факты" 21281 21282#~ msgid "All repository facts" 21283#~ msgstr "Все факты хранилища" 21284 21285#~ msgid "All source facts" 21286#~ msgstr "Все исходные факты" 21287 21288#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21289#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21290 21291#~ msgctxt "FEMALE" 21292#~ msgid "Also known as" 21293#~ msgstr "Так же известна как" 21294 21295#~ msgctxt "MALE" 21296#~ msgid "Also known as" 21297#~ msgstr "Так же известен как" 21298 21299#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21300#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21301 21302#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21303#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21304 21305#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21306#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21307 21308#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21309#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21310 21311#~ msgid "An unknown error occurred" 21312#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21313 21314#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21315#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21316 21317#~ msgid "Approval of account at %s" 21318#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21319 21320#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21321#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21322 21323#~ msgid "Associates" 21324#~ msgstr "Поиск по связям" 21325 21326#, fuzzy 21327#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21328#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21329 21330#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21331#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21332 21333#~ msgid "Available blocks" 21334#~ msgstr "Доступные блоки" 21335 21336#~ msgid "Basic" 21337#~ msgstr "Базовый" 21338 21339#~ msgid "Batch update" 21340#~ msgstr "Пакетное обновление" 21341 21342#~ msgid "Bearing" 21343#~ msgstr "Азимут" 21344 21345#~ msgid "Body" 21346#~ msgstr "Текст" 21347 21348#~ msgid "Booklet" 21349#~ msgstr "Буклет" 21350 21351#~ msgid "Brit milah of a brother" 21352#~ msgstr "Обрезание брата" 21353 21354#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21355#~ msgstr "Обрезание внука" 21356 21357#~ msgctxt "daughter’s son" 21358#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21359#~ msgstr "Обрезание внука" 21360 21361#~ msgctxt "son’s son" 21362#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21363#~ msgstr "Обрезание внука" 21364 21365#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21366#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21367 21368#~ msgid "Brit milah of a son" 21369#~ msgstr "Обрезание сына" 21370 21371#~ msgid "British West Indies" 21372#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21373 21374#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21375#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21376 21377#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21378#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21379 21380#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21381#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21382 21383#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21384#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21385#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21386#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21387#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21388 21389#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21390#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21391 21392#, fuzzy 21393#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21394#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21395 21396#~ msgid "Cannot create" 21397#~ msgstr "Ошибка создания" 21398 21399#~ msgid "Cape Colony" 21400#~ msgstr "Капская колония" 21401 21402#~ msgid "Case insensitive" 21403#~ msgstr "Без учёта регистра" 21404 21405#~ msgid "Catalonia" 21406#~ msgstr "Каталония" 21407 21408#~ msgid "Caution!" 21409#~ msgstr "Внимание!" 21410 21411#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21412#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21413 21414#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21415#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21416 21417#~ msgid "Cemeteries" 21418#~ msgstr "Кладбище" 21419 21420#~ msgid "Center map here" 21421#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21422 21423#~ msgid "Change" 21424#~ msgstr "Изменить" 21425 21426#~ msgid "Change flag" 21427#~ msgstr "Изменить флаг" 21428 21429#~ msgid "Change language" 21430#~ msgstr "сменить язык" 21431 21432#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21433#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21434 21435#~ msgid "Channel Islands" 21436#~ msgstr "Нормандские острова" 21437 21438#~ msgid "Check file permissions…" 21439#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21440 21441#~ msgid "Check for custom modules…" 21442#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21443 21444#~ msgid "Check for custom themes…" 21445#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21446 21447#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21448#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21449 21450#~ msgid "Check the settings and try again." 21451#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21452 21453#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21454#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21455 21456#~ msgid "Choose: " 21457#~ msgstr "Выберите: " 21458 21459#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21460#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21461 21462#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21463#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21464 21465#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21466#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21467 21468#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21469#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21470 21471#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21472#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21473 21474#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21475#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21476 21477#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21478#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21479 21480#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21481#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21482 21483#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21484#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21485 21486#~ msgid "Columns per page" 21487#~ msgstr "Столбцов на странице" 21488 21489#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21490#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21491 21492#~ msgid "Concatenation" 21493#~ msgstr "Взаимная связь" 21494 21495#~ msgid "Configure" 21496#~ msgstr "Конфигурировать" 21497 21498#~ msgid "Confirm password" 21499#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21500 21501#~ msgid "Continue adding" 21502#~ msgstr "Продолжить добавление" 21503 21504#~ msgid "Continued" 21505#~ msgstr "Продолжение" 21506 21507#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21508#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21509 21510#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21511#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21512 21513#~ msgid "Count" 21514#~ msgstr "Счетчик" 21515 21516#~ msgid "Countries" 21517#~ msgstr "Страны" 21518 21519#~ msgid "Counts " 21520#~ msgstr "счетчик " 21521 21522#~ msgid "County" 21523#~ msgstr "Округ" 21524 21525#~ msgid "Create a family" 21526#~ msgstr "Создать семью" 21527 21528#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21529#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21530 21531#~ msgid "Create a website access rule" 21532#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21533 21534#~ msgid "Current" 21535#~ msgstr "Текущий" 21536 21537#~ msgid "Custom fact" 21538#~ msgstr "Пользовательский факт" 21539 21540#~ msgid "Custom tags" 21541#~ msgstr "Пользовательские метки" 21542 21543#~ msgid "Custom theme" 21544#~ msgstr "Пользовательские темы" 21545 21546#~ msgid "Czechoslovakia" 21547#~ msgstr "Чехословакия" 21548 21549#~ msgid "Dashboard" 21550#~ msgstr "Панель мониторинга" 21551 21552#~ msgid "Database and table names" 21553#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21554 21555#~ msgid "Decade of birth" 21556#~ msgstr "Рождения по десятилетиям" 21557 21558#~ msgid "Decade of death" 21559#~ msgstr "Кончины по десятилетиям" 21560 21561#~ msgid "Decade of marriage" 21562#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 21563 21564#~ msgid "Default" 21565#~ msgstr "По умолчанию" 21566 21567#~ msgid "Default map type" 21568#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21569 21570#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21571#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21572 21573#~ msgid "Default pedigree generations" 21574#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21575 21576#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21577#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21578 21579#~ msgid "Delete temporary files…" 21580#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21581 21582#~ msgid "Description unavailable" 21583#~ msgstr "Описание отсутствует" 21584 21585#~ msgid "Desired password" 21586#~ msgstr "Выберите пароль" 21587 21588#~ msgid "Desired username" 21589#~ msgstr "Имя пользователя" 21590 21591#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21592#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21593 21594#~ msgid "Disable these modules" 21595#~ msgstr "Отключить эти модули" 21596 21597#~ msgid "Disable these themes" 21598#~ msgstr "Отключить эти темы" 21599 21600#~ msgid "Display all" 21601#~ msgstr "Показать все" 21602 21603#~ msgid "Display map coordinates" 21604#~ msgstr "Показать координаты карты" 21605 21606#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21607#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21608 21609#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21610#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21611 21612#~ msgid "Do not use maps" 21613#~ msgstr "Не использовать карту" 21614 21615#~ msgid "Download geographic data" 21616#~ msgstr "Скачать географические данные" 21617 21618#~ msgid "Earliest birth year" 21619#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21620 21621#~ msgid "Earliest death year" 21622#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21623 21624#~ msgid "Edit a website access rule" 21625#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21626 21627#~ msgid "Edit media" 21628#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21629 21630#~ msgid "Edit the details" 21631#~ msgstr "Редактировать подробности" 21632 21633#~ msgid "Edit the media object" 21634#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21635 21636#~ msgid "Edit the note" 21637#~ msgstr "Редактировать примечание" 21638 21639#~ msgid "Edit the repository" 21640#~ msgstr "Редактировать архив" 21641 21642#~ msgid "Edit the source" 21643#~ msgstr "Редактировать источник" 21644 21645#~ msgid "Editing restriction" 21646#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21647 21648#~ msgid "Eire" 21649#~ msgstr "Ирландия" 21650 21651#~ msgid "Elevation" 21652#~ msgstr "Угол возвышения" 21653 21654#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21655#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21656 21657#~ msgid "Embedded variable" 21658#~ msgstr "Встроенные переменные" 21659 21660#~ msgid "End IP address" 21661#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21662 21663#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21664#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21665 21666#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21667#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21668 21669#~ msgid "Enter report values" 21670#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21671 21672#~ msgid "Exact text" 21673#~ msgstr "Точный текст" 21674 21675#~ msgid "FAQ position" 21676#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21677 21678#~ msgid "FAQ visibility" 21679#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21680 21681#~ msgid "Facts for repository records" 21682#~ msgstr "Факты архивов" 21683 21684#~ msgid "Facts for source records" 21685#~ msgstr "Факты для источника" 21686 21687#~ msgid "Family ID prefix" 21688#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21689 21690#~ msgid "Family group information" 21691#~ msgstr "Сведения о семье" 21692 21693#~ msgid "Family list" 21694#~ msgstr "Список семей" 21695 21696#~ msgid "File containing places (CSV)" 21697#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21698 21699#~ msgid "Find a fact or event" 21700#~ msgstr "Найти факт или событие" 21701 21702#~ msgid "Find a family" 21703#~ msgstr "Найти семью" 21704 21705#~ msgid "Find a media object" 21706#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21707 21708#~ msgid "Find a place" 21709#~ msgstr "Найти место" 21710 21711#~ msgid "Find a repository" 21712#~ msgstr "Найти архив" 21713 21714#~ msgid "Find a shared note" 21715#~ msgstr "Найти примечание" 21716 21717#~ msgid "Find an individual" 21718#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21719 21720#, php-format 21721#~ msgid "Flag of %s" 21722#~ msgstr "Флаг для %s" 21723 21724#~ msgid "From" 21725#~ msgstr "С" 21726 21727#~ msgid "Gender icon on charts" 21728#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21729 21730#~ msgid "Get an API key from Google." 21731#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21732 21733#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21734#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21735 21736#~ msgid "Google Street View™" 21737#~ msgstr "Google Street View™" 21738 21739#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21740#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21741 21742#~ msgid "Google™ maps preferences" 21743#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21744 21745#~ msgid "Grandparents" 21746#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21747 21748#~ msgid "Head of household" 21749#~ msgstr "Глава" 21750 21751#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21752#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21753 21754#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21755#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21756 21757#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21758#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21759 21760#~ msgid "Highest population" 21761#~ msgstr "Наибольшая частота" 21762 21763#~ msgid "Historical facts" 21764#~ msgstr "Исторические события" 21765 21766#~ msgid "House" 21767#~ msgstr "Дом" 21768 21769#~ msgid "Hybrid" 21770#~ msgstr "Гибридный режим" 21771 21772#~ msgid "Icon" 21773#~ msgstr "Иконка" 21774 21775#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21776#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21777 21778#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21779#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21780 21781#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21782#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21783 21784#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21785#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21786 21787#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21788#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21789 21790#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21791#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21792 21793#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21794#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21795 21796#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21797#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21798 21799#~ msgid "Import Options." 21800#~ msgstr "Параметры импорта." 21801 21802#~ msgid "Import all places from a family tree" 21803#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21804 21805#~ msgid "Include fully matched places" 21806#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21807 21808#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21809#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21810 21811#~ msgid "Individual ID prefix" 21812#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21813 21814#~ msgid "Individual distribution" 21815#~ msgstr "Рапределение персон" 21816 21817#~ msgid "Individual list" 21818#~ msgstr "Список персон" 21819 21820#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21821#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21822 21823#~ msgid "Installation folder" 21824#~ msgstr "Папка для установки" 21825 21826#~ msgid "Interred" 21827#~ msgstr "Погребен" 21828 21829#~ msgctxt "FEMALE" 21830#~ msgid "Interred" 21831#~ msgstr "Погребена" 21832 21833#~ msgctxt "MALE" 21834#~ msgid "Interred" 21835#~ msgstr "Погребен" 21836 21837#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21838#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21839 21840#~ msgid "Keep" 21841#~ msgstr "Сохранить" 21842 21843#~ msgid "Keep link in list" 21844#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21845 21846#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21847#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21848 21849#~ msgid "LDS temple" 21850#~ msgstr "Храм мормонов" 21851 21852#~ msgid "Latest birth year" 21853#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21854 21855#~ msgid "Latest death year" 21856#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21857 21858#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21859#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21860 21861#~ msgctxt "paper size" 21862#~ msgid "Legal" 21863#~ msgstr "Допустимый" 21864 21865#~ msgid "Level" 21866#~ msgstr "Уровень" 21867 21868#~ msgid "Limit" 21869#~ msgstr "Предел" 21870 21871#~ msgid "Limit display by" 21872#~ msgstr "Ограничить вывод" 21873 21874#~ msgid "Link to an existing media object" 21875#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21876 21877#~ msgid "Linked database ID" 21878#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21879 21880#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21881#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21882 21883#~ msgid "Login ID" 21884#~ msgstr "Имя пользователя" 21885 21886#~ msgid "Longevity versus time" 21887#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21888 21889#~ msgid "Lost password request" 21890#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21891 21892#~ msgid "Lowest population" 21893#~ msgstr "Наименьшая частота" 21894 21895#~ msgid "Mailing name" 21896#~ msgstr "Почтовый адрес" 21897 21898#~ msgid "Main section blocks" 21899#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21900 21901#~ msgid "Manage family trees " 21902#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21903 21904#~ msgid "Manage the links" 21905#~ msgstr "Редактировать связи" 21906 21907#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21908#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21909 21910#~ msgid "Map provider" 21911#~ msgstr "Поставщик карты" 21912 21913#~ msgid "Marriage status" 21914#~ msgstr "Семейное положение" 21915 21916#~ msgid "Marriage type unknown" 21917#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21918 21919#~ msgid "Married surname" 21920#~ msgstr "Фамилия в браке" 21921 21922#~ msgid "Match calendar" 21923#~ msgstr "Брачный календарь" 21924 21925#~ msgid "Max" 21926#~ msgstr "Максимум" 21927 21928#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21929#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21930 21931#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21932#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21933 21934#~ msgid "Media ID prefix" 21935#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21936 21937#~ msgid "Media contains" 21938#~ msgstr "Медиа содержит" 21939 21940#, php-format 21941#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21942#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 21943 21944#~ msgid "Medical condition" 21945#~ msgstr "Состояние здоровья" 21946 21947#~ msgid "Memory limit" 21948#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21949 21950#~ msgid "Midnight" 21951#~ msgstr "Полночь" 21952 21953#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21954#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21955 21956#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21957#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21958 21959#~ msgid "Moderate pending changes" 21960#~ msgstr "Модерировать изменения" 21961 21962#~ msgid "More news articles" 21963#~ msgstr "Больше новостей" 21964 21965#~ msgid "Move left" 21966#~ msgstr "Влево" 21967 21968#~ msgid "Move right" 21969#~ msgstr "Вправо" 21970 21971#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21972#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21973 21974#~ msgid "MySQL variables" 21975#~ msgstr "Переменные MySQL" 21976 21977#~ msgid "Name contains" 21978#~ msgstr "Имя содержит" 21979 21980#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21981#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21982 21983#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21984#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21985 21986#~ msgid "Neighborhood" 21987#~ msgstr "Район" 21988 21989#~ msgid "Netherlands Antilles" 21990#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21991 21992#~ msgid "Neutral Zone" 21993#~ msgstr "Нейтральная зона" 21994 21995#~ msgctxt "FEMALE" 21996#~ msgid "Never married" 21997#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 21998 21999#~ msgctxt "MALE" 22000#~ msgid "Never married" 22001#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 22002 22003#~ msgid "No ancestors in the database." 22004#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 22005 22006#~ msgid "No custom modules are enabled." 22007#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 22008 22009#~ msgid "No custom themes are enabled." 22010#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 22011 22012#~ msgid "No limit" 22013#~ msgstr "без ограничений" 22014 22015#~ msgid "No map data exists for this individual" 22016#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 22017 22018#~ msgid "No mappable items" 22019#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 22020 22021#~ msgid "No media file was provided." 22022#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 22023 22024#~ msgid "No places found" 22025#~ msgstr "Места не найдены" 22026 22027#~ msgid "No places have been found." 22028#~ msgstr "Места не обнаружены." 22029 22030#~ msgid "Nobody at all" 22031#~ msgstr "Нет никого" 22032 22033#~ msgid "Noon" 22034#~ msgstr "Полдень" 22035 22036#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22037#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 22038 22039#~ msgctxt "FEMALE" 22040#~ msgid "Not married" 22041#~ msgstr "Не замужем" 22042 22043#~ msgctxt "MALE" 22044#~ msgid "Not married" 22045#~ msgstr "Холостой" 22046 22047#~ msgid "Note ID prefix" 22048#~ msgstr "Префикс ID примечания" 22049 22050#~ msgid "Number of generations" 22051#~ msgstr "Число поколений" 22052 22053#~ msgid "Number of items" 22054#~ msgstr "по количеству статей" 22055 22056#~ msgid "Number of items to show" 22057#~ msgstr "Показать записей" 22058 22059#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22060#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 22061 22062#~ msgid "Oldest at bottom" 22063#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 22064 22065#~ msgid "Oldest at top" 22066#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 22067 22068#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22069#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 22070 22071#~ msgid "Order" 22072#~ msgstr "Очередность" 22073 22074#~ msgid "Other folder… please type in" 22075#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 22076 22077#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22078#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 22079 22080#~ msgid "Others" 22081#~ msgstr "Прочие" 22082 22083#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22084#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 22085 22086#~ msgid "Own charts" 22087#~ msgstr "Собственные диаграммы" 22088 22089#~ msgid "P.M." 22090#~ msgstr "П. П." 22091 22092#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22093#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22094 22095#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22096#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22097 22098#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22099#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 22100 22101#~ msgid "PHP time limit" 22102#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 22103 22104#~ msgid "Parent" 22105#~ msgstr "Родитель" 22106 22107#~ msgid "Passwords do not match." 22108#~ msgstr "Разные пароли." 22109 22110#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22111#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 22112 22113#~ msgid "Pedigree of %s" 22114#~ msgstr "Предки %s" 22115 22116#~ msgid "Phonetic" 22117#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 22118 22119#~ msgid "Phonetic title" 22120#~ msgstr "Название (фонетически)" 22121 22122#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22123#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 22124 22125#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22126#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 22127 22128#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22129#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 22130 22131#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22132#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 22133 22134#~ msgid "Place check" 22135#~ msgstr "Проверка мест" 22136 22137#~ msgid "Place contains" 22138#~ msgstr "Место содержит" 22139 22140#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22141#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 22142 22143#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22144#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 22145 22146#~ msgid "Places found" 22147#~ msgstr "Найденные места" 22148 22149#~ msgid "Places in %s" 22150#~ msgstr "Места в %s" 22151 22152#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22153#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 22154 22155#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22156#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 22157 22158#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22159#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 22160 22161#~ msgid "Please enter a message subject." 22162#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22163 22164#~ msgid "Please enter more than one character." 22165#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22166 22167#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22168#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22169 22170#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22171#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22172 22173#~ msgid "Precision" 22174#~ msgstr "Точность" 22175 22176#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22177#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22178 22179#~ msgid "Prefixes" 22180#~ msgstr "Префиксы" 22181 22182#~ msgid "Presentation style" 22183#~ msgstr "Стиль презентации" 22184 22185#~ msgid "Privacy restriction" 22186#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 22187 22188#~ msgid "Quick repository facts" 22189#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22190 22191#~ msgid "Quick source facts" 22192#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22193 22194#~ msgid "README documentation" 22195#~ msgstr "Документация README" 22196 22197#~ msgid "Rada" 22198#~ msgstr "Молочный" 22199 22200#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22201#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 22202 22203#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22204#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22205 22206#~ msgid "Redraw map" 22207#~ msgstr "Обновить карту" 22208 22209#~ msgid "Religious name" 22210#~ msgstr "Религиозное имя" 22211 22212#~ msgctxt "FEMALE" 22213#~ msgid "Religious name" 22214#~ msgstr "Религиозное имя" 22215 22216#~ msgctxt "MALE" 22217#~ msgid "Religious name" 22218#~ msgstr "Религиозное имя" 22219 22220#~ msgid "Remove flag" 22221#~ msgstr "Удалить флаг" 22222 22223#~ msgid "Remove link from list" 22224#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22225 22226#~ msgid "Renumber" 22227#~ msgstr "Изменить нумерацию" 22228 22229#~ msgid "Renumber family tree" 22230#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 22231 22232#~ msgid "Repositories found" 22233#~ msgstr "Архивы найдены" 22234 22235#~ msgid "Repository ID prefix" 22236#~ msgstr "Префикс ID архива" 22237 22238#~ msgid "Repository contains" 22239#~ msgstr "Архив содержит" 22240 22241#~ msgid "Reset to initial map state" 22242#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22243 22244#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22245#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22246 22247#~ msgid "Resulting value" 22248#~ msgstr "Результирующее значение" 22249 22250#~ msgid "Right section blocks" 22251#~ msgstr "Блоки правой секции" 22252 22253#~ msgid "Romanized title" 22254#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22255 22256#~ msgid "Rule" 22257#~ msgstr "Правило" 22258 22259#~ msgid "Satellite" 22260#~ msgstr "Со спутника" 22261 22262#~ msgid "Search engine" 22263#~ msgstr "Поисковая система" 22264 22265#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22266#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22267 22268#~ msgid "Search globally" 22269#~ msgstr "Глобальный поиск" 22270 22271#~ msgid "Search locally" 22272#~ msgstr "Локальный поиск" 22273 22274#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22275#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22276 22277#~ msgid "Select chart type" 22278#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22279 22280#~ msgid "Select events" 22281#~ msgstr "Выбрать факты" 22282 22283#~ msgid "Select flag" 22284#~ msgstr "Выбрать флаг" 22285 22286#~ msgid "Select the desired count interval" 22287#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22288 22289#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22290#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22291 22292#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22293#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22294 22295#~ msgid "Send broadcast messages" 22296#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22297 22298#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22299#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22300 22301#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22302#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22303 22304#~ msgid "Session timeout" 22305#~ msgstr "Время сессии истекло" 22306 22307#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22308#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22309 22310#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22311#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22312 22313#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22314#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22315 22316#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22317#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22318 22319#~ msgid "Shared note contains" 22320#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22321 22322#~ msgid "Shared notes found" 22323#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22324 22325#~ msgid "Short version" 22326#~ msgstr "Краткая версия" 22327 22328#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22329#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22330 22331#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22332#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22333 22334#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22335#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22336 22337#~ msgid "Show all tags" 22338#~ msgstr "Показать все метки" 22339 22340#~ msgid "Show chart details by default" 22341#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22342 22343#~ msgid "Show common surnames" 22344#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22345 22346#~ msgid "Show counts before or after name" 22347#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22348 22349#~ msgid "Show cousins" 22350#~ msgstr "Показывать кузенов" 22351 22352#~ msgid "Show date differences" 22353#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22354 22355#~ msgid "Show details" 22356#~ msgstr "Показать подробности" 22357 22358#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22359#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22360 22361#~ msgid "Show images" 22362#~ msgstr "Показать изображения" 22363 22364#~ msgid "Show inactive places" 22365#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22366 22367#~ msgid "Show lifespans" 22368#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22369 22370#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22371#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22372 22373#~ msgid "Show only the selected tags" 22374#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22375 22376#~ msgid "Show places in hierarchy" 22377#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22378 22379#~ msgid "Show related individuals/families" 22380#~ msgstr "Показать родственников" 22381 22382#~ msgid "Show statistics charts" 22383#~ msgstr "Показать статистические диаграммы" 22384 22385#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22386#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22387 22388#~ msgid "Sicily" 22389#~ msgstr "Сицилия" 22390 22391#~ msgid "Sign-in URL" 22392#~ msgstr "Ссылка для входа" 22393 22394#~ msgid "Signed-in as " 22395#~ msgstr "Вы " 22396 22397#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22398#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22399 22400#~ msgid "Site preferences" 22401#~ msgstr "Настройки сайта" 22402 22403#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22404#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22405 22406#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22407#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22408 22409#~ msgid "Source ID prefix" 22410#~ msgstr "Префикс ID источника" 22411 22412#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22413#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 22414 22415#~ msgid "Source contains" 22416#~ msgstr "Источники содержат" 22417 22418#~ msgid "Spouse census date" 22419#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22420 22421#~ msgid "Spouse census place" 22422#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22423 22424#~ msgid "Spouse note" 22425#~ msgstr "Примечание о супруге" 22426 22427#~ msgid "Standard" 22428#~ msgstr "Стандарт" 22429 22430#~ msgid "Start IP address" 22431#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22432 22433#~ msgid "Start at parents" 22434#~ msgstr "Перейти на родителей" 22435 22436#~ msgid "Statistics chart" 22437#~ msgstr "График статистики" 22438 22439#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22440#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22441 22442#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22443#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22444 22445#~ msgid "Subdivision" 22446#~ msgstr "Подразделение" 22447 22448#~ msgid "Suffixes" 22449#~ msgstr "Суффиксы" 22450 22451#~ msgid "System settings" 22452#~ msgstr "Настройки системы" 22453 22454#~ msgid "Tag" 22455#~ msgstr "Метка" 22456 22457#~ msgid "Terrain" 22458#~ msgstr "Ландшафт" 22459 22460#~ msgid "The FAQ list is empty." 22461#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22462 22463#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22464#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22465 22466#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22467#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22468 22469#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22470#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22471 22472#~ msgid "The database reported the following error message:" 22473#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22474 22475#~ msgid "The details of this family are private." 22476#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22477 22478#~ msgid "The details of this individual are private." 22479#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22480 22481#~ msgid "The file %s could not be updated." 22482#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22483 22484#~ msgid "The file %s has been created." 22485#~ msgstr "Файл %s был создан." 22486 22487#, php-format 22488#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22489#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22490 22491#~ msgid "The following places have been changed:" 22492#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22493 22494#~ msgid "The following places would be changed:" 22495#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22496 22497#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22498#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22499 22500#~ msgid "The media file %s does not exist." 22501#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22502 22503#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22504#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22505 22506#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22507#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22508 22509#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22510#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22511 22512#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22513#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22514 22515#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22516#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22517 22518#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22519#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22520 22521#~ msgid "The passwords do not match." 22522#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22523 22524#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22525#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22526 22527#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22528#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22529 22530#~ msgid "The problem" 22531#~ msgstr "Проблема" 22532 22533#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22534#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22535 22536#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22537#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22538 22539#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22540#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22541 22542#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22543#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22544 22545#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22546#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22547 22548#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22549#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22550 22551#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22552#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22553 22554#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22555#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22556 22557#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22558#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22559 22560#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22561#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22562 22563#~ msgid "The version of %s is too new." 22564#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22565 22566#~ msgid "The version of %s is too old." 22567#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22568 22569#~ msgid "The website access rule has been created." 22570#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22571 22572#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22573#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22574 22575#~ msgid "The website access rule has been updated." 22576#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22577 22578#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22579#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22580 22581#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22582#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22583 22584#~ msgid "Theme menu" 22585#~ msgstr "Выбор темы" 22586 22587#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22588#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22589 22590#, php-format 22591#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22592#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22593 22594#, php-format 22595#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22596#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22597 22598#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22599#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22600 22601#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22602#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22603 22604#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22605#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22606 22607#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22608#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22609 22610#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22611#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22612 22613#~ msgid "This family remained childless" 22614#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22615 22616#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22617#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22618 22619#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22620#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22621 22622#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22623#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22624 22625#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22626#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22627 22628#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22629#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22630 22631#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22632#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22633 22634#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22635#~ msgstr "" 22636#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22637#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22638 22639#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22640#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22641 22642#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22643#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22644 22645#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22646#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22647 22648#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22649#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22650 22651#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22652#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22653 22654#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22655#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22656 22657#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22658#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22659 22660#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22661#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22662 22663#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22664#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22665 22666#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22667#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22668 22669#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22670#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22671 22672#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22673#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22674 22675#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22676#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22677 22678#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22679#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22680 22681#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22682#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22683 22684#~ msgid "This media file does not exist." 22685#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22686 22687#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22688#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22689 22690#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22691#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22692 22693#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22694#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22695 22696#~ msgid "This message will be sent to %s" 22697#~ msgstr "Кому: %s" 22698 22699#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22700#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22701 22702#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22703#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22704 22705#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22706#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22707 22708#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22709#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22710 22711#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22712#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22713 22714#~ msgid "This place has no coordinates" 22715#~ msgstr "У этого места нет координат" 22716 22717#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22718#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22719 22720#, php-format 22721#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22722#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22723 22724#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22725#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22726 22727#, php-format 22728#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22729#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22730 22731#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22732#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22733 22734#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22735#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 22736 22737#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22738#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22739 22740#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22741#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22742 22743#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22744#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22745 22746#, php-format 22747#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22748#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22749 22750#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22751#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22752 22753#, php-format 22754#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22755#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22756 22757#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22758#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22759 22760#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22761#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 22762 22763#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22764#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22765 22766#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22767#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22768 22769#~ msgid "Thumbnail to upload" 22770#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22771 22772#~ msgid "Title in Hebrew" 22773#~ msgstr "Название на иврите" 22774 22775#~ msgid "To" 22776#~ msgstr "По" 22777 22778#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22779#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22780 22781#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22782#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22783 22784#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22785#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22786 22787#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22788#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22789 22790#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22791#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22792 22793#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22794#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22795 22796#~ msgid "Top level" 22797#~ msgstr "Верхний уровень" 22798 22799#, php-format 22800#~ msgid "Total families: %s" 22801#~ msgstr "Всего семей: %s" 22802 22803#, php-format 22804#~ msgid "Total individuals: %s" 22805#~ msgstr "Всего персон: %s" 22806 22807#~ msgid "Total number of users" 22808#~ msgstr "Всего пользователей" 22809 22810#~ msgid "Total places: %s" 22811#~ msgstr "Всего мест: %s" 22812 22813#~ msgid "Total sources: %s" 22814#~ msgstr "Всего источников: %s" 22815 22816#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22817#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22818 22819#~ msgid "Transylvania" 22820#~ msgstr "Трансильвания" 22821 22822#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22823#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22824 22825#~ msgid "Type the password again." 22826#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22827 22828#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22829#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22830 22831#~ msgid "Types of error" 22832#~ msgstr "Типы ошибки" 22833 22834#~ msgid "USA" 22835#~ msgstr "США" 22836 22837#~ msgid "USSR" 22838#~ msgstr "URSS" 22839 22840#~ msgid "UTC" 22841#~ msgstr "UTC" 22842 22843#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22844#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22845 22846#~ msgid "Unable to find record with ID" 22847#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22848 22849#~ msgid "Unique family facts" 22850#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22851 22852#~ msgid "Unique individual facts" 22853#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22854 22855#~ msgid "Unique repository facts" 22856#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22857 22858#~ msgid "Unique source facts" 22859#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22860 22861#~ msgid "Unlink the media object" 22862#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22863 22864#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22865#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22866 22867#~ msgid "Upgrade anyway" 22868#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22869 22870#~ msgid "Upload" 22871#~ msgstr "Загрузить" 22872 22873#~ msgid "Upload geographic data" 22874#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22875 22876#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22877#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22878 22879#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22880#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22881 22882#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22883#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22884 22885#~ msgid "Use full source citations" 22886#~ msgstr "Использовать полную цитату источника" 22887 22888#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22889#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22890 22891#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22892#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22893 22894#~ msgid "Use this value" 22895#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22896 22897#~ msgid "User preferences" 22898#~ msgstr "Настройки пользователя" 22899 22900#~ msgid "User-agent string" 22901#~ msgstr "Строка User-agent" 22902 22903#~ msgid "Users who are signed in" 22904#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22905 22906#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22907#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22908 22909#~ msgid "Verification code" 22910#~ msgstr "Контрольный код" 22911 22912#~ msgid "View" 22913#~ msgstr "Просмотр" 22914 22915#~ msgid "View all records found in this place" 22916#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22917 22918#~ msgid "View the archive" 22919#~ msgstr "Просмотреть архив" 22920 22921#~ msgid "View the details" 22922#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22923 22924#~ msgid "View the notes" 22925#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22926 22927#~ msgid "View the statistics as graphs" 22928#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22929 22930#~ msgid "View this individual" 22931#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22932 22933#~ msgid "View this source" 22934#~ msgstr "Смотреть источник" 22935 22936#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22937#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22938 22939#~ msgid "Website URL" 22940#~ msgstr "Адрес сайта" 22941 22942#~ msgid "Website access rules" 22943#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22944 22945#~ msgid "Website and META tag settings" 22946#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22947 22948#~ msgid "West Africa" 22949#~ msgstr "Africa de Vest" 22950 22951#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22952#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22953 22954#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22955#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 22956 22957#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22958#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22959 22960#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22961#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22962 22963#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22964#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22965 22966#~ msgid "Whole words only" 22967#~ msgstr "Только слова целиком" 22968 22969#~ msgid "Width" 22970#~ msgstr "Ширина" 22971 22972#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22973#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22974 22975#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22976#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22977 22978#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22979#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22980 22981#~ msgid "Wildcards" 22982#~ msgstr "Групповые символы" 22983 22984#~ msgid "XREF prefixes" 22985#~ msgstr "XREF приставки" 22986 22987#~ msgid "Year input box" 22988#~ msgstr "Поле для ввода года" 22989 22990#~ msgid "Yes" 22991#~ msgstr "Да" 22992 22993#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22994#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 22995 22996#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22997#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 22998 22999#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23000#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 23001 23002#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23003#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 23004 23005#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23006#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 23007 23008#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23009#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 23010 23011#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23012#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 23013 23014#~ msgid "You have not created any journal items." 23015#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 23016 23017#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23018#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 23019 23020#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23021#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 23022 23023#~ msgid "You must change this before you can continue." 23024#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 23025 23026#~ msgid "You must enter a name" 23027#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 23028 23029#~ msgid "You must enter a real name." 23030#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 23031 23032#~ msgid "You must enter a username." 23033#~ msgstr "Введите имя пользователя." 23034 23035#~ msgid "You must provide a repository name." 23036#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 23037 23038#~ msgid "You must provide a source title" 23039#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 23040 23041#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23042#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 23043 23044#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23045#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 23046 23047#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23048#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 23049 23050#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23051#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 23052 23053#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23054#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 23055 23056#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23057#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 23058 23059#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23060#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 23061 23062#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23063#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 23064 23065#~ msgid "Yugoslavia" 23066#~ msgstr "Югославия" 23067 23068#~ msgid "Zaire" 23069#~ msgstr "Заир" 23070 23071#~ msgid "Zip file(s)" 23072#~ msgstr "Zip файл(ы)" 23073 23074#~ msgid "Zoom in here" 23075#~ msgstr "Приблизить тут" 23076 23077#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23078#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 23079 23080#~ msgid "Zoom level" 23081#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 23082 23083#~ msgid "Zoom level of map" 23084#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 23085 23086#~ msgid "Zoom out here" 23087#~ msgstr "Отдалить тут" 23088 23089#~ msgid "Zoom=" 23090#~ msgstr "Увеличить =" 23091 23092#~ msgid "a URL" 23093#~ msgstr "URL-адрес" 23094 23095#~ msgid "a file on the server" 23096#~ msgstr "файл на сервере" 23097 23098#~ msgid "a file on your computer" 23099#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 23100 23101#~ msgid "a.m." 23102#~ msgstr "д. п." 23103 23104#~ msgctxt "FEMALE" 23105#~ msgid "adopted name" 23106#~ msgstr "имя после удочерения" 23107 23108#~ msgctxt "MALE" 23109#~ msgid "adopted name" 23110#~ msgstr "имя после усыновления" 23111 23112#~ msgid "adoption" 23113#~ msgstr "усыновление" 23114 23115#~ msgid "after" 23116#~ msgstr "после" 23117 23118#~ msgid "allow" 23119#~ msgstr "разрешить" 23120 23121#~ msgctxt "FEMALE" 23122#~ msgid "also known as" 23123#~ msgstr "также известна как" 23124 23125#~ msgctxt "MALE" 23126#~ msgid "also known as" 23127#~ msgstr "также известен как" 23128 23129#~ msgid "always" 23130#~ msgstr "всегда" 23131 23132#~ msgid "before" 23133#~ msgstr "до" 23134 23135#~ msgid "birth" 23136#~ msgstr "рождение" 23137 23138#~ msgctxt "FEMALE" 23139#~ msgid "birth name" 23140#~ msgstr "имя при рождении" 23141 23142#~ msgctxt "MALE" 23143#~ msgid "birth name" 23144#~ msgstr "имя при рождении" 23145 23146#~ msgid "burial" 23147#~ msgstr "похороны" 23148 23149#~ msgid "by" 23150#~ msgstr "Исполнитель" 23151 23152#~ msgid "census added" 23153#~ msgstr "перепись добавлена" 23154 23155#~ msgid "century" 23156#~ msgstr "столетие" 23157 23158#~ msgctxt "FEMALE" 23159#~ msgid "change of name" 23160#~ msgstr "изменение имени" 23161 23162#~ msgctxt "MALE" 23163#~ msgid "change of name" 23164#~ msgstr "изменение имени" 23165 23166#~ msgid "children" 23167#~ msgstr "детей" 23168 23169#~ msgid "creating thumbnails of images" 23170#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 23171 23172#~ msgid "death" 23173#~ msgstr "смерть" 23174 23175#~ msgid "deny" 23176#~ msgstr "отклонить" 23177 23178#~ msgid "east" 23179#~ msgstr "восточная" 23180 23181#~ msgctxt "FEMALE" 23182#~ msgid "estate name" 23183#~ msgstr "название недвижимости" 23184 23185#~ msgctxt "MALE" 23186#~ msgid "estate name" 23187#~ msgstr "название недвижимости" 23188 23189#~ msgid "ex-partner" 23190#~ msgstr "экс-партнер" 23191 23192#~ msgctxt "FEMALE" 23193#~ msgid "ex-partner" 23194#~ msgstr "экс-партнер" 23195 23196#~ msgctxt "MALE" 23197#~ msgid "ex-partner" 23198#~ msgstr "экс-партнер" 23199 23200#~ msgid "file upload capability" 23201#~ msgstr "возможность загружать файлы" 23202 23203#~ msgid "half-year after marriage" 23204#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 23205 23206#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23207#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 23208 23209#~ msgctxt "FEMALE" 23210#~ msgid "immigration name" 23211#~ msgstr "имя после иммиграции" 23212 23213#~ msgctxt "MALE" 23214#~ msgid "immigration name" 23215#~ msgstr "имя после иммиграции" 23216 23217#~ msgid "import" 23218#~ msgstr "импортировать" 23219 23220#~ msgid "interval %s year" 23221#~ msgid_plural "interval %s years" 23222#~ msgstr[0] "интервал %s год" 23223#~ msgstr[1] "интервал %s года" 23224#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 23225 23226#~ msgid "interval one child" 23227#~ msgstr "интервал один ребенок" 23228 23229#~ msgid "interval two children" 23230#~ msgstr "интервал два ребенка" 23231 23232#~ msgid "less than" 23233#~ msgstr "меньше, чем" 23234 23235#~ msgid "link" 23236#~ msgstr "Присоединить" 23237 23238#~ msgid "marriage" 23239#~ msgstr "вступление в брак" 23240 23241#~ msgctxt "FEMALE" 23242#~ msgid "married name" 23243#~ msgstr "имя в браке" 23244 23245#~ msgctxt "MALE" 23246#~ msgid "married name" 23247#~ msgstr "имя в браке" 23248 23249#~ msgid "maximum" 23250#~ msgstr "Максимум" 23251 23252#~ msgid "midnight" 23253#~ msgstr "полночь" 23254 23255#~ msgid "minimum" 23256#~ msgstr "Минимум" 23257 23258#~ msgid "month" 23259#~ msgstr "месяц" 23260 23261#~ msgid "months after marriage" 23262#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23263 23264#~ msgid "months before and after marriage" 23265#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23266 23267#~ msgid "never" 23268#~ msgstr "никогда" 23269 23270#~ msgid "noon" 23271#~ msgstr "полдень" 23272 23273#~ msgid "north" 23274#~ msgstr "северная" 23275 23276#~ msgid "over" 23277#~ msgstr "свыше" 23278 23279#~ msgid "overall" 23280#~ msgstr "всего" 23281 23282#~ msgid "p.m." 23283#~ msgstr "п. п." 23284 23285#~ msgid "pixels" 23286#~ msgstr "пикселей" 23287 23288#~ msgid "preview" 23289#~ msgstr "Предпросмотр" 23290 23291#~ msgid "quarters after marriage" 23292#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23293 23294#~ msgctxt "FEMALE" 23295#~ msgid "religious name" 23296#~ msgstr "религиозное имя" 23297 23298#~ msgctxt "MALE" 23299#~ msgid "religious name" 23300#~ msgstr "религиозное имя" 23301 23302#~ msgid "reporting" 23303#~ msgstr "создание отчетов" 23304 23305#~ msgid "robot" 23306#~ msgstr "робот" 23307 23308#~ msgid "sort by filename" 23309#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23310 23311#~ msgid "sort by title" 23312#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23313 23314#~ msgid "south" 23315#~ msgstr "южная" 23316 23317#~ msgid "ssl" 23318#~ msgstr "ssl" 23319 23320#~ msgid "this record does not exist" 23321#~ msgstr "эта запись не существует" 23322 23323#~ msgid "tls" 23324#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23325 23326#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23327#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23328 23329#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23330#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23331 23332#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23333#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23334 23335#~ msgid "webtrees reply address" 23336#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23337 23338#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23339#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23340 23341#~ msgid "webtrees wiki" 23342#~ msgstr "webtrees wiki" 23343 23344#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23345#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23346 23347#~ msgid "west" 23348#~ msgstr "западная" 23349 23350#, php-format 23351#~ msgid "“%s”" 23352#~ msgstr "«%s»" 23353 23354#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23355#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23356