1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\nPO-Revision-Date: 2022-08-15 09:37+0000\nLast-Translator: Александр Бойко <aurbo@bk.ru>\nLanguage-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\nLanguage: ru\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Language: ru_RU\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Source-Language: C\nX-Poedit-Language: Russian\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " но подробности неизвестны" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " в " 29 30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#: app/Services/RelationshipService.php:2178 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 34msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 35 36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#: app/Services/RelationshipService.php:2183 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s times removed descending" 40msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 41 42#. I18N: %s is a person's name 43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 50#, php-format 51msgid "%1$s (%2$s)" 52msgstr "%1$s (%2$s)" 53 54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 55#, php-format 56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 57msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 58 59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 60#, php-format 61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 62msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 68#, php-format 69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 70msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 71 72# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 73#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 75#, php-format 76msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 77msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 78msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 79msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 80msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 81 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 83#, php-format 84msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 85msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 86 87#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 88#: app/Services/RelationshipService.php:2436 89#, php-format 90msgid "%1$s × %2$s" 91msgstr "%1$s × %2$s" 92 93#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 94#: app/Services/RelationshipService.php:2414 95#, php-format 96msgctxt "FEMALE" 97msgid "%1$s × %2$s" 98msgstr "%1$s × %2$s" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2391 102#, php-format 103msgctxt "MALE" 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: image dimensions, width × height 108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s pixels" 111msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 112 113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 114#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 115#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 116#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 117#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 118#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 119#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 121#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 123#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 124#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 125#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 126#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 127#, fuzzy, php-format 128msgid "%1$s: %2$s" 129msgstr "%1$s: %2$s" 130 131#. I18N: A range of numbers 132#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 133#, php-format 134msgid "%1$s–%2$s" 135msgstr "%1$s–%2$s" 136 137# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 138#: app/Services/RelationshipService.php:2204 139#, php-format 140msgid "%1$s’s %2$s" 141msgstr "%1$sой %2$s" 142 143#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 144#: app/I18N.php:616 145msgid "%H:%i:%s" 146msgstr "%g:%i:%s %a" 147 148#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 149#: app/I18N.php:261 150msgid "%j %F %Y" 151msgstr "%j %F %Y" 152 153#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 154#, php-format 155msgid "%s BCE" 156msgstr "%s до н. э." 157 158#. I18N: size of file in KB 159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 160#: app/Services/MediaFileService.php:98 161#, php-format 162msgid "%s KB" 163msgstr "%s Кбайт" 164 165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 166#, php-format 167msgid "%s and her ancestors" 168msgstr "%s и ее предки" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 171#, php-format 172msgid "%s and his ancestors" 173msgstr "%s и его предки" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 176#, php-format 177msgid "%s and the individuals that reference it." 178msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 179 180#. I18N: %s is a family (husband + wife) 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 182#, php-format 183msgid "%s and their children" 184msgstr "%s и их дети" 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 188#, php-format 189msgid "%s and their descendants" 190msgstr "%s и их потомки" 191 192#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 193#, php-format 194msgid "%s anonymous signed-in user" 195msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 196msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 197msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 198msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 199 200#: resources/views/family-page-children.phtml:19 201#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 202#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 203#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 204#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 205#, php-format 206msgid "%s child" 207msgid_plural "%s children" 208msgstr[0] "%s ребёнок" 209msgstr[1] "%s ребёнка" 210msgstr[2] "%s детей" 211 212#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 213#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 214#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 215#, php-format 216msgid "%s day" 217msgid_plural "%s days" 218msgstr[0] "%s день" 219msgstr[1] "%s дня" 220msgstr[2] "%s дней" 221 222#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 226#, php-format 227msgid "%s does not exist." 228msgstr "%s не существует." 229 230#: resources/views/calendar-list.phtml:23 231#, php-format 232msgid "%s family" 233msgid_plural "%s families" 234msgstr[0] "%s семья" 235msgstr[1] "%s семей" 236msgstr[2] "%s семей" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s семья была обновлена." 244msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 245msgstr[2] "%s семей были обновлены." 246 247#: resources/views/admin/locations.phtml:109 248#, php-format 249msgid "%s family tree" 250msgid_plural "%s family trees" 251msgstr[0] "%s семейное дерево" 252msgstr[1] "%s семейных деревьев" 253msgstr[2] "%s семейные деревья" 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s внук/внучка" 261msgstr[1] "%s внука/внучки" 262msgstr[2] "%s внуков/внучек" 263 264#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 265#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 266#: resources/views/calendar-list.phtml:18 267#, php-format 268msgid "%s individual" 269msgid_plural "%s individuals" 270msgstr[0] "%s лицо" 271msgstr[1] "%s персоны" 272msgstr[2] "%s лиц" 273 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 277#, php-format 278msgid "%s individual has been updated." 279msgid_plural "%s individuals have been updated." 280msgstr[0] "%s персона обновлена." 281msgstr[1] "%s персоны обновлены." 282msgstr[2] "%s персон были обновлены." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s сообщение" 289msgstr[1] "%s сообщения" 290msgstr[2] "%s сообщений" 291 292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 296#, php-format 297msgid "%s month" 298msgid_plural "%s months" 299msgstr[0] "%s месяц" 300msgstr[1] "%s месяца" 301msgstr[2] "%s месяцев" 302 303#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 304#, php-format 305msgid "%s note has been updated." 306msgid_plural "%s notes have been updated." 307msgstr[0] "%s запись была обновлена." 308msgstr[1] "%s записей было обновлено." 309msgstr[2] "%s записей было обновлено." 310 311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 313#, php-format 314msgid "%s occurs too many times." 315msgstr "%s встречается слишком много раз." 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 318#: app/Services/RelationshipService.php:2151 319#, php-format 320msgid "%s once removed ascending" 321msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2156 325#, php-format 326msgid "%s once removed descending" 327msgstr "%s двоюродных по убыванию" 328 329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 330#, php-format 331msgid "%s repository has been updated." 332msgid_plural "%s repositories have been updated." 333msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 334msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 335msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s прислал вам новое письмо." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 349msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 350msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 353#, php-format 354msgid "%s source has been updated." 355msgid_plural "%s sources have been updated." 356msgstr[0] "%s источник был обновлен." 357msgstr[1] "%s источника было обновлено." 358msgstr[2] "%s источников было обновлено." 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2169 362#, php-format 363msgid "%s three times removed ascending" 364msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2174 368#, php-format 369msgid "%s three times removed descending" 370msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2160 374#, php-format 375msgid "%s twice removed ascending" 376msgstr "%s троюродных по возрастанию" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Services/RelationshipService.php:2165 380#, php-format 381msgid "%s twice removed descending" 382msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 383 384#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 385#, php-format 386msgid "%s week" 387msgid_plural "%s weeks" 388msgstr[0] "%s неделя" 389msgstr[1] "%s недели" 390msgstr[2] "%s недель" 391 392#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 393#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 398#, php-format 399msgid "%s year" 400msgid_plural "%s years" 401msgstr[0] "%s год" 402msgstr[1] "%s года" 403msgstr[2] "%s лет" 404 405#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 406#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 407#, php-format 408msgid "%s year anniversary" 409msgstr "%s года/лет назад" 410 411#: app/Services/RelationshipService.php:2354 412#, php-format 413msgid "%s × cousin" 414msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 415 416#: app/Services/RelationshipService.php:2318 417#, php-format 418msgctxt "FEMALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 421 422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 423#: app/Services/RelationshipService.php:2281 424#, php-format 425msgctxt "MALE" 426msgid "%s × cousin" 427msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 428 429#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 430#: app/Date/JulianDate.php:98 431#, php-format 432msgid "%s BCE" 433msgstr "%s до н.э." 434 435#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 436#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 437#, php-format 438msgid "%s CE" 439msgstr "%s н. э." 440 441#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 443#, php-format 444msgid "%s+" 445msgstr "%s+" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 448#, php-format 449msgid "%s, her ancestors and their families" 450msgstr "%s, ее предки и их семьи" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 453#, php-format 454msgid "%s, her parents and siblings" 455msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 458#, php-format 459msgid "%s, her spouses and children" 460msgstr "%s, ее супруги и дети" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 463#, php-format 464msgid "%s, her spouses and descendants" 465msgstr "%s, ее супруги и потомки" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 468#, php-format 469msgid "%s, his ancestors and their families" 470msgstr "%s, его предки и их семьи" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 473#, php-format 474msgid "%s, his parents and siblings" 475msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 478#, php-format 479msgid "%s, his spouses and children" 480msgstr "%s, его супруги и дети" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 483#, php-format 484msgid "%s, his spouses and descendants" 485msgstr "%s, его супруги и потомки" 486 487#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 488#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 489#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 490msgid "<select>" 491msgstr "<выберите>" 492 493#: resources/views/fact-date.phtml:120 494#, php-format 495msgid "(%s after death)" 496msgstr "(%s после смерти)" 497 498#. I18N: The current age of a living individual 499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 500#, php-format 501msgid "(age %s)" 502msgstr "(возраст %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 507#: resources/views/fact-date.phtml:102 508#, php-format 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(в возрасте %s)" 511 512#. I18N: The age of an individual at a given date 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 514#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 515#: resources/views/fact-date.phtml:98 516#, php-format 517msgctxt "Female" 518msgid "(aged %s)" 519msgstr "(в возрасте %s)" 520 521#. I18N: The age of an individual at a given date 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 524#: resources/views/fact-date.phtml:94 525#, php-format 526msgctxt "Male" 527msgid "(aged %s)" 528msgstr "(в возрасте %s)" 529 530#. I18N: %s is a number 531#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 532#, php-format 533msgid "(filtered from %s total entries)" 534msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 535 536#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 538msgid "(includes media files)" 539msgstr "(включает медиафайлы)" 540 541#: resources/views/fact-date.phtml:116 542msgid "(on the date of death)" 543msgstr "(на день смерти)" 544 545#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 546#: app/I18N.php:334 547msgid ", " 548msgstr ", " 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "10th" 553msgstr "10-ый" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "11th" 558msgstr "11-ый" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "12th" 563msgstr "12-ый" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "13th" 568msgstr "13-ый" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "14th" 573msgstr "14-ый" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "15th" 578msgstr "15-ый" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "16th" 583msgstr "16-ый" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "17th" 588msgstr "17-ый" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "18th" 593msgstr "18-ый" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "19th" 598msgstr "19-ый" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "1st" 603msgstr "1-ый" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "20th" 608msgstr "20-ый" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "21st" 613msgstr "21-ый" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "2nd" 618msgstr "2-ой" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "3rd" 623msgstr "3-ий" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "4th" 628msgstr "4-ый" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "5th" 633msgstr "5-ый" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "6th" 638msgstr "6-ой" 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "7th" 643msgstr "7-ой" 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "8th" 648msgstr "8-ой" 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "9th" 653msgstr "9-ый" 654 655#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 656#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 657msgid "<default theme>" 658msgstr "<тема по умолчанию>" 659 660#: resources/views/register-page.phtml:26 661msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 662msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>" 663 664#. I18N: URL = web address 665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 666msgid "A URL" 667msgstr "URL-адрес" 668 669#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 671msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 672msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 673 674#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 675#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 676msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 677msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 678 679#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 680#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 681msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 682msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 683 684#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 686msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 687msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 688 689#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 690#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 691msgid "A chart of an individual’s ancestors." 692msgstr "График предков персоны." 693 694#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 696msgid "A chart of an individual’s descendants." 697msgstr "График потомков персоны." 698 699#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 700#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 701msgid "A chart of individuals’ lifespans." 702msgstr "График продолжительности жизни персон." 703 704#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 705msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 706msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 707 708#. I18N: Description of a “Data fix” module 709#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 710msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 711msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 712 713#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 714#: app/Module/FanChartModule.php:149 715msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 716msgstr "Веерный график предков персоны." 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 723msgid "A file on the server" 724msgstr "Файл на сервер(е)" 725 726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 731msgid "A file on your computer" 732msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 733 734#. I18N: Description of the “My page” module 735#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 736msgid "A greeting message and useful links for a user." 737msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 738 739#. I18N: Description of the “Home page” module 740#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 741msgid "A greeting message for site visitors." 742msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 743 744#. I18N: Description of the “Contact information” module 745#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 746msgid "A link to the site contacts." 747msgstr "Ссылка на контакты сайта." 748 749#. I18N: Description of the “webtrees” module 750#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 751msgid "A link to the webtrees home page." 752msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 753 754#. I18N: Description of the “Branches” module 755#: app/Module/BranchesListModule.php:112 756msgid "A list of branches of a family." 757msgstr "Список ветвей семьи." 758 759#. I18N: Description of the “Pending changes” module 760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 761msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 762msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 763 764#. I18N: Description of the “Families” module 765#: app/Module/FamilyListModule.php:54 766msgid "A list of families." 767msgstr "Список семей." 768 769#. I18N: Description of the “FAQ” module 770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 771msgid "A list of frequently asked questions and answers." 772msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 773 774#. I18N: Description of the “Individuals” module 775#: app/Module/IndividualListModule.php:105 776msgid "A list of individuals." 777msgstr "Список лиц." 778 779#. I18N: Description of the “Locations” module 780#: app/Module/LocationListModule.php:78 781msgid "A list of locations." 782msgstr "Список мест." 783 784#. I18N: Description of the “Media objects” module 785#: app/Module/MediaListModule.php:98 786msgid "A list of media objects." 787msgstr "Список медиа-объектов." 788 789#. I18N: Description of the “Recent changes” module 790#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 791msgid "A list of records that have been updated recently." 792msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 793 794#. I18N: Description of the “Repositories” module 795#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 796msgid "A list of repositories." 797msgstr "Список репозиториев." 798 799#. I18N: Description of the “Shared notes” module 800#: app/Module/NoteListModule.php:75 801msgid "A list of shared notes." 802msgstr "Список общих заметок." 803 804#. I18N: Description of the “Sources” module 805#: app/Module/SourceListModule.php:77 806msgid "A list of sources." 807msgstr "Список источников." 808 809#. I18N: Description of the “Submitters” module 810#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 811msgid "A list of submitters." 812msgstr "Список отправителей." 813 814#. I18N: Description of “Research tasks” module 815#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 816msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 817msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 818 819#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 820#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 821msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 822msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 823 824#. I18N: Description of the “On this day” module 825#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 826msgid "A list of the anniversaries that occur today." 827msgstr "Список годовщин в этот день." 828 829#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 831msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 832msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 833 834#. I18N: Description of the “Top given names” module 835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 836msgid "A list of the most popular given names." 837msgstr "Список самых популярных имен." 838 839#. I18N: Description of the “Top surnames” module 840#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 841msgid "A list of the most popular surnames." 842msgstr "Список распространенных фамилий." 843 844#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 846msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 847msgstr "Список часто посещаемых страниц." 848 849#. I18N: Description of the “Who is online” module 850#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 851msgid "A list of users and visitors who are currently online." 852msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 853 854#: resources/views/help/media-object.phtml:8 855msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 856msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 857 858#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 859#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 860#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 861#, php-format 862msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 863msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 864 865#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 866#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 868#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 869#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 870#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 871msgid "A new version of webtrees is available." 872msgstr "Доступна новая версия webtrees." 873 874#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 875#, php-format 876msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 877msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 878 879#. I18N: Description of the “Journal” module 880#: app/Module/UserJournalModule.php:66 881msgid "A private area to record notes or keep a journal." 882msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 883 884#. I18N: %s is a server name/URL 885#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 886#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 887#, php-format 888msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 889msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 890 891#. I18N: Description of the “Pedigree” module 892#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 894msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 895msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 896 897#. I18N: Description of the “Ancestors” module 898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 900msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 901msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 902 903#. I18N: Description of the “Descendants” module 904#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 907msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 908 909#. I18N: Description of the “Individual” module 910#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s details." 913msgstr "Отчет о личных данных персоны." 914 915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 916msgid "A report of facts which are supported by a given source." 917msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 918 919#. I18N: Description of the “Family” module 920#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 922msgid "A report of family members and their details." 923msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 924 925#. I18N: Description of the “Deaths” module 926#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 928msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 929 930#. I18N: Description of the “Occupations” module 931#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who had a given occupation." 934msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 935 936#. I18N: Description of the “Births” module 937#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 939msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 940 941#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 942#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 945msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 946 947#. I18N: Description of the “Marriages” module 948#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 951msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 952 953#. I18N: Description of the “Changes” module 954#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 956msgid "A report of recent and pending changes." 957msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 958 959#. I18N: Description of the “Related families” 960#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 962msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 963msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 964 965#. I18N: Description of the “Related individuals” module 966#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 968msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 969msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 970 971#. I18N: Description of the “Source” module 972#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 973msgid "A report of the information provided by a source." 974msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 975 976#. I18N: Description of the “Missing data” 977#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 979msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 980msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 981 982#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 983#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 985msgid "A report of vital records for a given date or place." 986msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 987 988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 989msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 990msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 991 992#. I18N: Description of the “Family navigator” module 993#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 994msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 995msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 996 997#. I18N: Description of the “Extra information” module 998#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 999msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1000msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1001 1002#. I18N: Description of the “Descendants” module 1003#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1004msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1005msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1006 1007#. I18N: Description of the “Families” module 1008#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1009msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1010msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1011 1012#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1014msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1015msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1016 1017#. I18N: Description of the “Media” module 1018#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1019msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1020msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1021 1022#. I18N: Description of the “Notes” module 1023#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1024msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1025msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1026 1027#. I18N: Description of the “Sources” module 1028#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1029msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1030msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1031 1032#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1033#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1034msgid "A timeline displaying individual events." 1035msgstr "График отображения отдельных событий." 1036 1037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1038msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1039msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1040 1041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1057msgctxt "paper size" 1058msgid "A3" 1059msgstr "А3" 1060 1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1077msgctxt "paper size" 1078msgid "A4" 1079msgstr "А4" 1080 1081#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1082#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1083#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1084#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1085#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1086msgid "API key" 1087msgstr "Ключ API" 1088 1089#. I18N: Location of an LDS church temple 1090#: app/Elements/TempleCode.php:53 1091msgid "Aba, Nigeria" 1092msgstr "Аба, Нигерия" 1093 1094#: app/Date/JalaliDate.php:280 1095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1096msgid "Aban" 1097msgstr "Абан" 1098 1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1100#: app/Date/JalaliDate.php:153 1101msgctxt "GENITIVE" 1102msgid "Aban" 1103msgstr "Абана" 1104 1105#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1106#: app/Date/JalaliDate.php:243 1107msgctxt "INSTRUMENTAL" 1108msgid "Aban" 1109msgstr "Абаном" 1110 1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1112#: app/Date/JalaliDate.php:198 1113msgctxt "LOCATIVE" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Абане" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:108 1119msgctxt "NOMINATIVE" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "Абан" 1122 1123#. I18N: A configuration setting 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1127msgid "Abbreviate place names" 1128msgstr "Сокращать название мест" 1129 1130#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1131#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1133msgid "Abbreviation" 1134msgstr "Сокращение" 1135 1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1138msgid "Accept" 1139msgstr "Принять изменения" 1140 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1142msgid "Accept all changes" 1143msgstr "Принять все изменения" 1144 1145#: resources/views/admin/components.phtml:41 1146#: resources/views/admin/components.phtml:104 1147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1148msgid "Access level" 1149msgstr "Уровень доступа" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1152msgid "Access to family trees" 1153msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1154 1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1156msgid "Account approval and email verification" 1157msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1158 1159#. I18N: Location of an LDS church temple 1160#: app/Elements/TempleCode.php:54 1161msgid "Accra, Ghana" 1162msgstr "Аккра, Гана" 1163 1164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1165msgid "Action" 1166msgstr "Действие" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:205 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "адара" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:309 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "адаром" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:257 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar" 1184msgstr "адара" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:153 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "адар" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:203 1194msgctxt "GENITIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "адара I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:307 1200msgctxt "INSTRUMENTAL" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "адаром I" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:255 1206msgctxt "LOCATIVE" 1207msgid "Adar I" 1208msgstr "адара I" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:151 1212msgctxt "NOMINATIVE" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "адар I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:223 1218msgctxt "GENITIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "адара II" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:327 1224msgctxt "INSTRUMENTAL" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "адаром II" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:275 1230msgctxt "LOCATIVE" 1231msgid "Adar II" 1232msgstr "адара II" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:171 1236msgctxt "NOMINATIVE" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "адар II" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1242msgid "Add" 1243msgstr "Добавить" 1244 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1253#, php-format 1254msgid "Add %s to the clippings cart" 1255msgstr "Добавить %s в корзину" 1256 1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1258msgid "Add a brother" 1259msgstr "Добавить брата" 1260 1261#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1264msgid "Add a child" 1265msgstr "Добавить нового ребенка" 1266 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1269msgid "Add a child to create a one-parent family" 1270msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1273#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1275msgid "Add a daughter" 1276msgstr "Добавить дочь" 1277 1278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1279#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1280#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1281msgid "Add a fact" 1282msgstr "Добавить факт" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1288msgid "Add a father" 1289msgstr "Добавить отца" 1290 1291#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1293msgid "Add a favorite" 1294msgstr "Добавить в избранное" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1299#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1302msgid "Add a husband" 1303msgstr "Добавить нового мужа" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1307msgid "Add a husband using an existing individual" 1308msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1309 1310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1311msgid "Add a journal entry" 1312msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1315#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1316#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1317msgid "Add a media file" 1318msgstr "Добавить медиафайл" 1319 1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1321#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1323msgid "Add a media object" 1324msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1327#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1330msgid "Add a mother" 1331msgstr "Добавить мать" 1332 1333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1334msgid "Add a name" 1335msgstr "Добавить новое имя" 1336 1337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1338msgid "Add a news article" 1339msgstr "Добавить новость" 1340 1341#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1342msgid "Add a note" 1343msgstr "Добавить новое примечание" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1346msgid "Add a sibling" 1347msgstr "Добавить брата или сестру" 1348 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1350msgid "Add a sister" 1351msgstr "Добавить сестру" 1352 1353#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1354#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1356msgid "Add a son" 1357msgstr "Добавить сына" 1358 1359#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1360msgid "Add a source citation" 1361msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1364msgid "Add a spouse" 1365msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1366 1367#: app/Module/StoriesModule.php:292 1368#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1369#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1370msgid "Add a story" 1371msgstr "Добавить историю" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1375msgid "Add a user" 1376msgstr "Добавить нового пользователя" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1380#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1381#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1382#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1384msgid "Add a wife" 1385msgstr "Добавить жену" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1389msgid "Add a wife using an existing individual" 1390msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1391 1392#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1393#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1395msgid "Add an FAQ" 1396msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1397 1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1399msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1400msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1401 1402#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1403msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1404msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1405 1406#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1407msgid "Add from clipboard" 1408msgstr "Добавить из буфера обмена" 1409 1410#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1411msgid "Add historic events to an individual’s page." 1412msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1413 1414#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1415msgid "Add individuals" 1416msgstr "Добавить людей" 1417 1418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1419msgid "Add marriage details" 1420msgstr "Добавить подробности брака" 1421 1422#. I18N: Name of a module 1423#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1424msgid "Add missing death records" 1425msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1426 1427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1428msgid "Add more blocks from the following list." 1429msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1430 1431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1432msgid "Add more fields" 1433msgstr "Добавить еще поле" 1434 1435#. I18N: Description of the “Stories” module 1436#: app/Module/StoriesModule.php:75 1437msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1438msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1439 1440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1441msgid "Add new, and update existing records" 1442msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1443 1444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1445msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1446msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1447 1448#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1449#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1450msgid "Add styling and scripts to every page." 1451msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1452 1453#. I18N: A configuration setting 1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1455msgid "Add to TITLE header tag" 1456msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1457 1458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1459#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1460msgid "Add to the clippings cart" 1461msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1462 1463#. I18N: A configuration setting 1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1465msgid "Add unique identifiers" 1466msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1467 1468#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1469msgid "Add unlinked records" 1470msgstr "Добавить несвязанные записи" 1471 1472#. I18N: Description of the “HTML” module 1473#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1474msgid "Add your own text and graphics." 1475msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1476 1477#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1478msgid "Add/edit a journal/news entry" 1479msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1480 1481#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1482#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1483#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1484#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1485msgid "Additional information" 1486msgstr "" 1487 1488#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1489#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1490#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1491#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1492#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1493msgid "Address" 1494msgstr "Адрес" 1495 1496#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1497#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1498msgid "Address line 1" 1499msgstr "Строка адреса 1" 1500 1501#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1502#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1503msgid "Address line 2" 1504msgstr "Строка адреса 2" 1505 1506#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1507#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1508msgid "Address line 3" 1509msgstr "Строка адреса 3" 1510 1511#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1512msgid "Addresses" 1513msgstr "" 1514 1515#. I18N: Location of an LDS church temple 1516#: app/Elements/TempleCode.php:55 1517msgid "Adelaide, Australia" 1518msgstr "Аделаида, Австралия" 1519 1520#: app/Gedcom.php:1444 1521msgid "Administrative ID" 1522msgstr "" 1523 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1526msgid "Administrator" 1527msgstr "Администратор" 1528 1529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1530msgid "Administrator account" 1531msgstr "Аккаунт администратора" 1532 1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1534msgid "Administrator comments on user" 1535msgstr "Комментарий администратора" 1536 1537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1538msgid "Administrators" 1539msgstr "Администраторы" 1540 1541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1542msgctxt "Female pedigree" 1543msgid "Adopted" 1544msgstr "Удочерённая" 1545 1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1547msgctxt "Male pedigree" 1548msgid "Adopted" 1549msgstr "Усыновлённый" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1552msgctxt "Pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Приёмыш" 1555 1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1557msgid "Adopted by both parents" 1558msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1559 1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1561msgid "Adopted by father" 1562msgstr "Усыновлён отцом" 1563 1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Усыновлен матерью" 1567 1568#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1569msgid "Adopted name" 1570msgstr "Принятое имя" 1571 1572#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1574msgid "Adoption" 1575msgstr "Усыновление" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1578msgid "Adoption of a brother" 1579msgstr "Усыновление брата" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1582msgid "Adoption of a child" 1583msgstr "Усыновление ребёнка" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1586msgid "Adoption of a daughter" 1587msgstr "Удочерение" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1592msgid "Adoption of a grandchild" 1593msgstr "Усыновление внука/внучки" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Удочерение внучки" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1600msgctxt "daughter’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Удочерение внучки" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1605msgctxt "son’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Удочерение внучки" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Усыновление внука" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1614msgctxt "daughter’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Усыновление внука" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1619msgctxt "son’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Усыновление внука" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1624msgid "Adoption of a half-brother" 1625msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1628msgid "Adoption of a half-sibling" 1629msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1632msgid "Adoption of a half-sister" 1633msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1636msgid "Adoption of a sibling" 1637msgstr "Усыновление брата/сестры" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1640msgid "Adoption of a sister" 1641msgstr "Удочерение сестры" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1644msgid "Adoption of a son" 1645msgstr "Усыновление" 1646 1647#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1648msgid "Adoptive parents" 1649msgstr "Приемные родители" 1650 1651#: app/Gedcom.php:628 1652msgid "Adult christening" 1653msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1654 1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1657msgid "Advanced search" 1658msgstr "Расширенный поиск" 1659 1660#. I18N: Name of a country or state 1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1662msgid "Afghanistan" 1663msgstr "Афганистан" 1664 1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1666msgid "Africa" 1667msgstr "Африка" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1671msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1672 1673#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1675#: resources/views/fact-date.phtml:137 1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1683msgid "Age" 1684msgstr "Возраст" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1687msgid "Age at birth of child" 1688msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1691msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1692msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1695msgid "Age between husband and wife" 1696msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1699msgid "Age between siblings" 1700msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1703msgid "Age between wife and husband" 1704msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1707msgid "Age difference" 1708msgstr "Разница в возрасте" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1712msgid "Age in year of first marriage" 1713msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1720msgid "Age in year of marriage" 1721msgstr "Возраст вступления в брак" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1726msgid "Age interval" 1727msgstr "Возрастной интервал" 1728 1729#. I18N: A configuration setting 1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1732msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1736msgid "Age related to death year" 1737msgstr "Средняя продолжительность жизни" 1738 1739#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1740msgid "Agency" 1741msgstr "Учреждение" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1745msgid "Aland Islands" 1746msgstr "Аландские острова" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1750msgid "Albania" 1751msgstr "Албания" 1752 1753#. I18N: Name of a module 1754#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1755msgid "Album" 1756msgstr "Альбом" 1757 1758#. I18N: Location of an LDS church temple 1759#: app/Elements/TempleCode.php:57 1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1761msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1765msgid "Algeria" 1766msgstr "Алжир" 1767 1768#: app/Gedcom.php:587 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Прозвище" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Живые" 1775 1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1799msgid "All" 1800msgstr "Все" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1804msgid "All facts and events" 1805msgstr "Все факты и события" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1808msgid "All fields must be completed." 1809msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1810 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1813msgid "All individuals" 1814msgstr "Все персоны" 1815 1816#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1817#: resources/views/admin/components.phtml:28 1818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1819msgid "All modules" 1820msgstr "Все модули" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1824msgid "All records" 1825msgstr "Все записи" 1826 1827#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1828#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1829msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1830msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1834msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1835msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1839msgid "Allow visitors to request a new user account" 1840msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты" 1841 1842#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1843#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1844#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1845msgid "Also known as" 1846msgstr "Иначе" 1847 1848#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1849msgid "Alternative place name" 1850msgstr "" 1851 1852#: app/Gedcom.php:1035 1853msgid "Alternative spelling of surname" 1854msgstr "" 1855 1856#. I18N: Name of a country or state 1857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1858msgid "American Samoa" 1859msgstr "Американские Самоа" 1860 1861#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1862#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1863msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1864msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1865 1866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1867msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1868msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1869 1870#. I18N: Description of the “Album” module 1871#: app/Module/AlbumModule.php:53 1872msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1873msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1874 1875#. I18N: Description of the “Charts” module 1876#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1877msgid "An alternative way to display charts." 1878msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1879 1880#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1882msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1883msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1884 1885#. I18N: Description of the “Theme change” module 1886#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1887msgid "An alternative way to select a new theme." 1888msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1889 1890#. I18N: Description of the “Sign in” module 1891#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1892msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1893msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1894 1895#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1896#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1897msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1898msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1899 1900#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1901msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1902msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1903 1904#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1905#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1906msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1907msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1908 1909#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1910#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1911msgid "An unexpected database error occurred." 1912msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1913 1914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1915msgid "An upgrade is available." 1916msgstr "Доступно обновление." 1917 1918#. I18N: Name of a module/report 1919#. I18N: Name of a module/chart 1920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1923msgid "Ancestors" 1924msgstr "Предки" 1925 1926#: app/Gedcom.php:588 1927msgid "Ancestors interest" 1928msgstr "Интерес к предкам" 1929 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1931msgid "Ancestors of " 1932msgstr "Предки " 1933 1934#. I18N: %s is an individual’s name 1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1936#, php-format 1937msgid "Ancestors of %s" 1938msgstr "Предки от %s" 1939 1940#: app/Gedcom.php:586 1941msgid "Ancestral file number" 1942msgstr "Номер потомственного файла" 1943 1944#. I18N: GEDCOM tag _APID 1945#: app/Gedcom.php:1063 1946msgid "Ancestry PID" 1947msgstr "Родовой PID" 1948 1949#. I18N: GEDCOM tag _APID 1950#: app/Gedcom.php:1237 1951msgid "Ancestry.com source identifier" 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Location of an LDS church temple 1955#: app/Elements/TempleCode.php:58 1956msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1957msgstr "Анкоридж, Аляска" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1961msgid "Andorra" 1962msgstr "Андорра" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1966msgid "Angola" 1967msgstr "Ангола" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1971msgid "Anguilla" 1972msgstr "Ангилья" 1973 1974#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1975#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1978#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1980msgid "Anniversary" 1981msgstr "Годовщина" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1984msgid "Anniversary calendar" 1985msgstr "Календарь юбилеев" 1986 1987#: app/Gedcom.php:451 1988msgid "Annulment" 1989msgstr "Аннулирование" 1990 1991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1992msgid "Answer" 1993msgstr "Ответ" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1997msgid "Antarctica" 1998msgstr "Антарктида" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2002msgid "Antigua and Barbuda" 2003msgstr "Антигуа и Барбуда" 2004 2005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2006msgid "Anyone with a user account can access this website." 2007msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2008 2009#. I18N: Location of an LDS church temple 2010#: app/Elements/TempleCode.php:59 2011msgid "Apia, Samoa" 2012msgstr "Апиа, Самоа" 2013 2014#: app/Gedcom.php:518 2015msgid "Application ID" 2016msgstr "" 2017 2018#: app/Gedcom.php:535 2019msgid "Application name" 2020msgstr "" 2021 2022#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2023msgid "Apply privacy settings" 2024msgstr "Применить права доступа" 2025 2026#. I18N: Label for checkbox 2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2029msgid "Apply these preferences to all family trees" 2030msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2035msgid "Apply these preferences to new family trees" 2036msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2037 2038#: resources/views/admin/users.phtml:35 2039msgid "Approved" 2040msgstr "Утверждено" 2041 2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2043msgid "Approved by administrator" 2044msgstr "Одобрено администратором" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2047msgctxt "Abbreviation for April" 2048msgid "Apr" 2049msgstr "Апр" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2052msgctxt "GENITIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "апреля" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2057msgctxt "INSTRUMENTAL" 2058msgid "April" 2059msgstr "апрелем" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2062msgctxt "LOCATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "апреля" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2069msgctxt "NOMINATIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "апрель" 2072 2073#. I18N: The name of a colour-scheme 2074#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2075msgid "Aqua Marine" 2076msgstr "Аквамарин" 2077 2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2079#, php-format 2080msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2081msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?" 2082 2083#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2084#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2086msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2087 2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2090msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2091msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2092 2093#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2094#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2095#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2105#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2106#, php-format 2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2108msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2109 2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2112msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2113 2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2116msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2120msgid "Argentina" 2121msgstr "Аргентина" 2122 2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2139msgctxt "font name" 2140msgid "Arial" 2141msgstr "Ариал" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2145msgid "Armenia" 2146msgstr "Армения" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2150msgid "Aruba" 2151msgstr "Аруба" 2152 2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2155msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2156 2157#. I18N: The name of a colour-scheme 2158#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2159msgid "Ash" 2160msgstr "Пепел" 2161 2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2163msgid "Asia" 2164msgstr "Азия" 2165 2166#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2167#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2168#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2169#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2171#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2172msgid "Associate" 2173msgstr "Знакомые" 2174 2175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2176msgid "Associate events with this source" 2177msgstr "Связать факты с этим источником" 2178 2179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2180msgid "Associated events" 2181msgstr "" 2182 2183#. I18N: Location of an LDS church temple 2184#: app/Elements/TempleCode.php:61 2185msgid "Asuncion, Paraguay" 2186msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2187 2188#. I18N: Name of a country or state 2189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2190msgid "At sea" 2191msgstr "На море" 2192 2193#. I18N: Location of an LDS church temple 2194#: app/Elements/TempleCode.php:62 2195msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2196msgstr "Атланта, Джорджия" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "Помощник" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2203msgctxt "FEMALE" 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Помощница" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2208msgctxt "MALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Помощник" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2213msgid "Attending" 2214msgstr "Прислуга" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Прислуга" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Прислуга" 2225 2226#. I18N: Type of media object 2227#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2228msgid "Audio" 2229msgstr "Аудио" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2232msgctxt "Abbreviation for August" 2233msgid "Aug" 2234msgstr "Авг" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2237msgctxt "GENITIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "августа" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2242msgctxt "INSTRUMENTAL" 2243msgid "August" 2244msgstr "августом" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2247msgctxt "LOCATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "августа" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2254msgctxt "NOMINATIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "август" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2260msgid "Australia" 2261msgstr "Австралия" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2265msgid "Austria" 2266msgstr "Австрия" 2267 2268#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2270msgid "Author" 2271msgstr "Автор" 2272 2273#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2274#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2275#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2276#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2277#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2278msgid "Author of last change" 2279msgstr "Автор последнего изменения" 2280 2281#. I18N: Automatic suggestions when you type 2282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2284msgid "Autocomplete" 2285msgstr "" 2286 2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2288msgid "Automatically accept changes made by this user" 2289msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2293msgid "Automatically expand notes" 2294msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2298msgid "Automatically expand sources" 2299msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:215 2303msgctxt "GENITIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "ава" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:319 2309msgctxt "INSTRUMENTAL" 2310msgid "Av" 2311msgstr "авом" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:267 2315msgctxt "LOCATIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "ава" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:163 2321msgctxt "NOMINATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "ав" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2327#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2329msgid "Average age" 2330msgstr "Средний возраст" 2331 2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2339msgid "Average age at death" 2340msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2343msgid "Average age at marriage" 2344msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2347msgid "Average age in century of marriage" 2348msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2351msgid "Average age related to death century" 2352msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2355msgid "Average number" 2356msgstr "Среднее число" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2362#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2363msgid "Average number of children per family" 2364msgstr "Среднее число детей на семью" 2365 2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2370msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2371 2372#: app/Date/JalaliDate.php:281 2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Азар" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:155 2379msgctxt "GENITIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Азара" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:245 2385msgctxt "INSTRUMENTAL" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Азаром" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:200 2391msgctxt "LOCATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Азаре" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:110 2397msgctxt "NOMINATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Азар" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2403msgid "Azerbaijan" 2404msgstr "Азербайджан" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2408msgid "Azores" 2409msgstr "Азорские острова" 2410 2411#: app/Date/JalaliDate.php:283 2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2413msgid "Bah" 2414msgstr "Бах" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2418msgid "Bahamas" 2419msgstr "Багамы" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:159 2423msgctxt "GENITIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Бахмана" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:249 2429msgctxt "INSTRUMENTAL" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Бахманом" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:204 2435msgctxt "LOCATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Бахмане" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:114 2441msgctxt "NOMINATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Бахман" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2447msgid "Bahrain" 2448msgstr "Бахрейн" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2452msgid "Bangladesh" 2453msgstr "Бангладеш" 2454 2455#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2457msgid "Baptism" 2458msgstr "Крещение" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2461msgid "Baptism of a brother" 2462msgstr "Крещение брата" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2465msgid "Baptism of a child" 2466msgstr "Крещение ребенка" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2469msgid "Baptism of a daughter" 2470msgstr "Крещение дочери" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2477msgid "Baptism of a grandchild" 2478msgstr "Крещение внука" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Крещение внучки" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2485msgctxt "daughter’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Крещение внучки" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2490msgctxt "son’s daughter" 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Крещение внучки" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Крещение внука" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2499msgctxt "daughter’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Крещение внука" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2504msgctxt "son’s son" 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Крещение внука" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2509msgid "Baptism of a half-brother" 2510msgstr "Крещение неполнородного брата" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2513msgid "Baptism of a half-sibling" 2514msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2517msgid "Baptism of a half-sister" 2518msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2521msgid "Baptism of a sibling" 2522msgstr "Крещение брата/сестры" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2525msgid "Baptism of a sister" 2526msgstr "Крещение сестры" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2529msgid "Baptism of a son" 2530msgstr "Крещение сына" 2531 2532#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2533msgid "Bar mitzvah" 2534msgstr "Бар-мицва" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2538msgid "Barbados" 2539msgstr "Барбадос" 2540 2541#: app/Gedcom.php:1319 2542msgid "Base GEDCOM tag" 2543msgstr "Базовый тег GEDCOM" 2544 2545#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2546msgid "Bat mitzvah" 2547msgstr "Бат-мицва" 2548 2549#. I18N: Location of an LDS church temple 2550#: app/Elements/TempleCode.php:73 2551msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2552msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2553 2554#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2555msgid "Begins with" 2556msgstr "Начинется с" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2560msgid "Belarus" 2561msgstr "Белоруссия" 2562 2563#. I18N: The name of a colour-scheme 2564#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2565msgid "Belgian Chocolate" 2566msgstr "Бельгийский шоколад" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2570msgid "Belgium" 2571msgstr "Бельгия" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2575msgid "Belize" 2576msgstr "Белиз" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2580msgid "Benin" 2581msgstr "Бенин" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2585msgid "Bermuda" 2586msgstr "Бермуды" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/Elements/TempleCode.php:191 2590msgid "Bern, Switzerland" 2591msgstr "Берн, Швейцария" 2592 2593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2594msgid "Best man" 2595msgstr "Свидетель жениха" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2599msgid "Bhutan" 2600msgstr "Бутан" 2601 2602#: app/Gedcom.php:1848 2603msgid "Bibliography" 2604msgstr "Библиография" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/Elements/TempleCode.php:64 2608msgid "Billings, Montana, United States" 2609msgstr "Биллингс, Монтана" 2610 2611#: app/Gedcom.php:787 2612msgid "Binary data object" 2613msgstr "Бинарный объект данных" 2614 2615#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2616msgid "Bing™ maps" 2617msgstr "Карты Bing™" 2618 2619#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2620msgid "Bing™ webmaster tools" 2621msgstr "Bing™ инструменты разработчика" 2622 2623#. I18N: Location of an LDS church temple 2624#: app/Elements/TempleCode.php:65 2625msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2626msgstr "Бирмингем, Алабама" 2627 2628#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2629#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Рождение" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2757msgctxt "Female pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Рождение" 2760 2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2762msgctxt "Male pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Рождение" 2765 2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2767msgctxt "Pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Рождение" 2770 2771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2772msgid "Birth by country" 2773msgstr "Рождения по странам" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2777msgid "Birth date range end" 2778msgstr "Период даты рождения (конец)" 2779 2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2782msgid "Birth date range start" 2783msgstr "Период даты рождения (начало)" 2784 2785#: app/Gedcom.php:1100 2786msgid "Birth name" 2787msgstr "Имя при рождении" 2788 2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2790msgid "Birth of a brother" 2791msgstr "Рождение брата" 2792 2793#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2795msgid "Birth of a child" 2796msgstr "Рождение ребенка" 2797 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2799msgid "Birth of a daughter" 2800msgstr "Рождение дочери" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2806msgid "Birth of a grandchild" 2807msgstr "Рождение внука/внучки" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Рождение внучки" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2814msgctxt "daughter’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Рождение внучки" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2819msgctxt "son’s daughter" 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Рождение внучки" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Рождение внука" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2828msgctxt "daughter’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Рождение внука" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2833msgctxt "son’s son" 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Рождение внука" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2838msgid "Birth of a half-brother" 2839msgstr "Рождение неполнородного брата" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2842msgid "Birth of a half-sibling" 2843msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2846msgid "Birth of a half-sister" 2847msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2851msgid "Birth of a sibling" 2852msgstr "Рождение брата или сестры" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2855msgid "Birth of a sister" 2856msgstr "Рождение сестры" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2859msgid "Birth of a son" 2860msgstr "Рождение сына" 2861 2862#: app/Gedcom.php:608 2863msgid "Birth parents" 2864msgstr "Биологические родители" 2865 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2867msgid "Birth places" 2868msgstr "Место рождения" 2869 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2871msgid "Birthplace contains" 2872msgstr "Место рождения" 2873 2874#. I18N: Name of a module/report 2875#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2879msgid "Births" 2880msgstr "Рождения" 2881 2882#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2884msgid "Births by century" 2885msgstr "Рождения по столетиям" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/Elements/TempleCode.php:66 2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2890msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2891 2892#: app/Gedcom.php:610 2893msgid "Blessing" 2894msgstr "Благословение" 2895 2896#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2897msgid "Block" 2898msgstr "Блок" 2899 2900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2902#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2904msgid "Blocks" 2905msgstr "Блоки" 2906 2907#. I18N: The name of a colour-scheme 2908#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2909msgid "Blue Lagoon" 2910msgstr "Голубая лагуна" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2914msgid "Blue Marine" 2915msgstr "Голубая лагуна" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/Elements/TempleCode.php:67 2919msgid "Bogota, Colombia" 2920msgstr "Богота, Колумбия" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:68 2924msgid "Boise, Idaho, United States" 2925msgstr "Бойсе, Айдахо" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2929msgid "Bolivia" 2930msgstr "Боливия" 2931 2932#. I18N: Type of media object 2933#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2934msgid "Book" 2935msgstr "Книга" 2936 2937#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2939#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2940msgid "Born in the covenant" 2941msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2945msgid "Bosnia and Herzegovina" 2946msgstr "Босния и Герцеговина" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:69 2950msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2951msgstr "Бостон, Массачусетс" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2954msgid "Both alive" 2955msgstr "Оба живы" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2958msgid "Both dead" 2959msgstr "Оба скончались" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2963msgid "Botswana" 2964msgstr "Ботсвана" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:70 2968msgid "Bountiful, Utah, United States" 2969msgstr "Баунтифул, Юта" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2973msgid "Bouvet Island" 2974msgstr "Остров Буве" 2975 2976#. I18N: Name of a module/list 2977#. I18N: Branches of a family tree 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2979msgid "Branches" 2980msgstr "Ветви дерева" 2981 2982#. I18N: %s is a surname 2983#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2984#, php-format 2985msgid "Branches of the %s family" 2986msgstr "Ветви семьи %s" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2990msgid "Brazil" 2991msgstr "Бразилия" 2992 2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2994msgid "Bridesmaid" 2995msgstr "Свидетельница невесты" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:71 2999msgid "Brigham City, Utah, United States" 3000msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/Elements/TempleCode.php:72 3004msgid "Brisbane, Australia" 3005msgstr "Брисбен, Австралия" 3006 3007#: app/Gedcom.php:1121 3008msgid "Brit milah" 3009msgstr "Обрезание" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3013msgid "British Indian Ocean Territory" 3014msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3018msgid "British Virgin Islands" 3019msgstr "Британские Виргинские острова" 3020 3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3023msgid "Brother" 3024msgstr "Брат" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:151 3028msgctxt "GENITIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Брюмера" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:245 3034msgctxt "INSTRUMENTAL" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Брюмером" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:198 3040msgctxt "LOCATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Брюмере" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:103 3046msgctxt "NOMINATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Брюмер" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3052msgid "Brunei Darussalam" 3053msgstr "Бруней Даруссалам" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/Elements/TempleCode.php:63 3057msgid "Buenos Aires, Argentina" 3058msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3062msgid "Bulgaria" 3063msgstr "Болгария" 3064 3065#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3070msgid "Burial" 3071msgstr "Похороны" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3074msgid "Burial of a brother" 3075msgstr "Похороны брата" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3078msgid "Burial of a child" 3079msgstr "Похороны ребенка" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3082msgid "Burial of a daughter" 3083msgstr "Похороны дочери" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3086msgid "Burial of a father" 3087msgstr "Похороны отца" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3092msgid "Burial of a grandchild" 3093msgstr "Похороны внука" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Похороны внучки" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3100msgctxt "daughter’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Похороны внучки" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3105msgctxt "son’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Похороны внучки" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3110msgid "Burial of a grandfather" 3111msgstr "Похороны дедушки" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3114msgid "Burial of a grandmother" 3115msgstr "Похороны бабушки" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3120msgid "Burial of a grandparent" 3121msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Похороны внука" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3128msgctxt "daughter’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Похороны внука" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3133msgctxt "son’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Похороны внука" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3138msgid "Burial of a half-brother" 3139msgstr "Похороны неполнородного брата" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3142msgid "Burial of a half-sibling" 3143msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3146msgid "Burial of a half-sister" 3147msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3150msgid "Burial of a husband" 3151msgstr "Похороны мужа" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3154msgid "Burial of a maternal grandfather" 3155msgstr "Похороны дедушки по маме" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3158msgid "Burial of a maternal grandmother" 3159msgstr "Похороны бабушки по маме" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3162msgid "Burial of a mother" 3163msgstr "Похороны матери" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3166msgid "Burial of a parent" 3167msgstr "Похороны родителя" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3170msgid "Burial of a paternal grandfather" 3171msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3174msgid "Burial of a paternal grandmother" 3175msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3178msgid "Burial of a sibling" 3179msgstr "Похороны брата/сестры" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3182msgid "Burial of a sister" 3183msgstr "Похороны сестры" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3186msgid "Burial of a son" 3187msgstr "Похороны сына" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3190msgid "Burial of a spouse" 3191msgstr "Похороны супруга(и)" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3194msgid "Burial of a wife" 3195msgstr "Похороны жены" 3196 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3198msgid "Burial place contains" 3199msgstr "Место захоронения" 3200 3201#. I18N: Name of a module/report 3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3205msgid "Burials" 3206msgstr "Похороны" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3210msgid "Burkina Faso" 3211msgstr "Буркина Фасо" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3215msgid "Burundi" 3216msgstr "Бурунди" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Покупатель" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3223msgctxt "FEMALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Покупатель" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3228msgctxt "MALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Покупатель" 3231 3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3234msgid "By default, SMTP works on port 25." 3235msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3236 3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3239#, fuzzy 3240msgid "CKEditor™" 3241msgstr "CKEditor™" 3242 3243#. I18N: Name of a module. 3244#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3245msgid "CSS and JS" 3246msgstr "CSS и JS " 3247 3248#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3250msgid "Calculating…" 3251msgstr "Вычисляется…" 3252 3253#. I18N: Name of a module 3254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3255#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3256msgid "Calendar" 3257msgstr "Календарь" 3258 3259#. I18N: A configuration setting 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3263msgid "Calendar conversion" 3264msgstr "Конвертация календаря" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/Elements/TempleCode.php:74 3268msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3269msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3270 3271#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3272msgid "Call number" 3273msgstr "Номер телефона" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3277msgid "Cambodia" 3278msgstr "Камбоджа" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3282msgid "Cameroon" 3283msgstr "Камерун" 3284 3285#. I18N: Location of an LDS church temple 3286#: app/Elements/TempleCode.php:75 3287msgid "Campinas, Brazil" 3288msgstr "Кампинас, Бразилия" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3292msgid "Canada" 3293msgstr "Канада" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3297msgid "Cape Verde" 3298msgstr "Кабо-Верде" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:76 3302msgid "Caracas, Venezuela" 3303msgstr "Каракас, Венесуэла" 3304 3305#. I18N: Type of media object 3306#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3307msgid "Card" 3308msgstr "Карточка" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/Elements/TempleCode.php:56 3312msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3313msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3314 3315#: app/Gedcom.php:616 3316msgid "Caste" 3317msgstr "Каста" 3318 3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3320msgid "Categories" 3321msgstr "Категории" 3322 3323#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3324msgid "Category" 3325msgstr "Категория" 3326 3327#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3328msgid "Cause" 3329msgstr "Причина" 3330 3331#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3332msgid "Cause of death" 3333msgstr "Причина смерти" 3334 3335#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3336#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3339msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3343msgid "Cayman Islands" 3344msgstr "Каймановы острова" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/Elements/TempleCode.php:77 3348msgid "Cebu City, Philippines" 3349msgstr "Себу, Филиппины" 3350 3351#: app/Gedcom.php:1791 3352msgid "Cemetery" 3353msgstr "Кладбище" 3354 3355#: app/Gedcom.php:617 3356msgid "Census" 3357msgstr "Перепись" 3358 3359#. I18N: Name of a module 3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3361msgid "Census assistant" 3362msgstr "Ассистент переписей" 3363 3364#: app/Gedcom.php:618 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3366msgid "Census date" 3367msgstr "Дата переписи" 3368 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3370msgid "Census date and place" 3371msgstr "" 3372 3373#: app/Gedcom.php:619 3374msgid "Census place" 3375msgstr "Место переписи" 3376 3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3378msgid "Census transcript" 3379msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3383msgid "Central African Republic" 3384msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3385 3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3405msgid "Century" 3406msgstr "Век" 3407 3408#. I18N: Type of media object 3409#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3410msgid "Certificate" 3411msgstr "Удостоверение" 3412 3413#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3414msgid "Certificate number" 3415msgstr "" 3416 3417#. I18N: Name of a country or state 3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3419msgid "Chad" 3420msgstr "Чад" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3423#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3424msgid "Change family members" 3425msgstr "Редактировать членов семьи" 3426 3427#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3428msgid "Change the “Home page” blocks" 3429msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3432msgid "Change the “My page” blocks" 3433msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3437#, php-format 3438msgid "Changed by %1$s" 3439msgstr "Изменено %1$s" 3440 3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3443#, php-format 3444msgid "Changed on %1$s" 3445msgstr "Изменено на %1$s" 3446 3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3449#, php-format 3450msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3451msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3452 3453#. I18N: Name of a module/report 3454#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3460msgid "Changes" 3461msgstr "Изменения" 3462 3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3464#, php-format 3465msgid "Changes in the last %s day" 3466msgid_plural "Changes in the last %s days" 3467msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3468msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3469msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3470 3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3472#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3473msgid "Changes log" 3474msgstr "История изменений" 3475 3476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3478msgid "Character encoding" 3479msgstr "" 3480 3481#: app/Gedcom.php:504 3482msgid "Character set" 3483msgstr "Набор символов" 3484 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3487msgid "Chart" 3488msgstr "Диаграмма" 3489 3490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3491msgid "Chart preferences" 3492msgstr "Настройки графика" 3493 3494#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3498msgid "Chart type" 3499msgstr "Тип графика" 3500 3501#. I18N: Name of a module/block 3502#. I18N: Name of a module 3503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3505#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3508#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3510msgid "Charts" 3511msgstr "Графики" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3514#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3515msgid "Check for errors" 3516msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3517 3518#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3519msgid "Check for new version" 3520msgstr "" 3521 3522#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3523msgid "Check for pending changes…" 3524msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3525 3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3527msgid "Checking server capacity" 3528msgstr "Тест сервера" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3531msgid "Checking server configuration" 3532msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3533 3534#. I18N: Location of an LDS church temple 3535#: app/Elements/TempleCode.php:78 3536msgid "Chicago, Illinois, United States" 3537msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3538 3539#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3542msgid "Child" 3543msgstr "Ребёнок" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3547msgid "Child of " 3548msgstr "Ребёнок от " 3549 3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3552#, php-format 3553msgid "Child of %s" 3554msgstr "Ребёнок от %s" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3563#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3566msgid "Children" 3567msgstr "Дети" 3568 3569#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3570msgid "Children in family" 3571msgstr "Детей в семье" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3575msgid "Children of " 3576msgstr "Дети от " 3577 3578#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3580msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3581msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3582 3583#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3585msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3586msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3587 3588#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3590msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3591msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3592 3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3595#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3596#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3597#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3598msgid "Children take their father’s surname." 3599msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3600 3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3603msgid "Children take their mother’s surname." 3604msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3608msgid "Chile" 3609msgstr "Чили" 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3613msgid "China" 3614msgstr "Китай" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3617msgid "Choose a report to run" 3618msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3619 3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3623msgid "Choose relatives" 3624msgstr "Выберите родственников" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3627msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3628msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3629 3630#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3634msgid "Christening" 3635msgstr "Крещение" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3638msgid "Christening of a brother" 3639msgstr "Крещение брата" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3642msgid "Christening of a child" 3643msgstr "Крещение ребенка" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3646msgid "Christening of a daughter" 3647msgstr "Крещение дочери" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3652msgid "Christening of a grandchild" 3653msgstr "Крещение внука" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Крещение внучки" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3660msgctxt "daughter’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Крещение внучки" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3665msgctxt "son’s daughter" 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "Крещение внучки" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Крещение внука" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3674msgctxt "daughter’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Крещение внука" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3679msgctxt "son’s son" 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "Крещение внука" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3684msgid "Christening of a half-brother" 3685msgstr "Крещение неполнородного брата" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3688msgid "Christening of a half-sibling" 3689msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3692msgid "Christening of a half-sister" 3693msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3696msgid "Christening of a sibling" 3697msgstr "Крещение брата/сестры" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3700msgid "Christening of a sister" 3701msgstr "Крещение сестры" 3702 3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3704msgid "Christening of a son" 3705msgstr "Крещение сына" 3706 3707#. I18N: Name of a country or state 3708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3709msgid "Christmas Island" 3710msgstr "Остров Рождества" 3711 3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3713msgid "Circumciser" 3714msgstr "Совершающий обрезание" 3715 3716#: app/Gedcom.php:1241 3717msgid "Circumcision" 3718msgstr "" 3719 3720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3721msgid "Citation" 3722msgstr "Цитирование" 3723 3724#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3725#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3726#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3727#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3732msgid "Citation details" 3733msgstr "Подробности цитаты" 3734 3735#: app/Gedcom.php:1821 3736msgid "Citizenship" 3737msgstr "Гражданство" 3738 3739#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3740#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3741msgid "City" 3742msgstr "Город" 3743 3744#. I18N: Location of an LDS church temple 3745#: app/Elements/TempleCode.php:79 3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3747msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3748 3749#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3751msgid "Civil marriage" 3752msgstr "Зарегистрированный брак" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Гражданский регистратор" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3759msgctxt "FEMALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3764msgctxt "MALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3767 3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3770msgid "Clean up data folder" 3771msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3772 3773#. I18N: Name of a module 3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3775msgid "Clippings cart" 3776msgstr "Корзина вырезок" 3777 3778#. I18N: Type of media object 3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3780msgid "Coat of arms" 3781msgstr "Герб" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:80 3785msgid "Cochabamba, Bolivia" 3786msgstr "Кочабамба, Боливия" 3787 3788#. I18N: Name of a country or state 3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3790msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3791msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3795msgid "Coffee and Cream" 3796msgstr "Кофе и сливки" 3797 3798#: app/Gedcom.php:1548 3799msgid "Cohabitation" 3800msgstr "" 3801 3802#. I18N: The name of a colour-scheme 3803#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3804msgid "Cold Day" 3805msgstr "Холодный день" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3809msgid "Colombia" 3810msgstr "Колумбия" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:81 3814msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3815msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:86 3819msgid "Columbia River, Washington, United States" 3820msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:82 3824msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3825msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:83 3829msgid "Columbus, Ohio, United States" 3830msgstr "Колумбус, Огайо" 3831 3832#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3833#: app/Gedcom.php:1793 3834msgid "Comment" 3835msgstr "Комментарий" 3836 3837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3839#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3840#: resources/views/register-page.phtml:83 3841msgid "Comments" 3842msgstr "Комментарии" 3843 3844#: app/Gedcom.php:1090 3845msgid "Common law marriage" 3846msgstr "Законный брак" 3847 3848#. I18N: Description of the “Messages” module 3849#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3850msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3851msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3852 3853#. I18N: Name of a country or state 3854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3855msgid "Comoros" 3856msgstr "Коморы" 3857 3858#. I18N: Name of a module/chart 3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3860msgid "Compact tree" 3861msgstr "График бабочка" 3862 3863#. I18N: %s is an individual’s name 3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3865#, php-format 3866msgid "Compact tree of %s" 3867msgstr "График бабочка для %s" 3868 3869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3870msgid "Comparison" 3871msgstr "Сравнение" 3872 3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3877#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3879msgid "Completed before 1970; date not available" 3880msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3881 3882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3884#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3885#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3887msgid "Completed; date unknown" 3888msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3889 3890#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3891msgid "Completion date" 3892msgstr "Дата завершения" 3893 3894#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3895msgid "Confirmation" 3896msgstr "Конфирмация" 3897 3898#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3899msgid "Connection to database server" 3900msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3901 3902#. I18N: Name of a module 3903#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3905msgid "Contact information" 3906msgstr "Информация о контакте" 3907 3908#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3909msgid "Contact method" 3910msgstr "Контактный метод" 3911 3912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3913msgid "Contains" 3914msgstr "Содержит" 3915 3916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3917#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3919msgid "Content" 3920msgstr "Содержание" 3921 3922#: app/Gedcom.php:772 3923msgid "Continuation" 3924msgstr "" 3925 3926#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3931#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3932#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3934#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3935#: resources/views/admin/components.phtml:28 3936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3937#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3938#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3939#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3940#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3942#: resources/views/admin/media.phtml:21 3943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3945#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3946#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3951#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3953#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3954#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3957#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3960#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3961#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3962#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3963#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3965#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3966#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3968#: resources/views/admin/users.phtml:15 3969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3970#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3971#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3972#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3976#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3977#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3978#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3983msgid "Control panel" 3984msgstr "Панель управления" 3985 3986#. I18N: Name of a module 3987#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3988#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3989#, php-format 3990msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3991msgstr "" 3992 3993#. I18N: Label for option 3994#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3995msgid "Convert to" 3996msgstr "Конвертировать в" 3997 3998#. I18N: Name of a country or state 3999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4000msgid "Cook Islands" 4001msgstr "Острова Кука" 4002 4003#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4004msgid "Cookies" 4005msgstr "Куки" 4006 4007#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 4008#: app/Gedcom.php:1418 4009msgid "Coordinates" 4010msgstr "Координаты" 4011 4012#. I18N: Location of an LDS church temple 4013#: app/Elements/TempleCode.php:84 4014msgid "Copenhagen, Denmark" 4015msgstr "Копенгаген, Дания" 4016 4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4019#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4020#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4021#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4022msgid "Copy" 4023msgstr "Копировать" 4024 4025#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4027#, php-format 4028msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4029msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4030 4031#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4032msgid "Copy files…" 4033msgstr "Копирование файлов…" 4034 4035#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4036msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4037msgstr "" 4038 4039#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4040msgid "Copyright" 4041msgstr "Авторские права" 4042 4043#. I18N: Location of an LDS church temple 4044#: app/Elements/TempleCode.php:85 4045msgid "Cordoba, Argentina" 4046msgstr "Кордова, Аргентина" 4047 4048#: app/Gedcom.php:519 4049msgid "Corporation" 4050msgstr "Корпорация" 4051 4052#. I18N: Description of a “Data fix” module 4053#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4054msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4055msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4056 4057#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4058msgid "Correspondence" 4059msgstr "Переписка" 4060 4061#. I18N: Name of a country or state 4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4063msgid "Costa Rica" 4064msgstr "Коста Рика" 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4068msgid "Cote d’Ivoire" 4069msgstr "Берег Слоновой Кости" 4070 4071#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4072msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4073msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4074 4075#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4076#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4077msgid "Count the visits to each page" 4078msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4079 4080#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4081#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4083msgid "Country" 4084msgstr "Страна" 4085 4086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4087msgid "Create" 4088msgstr "Создать" 4089 4090#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4092msgid "Create a family tree" 4093msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4094 4095#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4096#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4097msgid "Create a location" 4098msgstr "Создать локацию" 4099 4100#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4102#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4103msgid "Create a media object" 4104msgstr "Создать новый медиаобъект" 4105 4106#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4107#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4108msgid "Create a repository" 4109msgstr "Создать архив" 4110 4111#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4112#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4113msgid "Create a shared note" 4114msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4115 4116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4117msgid "Create a shared note using the census assistant" 4118msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4119 4120#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4121msgid "Create a source" 4122msgstr "Создать новый источник" 4123 4124#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4125#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4126msgid "Create a submission" 4127msgstr "Создать заявку" 4128 4129#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4130#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4131msgid "Create a submitter" 4132msgstr "Создать подателя" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4135msgid "Create a temporary folder…" 4136msgstr "Создать временную папку…" 4137 4138#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4139msgid "Create a unique filename" 4140msgstr "Создать уникальное имя файла" 4141 4142#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4143msgid "Create an individual" 4144msgstr "Создать новую персону" 4145 4146#. I18N: %s is a link/URL 4147#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4148#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4149#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4150#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4151#, php-format 4152msgid "Create maps using %s." 4153msgstr "" 4154 4155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4156msgid "Create your own chart" 4157msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4158 4159#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4160msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4161msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4162 4163#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4164#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4165#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4166msgid "Created at" 4167msgstr "" 4168 4169#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4170#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4171#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4172#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4173#: app/Gedcom.php:1593 4174msgid "Creation date" 4175msgstr "Дата создания" 4176 4177#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4178#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4179msgid "Creation time" 4180msgstr "" 4181 4182#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4188msgid "Cremation" 4189msgstr "Кремация" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4192msgid "Cremation of a brother" 4193msgstr "Кремация брата" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4196msgid "Cremation of a child" 4197msgstr "Кремация ребенка" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4200msgid "Cremation of a daughter" 4201msgstr "Кремация дочери" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4204msgid "Cremation of a father" 4205msgstr "Кремация отца" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4208msgid "Cremation of a grandchild" 4209msgstr "Кремация внука" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Кремация внучки" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4216msgctxt "daughter’s daughter" 4217msgid "Cremation of a granddaughter" 4218msgstr "Кремация внучки" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4221msgctxt "son’s daughter" 4222msgid "Cremation of a granddaughter" 4223msgstr "Кремация внучки" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4226msgid "Cremation of a grandfather" 4227msgstr "Кремация дедушки" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4230msgid "Cremation of a grandmother" 4231msgstr "Кремация бабушки" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4236msgid "Cremation of a grandparent" 4237msgstr "Кремация деда/бабки" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "Кремация внука" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4244msgctxt "daughter’s son" 4245msgid "Cremation of a grandson" 4246msgstr "Кремация внука" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4249msgctxt "son’s son" 4250msgid "Cremation of a grandson" 4251msgstr "Кремация внука" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4254msgid "Cremation of a half-brother" 4255msgstr "Кремация неполнородного брата" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4258msgid "Cremation of a half-sibling" 4259msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4262msgid "Cremation of a half-sister" 4263msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4266msgid "Cremation of a husband" 4267msgstr "Кремация мужа" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4270msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4271msgstr "Кремация дедушки по маме" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4274msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4275msgstr "Кремация бабушки по маме" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4278msgid "Cremation of a mother" 4279msgstr "Кремация матери" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4282msgid "Cremation of a parent" 4283msgstr "Кремация родителя" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4286msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4287msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4290msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4291msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4294msgid "Cremation of a sibling" 4295msgstr "Кремация брата/сестры" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4298msgid "Cremation of a sister" 4299msgstr "Кремация сестры" 4300 4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4302msgid "Cremation of a son" 4303msgstr "Кремация сына" 4304 4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4306msgid "Cremation of a spouse" 4307msgstr "Кремация супруга(и)" 4308 4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4310msgid "Cremation of a wife" 4311msgstr "Кремация жены" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4315msgid "Croatia" 4316msgstr "Хорватия" 4317 4318#. I18N: Name of a country or state 4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4320msgid "Cuba" 4321msgstr "Куба" 4322 4323#. I18N: Location of an LDS church temple 4324#: app/Elements/TempleCode.php:87 4325msgid "Curitiba, Brazil" 4326msgstr "Куритиба, Бразилия" 4327 4328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4329msgid "Custom" 4330msgstr "Произвольный" 4331 4332#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4333msgid "Custom GEDCOM tags" 4334msgstr "" 4335 4336#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4337msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4338msgstr "" 4339 4340#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4341msgid "Custom event" 4342msgstr "Нестандартное событие" 4343 4344#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4345msgid "Custom module" 4346msgstr "Пользовательские модули" 4347 4348#. I18N: A configuration setting 4349#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4350msgid "Custom welcome text" 4351msgstr "Свой текст с приветствием" 4352 4353#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4354msgid "Customize this page" 4355msgstr "Настроить эту страницу" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4359msgid "Cyprus" 4360msgstr "Кипр" 4361 4362#. I18N: Name of a country or state 4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4364msgid "Czech Republic" 4365msgstr "Чехия" 4366 4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4369msgid "DKIM digital signature" 4370msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4371 4372#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4373msgid "DNA markers" 4374msgstr "ДНК маркеры" 4375 4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4377#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4379msgid "Daitch-Mokotoff" 4380msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4381 4382#. I18N: Location of an LDS church temple 4383#: app/Elements/TempleCode.php:88 4384msgid "Dallas, Texas, United States" 4385msgstr "Даллас, Техас" 4386 4387#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4388#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4389#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4390#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4391#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4392msgid "Data" 4393msgstr "Данные" 4394 4395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4396msgid "Data controller" 4397msgstr "Управление данными" 4398 4399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4400#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4401#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4402#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4403msgid "Data fix" 4404msgstr "Правка данных" 4405 4406#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4407#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4411#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4412#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4413#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4414msgid "Data fixes" 4415msgstr "Правки данных" 4416 4417#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4418msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4419msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить." 4420 4421#. I18N: A configuration setting 4422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4423msgid "Data folder" 4424msgstr "Папка данных" 4425 4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4430msgid "Database connection" 4431msgstr "подключение базы данных" 4432 4433#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4437msgid "Database name" 4438msgstr "Имя базы данных" 4439 4440#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4443msgid "Database password" 4444msgstr "Пароль базы данных" 4445 4446#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4447msgid "Database type" 4448msgstr "Тип базы данных" 4449 4450#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4453msgid "Database user account" 4454msgstr "Пользователь базы данных" 4455 4456#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4457#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4458#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4459#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4460#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4461#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4462#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4463#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4464#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4465#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4466#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4467#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4473#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4478msgid "Date" 4479msgstr "Дата" 4480 4481#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4482msgid "Date differences" 4483msgstr "Разницы дат" 4484 4485#: app/Gedcom.php:592 4486msgid "Date of LDS baptism" 4487msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4488 4489#: app/Gedcom.php:746 4490msgid "Date of LDS child sealing" 4491msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4492 4493#: app/Gedcom.php:634 4494msgid "Date of LDS confirmation" 4495msgstr "Дата конфирмации LDS" 4496 4497#: app/Gedcom.php:654 4498msgid "Date of LDS endowment" 4499msgstr "Дата мормонского обличения" 4500 4501#: app/Gedcom.php:486 4502msgid "Date of LDS spouse sealing" 4503msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4504 4505#: app/Gedcom.php:582 4506msgid "Date of adoption" 4507msgstr "Дата усыновления" 4508 4509#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4510msgid "Date of baptism" 4511msgstr "Дата крещения" 4512 4513#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4514msgid "Date of bar mitzvah" 4515msgstr "Дата бар-мицва" 4516 4517#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4518msgid "Date of bat mitzvah" 4519msgstr "Дата бат-мицва" 4520 4521#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4525msgid "Date of birth" 4526msgstr "Дата рождения" 4527 4528#: app/Gedcom.php:611 4529msgid "Date of blessing" 4530msgstr "Дата благословения" 4531 4532#: app/Gedcom.php:1122 4533msgid "Date of brit milah" 4534msgstr "Дата обрезания" 4535 4536#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4537msgid "Date of burial" 4538msgstr "Дата похорон" 4539 4540#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4541msgid "Date of christening" 4542msgstr "Дата крещения" 4543 4544#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4545msgid "Date of confirmation" 4546msgstr "Дата конфирмации" 4547 4548#: app/Gedcom.php:640 4549msgid "Date of cremation" 4550msgstr "Дата кремации" 4551 4552#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4555msgid "Date of death" 4556msgstr "Дата смерти" 4557 4558#: app/Gedcom.php:459 4559msgid "Date of divorce" 4560msgstr "Дата развода" 4561 4562#: app/Gedcom.php:651 4563msgid "Date of emigration" 4564msgstr "Дата эмиграции" 4565 4566#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4567msgid "Date of engagement" 4568msgstr "Дата обручения" 4569 4570#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4571#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4572#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4573#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4574msgid "Date of entry in original source" 4575msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4576 4577#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4578msgid "Date of event" 4579msgstr "Дата события" 4580 4581#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4582msgid "Date of first communion" 4583msgstr "Дата первого причастия" 4584 4585#: app/Gedcom.php:677 4586msgid "Date of immigration" 4587msgstr "Дата иммиграции" 4588 4589#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4590#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4591#: app/Gedcom.php:1386 4592msgid "Date of last change" 4593msgstr "Дата последнего изменения" 4594 4595#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4597msgid "Date of marriage" 4598msgstr "Дата свадьбы" 4599 4600#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4601msgid "Date of marriage banns" 4602msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4603 4604#: app/Gedcom.php:719 4605msgid "Date of naturalization" 4606msgstr "Дата натурализации" 4607 4608#: app/Gedcom.php:729 4609msgid "Date of ordination" 4610msgstr "Дата посвящения" 4611 4612#: app/Gedcom.php:737 4613msgid "Date of residence" 4614msgstr "Дата проживания" 4615 4616#: app/Gedcom.php:960 4617msgid "Date of status change" 4618msgstr "" 4619 4620#: resources/views/help/date.phtml:105 4621msgid "Date period" 4622msgstr "Период времени" 4623 4624#: resources/views/help/date.phtml:98 4625msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4626msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4627 4628#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4630msgid "Date range" 4631msgstr "Диапазон дат" 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:60 4634msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4635msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4636 4637#: resources/views/admin/users.phtml:31 4638msgid "Date registered" 4639msgstr "Дата регистрации" 4640 4641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4642msgid "Date sent" 4643msgstr "Дата отправки" 4644 4645#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4647#, php-format 4648msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4649msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4650 4651#: resources/views/help/date.phtml:22 4652msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4653msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4654 4655#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4659msgid "Daughter" 4660msgstr "Дочь" 4661 4662#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4663#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4664#, php-format 4665msgid "Daughter of %s" 4666msgstr "Дочь от %s" 4667 4668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4669msgid "Day" 4670msgstr "День" 4671 4672#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4673msgid "Day not set" 4674msgstr "День не установлен" 4675 4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4679msgid "Day:" 4680msgstr "День:" 4681 4682#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4684msgid "Dead" 4685msgstr "Мертвые" 4686 4687#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4688#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4692#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4695#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4696#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4813msgid "Death" 4814msgstr "Смерть" 4815 4816#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4817msgid "Death by country" 4818msgstr "Смерти по странам" 4819 4820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4821#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4822msgid "Death date range end" 4823msgstr "Период даты смерти (конец)" 4824 4825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4827msgid "Death date range start" 4828msgstr "Период даты смерти (начало)" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4831msgid "Death of a brother" 4832msgstr "Смерть брата" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4836msgid "Death of a child" 4837msgstr "Смерть ребенка" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4840msgid "Death of a daughter" 4841msgstr "Смерть дочери" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4844#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4845msgid "Death of a father" 4846msgstr "Смерть отца" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4852msgid "Death of a grandchild" 4853msgstr "Смерть внука/внучки" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4856msgid "Death of a granddaughter" 4857msgstr "Смерть внучки" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4860msgctxt "daughter’s daughter" 4861msgid "Death of a granddaughter" 4862msgstr "Смерть внучки" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4865msgctxt "son’s daughter" 4866msgid "Death of a granddaughter" 4867msgstr "Смерть внучки" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4870msgid "Death of a grandfather" 4871msgstr "Смерть дедушки" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4874msgid "Death of a grandmother" 4875msgstr "Смерть бабушки" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4881msgid "Death of a grandparent" 4882msgstr "Смерть пра-родителя" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4885msgid "Death of a grandson" 4886msgstr "Смерть внука" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4889msgctxt "daughter’s son" 4890msgid "Death of a grandson" 4891msgstr "Смерть внука" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4894msgctxt "son’s son" 4895msgid "Death of a grandson" 4896msgstr "Смерть внука" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4899msgid "Death of a half-brother" 4900msgstr "Смерть неполнородного брата" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4903msgid "Death of a half-sibling" 4904msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4907msgid "Death of a half-sister" 4908msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4911msgid "Death of a husband" 4912msgstr "Смерть мужа" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4915msgid "Death of a maternal grandfather" 4916msgstr "Смерть дедушки по маме" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4919msgid "Death of a maternal grandmother" 4920msgstr "Смерть бабушки по маме" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4923#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4924msgid "Death of a mother" 4925msgstr "Смерть матери" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4929#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4930msgid "Death of a parent" 4931msgstr "Смерть родителя" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4934msgid "Death of a paternal grandfather" 4935msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4938msgid "Death of a paternal grandmother" 4939msgstr "Смерть бабушки по отцу" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4943msgid "Death of a sibling" 4944msgstr "Смерть брата/сестры" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4947msgid "Death of a sister" 4948msgstr "Смерть сестры" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4951msgid "Death of a son" 4952msgstr "Смерть сына" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4956msgid "Death of a spouse" 4957msgstr "Смерть супруга(и)" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4960msgid "Death of a wife" 4961msgstr "Смерть жены" 4962 4963#: app/Gedcom.php:1183 4964msgid "Death of one spouse" 4965msgstr "Смерть супруга(и)" 4966 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4968msgid "Death place contains" 4969msgstr "Место смерти" 4970 4971#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4972msgid "Death places" 4973msgstr "Место смерти" 4974 4975#. I18N: Name of a module/report 4976#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4980msgid "Deaths" 4981msgstr "Смерти" 4982 4983#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4984#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4985msgid "Deaths by century" 4986msgstr "Смерти по столетиям" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4989msgctxt "Abbreviation for December" 4990msgid "Dec" 4991msgstr "Дек" 4992 4993#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4994#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4997msgid "Decade of birth" 4998msgstr "Рождения по десятилетиям" 4999 5000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 5001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 5002msgid "Decade of death" 5003msgstr "Кончины по десятилетиям" 5004 5005#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5006#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5007msgid "Decade of marriage" 5008msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5011msgctxt "GENITIVE" 5012msgid "December" 5013msgstr "декабря" 5014 5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5016msgctxt "INSTRUMENTAL" 5017msgid "December" 5018msgstr "декабрём" 5019 5020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5021msgctxt "LOCATIVE" 5022msgid "December" 5023msgstr "декабря" 5024 5025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5027#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5028msgctxt "NOMINATIVE" 5029msgid "December" 5030msgstr "декабрь" 5031 5032#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5033#: app/Date/FrenchDate.php:319 5034msgid "Decidi" 5035msgstr "Декади" 5036 5037#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5038msgid "Default chart" 5039msgstr "График по умолчанию" 5040 5041#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5042msgid "Default family tree" 5043msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5044 5045#. I18N: A configuration setting 5046#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5048#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5049msgid "Default individual" 5050msgstr "Персона по умолчанию" 5051 5052#. I18N: A configuration setting 5053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5054msgid "Default theme" 5055msgstr "Тема по умолчанию" 5056 5057#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5058#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5059msgid "Definition" 5060msgstr "Определение" 5061 5062#: app/Gedcom.php:1243 5063msgid "Degree" 5064msgstr "Звание, чин" 5065 5066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5070#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5071#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5082msgctxt "font name" 5083msgid "DejaVu" 5084msgstr "DejaVu" 5085 5086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5087#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5089#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5091#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5094#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5096#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5097#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5108#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5109msgid "Delete" 5110msgstr "Удалить" 5111 5112#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5114msgid "Delete inactive users" 5115msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5116 5117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5118msgid "Delete selected messages" 5119msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5120 5121#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5122msgid "Delete the preferences for this module." 5123msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5124 5125#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5126#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5127msgid "Delete this name" 5128msgstr "Удалить имя" 5129 5130#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5131msgid "Delete unused locations" 5132msgstr "" 5133 5134#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5135msgid "Delete your account" 5136msgstr "Удалить свой аккаунт" 5137 5138#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5139msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5140msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5141 5142#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5143msgid "Deleting…" 5144msgstr "" 5145 5146#. I18N: Name of a country or state 5147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5148msgid "Democratic Republic of the Congo" 5149msgstr "Демократическая Республика Конго" 5150 5151#: app/Gedcom.php:1448 5152msgid "Demographic data" 5153msgstr "" 5154 5155#. I18N: Name of a country or state 5156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5157msgid "Denmark" 5158msgstr "Дания" 5159 5160#. I18N: Location of an LDS church temple 5161#: app/Elements/TempleCode.php:89 5162msgid "Denver, Colorado, United States" 5163msgstr "Денвер, Колорадо" 5164 5165#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5166msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5167msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5168 5169#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5170msgid "Descendant generations" 5171msgstr "Генерации потомков" 5172 5173#. I18N: Name of a module/chart 5174#. I18N: Name of a module/sidebar 5175#. I18N: Name of a module/report 5176#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5178#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5184#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5185msgid "Descendants" 5186msgstr "Потомки" 5187 5188#: app/Gedcom.php:646 5189msgid "Descendants interest" 5190msgstr "Интерес к потомкам" 5191 5192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5193msgid "Descendants of " 5194msgstr "Потомки от " 5195 5196#. I18N: %s is an individual’s name 5197#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5198#, php-format 5199msgid "Descendants of %s" 5200msgstr "Потомки %s" 5201 5202#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5203#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5204#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5205#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5206#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5207#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5208#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5209#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5210msgid "Description" 5211msgstr "Описание" 5212 5213#. I18N: A configuration setting 5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5215msgid "Description META tag" 5216msgstr "Мета тег Description" 5217 5218#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5219msgid "Destination" 5220msgstr "Назначение" 5221 5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5226#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5227msgid "Details" 5228msgstr "Детали" 5229 5230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5231msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5232msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5233 5234#. I18N: Location of an LDS church temple 5235#: app/Elements/TempleCode.php:90 5236msgid "Detroit, Michigan, United States" 5237msgstr "Детройт, Мичиган" 5238 5239#: app/Date/JalaliDate.php:282 5240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "Дей" 5243 5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5245#: app/Date/JalaliDate.php:157 5246msgctxt "GENITIVE" 5247msgid "Dey" 5248msgstr "Дея" 5249 5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5251#: app/Date/JalaliDate.php:247 5252msgctxt "INSTRUMENTAL" 5253msgid "Dey" 5254msgstr "Деем" 5255 5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5257#: app/Date/JalaliDate.php:202 5258msgctxt "LOCATIVE" 5259msgid "Dey" 5260msgstr "Дее" 5261 5262#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5263#: app/Date/JalaliDate.php:112 5264msgctxt "NOMINATIVE" 5265msgid "Dey" 5266msgstr "Дей" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5269#: app/Date/HijriDate.php:164 5270msgctxt "GENITIVE" 5271msgid "Dhu al-Hijjah" 5272msgstr "Зульхиджа" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5275#: app/Date/HijriDate.php:254 5276msgctxt "INSTRUMENTAL" 5277msgid "Dhu al-Hijjah" 5278msgstr "Зульхиджа" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5281#: app/Date/HijriDate.php:209 5282msgctxt "LOCATIVE" 5283msgid "Dhu al-Hijjah" 5284msgstr "Зульхиджа" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5287#: app/Date/HijriDate.php:119 5288msgctxt "NOMINATIVE" 5289msgid "Dhu al-Hijjah" 5290msgstr "Зульхиджа" 5291 5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5293#: app/Date/HijriDate.php:162 5294msgctxt "GENITIVE" 5295msgid "Dhu al-Qi’dah" 5296msgstr "Зулькада" 5297 5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5299#: app/Date/HijriDate.php:252 5300msgctxt "INSTRUMENTAL" 5301msgid "Dhu al-Qi’dah" 5302msgstr "Зулькада" 5303 5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5305#: app/Date/HijriDate.php:207 5306msgctxt "LOCATIVE" 5307msgid "Dhu al-Qi’dah" 5308msgstr "Зулькада" 5309 5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5311#: app/Date/HijriDate.php:117 5312msgctxt "NOMINATIVE" 5313msgid "Dhu al-Qi’dah" 5314msgstr "Зулькада" 5315 5316#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5317#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5318#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5320msgid "Died as a child: exempt" 5321msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5322 5323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5324#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5325msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5326msgstr "" 5327 5328#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5329msgid "Differences" 5330msgstr "Различия" 5331 5332#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5334msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5335msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5336 5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5342msgid "Direct line ancestors" 5343msgstr "Прямая линия предков" 5344 5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5350msgid "Direct line ancestors and their families" 5351msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5352 5353#. I18N: %s is a number of records per page 5354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5355#, php-format 5356msgid "Display %s" 5357msgstr "Показать %s" 5358 5359#. I18N: Description of the “Favorites” module 5360#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5361msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5362msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5363 5364#. I18N: Description of the “Favorites” module 5365#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5366msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5367msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5368 5369#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5370#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5371msgid "Divorce" 5372msgstr "Развод" 5373 5374#: app/Gedcom.php:460 5375msgid "Divorce filed" 5376msgstr "Дело о разводе" 5377 5378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5379#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5380msgid "Divorces by century" 5381msgstr "Разводы по столетиям" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5385msgid "Djibouti" 5386msgstr "Джибути" 5387 5388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5391msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5392msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5393 5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5395#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5396#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5397msgid "Do not seal: unauthorized" 5398msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5399 5400#. I18N: Type of media object 5401#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5402msgid "Document" 5403msgstr "Документ" 5404 5405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5406msgid "Domain name" 5407msgstr "Доменное имя" 5408 5409#. I18N: Name of a country or state 5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5411msgid "Dominica" 5412msgstr "Доминика" 5413 5414#. I18N: Name of a country or state 5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5416msgid "Dominican Republic" 5417msgstr "Доминиканская республика" 5418 5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5421#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5422msgid "Download" 5423msgstr "Скачать" 5424 5425#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5426#, php-format 5427msgid "Download %s…" 5428msgstr "Загрузить %s…" 5429 5430#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5431msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5432msgstr "" 5433 5434#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5435msgid "Download file" 5436msgstr "Скачать файл" 5437 5438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5439msgid "Drag the blocks to change their position." 5440msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5441 5442#. I18N: Location of an LDS church temple 5443#: app/Elements/TempleCode.php:91 5444msgid "Draper, Utah, United States" 5445msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5446 5447#. I18N: The second day in the French republican calendar 5448#: app/Date/FrenchDate.php:303 5449msgid "Duodi" 5450msgstr "Дуоди" 5451 5452#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5453#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5454#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5455#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5456msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5457msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5460#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5461#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5462#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5463msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5464msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5465 5466#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5467msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5468msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5469 5470#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5471msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5472msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5473 5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5477#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5478msgid "Earliest birth" 5479msgstr "Самое давнее рождение" 5480 5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5485msgid "Earliest death" 5486msgstr "Первая известная смерть" 5487 5488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5489msgid "Earliest divorce" 5490msgstr "Самый давний развод" 5491 5492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5493msgid "Earliest marriage" 5494msgstr "Самый давний брак" 5495 5496#. I18N: Name of a country or state 5497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5498msgid "Ecuador" 5499msgstr "Эквадор" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5503#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5504#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5505#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5506#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5507#: resources/views/admin/users.phtml:24 5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5509#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5510#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5511#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5512#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5515#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5518#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5519#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5520#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5521#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5522#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5523msgid "Edit" 5524msgstr "Правка" 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5527#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5528msgid "Edit a media file" 5529msgstr "Редактирование медиафайла" 5530 5531#. I18N: Options for editing 5532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5533msgid "Edit preferences" 5534msgstr "Параметры редактирования" 5535 5536#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5537msgid "Edit the FAQ" 5538msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5539 5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5542#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5543#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5544msgid "Edit the gender" 5545msgstr "Редактировать пол" 5546 5547#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5548#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5549#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5550#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5551msgid "Edit the name" 5552msgstr "Редактировать имя" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5555#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5556#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5557#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5558#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5560msgid "Edit the raw GEDCOM" 5561msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5562 5563#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5564msgid "Edit the shared note" 5565msgstr "Редактировать общее примечание" 5566 5567#: app/Module/StoriesModule.php:302 5568#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5569msgid "Edit the story" 5570msgstr "Редактировать историю" 5571 5572#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5573msgid "Edit the user" 5574msgstr "Редактировать данные пользователя" 5575 5576#: app/Services/TreeService.php:227 5577msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5578msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5579 5580#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5581#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5582msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5583msgstr "" 5584 5585#. I18N: Listbox entry; name of a role 5586#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5588#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5589#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5590msgid "Editor" 5591msgstr "Редактор" 5592 5593#. I18N: Location of an LDS church temple 5594#: app/Elements/TempleCode.php:92 5595msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5596msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5597 5598#: app/Gedcom.php:648 5599msgid "Education" 5600msgstr "Образование" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5604msgid "Egypt" 5605msgstr "Египет" 5606 5607#. I18N: Name of a country or state 5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5609msgid "El Salvador" 5610msgstr "Сальвадор" 5611 5612#. I18N: Type of media object 5613#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5614msgid "Electronic" 5615msgstr "Электронный документ" 5616 5617#. I18N: a month in the Jewish calendar 5618#: app/Date/JewishDate.php:217 5619msgctxt "GENITIVE" 5620msgid "Elul" 5621msgstr "элула" 5622 5623#. I18N: a month in the Jewish calendar 5624#: app/Date/JewishDate.php:321 5625msgctxt "INSTRUMENTAL" 5626msgid "Elul" 5627msgstr "элулом" 5628 5629#. I18N: a month in the Jewish calendar 5630#: app/Date/JewishDate.php:269 5631msgctxt "LOCATIVE" 5632msgid "Elul" 5633msgstr "элула" 5634 5635#. I18N: a month in the Jewish calendar 5636#: app/Date/JewishDate.php:165 5637msgctxt "NOMINATIVE" 5638msgid "Elul" 5639msgstr "элул" 5640 5641#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5642#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5643#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5644msgid "Email" 5645msgstr "Email" 5646 5647#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5648#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5649#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5651#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5652#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5653#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5654#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5656#: resources/views/register-page.phtml:47 5657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5658msgid "Email address" 5659msgstr "Адрес электронной почты" 5660 5661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5662msgid "Email verified" 5663msgstr "Электронная почта подтверждена" 5664 5665#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5666msgid "Emigration" 5667msgstr "Эмиграция" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5670msgid "Employee" 5671msgstr "Работник" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5674msgctxt "FEMALE" 5675msgid "Employee" 5676msgstr "Сотрудник" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5679msgctxt "MALE" 5680msgid "Employee" 5681msgstr "Сотрудник" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5684#: app/Gedcom.php:741 5685msgid "Employer" 5686msgstr "Наниматель" 5687 5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5689msgctxt "FEMALE" 5690msgid "Employer" 5691msgstr "Работодатель" 5692 5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5694msgctxt "MALE" 5695msgid "Employer" 5696msgstr "Работодатель" 5697 5698#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5699msgid "Empty the clipboard" 5700msgstr "" 5701 5702#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5703msgid "Empty the clippings cart" 5704msgstr "Очистить корзину" 5705 5706#: resources/views/admin/components.phtml:39 5707#: resources/views/admin/components.phtml:85 5708#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5709msgid "Enabled" 5710msgstr "Включено" 5711 5712#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5714msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5715msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5716 5717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5718msgid "End year" 5719msgstr "Год конца" 5720 5721#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5722msgid "Ending range of change dates" 5723msgstr "Конец диапазона дат" 5724 5725#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5726#: app/Elements/TempleCode.php:93 5727msgid "Endowment House" 5728msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5729 5730#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5731msgid "Engagement" 5732msgstr "Обручение" 5733 5734#. I18N: Name of a country or state 5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5736msgid "England" 5737msgstr "Англия" 5738 5739#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5740msgid "Enter an optional note about this favorite" 5741msgstr "Ваш комментарий" 5742 5743#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5744msgid "Entire record" 5745msgstr "Запись полностью" 5746 5747#. I18N: Name of a country or state 5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5749msgid "Equatorial Guinea" 5750msgstr "Экваториальная Гвинея" 5751 5752#. I18N: Name of a country or state 5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5754msgid "Eritrea" 5755msgstr "Эритрея" 5756 5757#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5758#, php-format 5759msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5760msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5761 5762#: app/Date/JalaliDate.php:284 5763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5764msgid "Esf" 5765msgstr "Эсф" 5766 5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5768#: app/Date/JalaliDate.php:161 5769msgctxt "GENITIVE" 5770msgid "Esfand" 5771msgstr "Эсфанда" 5772 5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5774#: app/Date/JalaliDate.php:251 5775msgctxt "INSTRUMENTAL" 5776msgid "Esfand" 5777msgstr "Эсфандом" 5778 5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5780#: app/Date/JalaliDate.php:206 5781msgctxt "LOCATIVE" 5782msgid "Esfand" 5783msgstr "Эсфанде" 5784 5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5786#: app/Date/JalaliDate.php:116 5787msgctxt "NOMINATIVE" 5788msgid "Esfand" 5789msgstr "Эсфанд" 5790 5791#. I18N: Name of a mapping organisation 5792#: app/Module/EsriMaps.php:38 5793msgid "Esri/ArcGIS" 5794msgstr "" 5795 5796#: app/Gedcom.php:1104 5797msgid "Estate name" 5798msgstr "Название поместья" 5799 5800#. I18N: A configuration setting 5801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5802msgid "Estimated dates for birth and death" 5803msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5804 5805#. I18N: Name of a country or state 5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5807msgid "Estonia" 5808msgstr "Эстония" 5809 5810#. I18N: Name of a country or state 5811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5812msgid "Ethiopia" 5813msgstr "Эфиопия" 5814 5815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5816msgid "Europe" 5817msgstr "Европа" 5818 5819#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5820#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5821#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5822#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5823#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5824#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5828msgid "Event" 5829msgstr "Событие" 5830 5831#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5834#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5836#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5837msgid "Events" 5838msgstr "События" 5839 5840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5841msgid "Events in countries" 5842msgstr "События в странах" 5843 5844#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5845msgid "Events of close relatives" 5846msgstr "События близких родственников" 5847 5848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5849msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5850msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5851 5852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5853msgid "Exact" 5854msgstr "В точности" 5855 5856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5857msgid "Exact date" 5858msgstr "Точная дата" 5859 5860#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5861#, php-format 5862msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5863msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5864 5865#: resources/views/admin/media.phtml:71 5866msgid "Exclude subfolders" 5867msgstr "Исключить папки" 5868 5869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5875msgid "Excluded from this submission" 5876msgstr "Исключены из этого представления" 5877 5878#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5879#: resources/views/register-page.phtml:87 5880msgid "Explain why you are requesting an account." 5881msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5882 5883#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5884msgid "Export" 5885msgstr "Сохранить" 5886 5887#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5888msgid "Export a GEDCOM file" 5889msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5890 5891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5892msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5893msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5896#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5897msgid "Export preferences" 5898msgstr "Параметры экспорта" 5899 5900#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5902msgid "Extend privacy to dead individuals" 5903msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5904 5905#. I18N: “External files” are stored on other computers 5906#: resources/views/admin/media.phtml:43 5907msgid "External files" 5908msgstr "Внешние файлы" 5909 5910#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5911#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5912msgid "External identifier" 5913msgstr "" 5914 5915#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5916msgid "External link" 5917msgstr "" 5918 5919#: resources/views/admin/media.phtml:75 5920msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5921msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5922 5923#. I18N: Name of a module/sidebar 5924#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5925#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5926msgid "Extra information" 5927msgstr "Дополнительные сведения" 5928 5929#: app/Gedcom.php:1125 5930msgid "Eye color" 5931msgstr "Цвет глаз" 5932 5933#. I18N: Name of a theme. 5934#: app/Module/FabTheme.php:39 5935msgid "F.A.B." 5936msgstr "F.A.B." 5937 5938#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5939#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5940msgid "FAQ" 5941msgstr "«ЧаВо»" 5942 5943#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5945msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5946msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 5947 5948#. I18N: https://foko.genealogy.net 5949#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5950#: app/Gedcom.php:1559 5951msgid "FOKO country" 5952msgstr "" 5953 5954#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5955msgid "Fact" 5956msgstr "Факт" 5957 5958#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5959#: app/Gedcom.php:1248 5960msgid "Fact 1" 5961msgstr "Факт 1" 5962 5963#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5964#: app/Gedcom.php:1249 5965msgid "Fact 10" 5966msgstr "Факт 10" 5967 5968#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5969#: app/Gedcom.php:1250 5970msgid "Fact 11" 5971msgstr "Факт 11" 5972 5973#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5974#: app/Gedcom.php:1251 5975msgid "Fact 12" 5976msgstr "Факт 12" 5977 5978#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5979#: app/Gedcom.php:1252 5980msgid "Fact 13" 5981msgstr "Факт 13" 5982 5983#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5984#: app/Gedcom.php:1253 5985msgid "Fact 2" 5986msgstr "Факт 2" 5987 5988#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 5989#: app/Gedcom.php:1254 5990msgid "Fact 3" 5991msgstr "Факт 3" 5992 5993#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 5994#: app/Gedcom.php:1255 5995msgid "Fact 4" 5996msgstr "Факт 4" 5997 5998#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 5999#: app/Gedcom.php:1256 6000msgid "Fact 5" 6001msgstr "Факт 5" 6002 6003#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 6004#: app/Gedcom.php:1257 6005msgid "Fact 6" 6006msgstr "Факт 6" 6007 6008#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 6009#: app/Gedcom.php:1258 6010msgid "Fact 7" 6011msgstr "Факт 7" 6012 6013#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 6014#: app/Gedcom.php:1259 6015msgid "Fact 8" 6016msgstr "Факт 8" 6017 6018#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 6019#: app/Gedcom.php:1260 6020msgid "Fact 9" 6021msgstr "Факт 9" 6022 6023#. I18N: A configuration setting 6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6025msgid "Fact icons" 6026msgstr "Значки фактов" 6027 6028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6029msgid "Fact or event" 6030msgstr "Факт или событие" 6031 6032#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6035#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6036#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6037#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6040msgid "Facts and events" 6041msgstr "Факты и события" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6044msgid "Facts for family records" 6045msgstr "Факты для Семейных записей" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6048msgid "Facts for individual records" 6049msgstr "Факты персональных записей" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6052msgid "Facts for new families" 6053msgstr "Факты для новых семей" 6054 6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6056msgid "Facts for new individuals" 6057msgstr "Факты для новых людей" 6058 6059#. I18N: Name of a country or state 6060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6061msgid "Falkland Islands" 6062msgstr "Фолклендские острова" 6063 6064#. I18N: Name of a module/list 6065#. I18N: Name of a module 6066#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6069#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6076#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6077#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6080#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6084#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6086#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6087#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6088#: resources/views/search-results.phtml:48 6089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6091msgid "Families" 6092msgstr "Семьи" 6093 6094#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6095#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6096msgid "Families with sources" 6097msgstr "Семьи с источниками" 6098 6099#. I18N: Name of a module/report 6100#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6102#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6104#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6105#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6106#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6108#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6115msgid "Family" 6116msgstr "Семья" 6117 6118#: app/Gedcom.php:665 6119msgid "Family as a child" 6120msgstr "Семья будучи ребёнком" 6121 6122#: app/Gedcom.php:668 6123msgid "Family as a spouse" 6124msgstr "Семья как супруг(а)" 6125 6126#. I18N: Name of a module/chart 6127#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6128msgid "Family book" 6129msgstr "Семейная книга" 6130 6131#. I18N: %s is an individual’s name 6132#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6133#, php-format 6134msgid "Family book of %s" 6135msgstr "Семейная книга для %s" 6136 6137#: app/Gedcom.php:452 6138msgid "Family census" 6139msgstr "Семейная перепись" 6140 6141#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6142msgid "Family facts and events" 6143msgstr "" 6144 6145#: app/Gedcom.php:887 6146msgid "Family file" 6147msgstr "Семейный файл" 6148 6149#. I18N: Name of a module/sidebar 6150#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6151msgid "Family navigator" 6152msgstr "Семейный навигатор" 6153 6154#. I18N: Description of the “News” module 6155#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6156msgid "Family news and site announcements." 6157msgstr "Новости и объявления сайта." 6158 6159#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6160#, php-format 6161msgid "Family of %s" 6162msgstr "Семья %s" 6163 6164#: app/Gedcom.php:482 6165msgid "Family residence" 6166msgstr "Семейное жильё" 6167 6168#: app/Gedcom.php:1300 6169msgid "Family status" 6170msgstr "Семейный статус" 6171 6172#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6176#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6179#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6181#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6184#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6185msgid "Family tree" 6186msgstr "Дерево" 6187 6188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6190msgid "Family tree clippings cart" 6191msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6192 6193#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6195msgid "Family tree title" 6196msgstr "Название генеалогического дерева" 6197 6198#. I18N: Name of a module 6199#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6202#: resources/views/search-trees.phtml:17 6203msgid "Family trees" 6204msgstr "Семейные деревья" 6205 6206#. I18N: %s is the spouse name 6207#: app/Individual.php:920 6208#, php-format 6209msgid "Family with %s" 6210msgstr "Семья с %s" 6211 6212#: app/Individual.php:850 6213msgid "Family with adoptive parents" 6214msgstr "Семья с приемными родителями" 6215 6216#: app/Individual.php:851 6217msgid "Family with foster parents" 6218msgstr "Семья опекуна" 6219 6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6222msgid "Family with husband" 6223msgstr "Семья с мужем" 6224 6225#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6228msgid "Family with parents" 6229msgstr "Семья с родителями" 6230 6231#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6232#: app/Individual.php:855 6233msgid "Family with rada parents" 6234msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6235 6236#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6237#: app/Individual.php:853 6238msgid "Family with sealing parents" 6239msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6240 6241#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6242msgid "Family with spouse" 6243msgstr "Семья с супругом" 6244 6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6248msgid "Family with the most children" 6249msgstr "Самая многодетная семья" 6250 6251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6253msgid "Family with wife" 6254msgstr "Семья с женой" 6255 6256#. I18N: familysearch.org 6257#: app/Gedcom.php:1151 6258msgid "FamilySearch ID" 6259msgstr "Идентификатор FamilySearch" 6260 6261#. I18N: Name of a module/chart 6262#: app/Module/FanChartModule.php:138 6263msgid "Fan chart" 6264msgstr "Веерный график" 6265 6266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6267#: app/Module/FanChartModule.php:184 6268#, php-format 6269msgid "Fan chart of %s" 6270msgstr "Веерный график для %s" 6271 6272#: app/Date/JalaliDate.php:273 6273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6274msgid "Far" 6275msgstr "Фар" 6276 6277#. I18N: Name of a country or state 6278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6279msgid "Faroe Islands" 6280msgstr "Фарерские острова" 6281 6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6283#: app/Date/JalaliDate.php:139 6284msgctxt "GENITIVE" 6285msgid "Farvardin" 6286msgstr "Фарвардина" 6287 6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6289#: app/Date/JalaliDate.php:229 6290msgctxt "INSTRUMENTAL" 6291msgid "Farvardin" 6292msgstr "Фарвардином" 6293 6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6295#: app/Date/JalaliDate.php:184 6296msgctxt "LOCATIVE" 6297msgid "Farvardin" 6298msgstr "Фарвардине" 6299 6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6301#: app/Date/JalaliDate.php:94 6302msgctxt "NOMINATIVE" 6303msgid "Farvardin" 6304msgstr "Фарвардин" 6305 6306#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6313msgid "Father" 6314msgstr "Отец" 6315 6316#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6317#, php-format 6318msgid "Father: %s" 6319msgstr "Отец: %s" 6320 6321#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6322msgid "Father’s age" 6323msgstr "Возраст отца" 6324 6325#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6326#: app/Individual.php:881 6327#, php-format 6328msgid "Father’s family with %s" 6329msgstr "Семья отца с %s" 6330 6331#. I18N: A step-family. 6332#: app/Individual.php:885 6333msgid "Father’s family with an unknown individual" 6334msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6335 6336#. I18N: Name of a module 6337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6338#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6339msgid "Favorites" 6340msgstr "Избранное" 6341 6342#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6343#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6344msgid "Fax" 6345msgstr "Факс" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6348msgctxt "Abbreviation for February" 6349msgid "Feb" 6350msgstr "Фев" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6353msgctxt "GENITIVE" 6354msgid "February" 6355msgstr "февраля" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6358msgctxt "INSTRUMENTAL" 6359msgid "February" 6360msgstr "февралём" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6363msgctxt "LOCATIVE" 6364msgid "February" 6365msgstr "февраля" 6366 6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6370msgctxt "NOMINATIVE" 6371msgid "February" 6372msgstr "февраль" 6373 6374#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6375msgid "Female" 6376msgstr "Жен" 6377 6378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6380#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6381#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6382#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6383#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6384#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6391#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6392#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6393#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6394#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6395msgid "Females" 6396msgstr "Женщины" 6397 6398#. I18N: Name of a country or state 6399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6400msgid "Fiji" 6401msgstr "Фиджи" 6402 6403#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6404#: app/MediaFile.php:315 6405msgid "File size" 6406msgstr "Размер файла" 6407 6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6409msgid "File successfully uploaded" 6410msgstr "Файл успешно загружен" 6411 6412#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6413#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6415#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6417msgid "Filename" 6418msgstr "Имя файла" 6419 6420#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6422msgid "Filename on server" 6423msgstr "Имя файла на сервере" 6424 6425#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6426#, php-format 6427msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6428msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6429 6430#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6431#, php-format 6432msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6433msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6434 6435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6436msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6437msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6438 6439#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6440#, php-format 6441msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6442msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6443 6444#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6446msgid "Filter" 6447msgstr "Фильтр" 6448 6449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6450msgid "Find a source" 6451msgstr "Найти источник" 6452 6453#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6454#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6456#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6457msgid "Find a special character" 6458msgstr "Найти специальный символ" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6461msgid "Find all possible relationships" 6462msgstr "Найти все возможные отношения" 6463 6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6465msgid "Find any relationship" 6466msgstr "Найти любые отношения" 6467 6468#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6469#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6470msgid "Find duplicates" 6471msgstr "Поиск дубликатов" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6474msgid "Find other relationships" 6475msgstr "Найти другие отношения" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6478#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6479msgid "Find relationships via ancestors" 6480msgstr "Найти отношения через предков" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6483#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6484msgid "Find the closest relationships" 6485msgstr "Найти близкие отношения" 6486 6487#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6488#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6489msgid "Find unrelated individuals" 6490msgstr "Найти не связанные персоны" 6491 6492#. I18N: Name of a country or state 6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6494msgid "Finland" 6495msgstr "Финляндия" 6496 6497#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6498msgid "First communion" 6499msgstr "Первое причастие" 6500 6501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6502msgid "First event" 6503msgstr "Самый давний факт" 6504 6505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6506msgid "First record" 6507msgstr "Первая запись" 6508 6509#. I18N: Name of a module 6510#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6511msgid "Fix name slashes and spaces" 6512msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6513 6514#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6515msgid "Flag" 6516msgstr "Флаг" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6520msgid "Flanders" 6521msgstr "Фландрия" 6522 6523#. I18N: a month in the French republican calendar 6524#: app/Date/FrenchDate.php:163 6525msgctxt "GENITIVE" 6526msgid "Floreal" 6527msgstr "Флореаль" 6528 6529#. I18N: a month in the French republican calendar 6530#: app/Date/FrenchDate.php:257 6531msgctxt "INSTRUMENTAL" 6532msgid "Floreal" 6533msgstr "Флореаль" 6534 6535#. I18N: a month in the French republican calendar 6536#: app/Date/FrenchDate.php:210 6537msgctxt "LOCATIVE" 6538msgid "Floreal" 6539msgstr "Флореаль" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:116 6543msgctxt "NOMINATIVE" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "Флореаль" 6546 6547#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6548#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6549msgid "Folder" 6550msgstr "Папка" 6551 6552#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6553msgid "Folder name on server" 6554msgstr "Имя папки на сервере" 6555 6556#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6557#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6558msgid "Follow this link to verify your email address." 6559msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6560 6561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6565#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6566#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6577msgid "Font" 6578msgstr "Шрифт" 6579 6580#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6581#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6582msgid "Footer" 6583msgstr "Нижний колонтитул" 6584 6585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6587#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6588#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6589msgid "Footers" 6590msgstr "Нижние колонтитулы" 6591 6592#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6593#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6594#, php-format 6595msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6596msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6597 6598#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6599msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6600msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6601 6602#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6603msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6604msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6605 6606#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6607#, php-format 6608msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6609msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6610 6611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6612#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6613#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6614#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6615#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6616#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6617#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6618#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6619#, php-format 6620msgid "For more information, see %s." 6621msgstr "" 6622 6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6624#, php-format 6625msgid "For technical support and information contact %s." 6626msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6627 6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6629#, php-format 6630msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6631msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6632 6633#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6634#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6635msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6636msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6637 6638#: resources/views/login-page.phtml:59 6639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6640msgid "Forgot password?" 6641msgstr "Забыли пароль?" 6642 6643#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6644#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6645#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6646#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6647#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6648#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6649msgid "Format" 6650msgstr "Формат" 6651 6652#. I18N: A configuration setting 6653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6654msgid "Format text and notes" 6655msgstr "Форматирование текста и примечания" 6656 6657#. I18N: Location of an LDS church temple 6658#: app/Elements/TempleCode.php:94 6659msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6660msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6661 6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6663msgctxt "Female pedigree" 6664msgid "Foster" 6665msgstr "Опекаемая" 6666 6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6668msgctxt "Male pedigree" 6669msgid "Foster" 6670msgstr "Опекаемый" 6671 6672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6673msgctxt "Pedigree" 6674msgid "Foster" 6675msgstr "Опекаемый" 6676 6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6678msgid "Foster child" 6679msgstr "Опекаемый" 6680 6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6682msgid "Foster father" 6683msgstr "Опекун" 6684 6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6686msgid "Foster mother" 6687msgstr "Опекунша" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6691msgid "France" 6692msgstr "Франция" 6693 6694#. I18N: Location of an LDS church temple 6695#: app/Elements/TempleCode.php:95 6696msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6697msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6698 6699#. I18N: Location of an LDS church temple 6700#: app/Elements/TempleCode.php:96 6701msgid "Freiburg, Germany" 6702msgstr "Фрайбург, Германия" 6703 6704#. I18N: The French calendar 6705#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6706#: resources/views/help/date.phtml:217 6707msgid "French" 6708msgstr "Французский" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6712msgid "French Guiana" 6713msgstr "Французская Гвиана" 6714 6715#. I18N: Name of a country or state 6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6717msgid "French Polynesia" 6718msgstr "Французская Полинезия" 6719 6720#. I18N: Name of a country or state 6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6722msgid "French Southern Territories" 6723msgstr "Французские Южные Территории" 6724 6725#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6727#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6728#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6729msgid "Frequently asked questions" 6730msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6731 6732#. I18N: Location of an LDS church temple 6733#: app/Elements/TempleCode.php:97 6734msgid "Fresno, California, United States" 6735msgstr "Фресно, Калифорния" 6736 6737#. I18N: abbreviation for Friday 6738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6740msgid "Fri" 6741msgstr "Пт" 6742 6743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6744msgid "Friday" 6745msgstr "Пятница" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6748msgid "Friend" 6749msgstr "Приятель" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6752msgctxt "FEMALE" 6753msgid "Friend" 6754msgstr "Подруга" 6755 6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6757msgctxt "MALE" 6758msgid "Friend" 6759msgstr "Друг" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:153 6763msgctxt "GENITIVE" 6764msgid "Frimaire" 6765msgstr "Фримера" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:247 6769msgctxt "INSTRUMENTAL" 6770msgid "Frimaire" 6771msgstr "Фримером" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:200 6775msgctxt "LOCATIVE" 6776msgid "Frimaire" 6777msgstr "Фримере" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:105 6781msgctxt "NOMINATIVE" 6782msgid "Frimaire" 6783msgstr "Фример" 6784 6785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6786#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6787#: resources/views/message-page.phtml:27 6788msgctxt "Email sender" 6789msgid "From" 6790msgstr "Из" 6791 6792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6793#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6794msgctxt "Start of date range" 6795msgid "From" 6796msgstr "Из" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:171 6800msgctxt "GENITIVE" 6801msgid "Fructidor" 6802msgstr "Фрюктидора" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:265 6806msgctxt "INSTRUMENTAL" 6807msgid "Fructidor" 6808msgstr "Фрюктидором" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:218 6812msgctxt "LOCATIVE" 6813msgid "Fructidor" 6814msgstr "Фрюктидоре" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:124 6818msgctxt "NOMINATIVE" 6819msgid "Fructidor" 6820msgstr "Фрюктидор" 6821 6822#. I18N: Location of an LDS church temple 6823#: app/Elements/TempleCode.php:98 6824msgid "Fukuoka, Japan" 6825msgstr "Фукуока, Япония" 6826 6827#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6828msgid "Funeral" 6829msgstr "Захоронение" 6830 6831#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6832#, fuzzy 6833msgid "GEDCOM" 6834msgstr "GEDCOM" 6835 6836#. I18N: A configuration setting 6837#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6839msgid "GEDCOM errors" 6840msgstr "Ошибки GEDCOM" 6841 6842#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6843msgid "GEDCOM file" 6844msgstr "Файл GEDCOM" 6845 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6851msgid "GEDCOM tag" 6852msgstr "" 6853 6854#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6856msgid "GEDCOM tags" 6857msgstr "" 6858 6859#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6860#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6861msgid "GEDCOM-L" 6862msgstr "" 6863 6864#. I18N: GEDZIP = file format 6865#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6866msgid "GEDZIP" 6867msgstr "" 6868 6869#. I18N: https://gov.genealogy.net 6870#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6871#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6872msgid "GOV identifier" 6873msgstr "Идентификатор GOV" 6874 6875#: app/Gedcom.php:1443 6876msgid "GOV identifier type" 6877msgstr "" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6881msgid "Gabon" 6882msgstr "Габон" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6886msgid "Gambia" 6887msgstr "Гамбия" 6888 6889#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6890#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6896msgid "Gender" 6897msgstr "Пол" 6898 6899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6900msgid "Genealogy" 6901msgstr "Генеалогия" 6902 6903#. I18N: A configuration setting 6904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6905msgid "Genealogy contact" 6906msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6907 6908#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6909#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6910msgid "Genealogy data" 6911msgstr "Генеалогические данные" 6912 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6915msgid "General" 6916msgstr "Общие" 6917 6918#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6919#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6920msgid "General search" 6921msgstr "Общий поиск" 6922 6923#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6924#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6925msgid "Generate sitemap files for search engines." 6926msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6927 6928#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6929#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6930#, php-format 6931msgid "Generated by %s" 6932msgstr "Сгенерировано %s" 6933 6934#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6935msgid "Generation" 6936msgstr "Поколение" 6937 6938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6940msgid "Generation " 6941msgstr "Поколение " 6942 6943#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6944#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6945#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6946#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6947#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6948#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6949#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6954msgid "Generations" 6955msgstr "Поколения" 6956 6957#: app/Gedcom.php:881 6958msgid "Generations of ancestors" 6959msgstr "Генерации предков" 6960 6961#: app/Gedcom.php:886 6962msgid "Generations of descendants" 6963msgstr "Поколения потомков" 6964 6965#. I18N: https://www.geonames.org 6966#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6967#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6968msgid "GeoNames" 6969msgstr "" 6970 6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6973msgid "Geographic area" 6974msgstr "Географический регион" 6975 6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6981#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6982msgid "Geographic data" 6983msgstr "Географические данные" 6984 6985#. I18N: find latitude/longitude for a place 6986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6988msgid "Geolocation" 6989msgstr "" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6993msgid "Georgia" 6994msgstr "Грузия" 6995 6996#. I18N: Name of a country or state 6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6998msgid "Germany" 6999msgstr "Германия" 7000 7001#. I18N: a month in the French republican calendar 7002#: app/Date/FrenchDate.php:161 7003msgctxt "GENITIVE" 7004msgid "Germinal" 7005msgstr "Жерминаля" 7006 7007#. I18N: a month in the French republican calendar 7008#: app/Date/FrenchDate.php:255 7009msgctxt "INSTRUMENTAL" 7010msgid "Germinal" 7011msgstr "Жерминалем" 7012 7013#. I18N: a month in the French republican calendar 7014#: app/Date/FrenchDate.php:208 7015msgctxt "LOCATIVE" 7016msgid "Germinal" 7017msgstr "Жерминале" 7018 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:114 7022msgctxt "NOMINATIVE" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "Жерминаль" 7025 7026#. I18N: Name of a country or state 7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7028msgid "Ghana" 7029msgstr "Гана" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7033msgid "Gibraltar" 7034msgstr "Гибралтар" 7035 7036#. I18N: Location of an LDS church temple 7037#: app/Elements/TempleCode.php:99 7038msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7039msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7040 7041#. I18N: Location of an LDS church temple 7042#: app/Elements/TempleCode.php:100 7043msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7044msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7045 7046#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7047#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7048msgid "Given name" 7049msgstr "Имя, отчество" 7050 7051#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7053#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7056msgid "Given names" 7057msgstr "Имя (имена)" 7058 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7060msgid "Godchild" 7061msgstr "Крестник(ца)" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7065msgid "Goddaughter" 7066msgstr "Крестница" 7067 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7070msgid "Godfather" 7071msgstr "Крестный отец" 7072 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7075msgid "Godmother" 7076msgstr "Крестная мать" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7079msgid "Godparent" 7080msgstr "Крестный родитель" 7081 7082#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7083#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7084msgid "Godparents" 7085msgstr "Крестные родители" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7089msgid "Godson" 7090msgstr "Крестник" 7091 7092#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7093msgid "Google™ analytics" 7094msgstr "Google™ аналитика" 7095 7096#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7097msgid "Google™ maps" 7098msgstr "Карты Google™" 7099 7100#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7101msgid "Google™ webmaster tools" 7102msgstr "Google™ инструменты вебмастера" 7103 7104#: app/Gedcom.php:672 7105msgid "Graduation" 7106msgstr "Образование (диплом)" 7107 7108#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7109msgid "Greatest age at death" 7110msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7111 7112#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7113msgid "Greatest age between siblings" 7114msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7118msgid "Greece" 7119msgstr "Греция" 7120 7121#. I18N: The name of a colour-scheme 7122#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7123msgid "Green Beam" 7124msgstr "Зеленый луч" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7128msgid "Greenland" 7129msgstr "Гренландия" 7130 7131#. I18N: The gregorian calendar 7132#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7133msgid "Gregorian" 7134msgstr "Григорианский" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7138msgid "Grenada" 7139msgstr "Гренада" 7140 7141#. I18N: Location of an LDS church temple 7142#: app/Elements/TempleCode.php:101 7143msgid "Guadalajara, Mexico" 7144msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7148msgid "Guadeloupe" 7149msgstr "Гваделупа" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7153msgid "Guam" 7154msgstr "Гуам" 7155 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7157msgid "Guardian" 7158msgstr "Опекун" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7161msgctxt "FEMALE" 7162msgid "Guardian" 7163msgstr "Опекунша" 7164 7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7166msgctxt "MALE" 7167msgid "Guardian" 7168msgstr "Опекун" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7172msgid "Guatemala" 7173msgstr "Гватемала" 7174 7175#. I18N: Location of an LDS church temple 7176#: app/Elements/TempleCode.php:102 7177msgid "Guatemala City, Guatemala" 7178msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7179 7180#. I18N: Location of an LDS church temple 7181#: app/Elements/TempleCode.php:103 7182msgid "Guayaquil, Ecuador" 7183msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7187msgid "Guernsey" 7188msgstr "Гернси" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7192msgid "Guinea" 7193msgstr "Гвинея" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7197msgid "Guinea-Bissau" 7198msgstr "Гвинея-Биссау" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7202msgid "Guyana" 7203msgstr "Гвиана" 7204 7205#. I18N: Name of a module 7206#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7207msgid "HTML" 7208msgstr "Блок HTML" 7209 7210#: app/Gedcom.php:1127 7211msgid "Hair color" 7212msgstr "Цвет волос" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7216msgid "Haiti" 7217msgstr "Гаити" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:105 7221msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7222msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/Elements/TempleCode.php:147 7226msgid "Hamilton, New Zealand" 7227msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7228 7229#. I18N: Location of an LDS church temple 7230#: app/Elements/TempleCode.php:106 7231msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7232msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7233 7234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7235msgid "He " 7236msgstr "Он " 7237 7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7239msgid "He died" 7240msgstr "Он умер" 7241 7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7244msgid "He married" 7245msgstr "Он женился на" 7246 7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7248msgid "He resided at" 7249msgstr "Он проживал в" 7250 7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7252msgid "He was born" 7253msgstr "Родился" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7256msgid "He was buried" 7257msgstr "Был похоронён" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7260msgid "He was christened" 7261msgstr "Он был крещён" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7264msgid "He was cremated" 7265msgstr "Он был кримирован" 7266 7267#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7268#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7269msgid "Header" 7270msgstr "Заголовок" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7274msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7275msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7276 7277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7278msgid "Hebrew" 7279msgstr "Иврит" 7280 7281#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7282msgid "Hebrew name" 7283msgstr "Еврейское имя" 7284 7285#: app/Gedcom.php:1128 7286msgid "Height" 7287msgstr "Высота" 7288 7289#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7290#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7291#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7292#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7295#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7296#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7297#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7298#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7299#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7300#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7301#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7302#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7303#, php-format 7304msgid "Hello %s…" 7305msgstr "Здравствуйте, %s…" 7306 7307#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7308#, php-format 7309msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7310msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7311 7312#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7313#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7314#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7315#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7316msgid "Hello administrator…" 7317msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7318 7319#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7320#: resources/views/help/link.phtml:13 7321msgid "Help" 7322msgstr "Помощник" 7323 7324#. I18N: Location of an LDS church temple 7325#: app/Elements/TempleCode.php:108 7326msgid "Helsinki, Finland" 7327msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7333#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7334#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7343#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7345msgctxt "font name" 7346msgid "Helvetica" 7347msgstr "Гельветика" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7350msgid "Her occupation was" 7351msgstr "Её род занятий было" 7352 7353#. I18N: https://wego.here.com 7354#: app/Module/HereMaps.php:82 7355msgid "Here maps" 7356msgstr "" 7357 7358#. I18N: Location of an LDS church temple 7359#: app/Elements/TempleCode.php:109 7360msgid "Hermosillo, Mexico" 7361msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7362 7363#. I18N: a month in the Jewish calendar 7364#: app/Date/JewishDate.php:195 7365msgctxt "GENITIVE" 7366msgid "Heshvan" 7367msgstr "хешвана" 7368 7369#. I18N: a month in the Jewish calendar 7370#: app/Date/JewishDate.php:299 7371msgctxt "INSTRUMENTAL" 7372msgid "Heshvan" 7373msgstr "хешваном" 7374 7375#. I18N: a month in the Jewish calendar 7376#: app/Date/JewishDate.php:247 7377msgctxt "LOCATIVE" 7378msgid "Heshvan" 7379msgstr "хешвана" 7380 7381#. I18N: a month in the Jewish calendar 7382#: app/Date/JewishDate.php:143 7383msgctxt "NOMINATIVE" 7384msgid "Heshvan" 7385msgstr "хешван" 7386 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7389#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7391#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7392msgid "Hide GEDCOM tags" 7393msgstr "" 7394 7395#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7397#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7399msgid "Hide from everyone" 7400msgstr "Скрыть от всех" 7401 7402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7403#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7405#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7406#: resources/views/login-page.phtml:45 7407#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7408#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7409#: resources/views/register-page.phtml:74 7410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7413#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7414msgid "Hide password" 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7420msgid "Hide these errors" 7421msgstr "" 7422 7423#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7424msgid "Hide unused locations" 7425msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7426 7427#: app/Gedcom.php:1457 7428msgid "Hierarchical relationship" 7429msgstr "Иерархические отношения" 7430 7431#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7432#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7433#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7436msgid "Highlighted image" 7437msgstr "Главная" 7438 7439#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7440#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7441#: resources/views/help/date.phtml:185 7442msgid "Hijri" 7443msgstr "Хиджра" 7444 7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7446msgid "His occupation was" 7447msgstr "Его род занятий было" 7448 7449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7453#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7454#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7455#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7456msgid "Historic events" 7457msgstr "Исторические события" 7458 7459#. I18N: Name of a module 7460#. I18N: A configuration setting 7461#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7463msgid "Hit counters" 7464msgstr "Счетчики посещений" 7465 7466#: app/Gedcom.php:1795 7467msgid "Holocaust" 7468msgstr "Холокост" 7469 7470#. I18N: Name of a module 7471#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7475msgid "Home page" 7476msgstr "Домашняя страница" 7477 7478#. I18N: Name of a country or state 7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7480msgid "Honduras" 7481msgstr "Гондурас" 7482 7483#. I18N: Location of an LDS church temple 7484#. I18N: Name of a country or state 7485#: app/Elements/TempleCode.php:110 7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7487msgid "Hong Kong" 7488msgstr "Гонк Конг" 7489 7490#. I18N: Name of a module/chart 7491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7492#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7493msgid "Hourglass chart" 7494msgstr "График «Песочные часы»" 7495 7496#. I18N: %s is an individual’s name 7497#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7498#, php-format 7499msgid "Hourglass chart of %s" 7500msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7501 7502#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7503msgid "House number" 7504msgstr "" 7505 7506#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7507msgid "Household" 7508msgstr "Домашнее хозяйство" 7509 7510#. I18N: Location of an LDS church temple 7511#: app/Elements/TempleCode.php:111 7512msgid "Houston, Texas, United States" 7513msgstr "Хьюстон, Техас" 7514 7515#. I18N: Configuration option 7516#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7517msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7518msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7519 7520#. I18N: Name of a country or state 7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7522msgid "Hungary" 7523msgstr "Венгрия" 7524 7525#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7526#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7529#: resources/views/fact-date.phtml:138 7530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7531#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7541msgid "Husband" 7542msgstr "Супруг" 7543 7544#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7545msgid "Husband’s age" 7546msgstr "Возраст супруга" 7547 7548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7550msgid "IP address" 7551msgstr "Адрес IP" 7552 7553#. I18N: Name of a country or state 7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7555msgid "Iceland" 7556msgstr "Исландия" 7557 7558#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7559msgctxt "Surname tradition" 7560msgid "Icelandic" 7561msgstr "Исландский" 7562 7563#. I18N: Location of an LDS church temple 7564#: app/Elements/TempleCode.php:112 7565msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7566msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7567 7568#: app/Gedcom.php:674 7569msgid "Identification number" 7570msgstr "Идентификационный номер" 7571 7572#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7573msgid "Identifiers" 7574msgstr "" 7575 7576#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7577msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7578msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7579 7580#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7581#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7582msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7583msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7584 7585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7586msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7587msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7588 7589#: resources/views/help/name.phtml:22 7590#, php-format 7591msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7592msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7593 7594#: resources/views/help/name.phtml:19 7595#, php-format 7596msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7597msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7598 7599#: resources/views/help/name.phtml:28 7600#, php-format 7601msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7602msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:25 7605#, php-format 7606msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7607msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:16 7610#, php-format 7611msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7612msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7613 7614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7615msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7616msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту." 7617 7618#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7619msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7620msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7621 7622#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7624msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7625msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7626 7627#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7629msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7630msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7631 7632#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7634msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7635msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7636 7637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7638msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7639msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7640 7641#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7642msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7643msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7644 7645#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7646msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7647msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым." 7648 7649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7650msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7651msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7652 7653#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7654#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7655msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7656msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7657 7658#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7659#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7660msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7661msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7662 7663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7664msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7665msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7666 7667#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7668msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7669msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7670 7671#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7672#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7673msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7674msgstr "" 7675 7676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7677msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7678msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7679 7680#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7682msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7683msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7684 7685#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7687msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7688msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7689 7690#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7691msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7692msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7693 7694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7695msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7696msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7697 7698#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7699msgid "Image dimensions" 7700msgstr "Размеры картинки" 7701 7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7703msgid "Images without watermarks" 7704msgstr "Без водяных знаков" 7705 7706#: app/Gedcom.php:676 7707msgid "Immigration" 7708msgstr "Иммиграция" 7709 7710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7711#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7712msgid "Import" 7713msgstr "Загрузить" 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7716msgid "Import a GEDCOM file" 7717msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7721msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7722msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7723 7724#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7725msgid "Import geographic data" 7726msgstr "Импорт географических данных" 7727 7728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7729msgid "Import preferences" 7730msgstr "Параметры импорта" 7731 7732#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7733#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7734msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7735msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7736 7737#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7738msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7739msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7740 7741#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7742msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7743msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7744 7745#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7747msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7748msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7749 7750#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7752msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7753msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7756msgid "In this month…" 7757msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7760msgid "In this year…" 7761msgstr "В этом году, в прошлом …" 7762 7763#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7765msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7766msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7767 7768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7769msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7770msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7771 7772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7773msgid "Include aliases" 7774msgstr "Включить псевдонимы" 7775 7776#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7777msgid "Include associates" 7778msgstr "Включить связи" 7779 7780#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7781#, php-format 7782msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7783msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7784 7785#. I18N: Label for check-box 7786#: resources/views/admin/media.phtml:66 7787#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7788msgid "Include subfolders" 7789msgstr "Включая вложенные папки" 7790 7791#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7792msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7793msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7794 7795#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7796msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7797msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7798 7799#. I18N: Label for a configuration option 7800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7801msgid "Include the individual’s immediate family" 7802msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7803 7804#. I18N: Name of a country or state 7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7806msgid "India" 7807msgstr "Индия" 7808 7809#. I18N: Location of an LDS church temple 7810#: app/Elements/TempleCode.php:113 7811msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7812msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7813 7814#. I18N: Name of a module/report 7815#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7816#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7817#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7818#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7820#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7821#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7822#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7823#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7824#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7825#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7826#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7827#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7829#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7830#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7831#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7832#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7836#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7838#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7839#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7840#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7850msgid "Individual" 7851msgstr "Персона" 7852 7853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7854msgid "Individual 1" 7855msgstr "Лицо 1" 7856 7857#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7858msgid "Individual 2" 7859msgstr "Лицо 2" 7860 7861#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7862msgid "Individual distribution chart" 7863msgstr "Карта распределения персон" 7864 7865#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7866msgid "Individual facts and events" 7867msgstr "" 7868 7869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7870msgid "Individual page" 7871msgstr "Индивидуальная страница" 7872 7873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7874msgid "Individual pages" 7875msgstr "Страницы персон" 7876 7877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7878#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7879msgid "Individual record" 7880msgstr "Персональная запись" 7881 7882#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7885msgid "Individual who lived the longest" 7886msgstr "Долгожитель" 7887 7888#. I18N: Name of a module/list 7889#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7890#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7891#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7892#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7893#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7902#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7903#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7904#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7908#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7909#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7913#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7914#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7915#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7918#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7919#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7920#: resources/views/search-results.phtml:37 7921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7923msgid "Individuals" 7924msgstr "Персоны" 7925 7926#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7927#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7928msgid "Individuals with sources" 7929msgstr "Персоны с источниками" 7930 7931#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7932#, php-format 7933msgid "Individuals with surname %s" 7934msgstr "Персоны по фамилии %s" 7935 7936#. I18N: Name of a country or state 7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7938msgid "Indonesia" 7939msgstr "Индонезия" 7940 7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7942msgid "Informant" 7943msgstr "Информатор" 7944 7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7946msgctxt "FEMALE" 7947msgid "Informant" 7948msgstr "Информант" 7949 7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7951msgctxt "MALE" 7952msgid "Informant" 7953msgstr "Информант" 7954 7955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7956msgid "Inline-source records are discouraged." 7957msgstr "" 7958 7959#. I18N: Name of a module 7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7961#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7962msgid "Interactive tree" 7963msgstr "Интерактивное дерево" 7964 7965#. I18N: %s is an individual’s name 7966#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7967#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7968#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7969#, php-format 7970msgid "Interactive tree of %s" 7971msgstr "Интерактивное дерево для %s" 7972 7973#: app/Gedcom.php:1129 7974msgid "Interment" 7975msgstr "Погребение" 7976 7977#: app/Services/MessageService.php:231 7978msgid "Internal messaging" 7979msgstr "Внутренние сообщения" 7980 7981#: app/Services/MessageService.php:232 7982msgid "Internal messaging with emails" 7983msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 7984 7985#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7986msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7987msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 7988 7989#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7990msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7991msgstr "" 7992 7993#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7994msgid "Invalid GEDCOM level number." 7995msgstr "" 7996 7997#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7998msgid "Invalid GEDCOM record" 7999msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8002msgid "Invalid GEDCOM record." 8003msgstr "" 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8006msgid "Invalid GEDCOM tag." 8007msgstr "" 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8010msgid "Invalid GEDCOM value." 8011msgstr "" 8012 8013#: app/Date.php:224 8014msgid "Invalid date" 8015msgstr "Недопустимая дата" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8019msgid "Iran" 8020msgstr "Иран" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8024msgid "Iraq" 8025msgstr "Ирак" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8029msgid "Ireland" 8030msgstr "Ирландия" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8034msgid "Isle of Man" 8035msgstr "Остров Мэн" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8039msgid "Israel" 8040msgstr "Израиль" 8041 8042#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8043msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8044msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8045 8046#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8047msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8048msgstr "" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8052msgid "Italy" 8053msgstr "Италия" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:209 8057msgctxt "GENITIVE" 8058msgid "Iyar" 8059msgstr "ияра" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:313 8063msgctxt "INSTRUMENTAL" 8064msgid "Iyar" 8065msgstr "ияром" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:261 8069msgctxt "LOCATIVE" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "ияра" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:157 8075msgctxt "NOMINATIVE" 8076msgid "Iyar" 8077msgstr "ияр" 8078 8079#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8080#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8081#: resources/views/help/date.phtml:201 8082msgid "Jalali" 8083msgstr "Джалали" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8087msgid "Jamaica" 8088msgstr "Ямайка" 8089 8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8091msgctxt "Abbreviation for January" 8092msgid "Jan" 8093msgstr "Янв" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8096msgctxt "GENITIVE" 8097msgid "January" 8098msgstr "января" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8101msgctxt "INSTRUMENTAL" 8102msgid "January" 8103msgstr "январём" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8106msgctxt "LOCATIVE" 8107msgid "January" 8108msgstr "января" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8113msgctxt "NOMINATIVE" 8114msgid "January" 8115msgstr "январь" 8116 8117#. I18N: Name of a country or state 8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8119msgid "Japan" 8120msgstr "Япония" 8121 8122#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8123#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8124#: resources/views/help/date.phtml:169 8125msgid "Jewish" 8126msgstr "Еврейский" 8127 8128#. I18N: Location of an LDS church temple 8129#: app/Elements/TempleCode.php:114 8130msgid "Johannesburg, South Africa" 8131msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8132 8133#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8134#: app/Services/TreeService.php:226 8135msgid "John /DOE/" 8136msgstr "Иван /Иванов/" 8137 8138#: app/Gedcom.php:1549 8139msgid "Joint family name" 8140msgstr "" 8141 8142#. I18N: Name of a country or state 8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8144msgid "Jordan" 8145msgstr "Иордания" 8146 8147#. I18N: Location of an LDS church temple 8148#: app/Elements/TempleCode.php:115 8149msgid "Jordan River, Utah, United States" 8150msgstr "Река Иордан, Юта" 8151 8152#. I18N: Name of a module 8153#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8154msgid "Journal" 8155msgstr "Дневник" 8156 8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8158msgctxt "Abbreviation for July" 8159msgid "Jul" 8160msgstr "Июл" 8161 8162#. I18N: The julian calendar 8163#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8164#: resources/views/help/date.phtml:153 8165msgid "Julian" 8166msgstr "Юлианский" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "July" 8171msgstr "июля" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8174msgctxt "INSTRUMENTAL" 8175msgid "July" 8176msgstr "июлем" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8179msgctxt "LOCATIVE" 8180msgid "July" 8181msgstr "июля" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8186msgctxt "NOMINATIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "июль" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:150 8192msgctxt "GENITIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "Джумада аль-уля" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:240 8198msgctxt "INSTRUMENTAL" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "Джумада аль-уля" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:195 8204msgctxt "LOCATIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "Джумада аль-уля" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:105 8210msgctxt "NOMINATIVE" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "Джумада аль-уля" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:152 8216msgctxt "GENITIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "Джумада ас-сани" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:242 8222msgctxt "INSTRUMENTAL" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "Джумада ас-сани" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:197 8228msgctxt "LOCATIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "Джумада ас-сани" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:107 8234msgctxt "NOMINATIVE" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "Джумада ас-сани" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8239msgctxt "Abbreviation for June" 8240msgid "Jun" 8241msgstr "Июн" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8244msgctxt "GENITIVE" 8245msgid "June" 8246msgstr "июня" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8249msgctxt "INSTRUMENTAL" 8250msgid "June" 8251msgstr "июнем" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8254msgctxt "LOCATIVE" 8255msgid "June" 8256msgstr "июня" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8261msgctxt "NOMINATIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "июнь" 8264 8265#. I18N: Location of an LDS church temple 8266#: app/Elements/TempleCode.php:116 8267msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8268msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8272msgid "Kazakhstan" 8273msgstr "Казахстан" 8274 8275#. I18N: A configuration setting 8276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8277msgid "Keep media objects" 8278msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8279 8280#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8281msgid "Keep open" 8282msgstr "Держать открытыми" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8286#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8287#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8288msgid "Keep the existing “last change” information" 8289msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8293msgid "Kenya" 8294msgstr "Кения" 8295 8296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8297msgid "Keyword examples" 8298msgstr "Примеры ключевых слов" 8299 8300#: app/Date/JalaliDate.php:275 8301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8302msgid "Khor" 8303msgstr "Хор" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:143 8307msgctxt "GENITIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "Хордада" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:233 8313msgctxt "INSTRUMENTAL" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "Хордадом" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:188 8319msgctxt "LOCATIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Хордаде" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:98 8325msgctxt "NOMINATIVE" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "Хордад" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8331msgid "Kiribati" 8332msgstr "Кирибати" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:197 8336msgctxt "GENITIVE" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "кислева" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:301 8342msgctxt "INSTRUMENTAL" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "кислевом" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:249 8348msgctxt "LOCATIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "кислева" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:145 8354msgctxt "NOMINATIVE" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "кислев" 8357 8358#. I18N: Location of an LDS church temple 8359#: app/Elements/TempleCode.php:117 8360msgid "Kona, Hawaii, United States" 8361msgstr "Кона, Гавайи" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8365msgid "Korea" 8366msgstr "Корея" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8370msgid "Kuwait" 8371msgstr "Кувейт" 8372 8373#. I18N: Location of an LDS church temple 8374#: app/Elements/TempleCode.php:118 8375msgid "Kyiv, Ukraine" 8376msgstr "Киев, Украина" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8380msgid "Kyrgyzstan" 8381msgstr "Киргизия" 8382 8383#: app/Gedcom.php:591 8384msgid "LDS baptism" 8385msgstr "Крещение (мормоны)" 8386 8387#: app/Gedcom.php:745 8388msgid "LDS child sealing" 8389msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8390 8391#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8392msgid "LDS church" 8393msgstr "" 8394 8395#: app/Gedcom.php:633 8396msgid "LDS confirmation" 8397msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8398 8399#: app/Gedcom.php:653 8400msgid "LDS endowment" 8401msgstr "Мормонское обличение" 8402 8403#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8404#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8405msgid "LDS initiatory" 8406msgstr "" 8407 8408#: app/Gedcom.php:485 8409msgid "LDS spouse sealing" 8410msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8411 8412#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8413#: app/Gedcom.php:1235 8414msgid "Label" 8415msgstr "Метка" 8416 8417#: app/Gedcom.php:1633 8418msgid "Label for husband" 8419msgstr "" 8420 8421#: app/Gedcom.php:1637 8422msgid "Label for wife" 8423msgstr "" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/Elements/TempleCode.php:107 8427msgid "Laie, Hawaii, United States" 8428msgstr "Лаи, Гавайи" 8429 8430#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8431#: app/Gedcom.php:1825 8432msgid "Land purchase" 8433msgstr "" 8434 8435#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8436#: app/Gedcom.php:1826 8437msgid "Land sale" 8438msgstr "" 8439 8440#. I18N: page orientation 8441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8442#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8444msgid "Landscape" 8445msgstr "Горизонтально" 8446 8447#. I18N: A configuration setting 8448#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8449#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8450#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8451#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8454#: resources/views/admin/users.phtml:29 8455#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8456#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8457#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8458msgid "Language" 8459msgstr "Язык" 8460 8461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8464#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8465msgid "Languages" 8466msgstr "Языки" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8470msgid "Laos" 8471msgstr "Лаос" 8472 8473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8474msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8475msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8476 8477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8479msgid "Largest families" 8480msgstr "Самые большие семьи" 8481 8482#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8483msgid "Largest number of grandchildren" 8484msgstr "Наибольшее количество внуков" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/Elements/TempleCode.php:125 8488msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8489msgstr "Лас Вегас, Невада" 8490 8491#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8492#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8493#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8495#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8496#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8497#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8498#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8499#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8500#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8503#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8504#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8505msgid "Last change" 8506msgstr "Последнее изменение" 8507 8508#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8509msgid "Last email reminder was sent " 8510msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8511 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8513msgid "Last event" 8514msgstr "Самый недавний факт" 8515 8516#: resources/views/admin/users.phtml:33 8517msgid "Last signed in" 8518msgstr "Последний вход" 8519 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8524msgid "Latest birth" 8525msgstr "Самое недавнее рождение" 8526 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8531msgid "Latest death" 8532msgstr "Последняя смерть" 8533 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8535msgid "Latest divorce" 8536msgstr "Самый недавний развод" 8537 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8539msgid "Latest marriage" 8540msgstr "Самый недавний брак" 8541 8542#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8543#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8544#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8547#: resources/views/fact-place.phtml:33 8548#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8549msgid "Latitude" 8550msgstr "Широта" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8554msgid "Latvia" 8555msgstr "Латвия" 8556 8557#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8558#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8560#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8561#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8564#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8565#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8566#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8567#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8568msgid "Layout" 8569msgstr "Макет" 8570 8571#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8572msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8573msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8574 8575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8576msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8577msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8578 8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8581msgid "Leaves" 8582msgstr "Крона" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8586msgid "Lebanon" 8587msgstr "Ливан" 8588 8589#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8590#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8591msgid "Legacy URLs" 8592msgstr "Наследуемые URL-адреса" 8593 8594#: app/Gedcom.php:1823 8595msgid "Legatee" 8596msgstr "Наследник" 8597 8598#: app/Gedcom.php:1028 8599msgid "Length" 8600msgstr "" 8601 8602#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8603msgid "Length of marriage" 8604msgstr "Продолжительность брака" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8608msgid "Lesotho" 8609msgstr "Лесото" 8610 8611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8616#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8627msgctxt "paper size" 8628msgid "Letter" 8629msgstr "Письмо" 8630 8631#. I18N: Name of a country or state 8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8633msgid "Liberia" 8634msgstr "Либерия" 8635 8636#. I18N: Name of a country or state 8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8638msgid "Libya" 8639msgstr "Ливия" 8640 8641#. I18N: Name of a country or state 8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8643msgid "Liechtenstein" 8644msgstr "Лихтеншнейн" 8645 8646#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8647msgid "Lifespan" 8648msgstr "Продолжительность жизни" 8649 8650#. I18N: Name of a module/chart 8651#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8652msgid "Lifespans" 8653msgstr "Жизненные отрезки" 8654 8655#. I18N: Location of an LDS church temple 8656#: app/Elements/TempleCode.php:120 8657msgid "Lima, Peru" 8658msgstr "Лима, Перу" 8659 8660#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8661msgid "Line endings" 8662msgstr "" 8663 8664#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8665msgid "Line number" 8666msgstr "" 8667 8668#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8670msgid "Link media objects to facts and events" 8671msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8672 8673#. I18N: You need to: 8674#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8675#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8676msgid "Link the user account to an individual." 8677msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8678 8679#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8680#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8681msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8682msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8683 8684#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8685#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8686msgid "Link this media object to a family" 8687msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8688 8689#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8690#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8691msgid "Link this media object to a source" 8692msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8693 8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8695#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8696msgid "Link this media object to an individual" 8697msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8698 8699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8700msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8701msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8702 8703#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8704#: resources/views/chart-box.phtml:126 8705msgid "Links" 8706msgstr "Связи" 8707 8708#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8709#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8710msgid "List" 8711msgstr "Список" 8712 8713#. I18N: Name of a module 8714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8715#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8720msgid "Lists" 8721msgstr "Списки" 8722 8723#. I18N: Name of a country or state 8724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8725msgid "Lithuania" 8726msgstr "Литва" 8727 8728#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8729msgctxt "Surname tradition" 8730msgid "Lithuanian" 8731msgstr "Литовская" 8732 8733#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8734msgid "Living" 8735msgstr "Живые" 8736 8737#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8738msgid "Living individuals" 8739msgstr "Персоны, живущие ныне" 8740 8741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8742msgid "Loading…" 8743msgstr "Загрузка…" 8744 8745#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8746#: resources/views/admin/media.phtml:38 8747msgid "Local files" 8748msgstr "Локальные файлы" 8749 8750#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8751#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8752#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8754msgid "Location" 8755msgstr "Расположение" 8756 8757#. I18N: Name of a module/list 8758#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8759#: app/Module/LocationListModule.php:160 8760#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8762#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8763#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8764#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8765#: resources/views/search-results.phtml:92 8766msgid "Locations" 8767msgstr "Локации" 8768 8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8770msgid "Lodger" 8771msgstr "Квартирант" 8772 8773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8774msgctxt "FEMALE" 8775msgid "Lodger" 8776msgstr "Квартирантка" 8777 8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8779msgctxt "MALE" 8780msgid "Lodger" 8781msgstr "Квартирант" 8782 8783#. I18N: Location of an LDS church temple 8784#: app/Elements/TempleCode.php:121 8785msgid "Logan, Utah, United States" 8786msgstr "Логан, Юта" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:122 8790msgid "London, England" 8791msgstr "Лондон, Англия" 8792 8793#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8795msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8796msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8797 8798#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8799msgid "Longest marriage" 8800msgstr "Самый долгий брак" 8801 8802#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8803#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8804#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8806#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8807#: resources/views/fact-place.phtml:34 8808#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8809msgid "Longitude" 8810msgstr "Долгота" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:119 8814msgid "Los Angeles, California, United States" 8815msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:123 8819msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8820msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:124 8824msgid "Lubbock, Texas, United States" 8825msgstr "Лаббок, Техас" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8829msgid "Luxembourg" 8830msgstr "Люксембург" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8834msgid "Macau" 8835msgstr "Макао" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8839msgid "Macedonia" 8840msgstr "Македония" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8844msgid "Madagascar" 8845msgstr "Мадагаскар" 8846 8847#. I18N: Location of an LDS church temple 8848#: app/Elements/TempleCode.php:126 8849msgid "Madrid, Spain" 8850msgstr "Мадрид, Испания" 8851 8852#. I18N: Type of media object 8853#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8854msgid "Magazine" 8855msgstr "Журнал" 8856 8857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8858#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8859#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8860msgid "Maidenhead location code" 8861msgstr "" 8862 8863#: app/Services/MessageService.php:234 8864msgid "Mailto link" 8865msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8869msgid "Malawi" 8870msgstr "Малави" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8874msgid "Malaysia" 8875msgstr "Малайзия" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8879msgid "Maldives" 8880msgstr "Мальдивы" 8881 8882#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8883msgid "Male" 8884msgstr "Муж." 8885 8886#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8887#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8888#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8889#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8891#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8892#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8899#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8900#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8901#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8902#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8903msgid "Males" 8904msgstr "Мужчины" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8908msgid "Mali" 8909msgstr "Мали" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8913msgid "Malta" 8914msgstr "Мальта" 8915 8916#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8918#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8919#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8930msgid "Manage family trees" 8931msgstr "Управление семейными деревьями" 8932 8933#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8936msgid "Manage media" 8937msgstr "Управление медиаданными" 8938 8939#. I18N: Listbox entry; name of a role 8940#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8941#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8942#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8944msgid "Manager" 8945msgstr "Менеджер" 8946 8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8948msgid "Managers" 8949msgstr "Менеджеры" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:127 8953msgid "Manaus, Brazil" 8954msgstr "Манаус, Бразилия" 8955 8956#. I18N: Location of an LDS church temple 8957#: app/Elements/TempleCode.php:128 8958msgid "Manhattan, New York, United States" 8959msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:129 8963msgid "Manila, Philippines" 8964msgstr "Манила, Филиппины" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:130 8968msgid "Manti, Utah, United States" 8969msgstr "Манти, Юта" 8970 8971#. I18N: Type of media object 8972#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8973msgid "Manuscript" 8974msgstr "Рукопись" 8975 8976#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8977msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8978msgstr "" 8979 8980#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8982msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8983msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 8984 8985#. I18N: Type of media object 8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8989msgid "Map" 8990msgstr "Карта" 8991 8992#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8993msgid "Map link" 8994msgstr "" 8995 8996#. I18N: Links to maps 8997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8999msgid "Map links" 9000msgstr "" 9001 9002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9003#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9005msgid "Map providers" 9006msgstr "" 9007 9008#. I18N: mapbox.com 9009#: app/Module/MapBox.php:82 9010msgid "Mapbox" 9011msgstr "" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9014msgctxt "Abbreviation for March" 9015msgid "Mar" 9016msgstr "Мар" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9019msgctxt "GENITIVE" 9020msgid "March" 9021msgstr "марта" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9024msgctxt "INSTRUMENTAL" 9025msgid "March" 9026msgstr "мартом" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9029msgctxt "LOCATIVE" 9030msgid "March" 9031msgstr "марта" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9035#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9036msgctxt "NOMINATIVE" 9037msgid "March" 9038msgstr "март" 9039 9040#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9042msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9043msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9044 9045#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9046#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9050#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9051#: resources/views/selects/family.phtml:13 9052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9101msgid "Marriage" 9102msgstr "Брак" 9103 9104#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9105msgid "Marriage banns" 9106msgstr "Оглашение объявления о браке" 9107 9108#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9109msgid "Marriage beginning status" 9110msgstr "Статус брака, начало" 9111 9112#: app/Gedcom.php:1092 9113msgid "Marriage bond" 9114msgstr "Брачные узы" 9115 9116#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9117msgid "Marriage by country" 9118msgstr "Вступления в брак по странам" 9119 9120#: app/Gedcom.php:470 9121msgid "Marriage contract" 9122msgstr "Брачный контракт" 9123 9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9125msgid "Marriage date range end" 9126msgstr "Период даты брака (конец)" 9127 9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9129msgid "Marriage date range start" 9130msgstr "Период даты брака (начало)" 9131 9132#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9133msgid "Marriage ending status" 9134msgstr "Статус брака, окончание" 9135 9136#: app/Gedcom.php:1091 9137msgid "Marriage intention" 9138msgstr "Помолвка" 9139 9140#: app/Gedcom.php:471 9141msgid "Marriage license" 9142msgstr "Разрешение на брак" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9145msgid "Marriage of a brother" 9146msgstr "Брак брата" 9147 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9150msgid "Marriage of a child" 9151msgstr "Брак ребёнка" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9154msgid "Marriage of a daughter" 9155msgstr "Брак дочери" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9158msgid "Marriage of a father" 9159msgstr "Брак отца" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9165msgid "Marriage of a grandchild" 9166msgstr "Брак внука/внучки" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9169msgid "Marriage of a granddaughter" 9170msgstr "Брак внучки" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9173msgctxt "daughter’s daughter" 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "Брак внучки" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9178msgctxt "son’s daughter" 9179msgid "Marriage of a granddaughter" 9180msgstr "Брак внучки" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9183msgid "Marriage of a grandson" 9184msgstr "Брак внука" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9187msgctxt "daughter’s son" 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "Брак внука" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9192msgctxt "son’s son" 9193msgid "Marriage of a grandson" 9194msgstr "Брак внука" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9197msgid "Marriage of a half-brother" 9198msgstr "Брак неполнородного брата" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9201msgid "Marriage of a half-sibling" 9202msgstr "Брак неполнородного сибса" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9205msgid "Marriage of a half-sister" 9206msgstr "Брак неполнородной сестры" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9209msgid "Marriage of a mother" 9210msgstr "Брак матери" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9214msgid "Marriage of a parent" 9215msgstr "Брак родителя" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9219msgid "Marriage of a sibling" 9220msgstr "Брак брата или сестры" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9223msgid "Marriage of a sister" 9224msgstr "Брак сестры" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9227msgid "Marriage of a son" 9228msgstr "Брак сына" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9231msgid "Marriage of parents" 9232msgstr "Брак родителей" 9233 9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9235msgid "Marriage place contains" 9236msgstr "Место брака" 9237 9238#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9239msgid "Marriage places" 9240msgstr "Место вступления в брак" 9241 9242#: app/Gedcom.php:476 9243msgid "Marriage settlement" 9244msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9245 9246#. I18N: Name of a module/report 9247#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9251msgid "Marriages" 9252msgstr "Бракосочетания" 9253 9254#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9255#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9256msgid "Marriages by century" 9257msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9258 9259#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9264msgid "Married name" 9265msgstr "Имя, фамилия в браке" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9269msgid "Marshall Islands" 9270msgstr "Маршалловы острова" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9274msgid "Martinique" 9275msgstr "Мартиника" 9276 9277#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9278msgid "Masquerade as this user" 9279msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9280 9281#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9282msgid "Match both upper and lower case letters." 9283msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9284 9285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9286msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9287msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9288 9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9290msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9291msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9292 9293#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9294msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9295msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9299msgid "Mauritania" 9300msgstr "Мавритания" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9304msgid "Mauritius" 9305msgstr "Мавтрития" 9306 9307#. I18N: A configuration setting 9308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9309msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9310msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9311 9312#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9314msgid "Maximum upload size: " 9315msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9318msgctxt "Abbreviation for May" 9319msgid "May" 9320msgstr "Май" 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9323msgctxt "GENITIVE" 9324msgid "May" 9325msgstr "мая" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9328msgctxt "INSTRUMENTAL" 9329msgid "May" 9330msgstr "маем" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9333msgctxt "LOCATIVE" 9334msgid "May" 9335msgstr "мая" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9340msgctxt "NOMINATIVE" 9341msgid "May" 9342msgstr "май" 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9346msgid "Mayotte" 9347msgstr "Майотта" 9348 9349#. I18N: Location of an LDS church temple 9350#: app/Elements/TempleCode.php:131 9351msgid "Medford, Oregon, United States" 9352msgstr "Медфорд, Орегон" 9353 9354#. I18N: Name of a module 9355#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9356#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9359#: resources/views/admin/media.phtml:102 9360#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9361#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9362msgid "Media" 9363msgstr "Медиа" 9364 9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9366#: resources/views/admin/media.phtml:98 9367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9368#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9369#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9371msgid "Media file" 9372msgstr "Медиафайл" 9373 9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9375msgid "Media file to upload" 9376msgstr "Выберите медиафайл" 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:29 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9380msgid "Media files" 9381msgstr "Мультимедийные файлы" 9382 9383#. I18N: A configuration setting 9384#: resources/views/admin/media.phtml:59 9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9386msgid "Media folder" 9387msgstr "Медиапапка" 9388 9389#: resources/views/admin/media.phtml:30 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9391msgid "Media folders" 9392msgstr "Медиапапки" 9393 9394#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9395#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9396#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9397#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9398#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9399#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9400#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9402#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9403#: resources/views/admin/media.phtml:106 9404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9405#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9408msgid "Media object" 9409msgstr "Медиаобъект" 9410 9411#. I18N: Name of a module/list 9412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9413#: app/Services/AdminService.php:186 9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9417#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9418#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9419#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9423#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9424#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9425#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9426msgid "Media objects" 9427msgstr "Медиаобъекты" 9428 9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9430msgid "Media objects found" 9431msgstr "Найдены медиаобъекты" 9432 9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9434msgid "Media objects per page" 9435msgstr "Медиаобъектов на странице" 9436 9437#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9438#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9440msgid "Media type" 9441msgstr "Тип носителя" 9442 9443#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9444msgid "Medical" 9445msgstr "Медицинский работник" 9446 9447#. I18N: The name of a colour-scheme 9448#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9449msgid "Mediterranio" 9450msgstr "Средиземноморье" 9451 9452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9453msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9454msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9455 9456#: app/Date/JalaliDate.php:279 9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "Мехр" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:151 9463msgctxt "GENITIVE" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Мехра" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:241 9469msgctxt "INSTRUMENTAL" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Мехром" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:196 9475msgctxt "LOCATIVE" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Мехре" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:106 9481msgctxt "NOMINATIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Мехр" 9484 9485#. I18N: Location of an LDS church temple 9486#: app/Elements/TempleCode.php:132 9487msgid "Melbourne, Australia" 9488msgstr "Мельбурн, Австралия" 9489 9490#. I18N: Listbox entry; name of a role 9491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9496msgid "Member" 9497msgstr "Участник" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:133 9501msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9502msgstr "Мемфис, Теннесси" 9503 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9505#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9506msgid "Menu" 9507msgstr "Меню" 9508 9509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9513msgid "Menus" 9514msgstr "Меню" 9515 9516#. I18N: The name of a colour-scheme 9517#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9518msgid "Mercury" 9519msgstr "Меркурий" 9520 9521#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9522msgid "Merge" 9523msgstr "Слияние" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9527msgid "Merge family trees" 9528msgstr "Объединить семейные деревья" 9529 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9532#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9533msgid "Merge records" 9534msgstr "Слияние записей" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:134 9538msgid "Merida, Mexico" 9539msgstr "Мерида, Мексика" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/Elements/TempleCode.php:60 9543msgid "Mesa, Arizona, United States" 9544msgstr "Меса, Аризона" 9545 9546#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9547#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9550#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9551msgid "Message" 9552msgstr "Сообщение" 9553 9554#. I18N: Name of a module 9555#. I18N: A configuration setting 9556#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9558msgid "Messages" 9559msgstr "Сообщения" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:167 9563msgctxt "GENITIVE" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "Мессидора" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:261 9569msgctxt "INSTRUMENTAL" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Мессидором" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:214 9575msgctxt "LOCATIVE" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Мессидоре" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:120 9581msgctxt "NOMINATIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Мессидор" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9587msgid "Mexico" 9588msgstr "Мексика" 9589 9590#. I18N: Location of an LDS church temple 9591#: app/Elements/TempleCode.php:135 9592msgid "Mexico City, Mexico" 9593msgstr "Мехико, Мексика" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9597msgid "Microfiche" 9598msgstr "Микрофиша" 9599 9600#. I18N: Type of media object 9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9602msgid "Microfilm" 9603msgstr "Микрофильм" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9607msgid "Micronesia" 9608msgstr "Микронезия" 9609 9610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9611msgid "Middle East" 9612msgstr "Средний Восток" 9613 9614#: app/Gedcom.php:1796 9615msgid "Military" 9616msgstr "Военная служба" 9617 9618#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9619msgid "Military service" 9620msgstr "Военная служба" 9621 9622#. I18N: Name of a module/report 9623#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9626msgid "Missing data" 9627msgstr "Отсутствующие данные" 9628 9629#. I18N: Listbox entry; name of a role 9630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9632msgid "Moderator" 9633msgstr "Модератор" 9634 9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9636msgid "Moderators" 9637msgstr "Модераторы" 9638 9639#: resources/views/admin/components.phtml:38 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9641msgid "Module" 9642msgstr "Модуль" 9643 9644#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9645msgid "Module administration" 9646msgstr "Настройка модуля" 9647 9648#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9650#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9653#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9658#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9659#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9660#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9661#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9662msgid "Modules" 9663msgstr "Модули" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9667msgid "Moldova" 9668msgstr "Молдавия" 9669 9670#. I18N: abbreviation for Monday 9671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9673msgid "Mon" 9674msgstr "Пн" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9678msgid "Monaco" 9679msgstr "Монако" 9680 9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9682msgid "Monday" 9683msgstr "Понедельник" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9687msgid "Mongolia" 9688msgstr "Монголия" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9692msgid "Montenegro" 9693msgstr "Черногория" 9694 9695#. I18N: Location of an LDS church temple 9696#: app/Elements/TempleCode.php:137 9697msgid "Monterrey, Mexico" 9698msgstr "Монтеррей, Мексика" 9699 9700#. I18N: Location of an LDS church temple 9701#: app/Elements/TempleCode.php:136 9702msgid "Montevideo, Uruguay" 9703msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9704 9705#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9711#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9712msgid "Month" 9713msgstr "Месяц" 9714 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9717msgid "Month of birth" 9718msgstr "По месяцам рождения" 9719 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9722msgid "Month of birth of first child in a relation" 9723msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9724 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9727msgid "Month of death" 9728msgstr "По месяцам кончины" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9732msgid "Month of first marriage" 9733msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9737msgid "Month of marriage" 9738msgstr "По месяцам вступления в брак" 9739 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9743msgid "Month:" 9744msgstr "Месяц:" 9745 9746#. I18N: Location of an LDS church temple 9747#: app/Elements/TempleCode.php:138 9748msgid "Monticello, Utah, United States" 9749msgstr "Монтичелло, Юта" 9750 9751#. I18N: Location of an LDS church temple 9752#: app/Elements/TempleCode.php:139 9753msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9754msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9755 9756#. I18N: Name of a country or state 9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9758msgid "Montserrat" 9759msgstr "Монсеррат" 9760 9761#: app/Date/JalaliDate.php:277 9762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9763msgid "Mor" 9764msgstr "Мор" 9765 9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9767#: app/Date/JalaliDate.php:147 9768msgctxt "GENITIVE" 9769msgid "Mordad" 9770msgstr "Мордада" 9771 9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9773#: app/Date/JalaliDate.php:237 9774msgctxt "INSTRUMENTAL" 9775msgid "Mordad" 9776msgstr "Мордадом" 9777 9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9779#: app/Date/JalaliDate.php:192 9780msgctxt "LOCATIVE" 9781msgid "Mordad" 9782msgstr "Мордаде" 9783 9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9785#: app/Date/JalaliDate.php:102 9786msgctxt "NOMINATIVE" 9787msgid "Mordad" 9788msgstr "Мордад" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9792msgid "Morocco" 9793msgstr "Марокко" 9794 9795#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9797msgid "Most SMTP servers require a password." 9798msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9799 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9802#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9803msgid "Most common surnames" 9804msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9805 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9807msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9808msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя." 9809 9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9811msgid "Most mail servers require a valid email address." 9812msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса." 9813 9814#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9816msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9817msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя." 9818 9819#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9821msgid "Most servers do not use secure connections." 9822msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9823 9824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9827msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9828msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9832msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433." 9833 9834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9836msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9840msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432." 9841 9842#. I18N: Name of a module 9843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9844msgid "Most viewed pages" 9845msgstr "Часто посещаемые страницы" 9846 9847#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9854msgid "Mother" 9855msgstr "Мать" 9856 9857#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9858#, php-format 9859msgid "Mother: %s" 9860msgstr "Мать: %s" 9861 9862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9863msgid "Mother’s age" 9864msgstr "Возраст матери" 9865 9866#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9867#: app/Individual.php:891 9868#, php-format 9869msgid "Mother’s family with %s" 9870msgstr "Семья матери с %s" 9871 9872#. I18N: A step-family. 9873#: app/Individual.php:895 9874msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9875msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9876 9877#. I18N: Location of an LDS church temple 9878#: app/Elements/TempleCode.php:140 9879msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9880msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9881 9882#: resources/views/admin/components.phtml:45 9883#: resources/views/admin/components.phtml:152 9884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9885msgid "Move down" 9886msgstr "Вниз" 9887 9888#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9889msgid "Move the media object?" 9890msgstr "Переместить медиаобъект?" 9891 9892#: resources/views/admin/components.phtml:44 9893#: resources/views/admin/components.phtml:146 9894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9895msgid "Move up" 9896msgstr "Вверх" 9897 9898#. I18N: Name of a country or state 9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9900msgid "Mozambique" 9901msgstr "Мозамбик" 9902 9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9904#: app/Date/HijriDate.php:142 9905msgctxt "GENITIVE" 9906msgid "Muharram" 9907msgstr "Мухаррам" 9908 9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9910#: app/Date/HijriDate.php:232 9911msgctxt "INSTRUMENTAL" 9912msgid "Muharram" 9913msgstr "Мухаррам" 9914 9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9916#: app/Date/HijriDate.php:187 9917msgctxt "LOCATIVE" 9918msgid "Muharram" 9919msgstr "Мухаррам" 9920 9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9922#: app/Date/HijriDate.php:97 9923msgctxt "NOMINATIVE" 9924msgid "Muharram" 9925msgstr "Мухаррам" 9926 9927#. I18N: twin, triplet, etc. 9928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9929msgid "Multiple birth" 9930msgstr "" 9931 9932#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9933msgid "Multiple marriages" 9934msgstr "Несколько браков" 9935 9936#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9938msgid "My account" 9939msgstr "Мои настройки" 9940 9941#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9942msgid "My family tree" 9943msgstr "Моя родословная" 9944 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9946msgid "My individual record" 9947msgstr "Моя персональная запись" 9948 9949#. I18N: Name of a module 9950#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9952#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9953#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9954msgid "My page" 9955msgstr "Моя страница" 9956 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9958msgid "My pages" 9959msgstr "Мои страницы" 9960 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9962msgid "My pedigree" 9963msgstr "Моя родословная" 9964 9965#. I18N: Name of a country or state 9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9967msgid "Myanmar" 9968msgstr "Бирма" 9969 9970#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9974#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9976#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9977#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9997msgid "Name" 9998msgstr "Имя, фамилия" 9999 10000#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10001msgctxt "Repository" 10002msgid "Name" 10003msgstr "Название" 10004 10005#: app/Gedcom.php:1794 10006msgid "Name in Hebrew" 10007msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10008 10009#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 10010#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 10011#: app/Gedcom.php:1768 10012msgid "Name of addressee" 10013msgstr "" 10014 10015#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 10016msgid "Name prefix" 10017msgstr "Префикс имени" 10018 10019#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 10020msgid "Name suffix" 10021msgstr "Суффикс имени" 10022 10023#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10024#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10025#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10028msgid "Names" 10029msgstr "Имена" 10030 10031#: app/Gedcom.php:1265 10032msgid "Namesake" 10033msgstr "Тезка" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10037msgid "Namibia" 10038msgstr "Намибия" 10039 10040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10041msgid "Nanny" 10042msgstr "Няня" 10043 10044#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10045msgid "Narrative description" 10046msgstr "Описание в виде рассказа" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/Elements/TempleCode.php:141 10050msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10051msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10052 10053#: app/Gedcom.php:717 10054msgid "Nationality" 10055msgstr "Национальность" 10056 10057#: app/Gedcom.php:718 10058msgid "Naturalization" 10059msgstr "Натурализация" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10063msgid "Nauru" 10064msgstr "Науру" 10065 10066#. I18N: Location of an LDS church temple 10067#: app/Elements/TempleCode.php:142 10068msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10069msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:143 10073msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10074msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10078msgid "Nepal" 10079msgstr "Непал" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10083msgid "Netherlands" 10084msgstr "Нидерланды" 10085 10086#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10087#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10088msgid "Never" 10089msgstr "Никогда" 10090 10091#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10092msgid "Never married" 10093msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10097msgid "New Caledonia" 10098msgstr "Новая Каледония" 10099 10100#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10101#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10102msgid "New GEDCOM tag" 10103msgstr "Новый тег GEDCOM" 10104 10105#. I18N: Location of an LDS church temple 10106#: app/Elements/TempleCode.php:146 10107msgid "New York, New York, United States" 10108msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10112msgid "New Zealand" 10113msgstr "Новая Зеландия" 10114 10115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10116msgid "New data" 10117msgstr "Новые данные" 10118 10119#. I18N: %s is a server name/URL 10120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10121#, php-format 10122msgid "New registration at %s" 10123msgstr "Новая регистрация на %s" 10124 10125#. I18N: %s is a server name/URL 10126#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10127#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10128#, php-format 10129msgid "New user at %s" 10130msgstr "Новый пользователь на %s" 10131 10132#. I18N: Location of an LDS church temple 10133#: app/Elements/TempleCode.php:144 10134msgid "Newport Beach, California, United States" 10135msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10136 10137#. I18N: Name of a module 10138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10139msgid "News" 10140msgstr "Новости" 10141 10142#. I18N: Type of media object 10143#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10144msgid "Newspaper" 10145msgstr "Газета" 10146 10147#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10148msgid "Next email reminder will be sent after " 10149msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10150 10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10153msgid "Next image" 10154msgstr "Следующее изображение" 10155 10156#. I18N: Name of a country or state 10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10158msgid "Nicaragua" 10159msgstr "Никарагуа" 10160 10161#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10162msgid "Nickname" 10163msgstr "Прозвище" 10164 10165#. I18N: Name of a country or state 10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10167msgid "Niger" 10168msgstr "Нигер" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10172msgid "Nigeria" 10173msgstr "Нигерия" 10174 10175#. I18N: a month in the Jewish calendar 10176#: app/Date/JewishDate.php:207 10177msgctxt "GENITIVE" 10178msgid "Nissan" 10179msgstr "нисана" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:311 10183msgctxt "INSTRUMENTAL" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "нисаном" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:259 10189msgctxt "LOCATIVE" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "нисана" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:155 10195msgctxt "NOMINATIVE" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "нисан" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10201msgid "Niue" 10202msgstr "Ниуэ" 10203 10204#. I18N: a month in the French republican calendar 10205#: app/Date/FrenchDate.php:155 10206msgctxt "GENITIVE" 10207msgid "Nivose" 10208msgstr "Нивоз" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:249 10212msgctxt "INSTRUMENTAL" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "Нивоз" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:202 10218msgctxt "LOCATIVE" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "Нивоз" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:107 10224msgctxt "NOMINATIVE" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "Нивоз" 10227 10228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10229msgid "No" 10230msgstr "Нет" 10231 10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10234msgid "No GEDCOM file was received." 10235msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10238msgid "No GEDCOM files found." 10239msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10240 10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10243msgid "No calendar conversion" 10244msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10245 10246#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10247#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10248msgid "No children" 10249msgstr "Сведений о детях нет" 10250 10251#: app/Services/MessageService.php:235 10252msgid "No contact" 10253msgstr "Не хочу получать сообщения" 10254 10255#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10256msgid "No duplicates have been found." 10257msgstr "Дубликаты не найдены." 10258 10259#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10260msgid "No errors have been found." 10261msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10262 10263#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10265#, php-format 10266msgid "No events exist for the next %s day." 10267msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10268msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10269msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10270msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10271 10272#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10273msgid "No events exist for today." 10274msgstr "Сегодня событий нет." 10275 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10277msgid "No events exist for tomorrow." 10278msgstr "Завтра событий нет." 10279 10280#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10281msgid "No events for living individuals exist for today." 10282msgstr "Сегодня нет никаких событий." 10283 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10285msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10286msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 10287 10288#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10290#, php-format 10291msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10292msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10293msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 10294msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 10295msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 10296 10297#: resources/views/family-page.phtml:39 10298msgid "No facts exist for this family." 10299msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10300 10301#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10302#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10303#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10304msgid "No file was received. Please try again." 10305msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10306 10307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10308msgid "No link between the two individuals could be found." 10309msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10310 10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10314msgid "No matching facts found" 10315msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10316 10317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10318#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10319msgid "No news articles have been submitted." 10320msgstr "Нет новостей." 10321 10322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10323msgid "No predefined text" 10324msgstr "Никакого предопределенного текста" 10325 10326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10328msgid "No records to display" 10329msgstr "Нет записей для отображения" 10330 10331#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10333#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10334#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10336msgid "No results found." 10337msgstr "Информация по запросу не найдена." 10338 10339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10340msgid "No signed-in and no anonymous users" 10341msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10342 10343#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10344#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10345#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10346#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10347#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10348msgid "No surname" 10349msgstr "" 10350 10351#: app/Elements/TempleCode.php:211 10352msgid "No temple - living ordinance" 10353msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10354 10355#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10357#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10358msgid "No upgrade information is available." 10359msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10360 10361#. I18N: The name of a colour-scheme 10362#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10363msgid "Nocturnal" 10364msgstr "Ночной" 10365 10366#. I18N: https://nominatim.org 10367#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10368msgid "Nominatim" 10369msgstr "" 10370 10371#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10373#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10376msgid "None" 10377msgstr "Нет" 10378 10379#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10380#: app/Date/FrenchDate.php:317 10381msgid "Nonidi" 10382msgstr "Нониди" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10386msgid "Norfolk Island" 10387msgstr "Остров Норфолк" 10388 10389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10390msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10391msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10392 10393#. I18N: Name of a country or state 10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10395msgid "North Korea" 10396msgstr "Северная Корея" 10397 10398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10399msgid "Northern America" 10400msgstr "Северная Америка" 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10404msgid "Northern Ireland" 10405msgstr "Северная Ирландия" 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10409msgid "Northern Mariana Islands" 10410msgstr "Северные Марианские острова" 10411 10412#. I18N: Name of a country or state 10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10414msgid "Norway" 10415msgstr "Норвегия" 10416 10417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10418msgid "Not approved by an administrator" 10419msgstr "Не утверждено администратором" 10420 10421#: app/Gedcom.php:1132 10422msgid "Not living" 10423msgstr "Мертв" 10424 10425#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10426#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10427#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10428msgid "Not married" 10429msgstr "Не женат/не замужем" 10430 10431#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10432#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10433#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10434msgid "Not recorded" 10435msgstr "" 10436 10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10438msgid "Not verified by the user" 10439msgstr "Не прошли самопроверку" 10440 10441#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10442#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10443#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10444#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10445#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10446#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10448#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10449#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10450#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10451#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10452#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10459msgid "Note" 10460msgstr "Примечание" 10461 10462#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10463#: app/Gedcom.php:1891 10464msgid "Note on association" 10465msgstr "" 10466 10467#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10468#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10469#: app/Gedcom.php:1388 10470msgid "Note on last change" 10471msgstr "" 10472 10473#: app/Gedcom.php:693 10474msgid "Note on phonetic name" 10475msgstr "" 10476 10477#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10478msgid "Note on place" 10479msgstr "" 10480 10481#: app/Gedcom.php:853 10482msgid "Note on repository reference" 10483msgstr "" 10484 10485#: app/Gedcom.php:707 10486msgid "Note on romanized name" 10487msgstr "" 10488 10489#: app/Gedcom.php:845 10490msgid "Note on source" 10491msgstr "" 10492 10493#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10494#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10495#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10496#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10497msgid "Note on source citation" 10498msgstr "" 10499 10500#: app/Gedcom.php:844 10501msgid "Note on source data" 10502msgstr "" 10503 10504#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10505msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10506msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10507 10508#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10509msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10510msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10511 10512#. I18N: Name of a module 10513#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10514#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10518#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10519#: resources/views/search-results.phtml:81 10520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10522msgid "Notes" 10523msgstr "Примечания" 10524 10525#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10526msgid "Nothing found to cleanup" 10527msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10528 10529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10530msgid "Nothing found." 10531msgstr "Ничего не найдено." 10532 10533#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10534#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10535msgid "Nothing to show" 10536msgstr "Ничего нет для показа" 10537 10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10539msgctxt "Abbreviation for November" 10540msgid "Nov" 10541msgstr "Ноя" 10542 10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10544msgctxt "GENITIVE" 10545msgid "November" 10546msgstr "ноября" 10547 10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10549msgctxt "INSTRUMENTAL" 10550msgid "November" 10551msgstr "ноябрём" 10552 10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10554msgctxt "LOCATIVE" 10555msgid "November" 10556msgstr "ноября" 10557 10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10560#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10561msgctxt "NOMINATIVE" 10562msgid "November" 10563msgstr "ноябрь" 10564 10565#. I18N: Location of an LDS church temple 10566#: app/Elements/TempleCode.php:145 10567msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10568msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10569 10570#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10572#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10574msgid "Number of children" 10575msgstr "Число детей" 10576 10577#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10579#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10580msgid "Number of days to show" 10581msgstr "Количество дней" 10582 10583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10584#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10585msgid "Number of families without children" 10586msgstr "Число бездетных семей" 10587 10588#. I18N: ... to show in a list 10589#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10590msgid "Number of given names" 10591msgstr "Кол-во имён" 10592 10593#: app/Gedcom.php:722 10594msgid "Number of marriages" 10595msgstr "Количество браков" 10596 10597#. I18N: ... to show in a list 10598#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10599msgid "Number of pages" 10600msgstr "Кол-во страниц" 10601 10602#. I18N: ... to show in a list 10603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10604#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10605msgid "Number of surnames" 10606msgstr "Кол-во фамилий" 10607 10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10609msgid "Nurse" 10610msgstr "Кормилица" 10611 10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10613msgctxt "FEMALE" 10614msgid "Nurse" 10615msgstr "Кормилица" 10616 10617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10618msgctxt "MALE" 10619msgid "Nurse" 10620msgstr "Кормилец" 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/Elements/TempleCode.php:148 10624msgid "Oakland, California, United States" 10625msgstr "Окленд, Калифорния" 10626 10627#. I18N: Location of an LDS church temple 10628#: app/Elements/TempleCode.php:149 10629msgid "Oaxaca, Mexico" 10630msgstr "Оахака, Мексика" 10631 10632#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10635msgid "Occupation" 10636msgstr "Род занятий" 10637 10638#. I18N: Name of a report 10639#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10642msgid "Occupations" 10643msgstr "Профессии" 10644 10645#. I18N: Name of a country or state 10646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10647msgid "Occupied Palestinian Territory" 10648msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10649 10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10651msgctxt "Abbreviation for October" 10652msgid "Oct" 10653msgstr "Окт" 10654 10655#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10656#: app/Date/FrenchDate.php:315 10657msgid "Octidi" 10658msgstr "Октиди" 10659 10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10661msgctxt "GENITIVE" 10662msgid "October" 10663msgstr "октября" 10664 10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10666msgctxt "INSTRUMENTAL" 10667msgid "October" 10668msgstr "октябрём" 10669 10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10671msgctxt "LOCATIVE" 10672msgid "October" 10673msgstr "октября" 10674 10675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10678msgctxt "NOMINATIVE" 10679msgid "October" 10680msgstr "октябрь" 10681 10682#. I18N: Location of an LDS church temple 10683#: app/Elements/TempleCode.php:150 10684msgid "Ogden, Utah, United States" 10685msgstr "Огден, штат Юта" 10686 10687#. I18N: Location of an LDS church temple 10688#: app/Elements/TempleCode.php:151 10689msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10690msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10691 10692#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10693msgid "Old data" 10694msgstr "Прежние данные" 10695 10696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10697msgid "Old files found" 10698msgstr "Найдены старые файлы" 10699 10700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10701msgid "Oldest father" 10702msgstr "Самый пожилой отец" 10703 10704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10705msgid "Oldest female" 10706msgstr "Самая пожилая женщина" 10707 10708#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10709msgid "Oldest living individuals" 10710msgstr "Старейшие живущие персоны" 10711 10712#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10713msgid "Oldest male" 10714msgstr "Самый пожилой мужчина" 10715 10716#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10717msgid "Oldest mother" 10718msgstr "Самая пожилая мать" 10719 10720#. I18N: The name of a colour-scheme 10721#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10722msgid "Olivia" 10723msgstr "Оливковый" 10724 10725#. I18N: Name of a country or state 10726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10727msgid "Oman" 10728msgstr "Оман" 10729 10730#. I18N: Name of a module 10731#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10732msgid "On this day" 10733msgstr "В этот день" 10734 10735#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10736msgid "On this day…" 10737msgstr "В этот день, в прошлом …" 10738 10739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10740msgid "Only add new records" 10741msgstr "Добавление только новых записей" 10742 10743#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10744#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10745msgid "Only managers can edit" 10746msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10747 10748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10749msgid "Only update existing records" 10750msgstr "Обновление только существующих записей" 10751 10752#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10753msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10754msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10755 10756#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10757msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10758msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10759 10760#. I18N: https://openrouteservice.org 10761#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10762#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10763msgid "OpenRouteService" 10764msgstr "" 10765 10766#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10767msgid "OpenStreetMap™" 10768msgstr "Карты OpenStreetMap™" 10769 10770#. I18N: Location of an LDS church temple 10771#: app/Elements/TempleCode.php:152 10772msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10773msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10774 10775#: app/Date/JalaliDate.php:274 10776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10777msgid "Ord" 10778msgstr "Орд" 10779 10780#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10781#: app/Date/JalaliDate.php:141 10782msgctxt "GENITIVE" 10783msgid "Ordibehesht" 10784msgstr "Ордибехешта" 10785 10786#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10787#: app/Date/JalaliDate.php:231 10788msgctxt "INSTRUMENTAL" 10789msgid "Ordibehesht" 10790msgstr "Ордибехештом" 10791 10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10793#: app/Date/JalaliDate.php:186 10794msgctxt "LOCATIVE" 10795msgid "Ordibehesht" 10796msgstr "Ордибехеште" 10797 10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10799#: app/Date/JalaliDate.php:96 10800msgctxt "NOMINATIVE" 10801msgid "Ordibehesht" 10802msgstr "Ордибехешт" 10803 10804#: app/Gedcom.php:889 10805msgid "Ordinance" 10806msgstr "Посвящение у мормонов" 10807 10808#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10809msgid "Ordination" 10810msgstr "Посвящение в сан" 10811 10812#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10813#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10814msgid "Ordnance Survey historic maps" 10815msgstr "" 10816 10817#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10819msgid "Orientation" 10820msgstr "Ориентация" 10821 10822#: app/Gedcom.php:1069 10823msgid "Origin" 10824msgstr "" 10825 10826#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10827#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10828#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10829msgid "Original text" 10830msgstr "" 10831 10832#. I18N: Location of an LDS church temple 10833#: app/Elements/TempleCode.php:153 10834msgid "Orlando, Florida, United States" 10835msgstr "Орландо, Флорида" 10836 10837#. I18N: Type of media object 10838#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10839#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10841#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10842#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10844msgid "Other" 10845msgstr "Другие" 10846 10847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10848msgid "Other facts to show in charts" 10849msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10850 10851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10852msgid "Other preferences" 10853msgstr "Другие настройки" 10854 10855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10856msgid "Owner" 10857msgstr "Владелец" 10858 10859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10860msgctxt "FEMALE" 10861msgid "Owner" 10862msgstr "Владелеца" 10863 10864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10865msgctxt "MALE" 10866msgid "Owner" 10867msgstr "Владелец" 10868 10869#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10870#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10871msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10872msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10873 10874#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10875#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10876msgid "PHP failed to write to disk." 10877msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10878 10879#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10880msgid "PHP information" 10881msgstr "Информация о PHP" 10882 10883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10886#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10887#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10888#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10896#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10898msgid "Page" 10899msgstr "Страница" 10900 10901#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10902#, php-format 10903msgid "Page %s of %s" 10904msgstr "Страница %s из %s" 10905 10906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10910#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10911#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10919#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10922msgid "Page size" 10923msgstr "Формат страницы" 10924 10925#. I18N: Type of media object 10926#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10927msgid "Painting" 10928msgstr "Картина" 10929 10930#. I18N: Name of a country or state 10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10932msgid "Pakistan" 10933msgstr "Пакистан" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10937msgid "Palau" 10938msgstr "Палау" 10939 10940#. I18N: A colour scheme 10941#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10942msgid "Palette" 10943msgstr "Палитра" 10944 10945#. I18N: Location of an LDS church temple 10946#: app/Elements/TempleCode.php:155 10947msgid "Palmyra, New York, United States" 10948msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10949 10950#. I18N: Name of a country or state 10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10952msgid "Panama" 10953msgstr "Панама" 10954 10955#. I18N: Location of an LDS church temple 10956#: app/Elements/TempleCode.php:156 10957msgid "Panama City, Panama" 10958msgstr "Панама-Сити, Панама" 10959 10960#. I18N: Location of an LDS church temple 10961#: app/Elements/TempleCode.php:157 10962msgid "Papeete, Tahiti" 10963msgstr "Папеэте, Таити" 10964 10965#. I18N: Name of a country or state 10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10967msgid "Papua New Guinea" 10968msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10972msgid "Paraguay" 10973msgstr "Парагвай" 10974 10975#: app/Gedcom.php:1454 10976msgid "Parent location" 10977msgstr "" 10978 10979#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10981#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10982#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10983msgid "Parents" 10984msgstr "Родители" 10985 10986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10991msgid "Parents and siblings" 10992msgstr "Родители, братья, сёстры" 10993 10994#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10995msgid "Parent’s age" 10996msgstr "Возраст родителя" 10997 10998#. I18N: A configuration setting 10999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11000#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11002#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11003#: resources/views/login-page.phtml:42 11004#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11005#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11006#: resources/views/register-page.phtml:71 11007#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11008msgid "Password" 11009msgstr "Пароль" 11010 11011#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11013#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11014#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11015#: resources/views/register-page.phtml:76 11016msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11017msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 11018 11019#. I18N: Location of an LDS church temple 11020#: app/Elements/TempleCode.php:158 11021msgid "Payson, Utah, United States" 11022msgstr "Пейсон, Юта, США" 11023 11024#. I18N: Name of a module/chart 11025#. I18N: Name of a report 11026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11027#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11028#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11031msgid "Pedigree" 11032msgstr "Родословная" 11033 11034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11035msgid "Pedigree chart" 11036msgstr "Восходящее Дерево" 11037 11038#. I18N: Name of a module 11039#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11040msgid "Pedigree map" 11041msgstr "Карта родословной" 11042 11043#. I18N: %s is an individual’s name 11044#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11045#, php-format 11046msgid "Pedigree map of %s" 11047msgstr "Карта родословной для %s" 11048 11049#. I18N: %s is an individual’s name 11050#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11051#, php-format 11052msgid "Pedigree tree of %s" 11053msgstr "Родословное дерево для %s" 11054 11055#. I18N: Name of a module 11056#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11057#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11059#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11062#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11063#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11064msgid "Pending changes" 11065msgstr "Ожидающие изменения" 11066 11067#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11068msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11069msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11070 11071#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11072msgid "Permanent number" 11073msgstr "Постоянный номер" 11074 11075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11076#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11077msgid "Permanently delete these records?" 11078msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11079 11080#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11081msgid "Personal data" 11082msgstr "Персональные данные" 11083 11084#. I18N: Location of an LDS church temple 11085#: app/Elements/TempleCode.php:159 11086msgid "Perth, Australia" 11087msgstr "Перт, Австралия" 11088 11089#. I18N: Name of a country or state 11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11091msgid "Peru" 11092msgstr "Перу" 11093 11094#. I18N: Name of a country or state 11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11096msgid "Philippines" 11097msgstr "Филиппины" 11098 11099#. I18N: Location of an LDS church temple 11100#: app/Elements/TempleCode.php:160 11101msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11102msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11103 11104#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11105#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11106#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11107msgid "Phone" 11108msgstr "Телефон" 11109 11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11111msgid "Phonetic algorithm" 11112msgstr "Фонетический алгоритм" 11113 11114#: app/Gedcom.php:690 11115msgid "Phonetic name" 11116msgstr "Фонетическое имя" 11117 11118#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11119msgid "Phonetic place" 11120msgstr "Место (фонетически)" 11121 11122#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11123#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11124#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11125msgid "Phonetic search" 11126msgstr "Фонетический поиск" 11127 11128#: app/Gedcom.php:699 11129msgid "Phonetic type" 11130msgstr "Фонетический тип" 11131 11132#. I18N: Type of media object 11133#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11134msgid "Photo" 11135msgstr "Фотография" 11136 11137#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11138#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11139#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11140msgid "Phrase" 11141msgstr "" 11142 11143#. I18N: The name of a colour-scheme 11144#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11145msgid "Pink Plastic" 11146msgstr "Розовый пластик" 11147 11148#. I18N: Name of a country or state 11149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11150msgid "Pitcairn" 11151msgstr "Питкэрн" 11152 11153#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11154#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11156#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11157#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11158#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11159#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11162#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11163#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11164#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11169#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11171#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11174msgid "Place" 11175msgstr "Место" 11176 11177#. I18N: Name of a module/list 11178#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11179#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11180#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11181msgid "Place hierarchy" 11182msgstr "Иерархия мест" 11183 11184#: app/Gedcom.php:1790 11185msgid "Place in Hebrew" 11186msgstr "Место на иврите" 11187 11188#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11189msgid "Place list" 11190msgstr "Список мест" 11191 11192#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11194msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11195msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11196 11197#: resources/views/help/place.phtml:12 11198msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11199msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11200 11201#: resources/views/help/place.phtml:8 11202msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11203msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11204 11205#: app/Gedcom.php:593 11206msgid "Place of LDS baptism" 11207msgstr "Место крещения (мормоны)" 11208 11209#: app/Gedcom.php:748 11210msgid "Place of LDS child sealing" 11211msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11212 11213#: app/Gedcom.php:635 11214msgid "Place of LDS confirmation" 11215msgstr "Место конфирмации LDS" 11216 11217#: app/Gedcom.php:655 11218msgid "Place of LDS endowment" 11219msgstr "Место мормонского обличения" 11220 11221#: app/Gedcom.php:487 11222msgid "Place of LDS spouse sealing" 11223msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11224 11225#: app/Gedcom.php:585 11226msgid "Place of adoption" 11227msgstr "Место усыновления" 11228 11229#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11230msgid "Place of baptism" 11231msgstr "Место крещения" 11232 11233#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11234msgid "Place of bar mitzvah" 11235msgstr "Место бар-мицва" 11236 11237#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11238msgid "Place of bat mitzvah" 11239msgstr "Место бат-мицва" 11240 11241#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11243msgid "Place of birth" 11244msgstr "Место рождения" 11245 11246#: app/Gedcom.php:612 11247msgid "Place of blessing" 11248msgstr "Место благословения" 11249 11250#: app/Gedcom.php:1123 11251msgid "Place of brit milah" 11252msgstr "Место обрезания" 11253 11254#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11255msgid "Place of burial" 11256msgstr "Место захоронения" 11257 11258#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11260msgid "Place of christening" 11261msgstr "Место крещения" 11262 11263#. I18N: German Bürgerort 11264#: app/Gedcom.php:1585 11265msgid "Place of citizenship" 11266msgstr "" 11267 11268#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11269msgid "Place of confirmation" 11270msgstr "Место конфирмации" 11271 11272#: app/Gedcom.php:641 11273msgid "Place of cremation" 11274msgstr "Место кремации" 11275 11276#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11278msgid "Place of death" 11279msgstr "Место смерти" 11280 11281#: app/Gedcom.php:652 11282msgid "Place of emigration" 11283msgstr "Место эмиграции" 11284 11285#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11286msgid "Place of engagement" 11287msgstr "Место обручения" 11288 11289#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11290msgid "Place of event" 11291msgstr "Место события" 11292 11293#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11294msgid "Place of first communion" 11295msgstr "Место первого причастия" 11296 11297#: app/Gedcom.php:678 11298msgid "Place of immigration" 11299msgstr "Место иммиграции" 11300 11301#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11303msgid "Place of marriage" 11304msgstr "Место свадьбы" 11305 11306#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11307msgid "Place of marriage banns" 11308msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11309 11310#: app/Gedcom.php:720 11311msgid "Place of naturalization" 11312msgstr "Место натурализации" 11313 11314#: app/Gedcom.php:730 11315msgid "Place of ordination" 11316msgstr "Место посвящения" 11317 11318#: app/Gedcom.php:738 11319msgid "Place of residence" 11320msgstr "Место проживания" 11321 11322#. I18N: Name of a module 11323#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11325#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11326#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11327msgid "Places" 11328msgstr "Места" 11329 11330#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11331#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11332#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11333msgid "Play" 11334msgstr "Пуск" 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11337msgid "Please enter a valid email address." 11338msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11339 11340#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11341#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11344msgid "Please try again." 11345msgstr "Попробуйте еще раз." 11346 11347#. I18N: a month in the French republican calendar 11348#: app/Date/FrenchDate.php:157 11349msgctxt "GENITIVE" 11350msgid "Pluviose" 11351msgstr "Плювиоз" 11352 11353#. I18N: a month in the French republican calendar 11354#: app/Date/FrenchDate.php:251 11355msgctxt "INSTRUMENTAL" 11356msgid "Pluviose" 11357msgstr "Плювиоз" 11358 11359#. I18N: a month in the French republican calendar 11360#: app/Date/FrenchDate.php:204 11361msgctxt "LOCATIVE" 11362msgid "Pluviose" 11363msgstr "Плювиоз" 11364 11365#. I18N: a month in the French republican calendar 11366#: app/Date/FrenchDate.php:109 11367msgctxt "NOMINATIVE" 11368msgid "Pluviose" 11369msgstr "Плювиоз" 11370 11371#. I18N: Name of a country or state 11372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11373msgid "Poland" 11374msgstr "Польша" 11375 11376#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11377msgctxt "Surname tradition" 11378msgid "Polish" 11379msgstr "Польский" 11380 11381#. I18N: A configuration setting 11382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11386msgid "Port number" 11387msgstr "Номер порта" 11388 11389#. I18N: Location of an LDS church temple 11390#: app/Elements/TempleCode.php:162 11391msgid "Portland, Oregon, United States" 11392msgstr "Портленд, штат Орегон" 11393 11394#. I18N: Location of an LDS church temple 11395#: app/Elements/TempleCode.php:154 11396msgid "Porto Alegre, Brazil" 11397msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11398 11399#. I18N: page orientation 11400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11403msgid "Portrait" 11404msgstr "Вертикально" 11405 11406#. I18N: Name of a country or state 11407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11408msgid "Portugal" 11409msgstr "Португалия" 11410 11411#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11412msgctxt "Surname tradition" 11413msgid "Portuguese" 11414msgstr "Португальский" 11415 11416#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11417#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11418#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11419#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11420msgid "Postal code" 11421msgstr "Почтовый индекс" 11422 11423#. I18N: Name of a module 11424#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11425msgid "Powered by webtrees™" 11426msgstr "Сделано на webtrees ™" 11427 11428#. I18N: a month in the French republican calendar 11429#: app/Date/FrenchDate.php:165 11430msgctxt "GENITIVE" 11431msgid "Prairial" 11432msgstr "Прериаля" 11433 11434#. I18N: a month in the French republican calendar 11435#: app/Date/FrenchDate.php:259 11436msgctxt "INSTRUMENTAL" 11437msgid "Prairial" 11438msgstr "Прериалем" 11439 11440#. I18N: a month in the French republican calendar 11441#: app/Date/FrenchDate.php:212 11442msgctxt "LOCATIVE" 11443msgid "Prairial" 11444msgstr "Прериале" 11445 11446#. I18N: a month in the French republican calendar 11447#: app/Date/FrenchDate.php:118 11448msgctxt "NOMINATIVE" 11449msgid "Prairial" 11450msgstr "Прериаль" 11451 11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11453msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11454msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11455 11456#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11457msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11458msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11461msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11462msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11463 11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11466#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11467#: resources/views/admin/components.phtml:60 11468#: resources/views/admin/components.phtml:63 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11473#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11474#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11475#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11476#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11477msgid "Preferences" 11478msgstr "Установки" 11479 11480#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11481#, php-format 11482msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11483msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11484 11485#. I18N: A configuration setting 11486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11487msgid "Preferred contact method" 11488msgstr "Способ для связи" 11489 11490#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11491#: app/Elements/TempleCode.php:161 11492msgid "President’s Office" 11493msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11494 11495#. I18N: Location of an LDS church temple 11496#: app/Elements/TempleCode.php:163 11497msgid "Preston, England" 11498msgstr "Престон, Англия" 11499 11500#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11501#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11502#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11503msgid "Preview" 11504msgstr "Предпросмотр" 11505 11506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11507msgid "Priest" 11508msgstr "Священник" 11509 11510#. I18N: The first day in the French republican calendar 11511#: app/Date/FrenchDate.php:301 11512msgid "Primidi" 11513msgstr "Примиди" 11514 11515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11516msgid "Print basic events when blank" 11517msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11518 11519#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11520msgid "Priority" 11521msgstr "Приоритет" 11522 11523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11524#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11525msgid "Privacy" 11526msgstr "Конфиденциальность" 11527 11528#. I18N: Name of a module 11529#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11530#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11531msgid "Privacy policy" 11532msgstr "Политика конфиденциальности" 11533 11534#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11536msgid "Privacy restrictions" 11537msgstr "Ограничения доступа" 11538 11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11540msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11541msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11542 11543#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11544#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11545#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11547msgid "Private" 11548msgstr "Приватно" 11549 11550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11551msgid "Private key" 11552msgstr "Секретный ключ" 11553 11554#: app/Gedcom.php:731 11555msgid "Probate" 11556msgstr "Утверждение завещания" 11557 11558#: app/Gedcom.php:732 11559msgid "Property" 11560msgstr "Собственность" 11561 11562#. I18N: Location of an LDS church temple 11563#: app/Elements/TempleCode.php:164 11564msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11565msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:165 11569msgid "Provo, Utah, United States" 11570msgstr "Прово, Юта" 11571 11572#. I18N: An individual that represents another 11573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11574msgid "Proxy" 11575msgstr "Прокси" 11576 11577#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11578#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11579msgid "Publication" 11580msgstr "Публикация" 11581 11582#. I18N: Name of a country or state 11583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11584msgid "Puerto Rico" 11585msgstr "Пуэрто Рико" 11586 11587#. I18N: Name of a country or state 11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11589msgid "Qatar" 11590msgstr "Катар" 11591 11592#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11593#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11594#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11595#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11596msgid "Quality of data" 11597msgstr "Качество данных" 11598 11599#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11600#: app/Date/FrenchDate.php:307 11601msgid "Quartidi" 11602msgstr "Квартиди" 11603 11604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11605#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11606msgid "Question" 11607msgstr "Вопрос" 11608 11609#. I18N: Location of an LDS church temple 11610#: app/Elements/TempleCode.php:166 11611msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11612msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11613 11614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11615msgid "Quick family facts" 11616msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11617 11618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11619msgid "Quick individual facts" 11620msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11621 11622#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11623#: app/Date/FrenchDate.php:309 11624msgid "Quintidi" 11625msgstr "Квинтиди" 11626 11627#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11630msgid "RE: " 11631msgstr "RE: " 11632 11633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11634msgid "Rabbi" 11635msgstr "Раввин" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11638#: app/Date/HijriDate.php:146 11639msgctxt "GENITIVE" 11640msgid "Rabi’ al-awwal" 11641msgstr "Рабиуль-Аввал" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11644#: app/Date/HijriDate.php:236 11645msgctxt "INSTRUMENTAL" 11646msgid "Rabi’ al-awwal" 11647msgstr "Рабиуль-Аввал" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11650#: app/Date/HijriDate.php:191 11651msgctxt "LOCATIVE" 11652msgid "Rabi’ al-awwal" 11653msgstr "Рабиуль-Аввал" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11656#: app/Date/HijriDate.php:101 11657msgctxt "NOMINATIVE" 11658msgid "Rabi’ al-awwal" 11659msgstr "Рабиуль-Аввал" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11662#: app/Date/HijriDate.php:148 11663msgctxt "GENITIVE" 11664msgid "Rabi’ al-thani" 11665msgstr "Раби ас-сани" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11668#: app/Date/HijriDate.php:238 11669msgctxt "INSTRUMENTAL" 11670msgid "Rabi’ al-thani" 11671msgstr "Раби ас-сани" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11674#: app/Date/HijriDate.php:193 11675msgctxt "LOCATIVE" 11676msgid "Rabi’ al-thani" 11677msgstr "Раби ас-сани" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11680#: app/Date/HijriDate.php:103 11681msgctxt "NOMINATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-thani" 11683msgstr "Раби ас-сани" 11684 11685#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11687msgctxt "Female pedigree" 11688msgid "Rada" 11689msgstr "Рада" 11690 11691#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11693msgctxt "Male pedigree" 11694msgid "Rada" 11695msgstr "Рада" 11696 11697#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11699msgctxt "Pedigree" 11700msgid "Rada" 11701msgstr "Рада" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11704#: app/Date/HijriDate.php:154 11705msgctxt "GENITIVE" 11706msgid "Rajab" 11707msgstr "Раджаб" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11710#: app/Date/HijriDate.php:244 11711msgctxt "INSTRUMENTAL" 11712msgid "Rajab" 11713msgstr "Раджаб" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11716#: app/Date/HijriDate.php:199 11717msgctxt "LOCATIVE" 11718msgid "Rajab" 11719msgstr "Раджаб" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11722#: app/Date/HijriDate.php:109 11723msgctxt "NOMINATIVE" 11724msgid "Rajab" 11725msgstr "Раджаб" 11726 11727#. I18N: Location of an LDS church temple 11728#: app/Elements/TempleCode.php:167 11729msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11730msgstr "Роли, Северная Каролина" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11733#: app/Date/HijriDate.php:158 11734msgctxt "GENITIVE" 11735msgid "Ramadan" 11736msgstr "Рамадан" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11739#: app/Date/HijriDate.php:248 11740msgctxt "INSTRUMENTAL" 11741msgid "Ramadan" 11742msgstr "Рамадан" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11745#: app/Date/HijriDate.php:203 11746msgctxt "LOCATIVE" 11747msgid "Ramadan" 11748msgstr "Рамадан" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11751#: app/Date/HijriDate.php:113 11752msgctxt "NOMINATIVE" 11753msgid "Ramadan" 11754msgstr "Рамадан" 11755 11756#. I18N: Description of the “Slide show” module 11757#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11758msgid "Random images from the current family tree." 11759msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11760 11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11762#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11763#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11764#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11765msgid "Re-order children" 11766msgstr "Пересортировать детей" 11767 11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11771#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11772msgid "Re-order families" 11773msgstr "Изменить порядок семей" 11774 11775#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11777#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11780msgid "Re-order media" 11781msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11782 11783#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11784msgid "Re-order media files" 11785msgstr "" 11786 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11790msgid "Re-order names" 11791msgstr "Изменить порядок имен" 11792 11793#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11795#: resources/views/admin/users.phtml:27 11796#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11797#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11798#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11799#: resources/views/register-page.phtml:35 11800msgid "Real name" 11801msgstr "Настоящее имя" 11802 11803#. I18N: Name of a module 11804#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11805#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11806msgid "Recent changes" 11807msgstr "Последние изменения" 11808 11809#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11810msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11811msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11812 11813#. I18N: Location of an LDS church temple 11814#: app/Elements/TempleCode.php:168 11815msgid "Recife, Brazil" 11816msgstr "Ресифе, Бразилия" 11817 11818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11820#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11822#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11823#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11824#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11825#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11826msgid "Record" 11827msgstr "Запись" 11828 11829#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11830#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11831#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11832#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11833msgid "Record ID number" 11834msgstr "Номер записи" 11835 11836#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11837msgid "Record file number" 11838msgstr "Номер записи" 11839 11840#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11841#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11842#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11843msgid "Records" 11844msgstr "Записей" 11845 11846#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11847#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11848msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11849msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии." 11850 11851#. I18N: Location of an LDS church temple 11852#: app/Elements/TempleCode.php:169 11853msgid "Redlands, California, United States" 11854msgstr "Редлендс, Калифорния" 11855 11856#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11857#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11858#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11859msgid "Reference number" 11860msgstr "Шифр документа" 11861 11862#. I18N: Location of an LDS church temple 11863#: app/Elements/TempleCode.php:170 11864msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11865msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11866 11867#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11869msgid "Registered partnership" 11870msgstr "Гражданское партнёрство" 11871 11872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11873msgid "Registry officer" 11874msgstr "Официальный регистратор" 11875 11876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11877msgctxt "FEMALE" 11878msgid "Registry officer" 11879msgstr "Официальный регистратор" 11880 11881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11882msgctxt "MALE" 11883msgid "Registry officer" 11884msgstr "Официальный регистратор" 11885 11886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11887#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11888msgid "Regular expression" 11889msgstr "Регулярное выражение" 11890 11891#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11892msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11893msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11894 11895#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11896#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11897msgid "Reject" 11898msgstr "Отклонить" 11899 11900#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11901msgid "Reject all changes" 11902msgstr "Отменить все изменения" 11903 11904#. I18N: Name of a module/report 11905#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11907msgid "Related families" 11908msgstr "Семьи родственников" 11909 11910#. I18N: Name of a report 11911#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11913msgid "Related individuals" 11914msgstr "Родственники" 11915 11916#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11917#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11918#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11919#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11920#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11921msgid "Relationship" 11922msgstr "Связь" 11923 11924#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11925#: app/Gedcom.php:1629 11926msgid "Relationship to father" 11927msgstr "Связь с отцом" 11928 11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11930msgid "Relationship to me" 11931msgstr "Родственная связь со мной" 11932 11933#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11934#: app/Gedcom.php:1630 11935msgid "Relationship to mother" 11936msgstr "Связь с матерью" 11937 11938#: app/Gedcom.php:666 11939msgid "Relationship to parents" 11940msgstr "Связь с родителями" 11941 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11943#, php-format 11944msgid "Relationship: %s" 11945msgstr "Связь: %s" 11946 11947#. I18N: Name of a module/chart 11948#. I18N: Configuration option 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11953msgid "Relationships" 11954msgstr "Родственные связи" 11955 11956#. I18N: %s are individual’s names 11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11958#, php-format 11959msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11960msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 11961 11962#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11963msgid "Reliability of the information" 11964msgstr "" 11965 11966#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11967#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11969msgid "Religion" 11970msgstr "Вероисповедание" 11971 11972#: app/Gedcom.php:728 11973msgid "Religious institution" 11974msgstr "Религиозные Учреждение" 11975 11976#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11978msgid "Religious marriage" 11979msgstr "Церковный брак" 11980 11981#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11982msgid "Reload map" 11983msgstr "Обновить карту" 11984 11985#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11986msgid "Reminder date" 11987msgstr "Дата напоминания" 11988 11989#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11990msgid "Reminder email frequency (days)" 11991msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 11992 11993#: app/Gedcom.php:1803 11994msgid "Remote server" 11995msgstr "Удалённый сервер" 11996 11997#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11998#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11999#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12000#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12002msgid "Remove" 12003msgstr "Удалить" 12004 12005#. I18N: Name of a module 12006#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12007msgid "Remove duplicate links" 12008msgstr "Удалить двойные ссылки" 12009 12010#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12011msgid "Remove individual" 12012msgstr "Удалить человека" 12013 12014#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12016msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12017msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12018 12019#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12020msgid "Remove this location?" 12021msgstr "Удалить это местоположение?" 12022 12023#. I18N: Location of an LDS church temple 12024#: app/Elements/TempleCode.php:171 12025msgid "Reno, Nevada, United States" 12026msgstr "Рино, штат Невада" 12027 12028#. I18N: Renumber the records in a family tree 12029#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12032#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12033msgid "Renumber XREFs" 12034msgstr "" 12035 12036#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12037msgid "Replace" 12038msgstr "Заменить" 12039 12040#. I18N: Description of a “Data fix” module 12041#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12042msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12043msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения." 12044 12045#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12046msgid "Replace with" 12047msgstr "Заменить на" 12048 12049#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12050msgid "Replacement text" 12051msgstr "Текст для замены" 12052 12053#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12055msgid "Reply" 12056msgstr "Ответ" 12057 12058#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12059#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12060#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12061#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12062msgid "Report" 12063msgstr "Отчёт" 12064 12065#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12066#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12067msgid "Report phrase" 12068msgstr "" 12069 12070#. I18N: Name of a module 12071#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12072#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12074#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12075#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12076msgid "Reports" 12077msgstr "Отчёты" 12078 12079#. I18N: Name of a module/list 12080#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12081#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12082#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12085#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12089#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12090#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12091#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12092#: resources/views/search-results.phtml:70 12093msgid "Repositories" 12094msgstr "Архивы" 12095 12096#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12097#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12099#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12102#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12103msgid "Repository" 12104msgstr "Архив" 12105 12106#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12107msgid "Repository name" 12108msgstr "Название архива" 12109 12110#. I18N: Name of a country or state 12111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12112msgid "Republic of the Congo" 12113msgstr "Республика Конго" 12114 12115#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12116#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12118msgid "Request a new password" 12119msgstr "Запрос нового пароля" 12120 12121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12123#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12125msgid "Request a new user account" 12126msgstr "Регистрация нового пользователя" 12127 12128#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12129msgid "Research" 12130msgstr "Исследовать" 12131 12132#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12133#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12134#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12135#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12136msgid "Research task" 12137msgstr "Задачи исследования" 12138 12139#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12140#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12141msgid "Research tasks" 12142msgstr "Исследовательские задачи" 12143 12144#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12145msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12146msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12147 12148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12149msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12150msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12151 12152#: app/Gedcom.php:736 12153msgid "Residence" 12154msgstr "Место проживания" 12155 12156#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12157#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12158msgid "Restore the default block layout" 12159msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12163msgid "Restrict to immediate family" 12164msgstr "Указать число ступеней родства" 12165 12166#. I18N: a restriction on viewing data 12167#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12168#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12169#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12170#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12172#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12173msgid "Restriction" 12174msgstr "Ограниченный доступ" 12175 12176#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12177msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12178msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12179 12180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12181msgid "Results" 12182msgstr "Результаты" 12183 12184#: app/Gedcom.php:740 12185msgid "Retirement" 12186msgstr "Отставка" 12187 12188#. I18N: Name of a country or state 12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12190msgid "Reunion" 12191msgstr "Реюньон" 12192 12193#. I18N: Location of an LDS church temple 12194#: app/Elements/TempleCode.php:172 12195msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12196msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12197 12198#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12199#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12200#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12201#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12202#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12204msgid "Role" 12205msgstr "Роль" 12206 12207#. I18N: Name of a country or state 12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12209msgid "Romania" 12210msgstr "Румыния" 12211 12212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12213msgid "Romanized" 12214msgstr "Латиницей" 12215 12216#: app/Gedcom.php:704 12217msgid "Romanized name" 12218msgstr "Латинизированное имя" 12219 12220#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12221msgid "Romanized place" 12222msgstr "Место латиницей" 12223 12224#: app/Gedcom.php:713 12225msgid "Romanized type" 12226msgstr "Латинизированный шрифт" 12227 12228#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12230msgid "Roots" 12231msgstr "Корни" 12232 12233#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12234msgid "Rufname" 12235msgstr "Как зовут" 12236 12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12238#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12239#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12240msgid "Russell" 12241msgstr "Расселл" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12245msgid "Russia" 12246msgstr "Россия" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12250msgid "Rwanda" 12251msgstr "Руанда" 12252 12253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12254msgid "SMTP mail server" 12255msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12256 12257#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12258msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12259msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки." 12260 12261#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12262#, php-format 12263msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12264msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя." 12265 12266#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12267#: app/Services/EmailService.php:209 12268msgid "SSL/TLS" 12269msgstr "" 12270 12271#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12272#: app/Services/EmailService.php:211 12273msgid "STARTTLS" 12274msgstr "" 12275 12276#. I18N: Location of an LDS church temple 12277#: app/Elements/TempleCode.php:173 12278msgid "Sacramento, California, United States" 12279msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12280 12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12282#: app/Date/HijriDate.php:144 12283msgctxt "GENITIVE" 12284msgid "Safar" 12285msgstr "Сафар" 12286 12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12288#: app/Date/HijriDate.php:234 12289msgctxt "INSTRUMENTAL" 12290msgid "Safar" 12291msgstr "Сафар" 12292 12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12294#: app/Date/HijriDate.php:189 12295msgctxt "LOCATIVE" 12296msgid "Safar" 12297msgstr "Сафар" 12298 12299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12300#: app/Date/HijriDate.php:99 12301msgctxt "NOMINATIVE" 12302msgid "Safar" 12303msgstr "Сафар" 12304 12305#. I18N: The name of a colour-scheme 12306#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12307msgid "Sage" 12308msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12312msgid "Saint Helena" 12313msgstr "Остров Святой Елены" 12314 12315#. I18N: Name of a country or state 12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12317msgid "Saint Kitts and Nevis" 12318msgstr "Сент-Китс и Невис" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12322msgid "Saint Lucia" 12323msgstr "Сент-Люсия" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12327msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12328msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12329 12330#. I18N: Name of a country or state 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12332msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12333msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:183 12337msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12338msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12339 12340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12341msgid "Same as uploaded file" 12342msgstr "Как у загруженного файла" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12346msgid "Samoa" 12347msgstr "Самоа" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:176 12351msgid "San Antonio, Texas, United States" 12352msgstr "Сан Антонио, Техас" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:177 12356msgid "San Diego, California, United States" 12357msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:182 12361msgid "San Jose, Costa Rica" 12362msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12366msgid "San Marino" 12367msgstr "Сан Марино" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:174 12371msgid "San Salvador, El Salvador" 12372msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:175 12376msgid "Santiago, Chile" 12377msgstr "Сантьяго, Чили" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:178 12381msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12382msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:186 12386msgid "Sao Paulo, Brazil" 12387msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12391msgid "Sao Tome and Principe" 12392msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12393 12394#. I18N: abbreviation for Saturday 12395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12396#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12397msgid "Sat" 12398msgstr "Сб" 12399 12400#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12401msgid "Saturday" 12402msgstr "Суббота" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12406msgid "Saudi Arabia" 12407msgstr "Саудовская Аравия" 12408 12409#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12410msgid "Schema" 12411msgstr "Схема" 12412 12413#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12414msgid "School or college" 12415msgstr "Школа или колледж" 12416 12417#. I18N: Name of a country or state 12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12419msgid "Scotland" 12420msgstr "Шотландия" 12421 12422#: app/Gedcom.php:1714 12423msgid "Scrapbook" 12424msgstr "Альбом наклеек" 12425 12426#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12427#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12428msgctxt "Female pedigree" 12429msgid "Sealing" 12430msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12431 12432#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12433#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12434msgctxt "Male pedigree" 12435msgid "Sealing" 12436msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12437 12438#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12439#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12440msgctxt "Pedigree" 12441msgid "Sealing" 12442msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12443 12444#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12445#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12446#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12447msgid "Sealing canceled (divorce)" 12448msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12449 12450#. I18N: Name of a module 12451#. I18N: A button label. 12452#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12453#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12454#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12455#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12456#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12457#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12458#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12459#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12460#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12461#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12462#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12463msgid "Search" 12464msgstr "Поиск" 12465 12466#. I18N: Name of a module 12467#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12468#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12469msgid "Search and replace" 12470msgstr "Найти и заменить" 12471 12472#. I18N: Description of a “Data fix” module 12473#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12474msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12475msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12476 12477#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12479msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12480msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12481 12482#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12483msgid "Search filters" 12484msgstr "Фильтры поиска" 12485 12486#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12487#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12488msgid "Search for" 12489msgstr "Найти" 12490 12491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12492msgid "Search for locations in an external database." 12493msgstr "" 12494 12495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12496msgid "Search for place names in an external database." 12497msgstr "" 12498 12499#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12500#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12501#, php-format 12502msgid "Search for place names using %s." 12503msgstr "" 12504 12505#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12506msgid "Search method" 12507msgstr "Метод поиска" 12508 12509#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12510msgid "Search text/pattern" 12511msgstr "Поиск текст/шаблон" 12512 12513#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12514msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12515msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12516 12517#. I18N: Location of an LDS church temple 12518#: app/Elements/TempleCode.php:179 12519msgid "Seattle, Washington, United States" 12520msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12521 12522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12523msgid "Second record" 12524msgstr "Вторая запись" 12525 12526#. I18N: A configuration setting 12527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12528msgid "Secure connection" 12529msgstr "Безопасное соединение" 12530 12531#. I18N: A configuration setting 12532#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12533msgid "Security code" 12534msgstr "Код безопасности" 12535 12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12537#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12538#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12540#, php-format 12541msgid "See %s for more information." 12542msgstr "См. %s для более подробной информации." 12543 12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12546#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12547msgid "Select" 12548msgstr "Выбрать" 12549 12550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12551msgid "Select a GEDCOM file to import" 12552msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12553 12554#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12555#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12556msgid "Select a date" 12557msgstr "Выбрать дату" 12558 12559#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12560msgid "Select individuals by place or date" 12561msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12562 12563#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12564#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12565msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12566msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12567 12568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12569msgid "Select the desired age interval" 12570msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12571 12572#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12573msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12574msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12575 12576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12577msgid "Select two records to merge." 12578msgstr "Выберите две записи для слияния." 12579 12580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12581msgid "Selector" 12582msgstr "Переключатель" 12583 12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12585msgid "Seller" 12586msgstr "Продавец" 12587 12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12589msgctxt "FEMALE" 12590msgid "Seller" 12591msgstr "Продавщица" 12592 12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12594msgctxt "MALE" 12595msgid "Seller" 12596msgstr "Продавец" 12597 12598#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12599#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12600#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12601#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12602msgid "Send" 12603msgstr "Отправить" 12604 12605#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12606#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12607#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12610msgid "Send a message" 12611msgstr "Послать сообщение" 12612 12613#: app/Services/MessageService.php:217 12614msgid "Send a message to all users" 12615msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12616 12617#: app/Services/MessageService.php:218 12618msgid "Send a message to users who have never signed in" 12619msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12620 12621#: app/Services/MessageService.php:219 12622msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12623msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12624 12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12626msgid "Send a test email using these settings" 12627msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12628 12629#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12630msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12631msgstr "" 12632 12633#. I18N: Label for a configuration option 12634#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12635msgid "Send out reminder emails" 12636msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12637 12638#. I18N: A configuration setting 12639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12640msgid "Sender email" 12641msgstr "" 12642 12643#. I18N: A configuration setting 12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12645msgid "Sender name" 12646msgstr "Имя отправителя" 12647 12648#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12650msgid "Sending email" 12651msgstr "Отправка электронного письма" 12652 12653#. I18N: A configuration setting 12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12655msgid "Sending server name" 12656msgstr "Имя сервера отправки" 12657 12658#. I18N: Name of a country or state 12659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12660msgid "Senegal" 12661msgstr "Сенегал" 12662 12663#. I18N: Location of an LDS church temple 12664#: app/Elements/TempleCode.php:180 12665msgid "Seoul, Korea" 12666msgstr "Сеул, Карея" 12667 12668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12669msgctxt "Abbreviation for September" 12670msgid "Sep" 12671msgstr "Сеп" 12672 12673#: app/Gedcom.php:1095 12674msgid "Separated" 12675msgstr "В разводе" 12676 12677#: app/Gedcom.php:1199 12678msgid "Separation" 12679msgstr "Разделение" 12680 12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12682msgctxt "GENITIVE" 12683msgid "September" 12684msgstr "сентября" 12685 12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12687msgctxt "INSTRUMENTAL" 12688msgid "September" 12689msgstr "сентябрём" 12690 12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12692msgctxt "LOCATIVE" 12693msgid "September" 12694msgstr "сентября" 12695 12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12699msgctxt "NOMINATIVE" 12700msgid "September" 12701msgstr "сентябрь" 12702 12703#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12704#: app/Date/FrenchDate.php:313 12705msgid "Septidi" 12706msgstr "Септиди" 12707 12708#. I18N: Name of a country or state 12709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12710msgid "Serbia" 12711msgstr "Сербия" 12712 12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12714msgid "Servant" 12715msgstr "Слуга" 12716 12717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12718msgctxt "FEMALE" 12719msgid "Servant" 12720msgstr "Служанка" 12721 12722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12723msgctxt "MALE" 12724msgid "Servant" 12725msgstr "Слуга" 12726 12727#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12729msgid "Server information" 12730msgstr "Информация о сервере" 12731 12732#. I18N: A configuration setting 12733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12734#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12735#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12736#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12737msgid "Server name" 12738msgstr "Имя сервера" 12739 12740#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12741msgid "Set a new password" 12742msgstr "Установите новый пароль" 12743 12744#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12745msgid "Set as default" 12746msgstr "Установить по умолчанию" 12747 12748#. I18N: You need to: 12749#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12750#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12751msgid "Set the access level for each tree." 12752msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12753 12754#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12756msgid "Set the default blocks for new family trees" 12757msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12758 12759#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12761msgid "Set the default blocks for new users" 12762msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12763 12764#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12766msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12767msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12768 12769#. I18N: You need to: 12770#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12771#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12772msgid "Set the status to “approved”." 12773msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12774 12775#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12777msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12778msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12779 12780#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12781#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12782msgid "Setup wizard for webtrees" 12783msgstr "Мастер установки webtrees" 12784 12785#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12786#: app/Date/FrenchDate.php:311 12787msgid "Sextidi" 12788msgstr "Секстиди" 12789 12790#. I18N: Name of a country or state 12791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12792msgid "Seychelles" 12793msgstr "Сейшелы" 12794 12795#: app/Date/JalaliDate.php:278 12796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12797msgid "Shah" 12798msgstr "Шах" 12799 12800#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12801#: app/Date/JalaliDate.php:149 12802msgctxt "GENITIVE" 12803msgid "Shahrivar" 12804msgstr "Шахривара" 12805 12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12807#: app/Date/JalaliDate.php:239 12808msgctxt "INSTRUMENTAL" 12809msgid "Shahrivar" 12810msgstr "Шахриваром" 12811 12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12813#: app/Date/JalaliDate.php:194 12814msgctxt "LOCATIVE" 12815msgid "Shahrivar" 12816msgstr "Шахриваре" 12817 12818#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12819#: app/Date/JalaliDate.php:104 12820msgctxt "NOMINATIVE" 12821msgid "Shahrivar" 12822msgstr "Шахривар" 12823 12824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12825#: resources/views/individual-page.phtml:66 12826msgid "Share" 12827msgstr "" 12828 12829#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12830msgid "Share the URL" 12831msgstr "" 12832 12833#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12834msgid "Share the anniversary of an event" 12835msgstr "" 12836 12837#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12838#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12839#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12840#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12842#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12843#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12844msgid "Shared note" 12845msgstr "Общее примечание" 12846 12847#. I18N: Name of a module/list 12848#: app/Module/NoteListModule.php:64 12849#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12850#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12851msgid "Shared notes" 12852msgstr "Общие примечания" 12853 12854#. I18N: plural noun - things that can be shared 12855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12857msgid "Shares" 12858msgstr "" 12859 12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12861#: app/Date/HijriDate.php:160 12862msgctxt "GENITIVE" 12863msgid "Shawwal" 12864msgstr "Шавваль" 12865 12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12867#: app/Date/HijriDate.php:250 12868msgctxt "INSTRUMENTAL" 12869msgid "Shawwal" 12870msgstr "Шавваль" 12871 12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12873#: app/Date/HijriDate.php:205 12874msgctxt "LOCATIVE" 12875msgid "Shawwal" 12876msgstr "Шавваль" 12877 12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12879#: app/Date/HijriDate.php:115 12880msgctxt "NOMINATIVE" 12881msgid "Shawwal" 12882msgstr "Шавваль" 12883 12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12885#: app/Date/HijriDate.php:156 12886msgctxt "GENITIVE" 12887msgid "Sha’aban" 12888msgstr "Шаабан" 12889 12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12891#: app/Date/HijriDate.php:246 12892msgctxt "INSTRUMENTAL" 12893msgid "Sha’aban" 12894msgstr "Шаабан" 12895 12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12897#: app/Date/HijriDate.php:201 12898msgctxt "LOCATIVE" 12899msgid "Sha’aban" 12900msgstr "Шаабан" 12901 12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12903#: app/Date/HijriDate.php:111 12904msgctxt "NOMINATIVE" 12905msgid "Sha’aban" 12906msgstr "Шаабан" 12907 12908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12909msgid "She " 12910msgstr "Она " 12911 12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12913msgid "She died" 12914msgstr "Она умерла" 12915 12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12918msgid "She married" 12919msgstr "Она вышла замуж за" 12920 12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12922msgid "She resided at" 12923msgstr "Она проживала в" 12924 12925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12926msgid "She was born" 12927msgstr "Родилась" 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12930msgid "She was buried" 12931msgstr "Была похоронена" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12934msgid "She was christened" 12935msgstr "Она была крещена" 12936 12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12938msgid "She was cremated" 12939msgstr "Она была кримирована" 12940 12941#. I18N: a month in the Jewish calendar 12942#: app/Date/JewishDate.php:201 12943msgctxt "GENITIVE" 12944msgid "Shevat" 12945msgstr "швата" 12946 12947#. I18N: a month in the Jewish calendar 12948#: app/Date/JewishDate.php:305 12949msgctxt "INSTRUMENTAL" 12950msgid "Shevat" 12951msgstr "шватом" 12952 12953#. I18N: a month in the Jewish calendar 12954#: app/Date/JewishDate.php:253 12955msgctxt "LOCATIVE" 12956msgid "Shevat" 12957msgstr "швата" 12958 12959#. I18N: a month in the Jewish calendar 12960#: app/Date/JewishDate.php:149 12961msgctxt "NOMINATIVE" 12962msgid "Shevat" 12963msgstr "шват" 12964 12965#. I18N: The name of a colour-scheme 12966#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12967msgid "Shiny Tomato" 12968msgstr "Блестящий томат" 12969 12970#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12971#: resources/views/help/date.phtml:111 12972msgid "Shortcut" 12973msgstr "Сочетание клавиш" 12974 12975#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12976msgid "Shortest marriage" 12977msgstr "Самый короткий брак" 12978 12979#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12980msgid "Show" 12981msgstr "Показать" 12982 12983#. I18N: A configuration setting 12984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12985msgid "Show a download link in the media viewer" 12986msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 12987 12988#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12989#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12990msgid "Show a privacy policy." 12991msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 12992 12993#. I18N: A configuration setting 12994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12995msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12996msgstr "Показать пользовательское соглашение" 12997 12998#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12999msgid "Show all media" 13000msgstr "" 13001 13002#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13003msgid "Show all notes" 13004msgstr "Показать все примечания" 13005 13006#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13007msgid "Show all places in a list" 13008msgstr "Показать все места в виде списка" 13009 13010#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13011msgid "Show all sources" 13012msgstr "Показать все источники" 13013 13014#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13016msgid "Show an age cursor" 13017msgstr "Показывать курсор возраста" 13018 13019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13020msgid "Show children of ancestors" 13021msgstr "Показать детей предков" 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13024msgid "Show couples where either partner married more than once." 13025msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13028msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13029msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13032msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13033msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13036msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13037msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13040msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13041msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13042 13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13044msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13045msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13046 13047#. I18N: label for yes/no option 13048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13049msgid "Show date of last update" 13050msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13054msgid "Show dead individuals" 13055msgstr "Видимость мертвых людей" 13056 13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13058msgid "Show divorced couples." 13059msgstr "Показать разведенных супругов." 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13062msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13063msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13066msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13067msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13070msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13071msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13075msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13076msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13079msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13080msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13083msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13084msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13085 13086#. I18N: A configuration setting 13087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13088msgid "Show list of family trees" 13089msgstr "Показать список родословных" 13090 13091#. I18N: A configuration setting 13092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13093msgid "Show living individuals" 13094msgstr "Показывать живых людей" 13095 13096#. I18N: A configuration setting 13097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13098msgid "Show names of private individuals" 13099msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13100 13101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13105msgid "Show notes" 13106msgstr "Показывать примечания" 13107 13108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13109msgid "Show occupations" 13110msgstr "Показывать профессии" 13111 13112#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13113#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13114msgid "Show only events of living individuals" 13115msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13118msgid "Show only females." 13119msgstr "Показать только персон женского пола." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13122msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13123msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13124 13125#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13126msgid "Show only individuals, events, or all" 13127msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13130msgid "Show only males." 13131msgstr "Показать только персон мужского пола." 13132 13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13135msgid "Show parents" 13136msgstr "Показать родителей" 13137 13138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13139#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13141#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13142#: resources/views/login-page.phtml:45 13143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13144#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13145#: resources/views/register-page.phtml:74 13146#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13147#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13148#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13150msgid "Show password" 13151msgstr "" 13152 13153#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13154msgid "Show pending changes" 13155msgstr "Показать внесённые изменения" 13156 13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13160msgid "Show photos" 13161msgstr "Показать фото" 13162 13163#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13164msgid "Show place hierarchy" 13165msgstr "Показывать иерархию места" 13166 13167#. I18N: A configuration setting 13168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13169msgid "Show private relationships" 13170msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13171 13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13173msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13174msgstr "Показывать задания других пользователей" 13175 13176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13177msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13178msgstr "Показывать неназначенные задания" 13179 13180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13181msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13182msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13183 13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13185msgid "Show residences" 13186msgstr "Показать место жительства" 13187 13188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13189msgid "Show slide show controls" 13190msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13191 13192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13197msgid "Show sources" 13198msgstr "Показать источники" 13199 13200#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13201#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13203msgid "Show spouses" 13204msgstr "Показать супруг(ов)" 13205 13206#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13208msgid "Show statistics charts" 13209msgstr "Показать статистические диаграммы" 13210 13211#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13213#, php-format 13214msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13215msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13216 13217#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13218#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13219msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13220msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13221 13222#. I18N: label for a yes/no option 13223#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13224msgid "Show the date and time" 13225msgstr "Показать дату и время" 13226 13227#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13228msgid "Show the date and time of update" 13229msgstr "Показывать дату и время обновления" 13230 13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13232msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13233msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13234 13235#. I18N: A configuration setting 13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13237msgid "Show the family tree" 13238msgstr "Показывать семейное дерево" 13239 13240#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13241msgid "Show the list of individuals" 13242msgstr "Показать список персон" 13243 13244#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13245msgid "Show the list of surnames" 13246msgstr "Показать список фамилий" 13247 13248#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13249#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13250msgid "Show the location of an event on an external map." 13251msgstr "" 13252 13253#. I18N: Description of the “Places” module 13254#: app/Module/PlacesModule.php:96 13255msgid "Show the location of events on a map." 13256msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13257 13258#. I18N: label for a yes/no option 13259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13260msgid "Show the user who made the change" 13261msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13262 13263#. I18N: Label for a configuration option 13264#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13265#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13266#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13267msgid "Show this block for which languages" 13268msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13269 13270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13271msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13272msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13273 13274#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13277#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13278msgid "Show to managers" 13279msgstr "Показывать менеджерам" 13280 13281#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13286#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13287msgid "Show to members" 13288msgstr "Показывать членам" 13289 13290#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13295#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13296msgid "Show to visitors" 13297msgstr "Показывать посетителям" 13298 13299#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13301msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13302msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13303 13304#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13306msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13307msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13308 13309#. I18N: %s are placeholders for numbers 13310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13312#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13313#, php-format 13314msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13315msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13316 13317#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13318msgid "Sibling" 13319msgstr "Брат/сестра" 13320 13321#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13322msgid "Siblings" 13323msgstr "Братья/сестры" 13324 13325#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13326#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13327msgid "Sidebar" 13328msgstr "Боковая панель" 13329 13330#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13332#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13333#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13334msgid "Sidebars" 13335msgstr "Боковые панели" 13336 13337#. I18N: Name of a country or state 13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13339msgid "Sierra Leone" 13340msgstr "Сьерра-Леоне" 13341 13342#. I18N: Name of a module 13343#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13345msgid "Sign in" 13346msgstr "Войти" 13347 13348#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13349#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13350msgid "Sign out" 13351msgstr "Выйти" 13352 13353#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13355msgid "Sign-in and registration" 13356msgstr "Вход в систему и регистрация" 13357 13358#: app/Gedcom.php:1605 13359msgid "Signature" 13360msgstr "" 13361 13362#: resources/views/help/date.phtml:136 13363msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13364msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13365 13366#. I18N: Name of a country or state 13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13368msgid "Singapore" 13369msgstr "Сингапур" 13370 13371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13373msgid "Sister" 13374msgstr "Сестра" 13375 13376#. I18N: A configuration setting 13377#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13378#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13379#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13380msgid "Site identification code" 13381msgstr "Идентификационный код сайта" 13382 13383#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13385#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13386msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13387msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13388 13389#. I18N: A configuration setting 13390#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13391#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13392msgid "Site verification code" 13393msgstr "Проверочный код сайта" 13394 13395#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13396#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13397msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13398msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13399 13400#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13401#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13402msgid "Sitemaps" 13403msgstr "Карты сайта" 13404 13405#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13406#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13407msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13408msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13409 13410#. I18N: a month in the Jewish calendar 13411#: app/Date/JewishDate.php:211 13412msgctxt "GENITIVE" 13413msgid "Sivan" 13414msgstr "сивана" 13415 13416#. I18N: a month in the Jewish calendar 13417#: app/Date/JewishDate.php:315 13418msgctxt "INSTRUMENTAL" 13419msgid "Sivan" 13420msgstr "сиваном" 13421 13422#. I18N: a month in the Jewish calendar 13423#: app/Date/JewishDate.php:263 13424msgctxt "LOCATIVE" 13425msgid "Sivan" 13426msgstr "сивана" 13427 13428#. I18N: a month in the Jewish calendar 13429#: app/Date/JewishDate.php:159 13430msgctxt "NOMINATIVE" 13431msgid "Sivan" 13432msgstr "сиван" 13433 13434#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13435#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13436#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13437msgid "Skip to content" 13438msgstr "Перейти к содержанию" 13439 13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13441msgid "Slave" 13442msgstr "Невольник" 13443 13444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13445msgctxt "FEMALE" 13446msgid "Slave" 13447msgstr "Невольница" 13448 13449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13450msgctxt "MALE" 13451msgid "Slave" 13452msgstr "Невольник" 13453 13454#. I18N: Name of a module 13455#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13456msgid "Slide show" 13457msgstr "Слайд-шоу" 13458 13459#. I18N: Name of a country or state 13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13461msgid "Slovakia" 13462msgstr "Словакия" 13463 13464#. I18N: Name of a country or state 13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13466msgid "Slovenia" 13467msgstr "Словения" 13468 13469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13470msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13471msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13472 13473#. I18N: Location of an LDS church temple 13474#: app/Elements/TempleCode.php:185 13475msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13476msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13477 13478#: app/Gedcom.php:762 13479msgid "Social security number" 13480msgstr "Номер социального страхования" 13481 13482#. I18N: Name of a country or state 13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13484msgid "Solomon Islands" 13485msgstr "Соломоновы острова" 13486 13487#. I18N: Name of a country or state 13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13489msgid "Somalia" 13490msgstr "Сомали" 13491 13492#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13493#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13494msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13495msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13496 13497#. I18N: Description of a “Data fix” module 13498#: app/Module/FixNameTags.php:95 13499msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13500msgstr "" 13501 13502#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13503msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13504msgstr "" 13505 13506#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13508msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13509msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13510 13511#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13513msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13514msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13515 13516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13520msgid "Son" 13521msgstr "Сын" 13522 13523#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13525#, php-format 13526msgid "Son of %s" 13527msgstr "Сын от %s" 13528 13529#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13530msgid "Sort date" 13531msgstr "" 13532 13533#. I18N: Label for a configuration option 13534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13535#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13536#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13537#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13542#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13543#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13549msgid "Sort order" 13550msgstr "Порядок сортировки" 13551 13552#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13553msgid "Sort time" 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13558msgid "Sosa" 13559msgstr "Кекуле-номер" 13560 13561#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13562msgid "Sosa-Stradonitz number" 13563msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz" 13564 13565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13566msgid "Sounds like" 13567msgstr "Звучит как" 13568 13569#. I18N: Name of a module/report 13570#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13571#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13572#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13573#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13574#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13576#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13577#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13578#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13580#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13581#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13582#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13587#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13603msgid "Source" 13604msgstr "Источник" 13605 13606#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13607#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13608#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13609#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13610msgid "Source citation" 13611msgstr "Источник цитаты" 13612 13613#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13614msgid "Source citations" 13615msgstr "" 13616 13617#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13619msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13620msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 13621 13622#. I18N: A configuration setting 13623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13625msgid "Source type" 13626msgstr "Тип источника" 13627 13628#. I18N: Name of a module/list 13629#. I18N: Name of a module 13630#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13631#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13632#: app/Services/AdminService.php:183 13633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13634#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13635#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13636#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13637#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13638#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13639#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13640#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13642#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13643#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13644#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13645#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13646#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13647#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13648#: resources/views/search-results.phtml:59 13649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13654msgid "Sources" 13655msgstr "Источники" 13656 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13658msgid "Sources to the events" 13659msgstr "Источники событий" 13660 13661#. I18N: Name of a country or state 13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13663msgid "South Africa" 13664msgstr "Южная Африка" 13665 13666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13667msgid "South America" 13668msgstr "Южная Америка" 13669 13670#. I18N: Name of a country or state 13671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13672msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13673msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13674 13675#. I18N: Name of a country or state 13676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13677msgid "South Sudan" 13678msgstr "Южный Судан" 13679 13680#. I18N: Name of a country or state 13681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13682msgid "Spain" 13683msgstr "Испания" 13684 13685#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13686msgctxt "Surname tradition" 13687msgid "Spanish" 13688msgstr "Испанский" 13689 13690#. I18N: Location of an LDS church temple 13691#: app/Elements/TempleCode.php:188 13692msgid "Spokane, Washington, United States" 13693msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13694 13695#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13696#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13698#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13702msgid "Spouse" 13703msgstr "Супруг(а)" 13704 13705#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13706#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13707#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13708#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13709msgid "Spouses" 13710msgstr "Супруги" 13711 13712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13717msgid "Spouses and children" 13718msgstr "Супруги и дети" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13722msgid "Sri Lanka" 13723msgstr "Шри Ланка" 13724 13725#. I18N: Location of an LDS church temple 13726#: app/Elements/TempleCode.php:181 13727msgid "St. George, Utah, United States" 13728msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13729 13730#. I18N: Location of an LDS church temple 13731#: app/Elements/TempleCode.php:184 13732msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13733msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13734 13735#. I18N: Location of an LDS church temple 13736#: app/Elements/TempleCode.php:187 13737msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13738msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13739 13740#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13741msgid "Standard GEDCOM tags" 13742msgstr "" 13743 13744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13745msgid "Start slide show on page load" 13746msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13747 13748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13749msgid "Start year" 13750msgstr "Год начала" 13751 13752#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13753msgid "Starting range of change dates" 13754msgstr "Начало диапазона дат" 13755 13756#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13757#, fuzzy 13758msgid "Statcounter™" 13759msgstr "Statcounter™" 13760 13761#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13762#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13763msgid "State" 13764msgstr "Область" 13765 13766#. I18N: Name of a module 13767#. I18N: Name of a module/chart 13768#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13769#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13770#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13771#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13772#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13773msgid "Statistics" 13774msgstr "Статистика" 13775 13776#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13777#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13778#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13780#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13781msgid "Status" 13782msgstr "Статус" 13783 13784#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13785#: app/Gedcom.php:750 13786msgid "Status change date" 13787msgstr "Дата изменения статуса" 13788 13789#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13790#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13791#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13792#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13793#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13794msgid "Stillborn: exempt" 13795msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13796 13797#. I18N: Location of an LDS church temple 13798#: app/Elements/TempleCode.php:189 13799msgid "Stockholm, Sweden" 13800msgstr "Стокгольм, Швеция" 13801 13802#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13803#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13804#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13805msgid "Stop" 13806msgstr "Стоп" 13807 13808#. I18N: Name of a module 13809#: app/Module/StoriesModule.php:205 13810#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13812msgid "Stories" 13813msgstr "Истории" 13814 13815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13816msgid "Story" 13817msgstr "История" 13818 13819#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13820#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13821#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13822msgid "Story title" 13823msgstr "Заголовок истории" 13824 13825#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13826msgid "Street name" 13827msgstr "" 13828 13829#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13830#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13831#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13832#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13833msgid "Subject" 13834msgstr "Тема" 13835 13836#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13838#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13839msgid "Submission" 13840msgstr "Подача" 13841 13842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13848msgid "Submitted but not yet cleared" 13849msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13850 13851#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13852#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13853#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13854#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13856msgid "Submitter" 13857msgstr "Заявитель" 13858 13859#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13860msgid "Submitter name" 13861msgstr "Имя отправителя" 13862 13863#. I18N: Name of a module/list 13864#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13865#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13867#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13868#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13869#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13870#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13871msgid "Submitters" 13872msgstr "Отправители" 13873 13874#. I18N: Name of a country or state 13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13876msgid "Sudan" 13877msgstr "Судан" 13878 13879#. I18N: abbreviation for Sunday 13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13882msgid "Sun" 13883msgstr "Вс" 13884 13885#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13886msgid "Sunday" 13887msgstr "Воскресенье" 13888 13889#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13891#, php-format 13892msgid "Support and documentation can be found at %s." 13893msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13894 13895#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13896msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13897msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная." 13898 13899#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13900msgid "Support for SQL Server is experimental." 13901msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная." 13902 13903#. I18N: Name of a country or state 13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13905msgid "Suriname" 13906msgstr "Суринам" 13907 13908#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13910#: resources/views/branches-page.phtml:25 13911#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13912#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13916#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13917msgid "Surname" 13918msgstr "Фамилия" 13919 13920#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13921msgid "Surname distribution chart" 13922msgstr "График распределения фамилий" 13923 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13925msgid "Surname list style" 13926msgstr "Стиль списка фамилий" 13927 13928#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13929msgid "Surname option" 13930msgstr "Традиция смены фамилии" 13931 13932#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13933msgid "Surname prefix" 13934msgstr "Префикс фамилии" 13935 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13937msgid "Surname tradition" 13938msgstr "Традиция наследования фамилии" 13939 13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13944msgid "Surnames" 13945msgstr "Фамилии" 13946 13947#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13949msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13950 13951#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13953msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13954 13955#. I18N: Location of an LDS church temple 13956#: app/Elements/TempleCode.php:190 13957msgid "Suva, Fiji" 13958msgstr "Сува, Фиджи" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13962msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13963msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 13964 13965#. I18N: Reverse the order of two individuals 13966#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13967msgid "Swap individuals" 13968msgstr "Замена персон" 13969 13970#. I18N: Name of a country or state 13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13972msgid "Swaziland" 13973msgstr "Свазиленд" 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13977msgid "Sweden" 13978msgstr "Швеция" 13979 13980#. I18N: Name of a country or state 13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13982msgid "Switzerland" 13983msgstr "Швейцария" 13984 13985#. I18N: Location of an LDS church temple 13986#: app/Elements/TempleCode.php:192 13987msgid "Sydney, Australia" 13988msgstr "Сидней, Австралия" 13989 13990#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13991msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13992msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13996msgid "Syria" 13997msgstr "Сирия" 13998 13999#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14000#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14001msgid "Tab" 14002msgstr "Вкладка" 14003 14004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14008msgid "Table prefix" 14009msgstr "Префикс таблицы" 14010 14011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14015#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14026msgctxt "paper size" 14027msgid "Tabloid" 14028msgstr "Бульварный" 14029 14030#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14032#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14033#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14034msgid "Tabs" 14035msgstr "Вкладки" 14036 14037#. I18N: Location of an LDS church temple 14038#: app/Elements/TempleCode.php:193 14039msgid "Taipei, Taiwan" 14040msgstr "Тайпей, Тайвань" 14041 14042#. I18N: Name of a country or state 14043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14044msgid "Taiwan" 14045msgstr "Тайвань" 14046 14047#. I18N: Name of a country or state 14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14049msgid "Tajikistan" 14050msgstr "Таджикистан" 14051 14052#. I18N: Location of an LDS church temple 14053#: app/Elements/TempleCode.php:194 14054msgid "Tampico, Mexico" 14055msgstr "Тампико, Мексика" 14056 14057#. I18N: a month in the Jewish calendar 14058#: app/Date/JewishDate.php:213 14059msgctxt "GENITIVE" 14060msgid "Tamuz" 14061msgstr "тамуза" 14062 14063#. I18N: a month in the Jewish calendar 14064#: app/Date/JewishDate.php:317 14065msgctxt "INSTRUMENTAL" 14066msgid "Tamuz" 14067msgstr "тамузом" 14068 14069#. I18N: a month in the Jewish calendar 14070#: app/Date/JewishDate.php:265 14071msgctxt "LOCATIVE" 14072msgid "Tamuz" 14073msgstr "тамуза" 14074 14075#. I18N: a month in the Jewish calendar 14076#: app/Date/JewishDate.php:161 14077msgctxt "NOMINATIVE" 14078msgid "Tamuz" 14079msgstr "тамуз" 14080 14081#. I18N: Name of a country or state 14082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14083msgid "Tanzania" 14084msgstr "Танзания" 14085 14086#. I18N: The name of a colour-scheme 14087#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14088msgid "Teal Top" 14089msgstr "Бирюзовый Топ" 14090 14091#. I18N: A configuration setting 14092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14093msgid "Technical help contact" 14094msgstr "Контакт для технической помощи" 14095 14096#. I18N: Location of an LDS church temple 14097#: app/Elements/TempleCode.php:195 14098msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14099msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14100 14101#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14102msgid "Templates" 14103msgstr "Образцы" 14104 14105#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14106#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14107#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14109msgid "Temple" 14110msgstr "Храм мормонов" 14111 14112#. I18N: a month in the Jewish calendar 14113#: app/Date/JewishDate.php:199 14114msgctxt "GENITIVE" 14115msgid "Tevet" 14116msgstr "тевета" 14117 14118#. I18N: a month in the Jewish calendar 14119#: app/Date/JewishDate.php:303 14120msgctxt "INSTRUMENTAL" 14121msgid "Tevet" 14122msgstr "теветом" 14123 14124#. I18N: a month in the Jewish calendar 14125#: app/Date/JewishDate.php:251 14126msgctxt "LOCATIVE" 14127msgid "Tevet" 14128msgstr "тевета" 14129 14130#. I18N: a month in the Jewish calendar 14131#: app/Date/JewishDate.php:147 14132msgctxt "NOMINATIVE" 14133msgid "Tevet" 14134msgstr "тевет" 14135 14136#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14137#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14138#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14139#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14140#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14142msgid "Text" 14143msgstr "Текст" 14144 14145#: app/Gedcom.php:1739 14146msgid "Text direction" 14147msgstr "" 14148 14149#. I18N: Name of a country or state 14150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14151msgid "Thailand" 14152msgstr "Таиланд" 14153 14154#: resources/views/help/name.phtml:8 14155msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14156msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14157 14158#: resources/views/help/surname.phtml:8 14159msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14160msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14161 14162#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14163#, php-format 14164msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14165msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14166 14167#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14168msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14169msgstr "" 14170 14171#. I18N: Location of an LDS church temple 14172#: app/Elements/TempleCode.php:104 14173msgid "The Hague, Netherlands" 14174msgstr "Гаага, Нидерланды" 14175 14176#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14177#, php-format 14178msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14179msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено." 14180 14181#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14182#, php-format 14183msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14184msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена." 14185 14186#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14187#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14188msgid "The PHP temporary folder is missing." 14189msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14190 14191#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14192#, php-format 14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14194msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена." 14195 14196#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14197#, php-format 14198msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14199msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена." 14200 14201#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14202msgid "The URL was copied to the clipboard" 14203msgstr "" 14204 14205#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14206#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14207#, php-format 14208msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14209msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14210 14211#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14212msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14213msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14214 14215#. I18N: Description of the “Calendar” module 14216#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14217msgid "The calendar menu." 14218msgstr "Меню календаря." 14219 14220#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14223#, php-format 14224msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14225msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14226 14227#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14230#, php-format 14231msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14232msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14233 14234#. I18N: Description of the “Charts” module 14235#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14236msgid "The charts menu." 14237msgstr "Меню графиков." 14238 14239#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14240msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14241msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>" 14242 14243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14244msgid "The date and time of the last update" 14245msgstr "Дата и время последнего обновления" 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14249#, php-format 14250msgid "The details for “%s” have been updated." 14251msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14252 14253#. I18N: %s is a filename 14254#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14255#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14256#, php-format 14257msgid "The family tree has been exported to %s." 14258msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14261#, php-format 14262msgid "The family tree “%s” already exists." 14263msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14266#, php-format 14267msgid "The family tree “%s” has been created." 14268msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14269 14270#. I18N: %s is the name of a family tree 14271#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14272#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14273#, php-format 14274msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14275msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14276 14277#. I18N: %s is the name of a family tree 14278#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14279#, php-format 14280msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14281msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14284msgid "The family trees have been merged successfully." 14285msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14286 14287#. I18N: Description of the “Family trees” module 14288#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14289msgid "The family trees menu." 14290msgstr "Меню семейных деревьев." 14291 14292#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14294#, php-format 14295msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14296msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14299#, php-format 14300msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14301msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14304#, php-format 14305msgid "The file %s could not be created." 14306msgstr "Файл %s не может быть создан." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14310#, php-format 14311msgid "The file %s could not be deleted." 14312msgstr "Файл %s не может быть удален." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14315#, php-format 14316msgid "The file %s has been deleted." 14317msgstr "Файл %s удалён." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14320#, php-format 14321msgid "The file %s has been uploaded." 14322msgstr "Файл %s был загружен." 14323 14324#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14325#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14326msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14327msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14328 14329#. I18N: %s is a filename 14330#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14331#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14332#, php-format 14333msgid "The file “%s” does not exist." 14334msgstr "Файл «%s» не существует." 14335 14336#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14337msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14338msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14341#, php-format 14342msgid "The folder %s could not be deleted." 14343msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14346#, php-format 14347msgid "The folder %s has been created." 14348msgstr "Папка %s была создана." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14351#, php-format 14352msgid "The folder %s has been deleted." 14353msgstr "Папка %s была удалена." 14354 14355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14356msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14357msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14360#, php-format 14361msgid "The folder “%s” does not exist." 14362msgstr "Папка «%s» не существует." 14363 14364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14365msgid "The following facts and events were found in both records." 14366msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14367 14368#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14369#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14370#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14371#, php-format 14372msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14373msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14374 14375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14376msgid "The following list shows typical requirements." 14377msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14378 14379#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14380msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14381msgstr "" 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14384msgid "The help text has not been written for this item." 14385msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14386 14387#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14389msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14390msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14391 14392#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14394msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14395msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14396 14397#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14398#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14399#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14400#, php-format 14401msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14402msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14405#, php-format 14406msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14407msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14408 14409#. I18N: Description of the “Lists” module 14410#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14411msgid "The lists menu." 14412msgstr "Меню \"Списки\"." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14415#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14416msgid "The location has been created" 14417msgstr "Локация создана" 14418 14419#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14420msgid "The location of this place is not known." 14421msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14424#, php-format 14425msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14426msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14429#, php-format 14430msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14431msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14434msgid "The media object has been created" 14435msgstr "Медиаобъект создан" 14436 14437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14438msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14439msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14442#, php-format 14443msgid "The message was not sent to %s." 14444msgstr "" 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14447#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14448#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14449msgid "The message was not sent." 14450msgstr "Сообщение не отправлено." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14453#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14454#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14455#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14456#, php-format 14457msgid "The message was successfully sent to %s." 14458msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14462#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14463#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14464#, php-format 14465msgid "The module “%s” has been disabled." 14466msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14470#, php-format 14471msgid "The module “%s” has been enabled." 14472msgstr "Модуль “%s” был включен." 14473 14474#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14476msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14477msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14478 14479#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14481msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14482msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14483 14484#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14485msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14486msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14489msgid "The note has been created" 14490msgstr "Примечание создано" 14491 14492#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14493#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14494#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14495#, php-format 14496msgid "The parameter “%s” is missing." 14497msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14500msgid "The password needs to be at least six characters long." 14501msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14502 14503#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14505msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14506msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14509#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14510msgid "The password reset link has expired." 14511msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14512 14513#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14514#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14515msgid "The place hierarchy." 14516msgstr "Иерархия мест." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14520msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14521msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14524#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14525msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14526msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14529#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14530#, php-format 14531msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14532msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14535#, php-format 14536msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14537msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14538 14539#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14540#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14541#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14542#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14543#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14544#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14546#, php-format 14547msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14548msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14549 14550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14553#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14554msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14555msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных." 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14558#, php-format 14559msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14560msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14561 14562#. I18N: Description of the “Reports” module 14563#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14564msgid "The reports menu." 14565msgstr "Меню \"Отчеты\"." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14568msgid "The repository has been created" 14569msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14570 14571#. I18N: Description of the “Search” module 14572#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14573msgid "The search menu." 14574msgstr "Меню \"Поиск\"." 14575 14576#: app/Services/SearchService.php:1183 14577msgid "The search returned too many results." 14578msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14579 14580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14581msgid "The server configuration is OK." 14582msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14583 14584#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14585msgid "The server could not understand this request." 14586msgstr "Сервер не смог понять этот запрос." 14587 14588#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14589msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14590msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует." 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14593#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14594#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14595msgid "The server’s time limit has been reached." 14596msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14597 14598#. I18N: Description of “Statistics” module 14599#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14600msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14601msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14602 14603#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14604msgid "The solution" 14605msgstr "Решение" 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14608msgid "The source has been created" 14609msgstr "Источник создан" 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14612msgid "The submission has been created" 14613msgstr "Заявка создана" 14614 14615#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14616msgid "The submitter has been created" 14617msgstr "Заявитель создан" 14618 14619#: resources/views/help/name.phtml:13 14620#, php-format 14621msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14622msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14623 14624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14626#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14627msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14628msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14629 14630#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14631#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14632#, php-format 14633msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14634msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14635msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14636msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14637msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14640msgid "The upgrade is complete." 14641msgstr "Обновление завершено." 14642 14643#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14644#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14645msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14646msgstr "Слишком большой файл." 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14649#, php-format 14650msgid "The user %s has been deleted." 14651msgstr "Пользователь %s был удален." 14652 14653#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14654#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14655msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14656msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14659#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14660msgid "The username or password is incorrect." 14661msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14662 14663#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14665msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14666msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14667 14668#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14688#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14689#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14690msgid "The website preferences have been updated." 14691msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14692 14693#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14694#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14695msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14696msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14697 14698#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14699#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14700#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14702msgid "Theme" 14703msgstr "Тема" 14704 14705#. I18N: Name of a module 14706#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14707msgid "Theme change" 14708msgstr "Выбор темы" 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14712#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14713#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14714msgid "Themes" 14715msgstr "Темы" 14716 14717#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14718msgid "There are no facts for this individual." 14719msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14722msgid "There are no links to this media object." 14723msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14724 14725#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14726msgid "There are no media objects for this individual." 14727msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14728 14729#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14730msgid "There are no notes for this individual." 14731msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14734#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14735msgid "There are no pending changes." 14736msgstr "Нет отложенных изменений." 14737 14738#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14739msgid "There are no research tasks in this family tree." 14740msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14741 14742#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14743msgid "There are no source citations for this individual." 14744msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14745 14746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14747#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14748#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14749msgid "There are pending changes for you to moderate." 14750msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14751 14752#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14753#, php-format 14754msgid "There have been no changes within the last %s day." 14755msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14756msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14757msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14758msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14759 14760#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14761#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14762#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14763#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14764#: app/Services/MediaFileService.php:233 14765msgid "There was an error uploading your file." 14766msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14767 14768#. I18N: a month in the French republican calendar 14769#: app/Date/FrenchDate.php:169 14770msgctxt "GENITIVE" 14771msgid "Thermidor" 14772msgstr "Термидора" 14773 14774#. I18N: a month in the French republican calendar 14775#: app/Date/FrenchDate.php:263 14776msgctxt "INSTRUMENTAL" 14777msgid "Thermidor" 14778msgstr "Термидором" 14779 14780#. I18N: a month in the French republican calendar 14781#: app/Date/FrenchDate.php:216 14782msgctxt "LOCATIVE" 14783msgid "Thermidor" 14784msgstr "Термидоре" 14785 14786#. I18N: a month in the French republican calendar 14787#: app/Date/FrenchDate.php:122 14788msgctxt "NOMINATIVE" 14789msgid "Thermidor" 14790msgstr "Термидор" 14791 14792#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14793msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14794msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14795 14796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14797#, php-format 14798msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14799msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14800 14801#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14802msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14803msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14804 14805#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14806msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14807msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14808 14809#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14810msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14811msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14812 14813#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14814msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14815msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14816 14817#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14818#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14819#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14820#: resources/views/register-page.phtml:52 14821#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14822msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14823msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14824 14825#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14826msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14827msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14828 14829#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14830msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14831msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14832 14833#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14834msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14835msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14836 14837#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14838#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14839#, php-format 14840msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14841msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14842 14843#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14844msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14845msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14846 14847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14848#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14849#, php-format 14850msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14851msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14852 14853#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14854#, php-format 14855msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14856msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14857msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14858msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14859msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14860 14861#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14862msgid "This family tree has no images to display." 14863msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14864 14865#. I18N: do not translate the #keywords# 14866#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14867msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14868msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14869 14870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14871#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14872#, php-format 14873msgid "This family tree was last updated on %s." 14874msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14875 14876#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14877msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14878msgstr "" 14879 14880#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14882msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14883msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14884 14885#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14887msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14888msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14889 14890#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14891msgid "This form has expired. Try again." 14892msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14893 14894#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14895msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14896msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14897 14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14899msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14900msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14901 14902#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14903#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14904#, php-format 14905msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14906msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14907 14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14909msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14910msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14911 14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14914#, php-format 14915msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14916msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14917 14918#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14920#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14921msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14922msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14923 14924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14925#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14926#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14932#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14933#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14934#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14935#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14936#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14937#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14938#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14939#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14940#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14941#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14942#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14943#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14944msgid "This information is not available." 14945msgstr "Эта информация недоступна." 14946 14947#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14961msgid "This information is private and cannot be shown." 14962msgstr "Детальные сведения являются личными." 14963 14964#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14965msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14966msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 14967 14968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14971#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14974msgid "This is case sensitive." 14975msgstr "С учётом регистра." 14976 14977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14979#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14980msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14981msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 14982 14983#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14985msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14986msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 14987 14988#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14991#: resources/views/register-page.phtml:40 14992#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14993msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14994msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 14995 14996#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14997msgid "This link is valid for one hour." 14998msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 14999 15000#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15001msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15002msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15003 15004#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15005msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15006msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15007 15008#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15009msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15010msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15011 15012#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15013#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15014#, php-format 15015msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15016msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15017 15018#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15019msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15020msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15021 15022#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15023#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15024#, php-format 15025msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15026msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15027 15028#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15029#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15030#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15031#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15032msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15033msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15034 15035#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15036msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15037msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15038 15039#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15042msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15043msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15044 15045#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15046#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15047msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15048msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15049 15050#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15051msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15052msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15053 15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15055#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15056#, php-format 15057msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15058msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15059 15060#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15061msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15062msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15063 15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15065#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15066#, php-format 15067msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15068msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15069 15070#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15072msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15073msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15074 15075#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15077msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15078msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15079 15080#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15082msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15083msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15084 15085#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15087msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15088msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15089 15090#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15092msgid "This option will make it easier for users to download images." 15093msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15094 15095#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15097msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15098msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15099 15100#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15102msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15103msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15104 15105#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15106#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15107msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15108msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15109 15110#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15111#, php-format 15112msgid "This page has been viewed %s time." 15113msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15114msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15115msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15116msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15117 15118#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15119msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15120msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15121 15122#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15123#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15124msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15125msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15126 15127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15128msgid "This record does not exist." 15129msgstr "Эта запись не существует." 15130 15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15132msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15133msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15134 15135#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15136#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15137#, php-format 15138msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15139msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15140 15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15142msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15143msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15144 15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15146#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15147#, php-format 15148msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15149msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15150 15151#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15152msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15153msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15154 15155#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15156msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15157msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных." 15158 15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15160msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15161msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15162 15163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15164msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15165msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15166 15167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15168msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15169msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15170 15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15172msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15173msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15174 15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15176msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15177msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15178 15179#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15180#, php-format 15181msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15182msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15183 15184#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15185msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15186msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15187 15188#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15190msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15191msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15192 15193#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15194msgid "This user account does not have access to any tree." 15195msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15196 15197#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15198msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15199msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15200 15201#: app/Services/UpgradeService.php:292 15202msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15203msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15204 15205#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15206msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15207msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15208 15209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15210msgid "This website is operated by the following individuals." 15211msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами." 15212 15213#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15214#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15215#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15216msgid "This website is temporarily unavailable" 15217msgstr "Сайт временно недоступен" 15218 15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15220msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15221msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15222 15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15224msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15225msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15226 15227#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15228msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15229msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15230 15231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15232msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15233msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15234 15235#. I18N: %s is the name of a family tree 15236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15237#, php-format 15238msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15239msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15240 15241#. I18N: abbreviation for Thursday 15242#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15244msgid "Thu" 15245msgstr "Чт" 15246 15247#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15248msgid "Thumbnail image" 15249msgstr "Миниатюрное изображение" 15250 15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15253msgid "Thumbnail images" 15254msgstr "Миниатюры" 15255 15256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15257msgid "Thursday" 15258msgstr "Четверг" 15259 15260#. I18N: Location of an LDS church temple 15261#: app/Elements/TempleCode.php:197 15262msgid "Tijuana, Mexico" 15263msgstr "Тихуана, Мексика" 15264 15265#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15266msgid "Time" 15267msgstr "Время" 15268 15269#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15270msgid "Time of birth" 15271msgstr "" 15272 15273#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15274msgid "Time of birth and time of death" 15275msgstr "" 15276 15277#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15278msgid "Time of death" 15279msgstr "" 15280 15281#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15282#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15283#: app/Gedcom.php:1387 15284msgid "Time of last change" 15285msgstr "Время последнего изменения" 15286 15287#: app/Gedcom.php:961 15288msgid "Time of status change" 15289msgstr "" 15290 15291#. I18N: A configuration setting 15292#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15294#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15295msgid "Time zone" 15296msgstr "Часовой пояс" 15297 15298#. I18N: Name of a module/chart 15299#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15300msgid "Timeline" 15301msgstr "Шкала времени" 15302 15303#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15304#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15305msgid "Timestamp" 15306msgstr "Отметка времени" 15307 15308#. I18N: Name of a country or state 15309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15310msgid "Timor-Leste" 15311msgstr "Восточный Тимор" 15312 15313#: app/Date/JalaliDate.php:276 15314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15315msgid "Tir" 15316msgstr "Тир" 15317 15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15319#: app/Date/JalaliDate.php:145 15320msgctxt "GENITIVE" 15321msgid "Tir" 15322msgstr "Тира" 15323 15324#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15325#: app/Date/JalaliDate.php:235 15326msgctxt "INSTRUMENTAL" 15327msgid "Tir" 15328msgstr "Тиром" 15329 15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15331#: app/Date/JalaliDate.php:190 15332msgctxt "LOCATIVE" 15333msgid "Tir" 15334msgstr "Тире" 15335 15336#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15337#: app/Date/JalaliDate.php:100 15338msgctxt "NOMINATIVE" 15339msgid "Tir" 15340msgstr "Тир" 15341 15342#. I18N: a month in the Jewish calendar 15343#: app/Date/JewishDate.php:193 15344msgctxt "GENITIVE" 15345msgid "Tishrei" 15346msgstr "тишрея" 15347 15348#. I18N: a month in the Jewish calendar 15349#: app/Date/JewishDate.php:297 15350msgctxt "INSTRUMENTAL" 15351msgid "Tishrei" 15352msgstr "тишреем" 15353 15354#. I18N: a month in the Jewish calendar 15355#: app/Date/JewishDate.php:245 15356msgctxt "LOCATIVE" 15357msgid "Tishrei" 15358msgstr "тишрея" 15359 15360#. I18N: a month in the Jewish calendar 15361#: app/Date/JewishDate.php:141 15362msgctxt "NOMINATIVE" 15363msgid "Tishrei" 15364msgstr "тишрей" 15365 15366#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15367#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15368#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15369#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15370#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15371#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15373#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15375#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15376#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15377#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15378#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15379#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15380msgid "Title" 15381msgstr "Заголовок" 15382 15383#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15384#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15385#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15386msgctxt "Email recipient" 15387msgid "To" 15388msgstr "По" 15389 15390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15392msgctxt "End of date range" 15393msgid "To" 15394msgstr "По" 15395 15396#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15397msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15398msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15399 15400#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15401msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15402msgstr "" 15403 15404#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15405msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15406msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15407 15408#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15409msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15410msgstr "" 15411 15412#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15414msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15415msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15416 15417#. I18N: “Apache” is a software program. 15418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15419msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15420msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15421 15422#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15423#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15424msgid "To set a new password, follow this link." 15425msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15426 15427#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15428#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15429msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15430msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15431 15432#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15433msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15434msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15435 15436#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15437#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15438#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15439#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15440#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15441msgid "To use this service, you need an API key." 15442msgstr "" 15443 15444#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15445msgid "To use this service, you need an account." 15446msgstr "" 15447 15448#. I18N: Name of a country or state 15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15450msgid "Togo" 15451msgstr "Того" 15452 15453#. I18N: Name of a country or state 15454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15455msgid "Tokelau" 15456msgstr "Токелау" 15457 15458#. I18N: Location of an LDS church temple 15459#: app/Elements/TempleCode.php:198 15460msgid "Tokyo, Japan" 15461msgstr "Токио, Япония" 15462 15463#. I18N: Type of media object 15464#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15465msgid "Tombstone" 15466msgstr "Надгробие" 15467 15468#. I18N: Name of a country or state 15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15470msgid "Tonga" 15471msgstr "Тонга" 15472 15473#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15474msgid "Too many requests. Try again later." 15475msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже." 15476 15477#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15478#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15479#, php-format 15480msgid "Top %s given name" 15481msgid_plural "Top %s given names" 15482msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15483msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15484msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15485 15486#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15487#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15488#, php-format 15489msgid "Top %s surname" 15490msgid_plural "Top %s surnames" 15491msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15492msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15493msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15494 15495#. I18N: i.e. most popular given name. 15496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15497msgid "Top given name" 15498msgstr "Самые распространенные имена" 15499 15500#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15502#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15503msgid "Top given names" 15504msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15505 15506#. I18N: i.e. most popular surname. 15507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15508msgid "Top surname" 15509msgstr "Распространенная фамилия" 15510 15511#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15513#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15514msgid "Top surnames" 15515msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15516 15517#. I18N: Location of an LDS church temple 15518#: app/Elements/TempleCode.php:199 15519msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15520msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15521 15522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15523#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15524#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15525#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15526#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15527#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15528#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15529#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15530#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15531#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15532#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15533#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15534#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15535#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15536#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15538#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15539#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15540msgid "Total" 15541msgstr "Всего" 15542 15543#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15544msgid "Total accepted changes: " 15545msgstr "Всего принятых изменений: " 15546 15547#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15548msgid "Total births" 15549msgstr "Всего рождений" 15550 15551#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15552msgid "Total dead" 15553msgstr "Всего умерло" 15554 15555#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15556msgid "Total deaths" 15557msgstr "Всего смертей" 15558 15559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15560msgid "Total divorces" 15561msgstr "Всего разводов" 15562 15563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15564#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15566msgid "Total events" 15567msgstr "Всего событий" 15568 15569#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15570#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15576msgid "Total families" 15577msgstr "Всего семей" 15578 15579#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15580msgid "Total females" 15581msgstr "Всего женщин" 15582 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15584msgid "Total given names" 15585msgstr "Всего имен и отчеств" 15586 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15591#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15599msgid "Total individuals" 15600msgstr "Всего персон" 15601 15602#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15603msgid "Total living" 15604msgstr "Всего ныне живущих" 15605 15606#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15607msgid "Total males" 15608msgstr "Всего мужчин" 15609 15610#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15611msgid "Total marriages" 15612msgstr "Всего браков" 15613 15614#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15615msgid "Total pending changes: " 15616msgstr "Всего изменений: " 15617 15618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15621msgid "Total surnames" 15622msgstr "Всего фамилий" 15623 15624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15625msgid "Total users" 15626msgstr "Всего пользователей" 15627 15628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15629#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15630#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15632#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15633#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15634#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15635#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15637msgid "Tracking and analytics" 15638msgstr "Отслеживание и аналитика" 15639 15640#: app/Gedcom.php:893 15641msgid "Trailer" 15642msgstr "Анонс" 15643 15644#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15648msgid "Tree" 15649msgstr "Дерево" 15650 15651#. I18N: The third day in the French republican calendar 15652#: app/Date/FrenchDate.php:305 15653msgid "Tridi" 15654msgstr "Триди" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15658msgid "Trinidad and Tobago" 15659msgstr "Тринидад и Тобаго" 15660 15661#. I18N: Location of an LDS church temple 15662#: app/Elements/TempleCode.php:200 15663msgid "Trujillo, Peru" 15664msgstr "Трухильо, Перу" 15665 15666#. I18N: abbreviation for Tuesday 15667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15669msgid "Tue" 15670msgstr "Вт" 15671 15672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15673msgid "Tuesday" 15674msgstr "Вторник" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15678msgid "Tunisia" 15679msgstr "Тунис" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15683msgid "Turkey" 15684msgstr "Турция" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15688msgid "Turkmenistan" 15689msgstr "Туркменистан" 15690 15691#. I18N: Name of a country or state 15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15693msgid "Turks and Caicos Islands" 15694msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15698msgid "Tuvalu" 15699msgstr "Тувалу" 15700 15701#. I18N: Location of an LDS church temple 15702#: app/Elements/TempleCode.php:196 15703msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15704msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15705 15706#. I18N: Location of an LDS church temple 15707#: app/Elements/TempleCode.php:201 15708msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15709msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15710 15711#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15712#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15713#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15714#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15715#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15716#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15717#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15718#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15719#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15720#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15721#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15722#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15723#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15725#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15727#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15728msgid "Type" 15729msgstr "Тип" 15730 15731#: app/Gedcom.php:1423 15732msgid "Type of abbreviation" 15733msgstr "Тип сокращения" 15734 15735#: app/Gedcom.php:1447 15736msgid "Type of administrative ID" 15737msgstr "Тип административного идентификатора" 15738 15739#: app/Gedcom.php:1451 15740msgid "Type of demographic data" 15741msgstr "Тип демографических данных" 15742 15743#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15744msgid "Type of event" 15745msgstr "Тип события" 15746 15747#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15748msgid "Type of fact" 15749msgstr "Тип факта" 15750 15751#: app/Gedcom.php:675 15752msgid "Type of identification number" 15753msgstr "Тип идентификационного номера" 15754 15755#: app/Gedcom.php:1440 15756msgid "Type of location" 15757msgstr "Тип локации" 15758 15759#: app/Gedcom.php:475 15760msgid "Type of marriage" 15761msgstr "Тип брака" 15762 15763#: app/Gedcom.php:716 15764msgid "Type of name" 15765msgstr "Тип имени" 15766 15767#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15768#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15769msgid "Type of reference number" 15770msgstr "Тип номера ссылки" 15771 15772#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15773msgid "Type of research task" 15774msgstr "Тип исследовательской задачи" 15775 15776#. I18N: A configuration setting 15777#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15778#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15779#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15780#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15781#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15782#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15784#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15785#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15786#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15788#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15789#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15790#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15791msgid "URL" 15792msgstr "Адрес URL" 15793 15794#. I18N: Name of a country or state 15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15796msgid "US Minor Outlying Islands" 15797msgstr "США Внешние малые острова" 15798 15799#. I18N: Name of a country or state 15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15801msgid "US Virgin Islands" 15802msgstr "Американские Виргинские острова" 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15806msgid "Uganda" 15807msgstr "Уганда" 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15811msgid "Ukraine" 15812msgstr "Украина" 15813 15814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15818#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15820msgid "Uncleared: insufficient data" 15821msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15822 15823#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15824#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15825#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15826#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15827#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15828#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15829#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15830#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15831#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15832#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15833#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15834#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15835#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15836#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15837#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15838msgid "Unique identifier" 15839msgstr "Уникальный идентификатор" 15840 15841#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15843msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15844msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15848msgid "United Arab Emirates" 15849msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15853msgid "United Kingdom" 15854msgstr "Великобритания" 15855 15856#. I18N: Name of a country or state 15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15858msgid "United States" 15859msgstr "Соединенные Штаты" 15860 15861#. I18N: Name of a country or state 15862#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15863#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15864#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15866msgid "Unknown" 15867msgstr "Неизвестно" 15868 15869#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15870msgctxt "unknown century" 15871msgid "Unknown" 15872msgstr "неизвестно" 15873 15874#: app/Elements/SexValue.php:87 15875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15880msgctxt "unknown gender" 15881msgid "Unknown" 15882msgstr "Нет данных" 15883 15884#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15885msgctxt "unknown people" 15886msgid "Unknown" 15887msgstr "неизвестно" 15888 15889#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15890#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15891msgid "Unlink" 15892msgstr "Разъединить" 15893 15894#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15895msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15896msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15897 15898#: resources/views/admin/media.phtml:48 15899msgid "Unused files" 15900msgstr "Неиспользуемые файлы" 15901 15902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15903#, php-format 15904msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15905msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15906 15907#. I18N: Name of a module 15908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15909msgid "Upcoming events" 15910msgstr "Предстоящие события" 15911 15912#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15913msgid "Update" 15914msgstr "Обновить" 15915 15916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15917msgid "Update all" 15918msgstr "Обновить всё" 15919 15920#. I18N: Name of a module 15921#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15922msgid "Update place names" 15923msgstr "Обновить географические названия" 15924 15925#. I18N: Description of a “Data fix” module 15926#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15927msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15928msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 15929 15930#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15931#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15932msgid "Updated at" 15933msgstr "" 15934 15935#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15936#. I18N: %s is a version number 15937#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15940#, php-format 15941msgid "Upgrade to webtrees %s." 15942msgstr "Обновить Webtrees на %s." 15943 15944#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15946msgid "Upgrade wizard" 15947msgstr "Мастер обновления" 15948 15949#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15951msgid "Upload media files" 15952msgstr "Загрузить медиафайлы" 15953 15954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15955msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15956msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 15957 15958#. I18N: Name of a country or state 15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15960msgid "Uruguay" 15961msgstr "Уругвай" 15962 15963#: app/Services/EmailService.php:225 15964msgid "Use SMTP to send messages" 15965msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 15966 15967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15968msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15969msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 15970 15971#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15972msgid "Use an external service to find locations." 15973msgstr "" 15974 15975#. I18N: placeholder text for new-password field 15976#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15978#: resources/views/register-page.phtml:74 15979#, php-format 15980msgid "Use at least %s character." 15981msgid_plural "Use at least %s characters." 15982msgstr[0] "Минимум %s символ." 15983msgstr[1] "Минимум %s символа." 15984msgstr[2] "Минимум %s символов." 15985 15986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15989msgid "Use colors" 15990msgstr "Использовать цвета" 15991 15992#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15993msgid "Use compact layout" 15994msgstr "Использовать компактное резмещение" 15995 15996#. I18N: A configuration setting 15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 15998msgid "Use full source citations" 15999msgstr "Использовать полную цитату источника" 16000 16001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16006msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16007msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16008 16009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16010msgid "Use maps in webtrees." 16011msgstr "" 16012 16013#. I18N: A configuration setting 16014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16015msgid "Use password" 16016msgstr "Использовать пароль" 16017 16018#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16019#: app/Services/EmailService.php:224 16020msgid "Use sendmail to send messages" 16021msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16022 16023#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16025msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16026msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16027 16028#. I18N: A configuration setting 16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16030msgid "Use silhouettes" 16031msgstr "Использовать силуэты" 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16034msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16035msgstr "" 16036 16037#: resources/views/register-page.phtml:89 16038msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16039msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16040 16041#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16042#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16043#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16044#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16045#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16046msgid "User" 16047msgstr "Пользователь" 16048 16049#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16051#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16052#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16053#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16055msgid "User administration" 16056msgstr "Управление пользователями" 16057 16058#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16059msgid "User didn’t verify within 7 days." 16060msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16061 16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16063msgid "User not verified by administrator." 16064msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16065 16066#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16067msgid "User verification" 16068msgstr "Проверка пользователя" 16069 16070#. I18N: A configuration setting 16071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16072#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16074#: resources/views/admin/users.phtml:26 16075#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16076#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16077#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16078#: resources/views/login-page.phtml:33 16079#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16080#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16081#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16082#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16083#: resources/views/register-page.phtml:59 16084#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16085msgid "Username" 16086msgstr "Имя пользователя" 16087 16088#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16089#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16090msgid "Username or email address" 16091msgstr "Имя пользователя или email" 16092 16093#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16095#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16096#: resources/views/register-page.phtml:64 16097msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16098msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16099 16100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16103msgid "Users" 16104msgstr "Пользователи" 16105 16106#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16107msgid "User’s account has been inactive too long: " 16108msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16109 16110#. I18N: Name of a country or state 16111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16112msgid "Uzbekistan" 16113msgstr "Узбекистан" 16114 16115#. I18N: Location of an LDS church temple 16116#: app/Elements/TempleCode.php:202 16117msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16118msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16119 16120#. I18N: Name of a country or state 16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16122msgid "Vanuatu" 16123msgstr "Вануату" 16124 16125#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16127msgid "Various statistics charts." 16128msgstr "Различные статистические графики." 16129 16130#. I18N: Name of a country or state 16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16132msgid "Vatican City" 16133msgstr "Ватикан" 16134 16135#. I18N: a month in the French republican calendar 16136#: app/Date/FrenchDate.php:149 16137msgctxt "GENITIVE" 16138msgid "Vendemiaire" 16139msgstr "Вандемьер" 16140 16141#. I18N: a month in the French republican calendar 16142#: app/Date/FrenchDate.php:243 16143msgctxt "INSTRUMENTAL" 16144msgid "Vendemiaire" 16145msgstr "Вандемьер" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:196 16149msgctxt "LOCATIVE" 16150msgid "Vendemiaire" 16151msgstr "Вандемьер" 16152 16153#. I18N: a month in the French republican calendar 16154#: app/Date/FrenchDate.php:101 16155msgctxt "NOMINATIVE" 16156msgid "Vendemiaire" 16157msgstr "Вандемьер" 16158 16159#. I18N: Name of a country or state 16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16161msgid "Venezuela" 16162msgstr "Венесуэла" 16163 16164#. I18N: a month in the French republican calendar 16165#: app/Date/FrenchDate.php:159 16166msgctxt "GENITIVE" 16167msgid "Ventose" 16168msgstr "Вантоз" 16169 16170#. I18N: a month in the French republican calendar 16171#: app/Date/FrenchDate.php:253 16172msgctxt "INSTRUMENTAL" 16173msgid "Ventose" 16174msgstr "Вантоз" 16175 16176#. I18N: a month in the French republican calendar 16177#: app/Date/FrenchDate.php:206 16178msgctxt "LOCATIVE" 16179msgid "Ventose" 16180msgstr "Вантоз" 16181 16182#. I18N: a month in the French republican calendar 16183#: app/Date/FrenchDate.php:111 16184msgctxt "NOMINATIVE" 16185msgid "Ventose" 16186msgstr "Вантоз" 16187 16188#. I18N: Location of an LDS church temple 16189#: app/Elements/TempleCode.php:203 16190msgid "Veracruz, Mexico" 16191msgstr "Веракрус, Мексика" 16192 16193#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16194#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16195msgid "Verified" 16196msgstr "Подтверждено" 16197 16198#. I18N: Location of an LDS church temple 16199#: app/Elements/TempleCode.php:204 16200msgid "Vernal, Utah, United States" 16201msgstr "Вернал, Юта" 16202 16203#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16204msgid "Version" 16205msgstr "Версия" 16206 16207#. I18N: Type of media object 16208#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16209msgid "Video" 16210msgstr "Видео" 16211 16212#. I18N: Name of a country or state 16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16214msgid "Vietnam" 16215msgstr "Вьетнам" 16216 16217#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16218#, php-format 16219msgid "View table of events occurring in %s" 16220msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16221 16222#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16223msgid "View this day" 16224msgstr "Показать этот день" 16225 16226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16227#: resources/views/fact.phtml:108 16228#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16229#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16230msgid "View this family" 16231msgstr "Смотреть сведения о семье" 16232 16233#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16234#, php-format 16235msgid "View this location using %s" 16236msgstr "" 16237 16238#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16239msgid "View this month" 16240msgstr "Показать месяц" 16241 16242#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16243msgid "View this year" 16244msgstr "Показать год" 16245 16246#. I18N: Location of an LDS church temple 16247#: app/Elements/TempleCode.php:205 16248msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16249msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16250 16251#. I18N: A configuration setting 16252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16253#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16254msgid "Visible online" 16255msgstr "Отображать онлайн статус" 16256 16257#. I18N: A configuration setting 16258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16259#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16260msgid "Visible to other users when online" 16261msgstr "Отображать онлайн статус" 16262 16263#. I18N: Listbox entry; name of a role 16264#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16265#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16266#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16267#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16269msgid "Visitor" 16270msgstr "Посетитель" 16271 16272#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16273#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16274#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16277msgid "Vital records" 16278msgstr "ЗАГС" 16279 16280#. I18N: Name of a country or state 16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16282msgid "Wales" 16283msgstr "Уэльс" 16284 16285#. I18N: Name of a country or state 16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16287msgid "Wallis and Futuna" 16288msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16289 16290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16291msgid "Ward" 16292msgstr "Подопечный" 16293 16294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16295msgctxt "FEMALE" 16296msgid "Ward" 16297msgstr "Подопечная" 16298 16299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16300msgctxt "MALE" 16301msgid "Ward" 16302msgstr "Подопечный" 16303 16304#. I18N: Location of an LDS church temple 16305#: app/Elements/TempleCode.php:206 16306msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16307msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16308 16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16310msgid "Watermarks" 16311msgstr "Водяные знаки" 16312 16313#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16315msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16316msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16317 16318#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16319#, php-format 16320msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16321msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16322 16323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16326msgid "Website" 16327msgstr "Веб-сайт" 16328 16329#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16331msgid "Website logs" 16332msgstr "Журналы сайта" 16333 16334#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16336msgid "Website preferences" 16337msgstr "Настройки веб-сайта" 16338 16339#. I18N: abbreviation for Wednesday 16340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16342msgid "Wed" 16343msgstr "Ср" 16344 16345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16346msgid "Wednesday" 16347msgstr "Среда" 16348 16349#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16350msgid "Weight" 16351msgstr "Вес" 16352 16353#. I18N: A %s is the user’s name 16354#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16355#, php-format 16356msgid "Welcome %s" 16357msgstr "Добро пожаловать %s" 16358 16359#. I18N: A configuration setting 16360#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16361msgid "Welcome text on sign-in page" 16362msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16363 16364#: resources/views/login-page.phtml:21 16365msgid "Welcome to this genealogy website" 16366msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16367 16368#. I18N: Name of a country or state 16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16370msgid "Western Sahara" 16371msgstr "Западная Сахара" 16372 16373#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16375msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16376msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16377 16378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16379msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16380msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16381 16382#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16384msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16385msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 16386 16387#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16388msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16389msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16390 16391#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16393msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16394msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16395 16396#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16397msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16398msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16399 16400#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16401msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16402msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16403 16404#. I18N: Label for a configuration option 16405#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16406msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16407msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16408 16409#. I18N: A configuration setting 16410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16411msgid "Who can upload new media files" 16412msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16413 16414#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16415#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16416msgid "Who is online" 16417msgstr "Сейчас на сайте" 16418 16419#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16420msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16421msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16422 16423#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16424msgid "Widow" 16425msgstr "Вдова" 16426 16427#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16428msgid "Widower" 16429msgstr "Вдовец" 16430 16431#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16432#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16433#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16434#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16435#: resources/views/fact-date.phtml:139 16436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16445msgid "Wife" 16446msgstr "Супруга" 16447 16448#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16449msgid "Wife’s age" 16450msgstr "Возраст супруги" 16451 16452#: app/Gedcom.php:765 16453msgid "Will" 16454msgstr "Завещание" 16455 16456#. I18N: Location of an LDS church temple 16457#: app/Elements/TempleCode.php:207 16458msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16459msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16460 16461#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16462#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16463msgid "With sources" 16464msgstr "С источниками" 16465 16466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16467#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16468msgid "Without sources" 16469msgstr "Без источников" 16470 16471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16472msgid "Witness" 16473msgstr "Свидетель" 16474 16475#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16476#: app/Gedcom.php:1574 16477msgid "Witnesses" 16478msgstr "" 16479 16480#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16481#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16482#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16483msgid "Wives take their husband’s surname." 16484msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16485 16486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16487#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16488#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16490msgid "World" 16491msgstr "Мир" 16492 16493#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16494msgid "Yahrzeit" 16495msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16496 16497#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16498#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16499msgid "Yahrzeiten" 16500msgstr "Мемориал" 16501 16502#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16503msgid "Year" 16504msgstr "Год" 16505 16506#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16507#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16508msgid "Year:" 16509msgstr "Год:" 16510 16511#. I18N: Name of a country or state 16512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16513msgid "Yemen" 16514msgstr "Йемен" 16515 16516#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16517#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16518#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16519#, php-format 16520msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16521msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16522 16523#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16524#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16525msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16526msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16527 16528#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16529#, php-format 16530msgid "You are signed in as %s." 16531msgstr "Вы вошли как %s." 16532 16533#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16534msgid "You can apply for an account using the link below." 16535msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16536 16537#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16538#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16539msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16540msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16541 16542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16543#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16544msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16545msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16546 16547#. I18N: %s is a URL 16548#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16549#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16550#, php-format 16551msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16552msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16553 16554#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16555msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16556msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16557 16558#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16559msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16560msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16561 16562#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16563msgid "You can renumber this family tree." 16564msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16565 16566#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16568msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16569msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16570 16571#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16572msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16573msgstr "" 16574 16575#. I18N: Description of a “Data fix” module 16576#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16577msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16578msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16579 16580#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16581msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16582msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16583 16584#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16585#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16586msgid "You do not have permission to view this page." 16587msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16588 16589#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16590msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16591msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16592 16593#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16594msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16595msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16596 16597#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16598msgid "You have signed out." 16599msgstr "Вы вышли из системы." 16600 16601#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16602msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16603msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16604 16605#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16606msgid "You must enter all the administrator account fields." 16607msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16608 16609#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16610msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16611msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16612 16613#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16614msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16615msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16616 16617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16618msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16619msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16620 16621#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16622msgid "You need to be a family member to access this website." 16623msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16624 16625#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16626msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16627msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16628 16629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16630#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16631msgid "You need to create a family tree." 16632msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16633 16634#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16635#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16636msgid "You need to review the account details." 16637msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16638 16639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16640msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16641msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16642 16643#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16644#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16645msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16646msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16647 16648#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16649msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16650msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16651 16652#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16653#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16654#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16655#, php-format 16656msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16657msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16658 16659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16660msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16661msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16662 16663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16665msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16666msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16667 16668#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16669msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16670msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16671 16672#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16673msgid "Youngest father" 16674msgstr "Самый молодой отец" 16675 16676#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16677msgid "Youngest female" 16678msgstr "Самая молодая новобрачная" 16679 16680#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16681msgid "Youngest male" 16682msgstr "Самый молодой новобрачный" 16683 16684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16685msgid "Youngest mother" 16686msgstr "Самая молодая мать" 16687 16688#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16689msgid "Your clippings cart is empty." 16690msgstr "Ваша корзина пуста." 16691 16692#: resources/views/contact-page.phtml:41 16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16694msgid "Your name" 16695msgstr "Ваше имя" 16696 16697#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16698msgid "Your password has been updated." 16699msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16700 16701#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16702#, php-format 16703msgid "Your registration at %s" 16704msgstr "Ваша регистрация на %s" 16705 16706#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16707#, php-format 16708msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16709msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16710 16711#. I18N: ZIP = file format 16712#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16713#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16714msgid "ZIP" 16715msgstr "" 16716 16717#. I18N: Name of a country or state 16718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16719msgid "Zambia" 16720msgstr "Замбия" 16721 16722#. I18N: Name of a country or state 16723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16724msgid "Zimbabwe" 16725msgstr "Зимбабве" 16726 16727#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16728msgid "Zoom" 16729msgstr "Масштабирование" 16730 16731#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16732#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16733msgid "Zoom in" 16734msgstr "Приблизить" 16735 16736#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16738msgid "Zoom out" 16739msgstr "Отдалить" 16740 16741#. I18N: Description of a “Data fix” module 16742#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16743msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16744msgstr "" 16745 16746#. I18N: Gedcom ABT dates 16747#: app/Date.php:185 16748#, php-format 16749msgid "about %s" 16750msgstr "около %s" 16751 16752#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16753#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16754#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16755#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16756#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16757#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16758msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16759msgid "accept" 16760msgstr "принять" 16761 16762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16763#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16765#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16766#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16767#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16768msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16769msgid "accept" 16770msgstr "принять" 16771 16772#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16773#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16774msgid "accepted" 16775msgstr "принято" 16776 16777#. I18N: A button label. 16778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16780#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16781#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16784msgid "add" 16785msgstr "добавить" 16786 16787#. I18N: A button label. 16788#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16789msgid "add place" 16790msgstr "добавить место" 16791 16792#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16793#: app/Elements/NameType.php:71 16794msgid "adopted name" 16795msgstr "имя после адопции" 16796 16797#. I18N: Gedcom AFT dates 16798#: app/Date.php:205 16799#, php-format 16800msgid "after %s" 16801msgstr "после %s" 16802 16803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16806msgid "age" 16807msgstr "возраст" 16808 16809#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16810#: app/Elements/NameType.php:73 16811msgid "also known as" 16812msgstr "также известен как" 16813 16814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16815#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16816#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16817#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16825msgid "and" 16826msgstr "и" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:781 16829msgctxt "father’s brother’s wife" 16830msgid "aunt" 16831msgstr "тётя" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:539 16834msgctxt "father’s sister" 16835msgid "aunt" 16836msgstr "тётя" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:861 16839msgctxt "mother’s brother’s wife" 16840msgid "aunt" 16841msgstr "тётя" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:577 16844msgctxt "mother’s sister" 16845msgid "aunt" 16846msgstr "тётя" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:913 16849msgctxt "parent’s brother’s wife" 16850msgid "aunt" 16851msgstr "тётя" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:595 16854msgctxt "parent’s sister" 16855msgid "aunt" 16856msgstr "тётя" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:537 16859msgctxt "father’s sibling" 16860msgid "aunt/uncle" 16861msgstr "тётя/дядя" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:575 16864msgctxt "mother’s sibling" 16865msgid "aunt/uncle" 16866msgstr "тётя/дядя" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:593 16869msgctxt "parent’s sibling" 16870msgid "aunt/uncle" 16871msgstr "тётя/дядя" 16872 16873#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16874msgid "automatic" 16875msgstr "" 16876 16877#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16878msgid "back to top" 16879msgstr "назад вверх" 16880 16881#. I18N: Gedcom BEF dates 16882#: app/Date.php:201 16883#, php-format 16884msgid "before %s" 16885msgstr "перед %s" 16886 16887#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16888#: app/Date.php:217 16889#, php-format 16890msgid "between %s and %s" 16891msgstr "между %s и %s" 16892 16893#. I18N: The name given to an individual at their birth 16894#: app/Elements/NameType.php:75 16895msgid "birth name" 16896msgstr "имя при рождении" 16897 16898#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16900#, php-format 16901msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16902msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:451 16905msgid "brother" 16906msgstr "брат" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:719 16909msgctxt "brother’s wife’s brother" 16910msgid "brother-in-law" 16911msgstr "шурин (брат жены брата)" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:545 16914msgctxt "husband’s brother" 16915msgid "brother-in-law" 16916msgstr "деверь(брат мужа)" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:835 16919msgctxt "husband’s sister’s husband" 16920msgid "brother-in-law" 16921msgstr "зять" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:613 16924msgctxt "sister’s husband" 16925msgid "brother-in-law" 16926msgstr "зять" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16929msgctxt "sister’s husband’s brother" 16930msgid "brother-in-law" 16931msgstr "деверь" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:625 16934msgctxt "spouse’s brother" 16935msgid "brother-in-law" 16936msgstr "деверь/шурин" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:643 16939msgctxt "wife’s brother" 16940msgid "brother-in-law" 16941msgstr "шурин (брат жены)" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16944msgctxt "wife’s sister’s husband" 16945msgid "brother-in-law" 16946msgstr "деверь" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:721 16949msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16950msgid "brother/sister-in-law" 16951msgstr "шурин/свояченица" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:555 16954msgctxt "husband’s sibling" 16955msgid "brother/sister-in-law" 16956msgstr "брат/сестра мужа" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:607 16959msgctxt "sibling’s spouse" 16960msgid "brother/sister-in-law" 16961msgstr "супруг(а) брата/сестры" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16964msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16965msgid "brother/sister-in-law" 16966msgstr "Деверь/Золовка" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:641 16969msgctxt "spouse’s sibling" 16970msgid "brother/sister-in-law" 16971msgstr "брат/сестра супруга(и)" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:653 16974msgctxt "wife’s sibling" 16975msgid "brother/sister-in-law" 16976msgstr "шурин/свояченица" 16977 16978#. I18N: An option in a list-box 16979#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16980msgid "bullet list" 16981msgstr "маркированный список" 16982 16983#. I18N: Gedcom CAL dates 16984#: app/Date.php:189 16985#, php-format 16986msgid "calculated %s" 16987msgstr "вычислено %s" 16988 16989#. I18N: A button label. 16990#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16991#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16992#: resources/views/admin/components.phtml:169 16993#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16995#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16997#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16998#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16999#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17002#: resources/views/contact-page.phtml:81 17003#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17004#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17005#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17006#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17007#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17008#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17009#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17010#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17011#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17012#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 17013#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17014#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17015#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17016#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17017#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17018#: resources/views/message-page.phtml:69 17019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17020#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17021#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17022#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17024#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17025#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17027#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17028#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17029#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17030#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17031#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17032#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17033#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17034#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17035msgid "cancel" 17036msgstr "Отмена" 17037 17038#. I18N: Status of child-parent link 17039#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17040msgid "challenged" 17041msgstr "оспаривается" 17042 17043#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17044#: app/Elements/NameType.php:77 17045msgid "change of name" 17046msgstr "изменение имени" 17047 17048#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17049#: app/Services/RelationshipService.php:430 17050msgid "child" 17051msgstr "ребенок" 17052 17053#. I18N: Type of demographic data 17054#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17055msgid "citizen" 17056msgstr "гражданин" 17057 17058#: resources/views/admin/components.phtml:106 17059#: resources/views/admin/components.phtml:127 17060#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17061#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17062#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17063#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17065#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17066#: resources/views/modals/header.phtml:15 17067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17068#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17069msgid "close" 17070msgstr "закрыть" 17071 17072#. I18N: Name of a theme. 17073#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17074msgid "clouds" 17075msgstr "облака" 17076 17077#. I18N: Name of a theme. 17078#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17079msgid "colors" 17080msgstr "цветная" 17081 17082#. I18N: An option in a list-box 17083#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17084msgid "compact list" 17085msgstr "компактный список" 17086 17087#. I18N: A button label. 17088#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17089#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17090#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17092#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17093#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17094#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17095#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17096#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17097#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17098#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17100#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17101#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17103#: resources/views/register-page.phtml:99 17104#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17105msgid "continue" 17106msgstr "Продолжить" 17107 17108#. I18N: A button label. 17109#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17110msgid "create" 17111msgstr "Создать" 17112 17113#. I18N: Type of location hierarchy 17114#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17115msgid "cultural" 17116msgstr "культурный" 17117 17118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17119msgid "date periods" 17120msgstr "отрезок времени" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:428 17123msgid "daughter" 17124msgstr "дочь" 17125 17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17127msgid "daughter of" 17128msgstr "дочь от" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:515 17131msgctxt "child’s wife" 17132msgid "daughter-in-law" 17133msgstr "невестка" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:623 17136msgctxt "son’s wife" 17137msgid "daughter-in-law" 17138msgstr "невестка" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17141msgctxt "son’s wife’s father" 17142msgid "daughter-in-law’s father" 17143msgstr "сват" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17146msgctxt "son’s wife’s mother" 17147msgid "daughter-in-law’s mother" 17148msgstr "сватья" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17151msgctxt "son’s wife’s parent" 17152msgid "daughter-in-law’s parent" 17153msgstr "сват" 17154 17155#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17156#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17157msgid "degrees" 17158msgstr "градусов" 17159 17160#. I18N: A button label. 17161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17162#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17163#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17165#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17166#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17167msgid "delete" 17168msgstr "Удалить" 17169 17170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17172msgctxt "FEMALE" 17173msgid "died" 17174msgstr "умерла" 17175 17176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17178msgctxt "MALE" 17179msgid "died" 17180msgstr "умер" 17181 17182#. I18N: Status of child-parent link 17183#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17184msgid "disproven" 17185msgstr "опровергнутый" 17186 17187#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17188#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17189#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17190msgid "down" 17191msgstr "вниз" 17192 17193#. I18N: A button label. 17194#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17196#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17197#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17198#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17199#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17200msgid "download" 17201msgstr "скачать" 17202 17203#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17204msgid "d’Aboville number" 17205msgstr "Номер d’Aboville" 17206 17207#: resources/views/admin/components.phtml:139 17208#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17209#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17210#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17211#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17212msgid "edit" 17213msgstr "Изменить" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17216msgid "eighth cousin" 17217msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17220msgctxt "FEMALE" 17221msgid "eighth cousin" 17222msgstr "9-тиюродная сестра" 17223 17224#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17225#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17226msgctxt "MALE" 17227msgid "eighth cousin" 17228msgstr "9-тиюродный брат" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:446 17231msgid "elder brother" 17232msgstr "старший брат" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:488 17235msgid "elder sibling" 17236msgstr "старший брат/сестра" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:467 17239msgid "elder sister" 17240msgstr "старшая сестра" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17243msgid "eleventh cousin" 17244msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17247msgctxt "FEMALE" 17248msgid "eleventh cousin" 17249msgstr "12-тиюродная сестра" 17250 17251#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17252#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17253msgctxt "MALE" 17254msgid "eleventh cousin" 17255msgstr "12-тиюродный брат" 17256 17257#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17258#: app/Elements/NameType.php:79 17259msgid "estate name" 17260msgstr "название недвижимости" 17261 17262#. I18N: Gedcom EST dates 17263#: app/Date.php:193 17264#, php-format 17265msgid "estimated %s" 17266msgstr "предполагаемо в %s г" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:365 17269msgid "ex-husband" 17270msgstr "бывший муж" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:412 17273msgid "ex-spouse" 17274msgstr "бывший супруг" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:389 17277msgid "ex-wife" 17278msgstr "бывшая жена" 17279 17280#. I18N: A button label. 17281#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17282msgid "export file" 17283msgstr "экспорт файла" 17284 17285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17287msgid "facts" 17288msgstr "факты" 17289 17290#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17291msgid "father" 17292msgstr "отец" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:551 17295msgctxt "husband’s father" 17296msgid "father-in-law" 17297msgstr "свёкор" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:631 17300msgctxt "spouse’s father" 17301msgid "father-in-law" 17302msgstr "отец супруга(и)" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:649 17305msgctxt "wife’s father" 17306msgid "father-in-law" 17307msgstr "тесть" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:369 17310msgid "fiancé" 17311msgstr "жених" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:416 17314msgid "fiancé(e)" 17315msgstr "жених(и)" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:393 17318msgid "fiancée" 17319msgstr "невеста" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17322msgid "fifteenth cousin" 17323msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17326msgctxt "FEMALE" 17327msgid "fifteenth cousin" 17328msgstr "16-тиюродная сестра" 17329 17330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17332msgctxt "MALE" 17333msgid "fifteenth cousin" 17334msgstr "16-тиюродный брат" 17335 17336#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17338#, php-format 17339msgid "fifth %s" 17340msgstr "пятый/пятая %s" 17341 17342#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17344#, php-format 17345msgctxt "FEMALE" 17346msgid "fifth %s" 17347msgstr "пятая %s" 17348 17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17351#, php-format 17352msgctxt "MALE" 17353msgid "fifth %s" 17354msgstr "пятый %s" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17357msgid "fifth cousin" 17358msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "fifth cousin" 17363msgstr "6-тиюродная сестра" 17364 17365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17367msgctxt "MALE" 17368msgid "fifth cousin" 17369msgstr "6-тиюродный брат" 17370 17371#. I18N: A button label, first page 17372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17373#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17375#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17376msgid "first" 17377msgstr "первая" 17378 17379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17380msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17381msgid "first" 17382msgstr "первые" 17383 17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17386#, php-format 17387msgid "first %s" 17388msgstr "первый/первая %s" 17389 17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17392#, php-format 17393msgctxt "FEMALE" 17394msgid "first %s" 17395msgstr "первая %s" 17396 17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17399#, php-format 17400msgctxt "MALE" 17401msgid "first %s" 17402msgstr "первый %s" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "двоюродный брат/сестра" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17409msgctxt "FEMALE" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "двоюродная сестра" 17412 17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17415msgctxt "MALE" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "двоюродный брат" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:775 17420msgctxt "father’s brother’s child" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "двоюродный брат/сестра" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:777 17425msgctxt "father’s brother’s daughter" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "двоюродная сестра" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:779 17430msgctxt "father’s brother’s son" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "двоюродный брат" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:819 17435msgctxt "father’s sister’s child" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "двоюродный брат/сестра" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:821 17440msgctxt "father’s sister’s daughter" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "двоюродная сестра" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:825 17445msgctxt "father’s sister’s son" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "двоюродный брат" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:855 17450msgctxt "mother’s brother’s child" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "двоюродный брат/сестра" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:857 17455msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "двоюродная сестра" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:859 17460msgctxt "mother’s brother’s son" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "двоюродный брат" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:905 17465msgctxt "mother’s sister’s child" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "двоюродный брат/сестра" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:907 17470msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "двоюродная сестра" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:911 17475msgctxt "mother’s sister’s son" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "двоюродный брат" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17480msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17485msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "двоюродная тётя" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17490msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "двоюродный дядя" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17495msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17500msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "двоюродная тётя" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17505msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "двоюродный дядя" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17510msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17515msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "двоюродная тётя" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17520msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "двоюродный дядя" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17525msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17530msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "двоюродная тётя" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17535msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "двоюродный дядя" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17540msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17545msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "двоюродная тётя" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17550msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "двоюродный дядя" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17555msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17560msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "двоюродная тётя" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17565msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "двоюродный дядя" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17570msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17575msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "двоюродная тётя" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17580msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "двоюродный дядя" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17585msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17590msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "двоюродная тётя" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17595msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "двоюродный дядя" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17600msgid "fourteenth cousin" 17601msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17604msgctxt "FEMALE" 17605msgid "fourteenth cousin" 17606msgstr "15-тиюродная сестра" 17607 17608#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17609#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17610msgctxt "MALE" 17611msgid "fourteenth cousin" 17612msgstr "15-тиюродный брат" 17613 17614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17615#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17616#, php-format 17617msgid "fourth %s" 17618msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17619 17620#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17621#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17622#, php-format 17623msgctxt "FEMALE" 17624msgid "fourth %s" 17625msgstr "четвертая %s" 17626 17627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17629#, php-format 17630msgctxt "MALE" 17631msgid "fourth %s" 17632msgstr "четвёртый %s" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17635msgid "fourth cousin" 17636msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17639msgctxt "FEMALE" 17640msgid "fourth cousin" 17641msgstr "5-тиюродная сестра" 17642 17643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17645msgctxt "MALE" 17646msgid "fourth cousin" 17647msgstr "5-тиюродный брат" 17648 17649#. I18N: from 1700 interval 50 years 17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17656#, php-format 17657msgid "from %1$s interval %2$s year" 17658msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17659msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17660msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17661msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17662 17663#. I18N: Gedcom FROM dates 17664#: app/Date.php:209 17665#, php-format 17666msgid "from %s" 17667msgstr "с %s" 17668 17669#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17670#: app/Date.php:221 17671#, php-format 17672msgid "from %s to %s" 17673msgstr "с %s до %s" 17674 17675#. I18N: layout option for the fan chart 17676#: app/Module/FanChartModule.php:520 17677msgid "full circle" 17678msgstr "полный круг" 17679 17680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17681msgid "gender" 17682msgstr "пол" 17683 17684#. I18N: Type of location hierarchy 17685#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17686msgid "geographic" 17687msgstr "географический" 17688 17689#. I18N: A button label. 17690#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17691msgid "go to new individual" 17692msgstr "перейти к новой персоне" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:505 17695msgctxt "child’s child" 17696msgid "grandchild" 17697msgstr "внук" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:517 17700msgctxt "daughter’s child" 17701msgid "grandchild" 17702msgstr "внук" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:617 17705msgctxt "son’s child" 17706msgid "grandchild" 17707msgstr "внук" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:507 17710msgctxt "child’s daughter" 17711msgid "granddaughter" 17712msgstr "внучка" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:519 17715msgctxt "daughter’s daughter" 17716msgid "granddaughter" 17717msgstr "внучка" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:619 17720msgctxt "son’s daughter" 17721msgid "granddaughter" 17722msgstr "внучка" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:735 17725msgctxt "child’s daughter’s husband" 17726msgid "granddaughter’s husband" 17727msgstr "супруг внучки" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:757 17730msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17731msgid "granddaughter’s husband" 17732msgstr "супруг внучки" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17735msgctxt "son’s daughter’s husband" 17736msgid "granddaughter’s husband" 17737msgstr "супруг внучки" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:587 17740msgctxt "parent’s father" 17741msgid "grandfather" 17742msgstr "дедушка" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:589 17745msgctxt "parent’s mother" 17746msgid "grandmother" 17747msgstr "бабушка" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:591 17750msgctxt "parent’s parent" 17751msgid "grandparent" 17752msgstr "дедушка/бабушка" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:511 17755msgctxt "child’s son" 17756msgid "grandson" 17757msgstr "внук" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:523 17760msgctxt "daughter’s son" 17761msgid "grandson" 17762msgstr "внук" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:621 17765msgctxt "son’s son" 17766msgid "grandson" 17767msgstr "внук" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:745 17770msgctxt "child’s son’s wife" 17771msgid "grandson’s wife" 17772msgstr "супруга внука" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:773 17775msgctxt "daughter’s son’s wife" 17776msgid "grandson’s wife" 17777msgstr "супруга внука" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17780msgctxt "son’s son’s wife" 17781msgid "grandson’s wife" 17782msgstr "супруга внука" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17790#, php-format 17791msgid "great ×%s aunt" 17792msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17800#, php-format 17801msgid "great ×%s aunt/uncle" 17802msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17803 17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17805#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17806#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17807#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17808#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17809#, php-format 17810msgid "great ×%s grandchild" 17811msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17812 17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17814#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17815#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17816#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17817#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17818#, php-format 17819msgid "great ×%s granddaughter" 17820msgstr "пра(х%s) внучка" 17821 17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17829#, php-format 17830msgid "great ×%s grandfather" 17831msgstr "%sх пра-дед" 17832 17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17840#, php-format 17841msgid "great ×%s grandmother" 17842msgstr "%sх пра-бабушка" 17843 17844#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17851#, php-format 17852msgid "great ×%s grandparent" 17853msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17854 17855#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17858#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17859#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17860#, php-format 17861msgid "great ×%s grandson" 17862msgstr "пра(х%s) внук" 17863 17864#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17868#, php-format 17869msgid "great ×%s nephew" 17870msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17875#, php-format 17876msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17877msgid "great ×%s nephew" 17878msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17883#, php-format 17884msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17885msgid "great ×%s nephew" 17886msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17891#, php-format 17892msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17893msgid "great ×%s nephew" 17894msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s nephew/niece" 17901msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17906#, php-format 17907msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17908msgid "great ×%s nephew/niece" 17909msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17914#, php-format 17915msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17916msgid "great ×%s nephew/niece" 17917msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17922#, php-format 17923msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17924msgid "great ×%s nephew/niece" 17925msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s niece" 17932msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17937#, php-format 17938msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17939msgid "great ×%s niece" 17940msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17945#, php-format 17946msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17947msgid "great ×%s niece" 17948msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17953#, php-format 17954msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17955msgid "great ×%s niece" 17956msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17957 17958#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17964#, php-format 17965msgid "great ×%s uncle" 17966msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17969#, php-format 17970msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17971msgid "great ×%s uncle" 17972msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17975#, php-format 17976msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17977msgid "great ×%s uncle" 17978msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17981#, php-format 17982msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17983msgid "great ×%s uncle" 17984msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17987msgid "great ×4 aunt" 17988msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17991msgid "great ×4 aunt/uncle" 17992msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17995msgid "great ×4 grandchild" 17996msgstr "пра(х4) внук/внучка" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17999msgid "great ×4 granddaughter" 18000msgstr "пра(х4) внучка" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18003msgid "great ×4 grandfather" 18004msgstr "4х пра-дед" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18007msgid "great ×4 grandmother" 18008msgstr "4х пра-бабушка" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18011msgid "great ×4 grandparent" 18012msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18015msgid "great ×4 grandson" 18016msgstr "пра(х4) внук" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18019msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18020msgid "great ×4 nephew" 18021msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18024msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18025msgid "great ×4 nephew" 18026msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18029msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18030msgid "great ×4 nephew" 18031msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18034msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18035msgid "great ×4 nephew/niece" 18036msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18039msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18040msgid "great ×4 nephew/niece" 18041msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18044msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18045msgid "great ×4 nephew/niece" 18046msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18049msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18050msgid "great ×4 niece" 18051msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18054msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18055msgid "great ×4 niece" 18056msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18059msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18060msgid "great ×4 niece" 18061msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18064msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18065msgid "great ×4 uncle" 18066msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18069msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18070msgid "great ×4 uncle" 18071msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18074msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18075msgid "great ×4 uncle" 18076msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18079msgid "great ×5 aunt" 18080msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18083msgid "great ×5 aunt/uncle" 18084msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18087msgid "great ×5 grandchild" 18088msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18091msgid "great ×5 granddaughter" 18092msgstr "пра(х5) внучка" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18095msgid "great ×5 grandfather" 18096msgstr "5х пра-дед" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18099msgid "great ×5 grandmother" 18100msgstr "5х пра-бабушка" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18103msgid "great ×5 grandparent" 18104msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18107msgid "great ×5 grandson" 18108msgstr "пра(х5) внук" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18111msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18112msgid "great ×5 nephew" 18113msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18116msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18117msgid "great ×5 nephew" 18118msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18121msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18122msgid "great ×5 nephew" 18123msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18126msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18127msgid "great ×5 nephew/niece" 18128msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18131msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18132msgid "great ×5 nephew/niece" 18133msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18136msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18137msgid "great ×5 nephew/niece" 18138msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18141msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18142msgid "great ×5 niece" 18143msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18146msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18147msgid "great ×5 niece" 18148msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18151msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18152msgid "great ×5 niece" 18153msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18156msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18157msgid "great ×5 uncle" 18158msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18161msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18162msgid "great ×5 uncle" 18163msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18166msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18167msgid "great ×5 uncle" 18168msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18171msgid "great ×6 aunt" 18172msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18175msgid "great ×6 aunt/uncle" 18176msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18179msgid "great ×6 grandchild" 18180msgstr "пра(х6) внук" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18183msgid "great ×6 granddaughter" 18184msgstr "пра(х6) внучка" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18187msgid "great ×6 grandfather" 18188msgstr "6х пра-дед" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18191msgid "great ×6 grandmother" 18192msgstr "6х пра-бабушка" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18195msgid "great ×6 grandparent" 18196msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18199msgid "great ×6 grandson" 18200msgstr "пра(х6) внук" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18203msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18204msgid "great ×6 uncle" 18205msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18208msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18209msgid "great ×6 uncle" 18210msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18213msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18214msgid "great ×6 uncle" 18215msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18218msgid "great ×7 aunt" 18219msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18222msgid "great ×7 aunt/uncle" 18223msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18226msgid "great ×7 grandchild" 18227msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18230msgid "great ×7 granddaughter" 18231msgstr "пра(х7) внучка" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18234msgid "great ×7 grandfather" 18235msgstr "7х пра-дед" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18238msgid "great ×7 grandmother" 18239msgstr "7х пра-бабушка" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18242msgid "great ×7 grandparent" 18243msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18246msgid "great ×7 grandson" 18247msgstr "пра(х7) внук" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18250msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18251msgid "great ×7 uncle" 18252msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18255msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18256msgid "great ×7 uncle" 18257msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18260msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18261msgid "great ×7 uncle" 18262msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18265msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "двоюродная бабушка" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:793 18270msgctxt "father’s father’s sister" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "двоюродная бабушка" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18275msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "двоюродная бабушка" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:805 18280msgctxt "father’s mother’s sister" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "двоюродная бабушка" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18285msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "двоюродная бабушка" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:817 18290msgctxt "father’s parent’s sister" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "двоюродная бабушка" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18295msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "двоюродная бабушка" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:873 18300msgctxt "mother’s father’s sister" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "двоюродная бабушка" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18305msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "двоюродная бабушка" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:891 18310msgctxt "mother’s mother’s sister" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "двоюродная бабушка" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18315msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "двоюродная бабушка" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:903 18320msgctxt "mother’s parent’s sister" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "двоюродная бабушка" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18325msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "двоюродная бабушка" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:925 18330msgctxt "parent’s father’s sister" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "двоюродная бабушка" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18335msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "двоюродная бабушка" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:937 18340msgctxt "parent’s mother’s sister" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "двоюродная бабушка" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18345msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "двоюродная бабушка" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:949 18350msgctxt "parent’s parent’s sister" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "двоюродная бабушка" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:791 18355msgctxt "father’s father’s sibling" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18360msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:803 18365msgctxt "father’s mother’s sibling" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18370msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:815 18375msgctxt "father’s parent’s sibling" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18380msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:871 18385msgctxt "mother’s father’s sibling" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18390msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:889 18395msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18400msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:901 18405msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18410msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:923 18415msgctxt "parent’s father’s sibling" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18420msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:935 18425msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18430msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:947 18435msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18440msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:725 18445msgctxt "child’s child’s child" 18446msgid "great-grandchild" 18447msgstr "пра-внук/внучка" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:731 18450msgctxt "child’s daughter’s child" 18451msgid "great-grandchild" 18452msgstr "пра-внук/внучка" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:739 18455msgctxt "child’s son’s child" 18456msgid "great-grandchild" 18457msgstr "пра-внук/внучка" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:747 18460msgctxt "daughter’s child’s child" 18461msgid "great-grandchild" 18462msgstr "пра-внук/внучка" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:753 18465msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18466msgid "great-grandchild" 18467msgstr "пра-внук/внучка" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:767 18470msgctxt "daughter’s son’s child" 18471msgid "great-grandchild" 18472msgstr "пра-внук/внучка" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18475msgctxt "son’s child’s child" 18476msgid "great-grandchild" 18477msgstr "пра-внук/внучка" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18480msgctxt "son’s daughter’s child" 18481msgid "great-grandchild" 18482msgstr "пра-внук/внучка" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18485msgctxt "son’s son’s child" 18486msgid "great-grandchild" 18487msgstr "пра-внук/внучка" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:727 18490msgctxt "child’s child’s daughter" 18491msgid "great-granddaughter" 18492msgstr "правнучка" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:733 18495msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18496msgid "great-granddaughter" 18497msgstr "правнучка" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:741 18500msgctxt "child’s son’s daughter" 18501msgid "great-granddaughter" 18502msgstr "правнучка" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:749 18505msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18506msgid "great-granddaughter" 18507msgstr "правнучка" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:755 18510msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18511msgid "great-granddaughter" 18512msgstr "правнучка" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:769 18515msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18516msgid "great-granddaughter" 18517msgstr "правнучка" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18520msgctxt "son’s child’s daughter" 18521msgid "great-granddaughter" 18522msgstr "правнучка" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18525msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18526msgid "great-granddaughter" 18527msgstr "правнучка" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18530msgctxt "son’s son’s daughter" 18531msgid "great-granddaughter" 18532msgstr "правнучка" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:785 18535msgctxt "father’s father’s father" 18536msgid "great-grandfather" 18537msgstr "прадед" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:797 18540msgctxt "father’s mother’s father" 18541msgid "great-grandfather" 18542msgstr "прадед" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:809 18545msgctxt "father’s parent’s father" 18546msgid "great-grandfather" 18547msgstr "прадед" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:865 18550msgctxt "mother’s father’s father" 18551msgid "great-grandfather" 18552msgstr "прадед" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:883 18555msgctxt "mother’s mother’s father" 18556msgid "great-grandfather" 18557msgstr "прадед" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:895 18560msgctxt "mother’s parent’s father" 18561msgid "great-grandfather" 18562msgstr "прадед" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:917 18565msgctxt "parent’s father’s father" 18566msgid "great-grandfather" 18567msgstr "прадед" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:929 18570msgctxt "parent’s mother’s father" 18571msgid "great-grandfather" 18572msgstr "прадед" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:941 18575msgctxt "parent’s parent’s father" 18576msgid "great-grandfather" 18577msgstr "прадед" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:787 18580msgctxt "father’s father’s mother" 18581msgid "great-grandmother" 18582msgstr "прабабушка" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:799 18585msgctxt "father’s mother’s mother" 18586msgid "great-grandmother" 18587msgstr "прабабушка" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:811 18590msgctxt "father’s parent’s mother" 18591msgid "great-grandmother" 18592msgstr "прабабушка" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:867 18595msgctxt "mother’s father’s mother" 18596msgid "great-grandmother" 18597msgstr "прабабушка" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:885 18600msgctxt "mother’s mother’s mother" 18601msgid "great-grandmother" 18602msgstr "прабабушка" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:897 18605msgctxt "mother’s parent’s mother" 18606msgid "great-grandmother" 18607msgstr "прабабушка" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:919 18610msgctxt "parent’s father’s mother" 18611msgid "great-grandmother" 18612msgstr "прабабушка" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:931 18615msgctxt "parent’s mother’s mother" 18616msgid "great-grandmother" 18617msgstr "прабабушка" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:943 18620msgctxt "parent’s parent’s mother" 18621msgid "great-grandmother" 18622msgstr "прабабушка" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:789 18625msgctxt "father’s father’s parent" 18626msgid "great-grandparent" 18627msgstr "пра-дед/бабушка" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:801 18630msgctxt "father’s mother’s parent" 18631msgid "great-grandparent" 18632msgstr "пра-дед/бабушка" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:813 18635msgctxt "father’s parent’s parent" 18636msgid "great-grandparent" 18637msgstr "пра-дед/бабушка" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:869 18640msgctxt "mother’s father’s parent" 18641msgid "great-grandparent" 18642msgstr "пра-дед/бабушка" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:887 18645msgctxt "mother’s mother’s parent" 18646msgid "great-grandparent" 18647msgstr "пра-дед/бабушка" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:899 18650msgctxt "mother’s parent’s parent" 18651msgid "great-grandparent" 18652msgstr "пра-дед/бабушка" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:921 18655msgctxt "parent’s father’s parent" 18656msgid "great-grandparent" 18657msgstr "пра-дед/бабушка" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:933 18660msgctxt "parent’s mother’s parent" 18661msgid "great-grandparent" 18662msgstr "пра-дед/бабушка" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:945 18665msgctxt "parent’s parent’s parent" 18666msgid "great-grandparent" 18667msgstr "пра-дед/бабушка" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:729 18670msgctxt "child’s child’s son" 18671msgid "great-grandson" 18672msgstr "правнук" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:737 18675msgctxt "child’s daughter’s son" 18676msgid "great-grandson" 18677msgstr "правнук" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:743 18680msgctxt "child’s son’s son" 18681msgid "great-grandson" 18682msgstr "правнук" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:751 18685msgctxt "daughter’s child’s son" 18686msgid "great-grandson" 18687msgstr "правнук" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:759 18690msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18691msgid "great-grandson" 18692msgstr "правнук" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:771 18695msgctxt "daughter’s son’s son" 18696msgid "great-grandson" 18697msgstr "правнук" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18700msgctxt "son’s child’s son" 18701msgid "great-grandson" 18702msgstr "правнук" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18705msgctxt "son’s daughter’s son" 18706msgid "great-grandson" 18707msgstr "правнук" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18710msgctxt "son’s son’s son" 18711msgid "great-grandson" 18712msgstr "правнук" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18715msgid "great-great-aunt" 18716msgstr "двоюродная прабабушка" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18719msgid "great-great-aunt/uncle" 18720msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18723msgid "great-great-grandchild" 18724msgstr "прапра-внук/внучка" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18727msgid "great-great-granddaughter" 18728msgstr "праправнучка" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18731msgid "great-great-grandfather" 18732msgstr "прапрадед" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18735msgid "great-great-grandmother" 18736msgstr "прапрабабушка" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18739msgid "great-great-grandparent" 18740msgstr "прапра-дед/бабушка" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18743msgid "great-great-grandson" 18744msgstr "праправнук" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18747msgid "great-great-great-aunt" 18748msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18751msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18752msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18755msgid "great-great-great-grandchild" 18756msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18759msgid "great-great-great-granddaughter" 18760msgstr "прапраправнучка" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18763msgid "great-great-great-grandfather" 18764msgstr "пра-пра-прадед" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18767msgid "great-great-great-grandmother" 18768msgstr "пра-пра-прабабушка" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18771msgid "great-great-great-grandparent" 18772msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18775msgid "great-great-great-grandson" 18776msgstr "прапраправнук" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18779msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18780msgid "great-great-great-nephew" 18781msgstr "праправнучатый племянник" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18784msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18785msgid "great-great-great-nephew" 18786msgstr "праправнучатый племянник" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18789msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18790msgid "great-great-great-nephew" 18791msgstr "праправнучатый племянник" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18794msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18795msgid "great-great-great-nephew/niece" 18796msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18799msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18800msgid "great-great-great-nephew/niece" 18801msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18804msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18805msgid "great-great-great-nephew/niece" 18806msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18809msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18810msgid "great-great-great-niece" 18811msgstr "праправнучатая племянница" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18814msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18815msgid "great-great-great-niece" 18816msgstr "праправнучатая племянница" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18819msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18820msgid "great-great-great-niece" 18821msgstr "праправнучатая племянница" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18824msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18825msgid "great-great-great-uncle" 18826msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18829msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18830msgid "great-great-great-uncle" 18831msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18834msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18835msgid "great-great-great-uncle" 18836msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18839msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18840msgid "great-great-nephew" 18841msgstr "правнучатый племянник" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18844msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18845msgid "great-great-nephew" 18846msgstr "правнучатый племянник" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18849msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18850msgid "great-great-nephew" 18851msgstr "правнучатый племянник" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18854msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18855msgid "great-great-nephew/niece" 18856msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18859msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18860msgid "great-great-nephew/niece" 18861msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18864msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18865msgid "great-great-nephew/niece" 18866msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18869msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18870msgid "great-great-niece" 18871msgstr "правнучатая племянница" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18874msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18875msgid "great-great-niece" 18876msgstr "правнучатая племянница" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18879msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18880msgid "great-great-niece" 18881msgstr "правнучатая племянница" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18884msgctxt "great-grandfather’s brother" 18885msgid "great-great-uncle" 18886msgstr "двоюродный прадедушка" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18889msgctxt "great-grandmother’s brother" 18890msgid "great-great-uncle" 18891msgstr "двоюродный прадедушка" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18894msgctxt "great-grandparent’s brother" 18895msgid "great-great-uncle" 18896msgstr "двоюродный прадедушка" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:674 18899msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18900msgid "great-nephew" 18901msgstr "внучатый племянник" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:694 18904msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "внучатый племянник" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:712 18909msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "внучатый племянник" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:994 18914msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "внучатый племянник" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18919msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "внучатый племянник" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18924msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "внучатый племянник" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:677 18929msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "внучатый племянник" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:697 18934msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "внучатый племянник" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:715 18939msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "внучатый племянник" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:997 18944msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "внучатый племянник" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18949msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "внучатый племянник" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18954msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "внучатый племянник" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:963 18959msgctxt "sibling’s child’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "внучатый племянник" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:971 18964msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "внучатый племянник" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:977 18969msgctxt "sibling’s son’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "внучатый племянник" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:662 18974msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18975msgid "great-nephew/niece" 18976msgstr "внучатый племянник/племянница" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:680 18979msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "внучатый племянник/племянница" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:700 18984msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "внучатый племянник/племянница" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:982 18989msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "внучатый племянник/племянница" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18994msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "внучатый племянник/племянница" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18999msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "внучатый племянник/племянница" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:665 19004msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "внучатый племянник/племянница" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:683 19009msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "внучатый племянник/племянница" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:703 19014msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "внучатый племянник/племянница" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:985 19019msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "внучатый племянник/племянница" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19024msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "внучатый племянник/племянница" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19029msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "внучатый племянник/племянница" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:959 19034msgctxt "sibling’s child’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "внучатый племянник/племянница" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:965 19039msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "внучатый племянник/племянница" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:973 19044msgctxt "sibling’s son’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "внучатый племянник/племянница" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:668 19049msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19050msgid "great-niece" 19051msgstr "внучатая племянница" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:686 19054msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "внучатая племянница" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:706 19059msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "внучатая племянница" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:988 19064msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "внучатая племянница" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19069msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "внучатая племянница" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19074msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "внучатая племянница" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:671 19079msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "внучатая племянница" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:689 19084msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "внучатая племянница" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:709 19089msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "внучатая племянница" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:991 19094msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "внучатая племянница" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19099msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "внучатая племянница" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19104msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "внучатая племянница" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:961 19109msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "внучатая племянница" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:967 19114msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "внучатая племянница" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:975 19119msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "внучатая племянница" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:783 19124msgctxt "father’s father’s brother" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "двоюродный дедушка" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19129msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "двоюродный дедушка" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:795 19134msgctxt "father’s mother’s brother" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "двоюродный дедушка" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19139msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "двоюродный дедушка" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:807 19144msgctxt "father’s parent’s brother" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "двоюродный дедушка" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19149msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "двоюродный дедушка" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:863 19154msgctxt "mother’s father’s brother" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "двоюродный дедушка" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19159msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "двоюродный дедушка" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:881 19164msgctxt "mother’s mother’s brother" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "двоюродный дедушка" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19169msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "двоюродный дедушка" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:893 19174msgctxt "mother’s parent’s brother" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "двоюродный дедушка" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19179msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "двоюродный дедушка" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:915 19184msgctxt "parent’s father’s brother" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "двоюродный дедушка" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19189msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "двоюродный дедушка" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:927 19194msgctxt "parent’s mother’s brother" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "двоюродный дедушка" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19199msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "двоюродный дедушка" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:939 19204msgctxt "parent’s parent’s brother" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "двоюродный дедушка" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19209msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "двоюродный дедушка" 19212 19213#. I18N: layout option for the fan chart 19214#: app/Module/FanChartModule.php:516 19215msgid "half circle" 19216msgstr "полукруг" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:541 19219msgctxt "father’s son" 19220msgid "half-brother" 19221msgstr "неполнородный брат" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:579 19224msgctxt "mother’s son" 19225msgid "half-brother" 19226msgstr "неполнородный брат" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:597 19229msgctxt "parent’s son" 19230msgid "half-brother" 19231msgstr "неполнородный брат" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:527 19234msgctxt "father’s child" 19235msgid "half-sibling" 19236msgstr "неполнородный брат/сестра" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:563 19239msgctxt "mother’s child" 19240msgid "half-sibling" 19241msgstr "неполнородный брат/сестра" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:583 19244msgctxt "parent’s child" 19245msgid "half-sibling" 19246msgstr "неполнородный брат/сестра" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:529 19249msgctxt "father’s daughter" 19250msgid "half-sister" 19251msgstr "неполнородная сестра" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:565 19254msgctxt "mother’s daughter" 19255msgid "half-sister" 19256msgstr "неполнородная сестра" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:585 19259msgctxt "parent’s daughter" 19260msgid "half-sister" 19261msgstr "неполнородная сестра" 19262 19263#. I18N: reflexive pronoun 19264#: app/Services/RelationshipService.php:244 19265msgid "herself" 19266msgstr " " 19267 19268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19300#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19302#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19303#: resources/views/login-page.phtml:45 19304#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19305#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19306#: resources/views/register-page.phtml:74 19307#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19308#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19309#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19310#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19311msgid "hide" 19312msgstr "Скрыть" 19313 19314#. I18N: reflexive pronoun 19315#: app/Services/RelationshipService.php:241 19316msgid "himself" 19317msgstr " " 19318 19319#. I18N: Type of demographic data 19320#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19321msgid "household" 19322msgstr "домашнее хозяйство" 19323 19324#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19325msgid "husband" 19326msgstr "муж" 19327 19328#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19329#: app/Elements/NameType.php:81 19330msgid "immigration name" 19331msgstr "имя после иммиграции" 19332 19333#. I18N: A button label. 19334#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19335msgid "import file" 19336msgstr "импорт файла" 19337 19338#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19339msgid "infant" 19340msgstr "Младенец" 19341 19342#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19343msgid "inline note" 19344msgstr "встроенная заметка" 19345 19346#. I18N: Gedcom INT dates 19347#: app/Date.php:197 19348#, php-format 19349msgid "interpreted %s (%s)" 19350msgstr "распознано как %s (%s)" 19351 19352#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19353#: resources/views/search-trees.phtml:52 19354msgid "invert selection" 19355msgstr "инвертировать выделение" 19356 19357#. I18N: a month in the French republican calendar 19358#: app/Date/FrenchDate.php:173 19359msgctxt "GENITIVE" 19360msgid "jours complementaires" 19361msgstr "дополнительные дни" 19362 19363#. I18N: a month in the French republican calendar 19364#: app/Date/FrenchDate.php:267 19365msgctxt "INSTRUMENTAL" 19366msgid "jours complementaires" 19367msgstr "дополнительные дни" 19368 19369#. I18N: a month in the French republican calendar 19370#: app/Date/FrenchDate.php:220 19371msgctxt "LOCATIVE" 19372msgid "jours complementaires" 19373msgstr "дополнительные дни" 19374 19375#. I18N: a month in the French republican calendar 19376#: app/Date/FrenchDate.php:126 19377msgctxt "NOMINATIVE" 19378msgid "jours complementaires" 19379msgstr "дополнительные дни" 19380 19381#. I18N: A button label, last page 19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19383#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19384#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19385#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19386msgid "last" 19387msgstr "последняя" 19388 19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19390msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19391msgid "last" 19392msgstr "последнии" 19393 19394#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19395#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19396msgid "left" 19397msgstr "налево" 19398 19399#. I18N: Layout option for lists of names 19400#. I18N: An option in a list-box 19401#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19402#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19403#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19404#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19405#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19406msgid "list" 19407msgstr "список" 19408 19409#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19410#, php-format 19411msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19412msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19413 19414#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19415#: app/Elements/NameType.php:83 19416msgid "maiden name" 19417msgstr "девичья фамилия" 19418 19419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19420msgid "managers" 19421msgstr "менеджеры" 19422 19423#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19425msgid "markdown" 19426msgstr "markdown" 19427 19428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19429msgctxt "FEMALE" 19430msgid "married" 19431msgstr "вышла замуж" 19432 19433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19434msgctxt "MALE" 19435msgid "married" 19436msgstr "женился" 19437 19438#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19439#: app/Elements/NameType.php:85 19440msgid "married name" 19441msgstr "имя в браке" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:567 19444msgctxt "mother’s father" 19445msgid "maternal grandfather" 19446msgstr "дедушка по маме" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:571 19449msgctxt "mother’s mother" 19450msgid "maternal grandmother" 19451msgstr "бабушка по маме" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:573 19454msgctxt "mother’s parent" 19455msgid "maternal grandparent" 19456msgstr "пра-родители по маме" 19457 19458#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19459#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19460msgid "matrilineal" 19461msgstr "матрилейно" 19462 19463#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19464#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19465#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19466#, php-format 19467msgid "maximum %s day" 19468msgid_plural "maximum %s days" 19469msgstr[0] "максимально %s день" 19470msgstr[1] "максимально %s дня" 19471msgstr[2] "максимально %s дней" 19472 19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19478msgid "members" 19479msgstr "члены" 19480 19481#. I18N: Name of a theme. 19482#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19483msgid "minimal" 19484msgstr "минимум" 19485 19486#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19487msgid "mother" 19488msgstr "мать" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:553 19491msgctxt "husband’s mother" 19492msgid "mother-in-law" 19493msgstr "свекровь" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:633 19496msgctxt "spouse’s mother" 19497msgid "mother-in-law" 19498msgstr "мать супруга(и)" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:651 19501msgctxt "wife’s mother" 19502msgid "mother-in-law" 19503msgstr "тёща" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:639 19506msgctxt "spouse’s parent" 19507msgid "mother/father-in-law" 19508msgstr "родитель супруга(и)" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:501 19511msgctxt "brother’s son" 19512msgid "nephew" 19513msgstr "племянник" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:853 19516msgctxt "husband’s brother’s son" 19517msgid "nephew" 19518msgstr "племянник" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:849 19521msgctxt "husband’s sibling’s son" 19522msgid "nephew" 19523msgstr "племянник" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:851 19526msgctxt "husband’s sister’s son" 19527msgid "nephew" 19528msgstr "племянник" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:605 19531msgctxt "sibling’s son" 19532msgid "nephew" 19533msgstr "племянник" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:615 19536msgctxt "sister’s son" 19537msgid "nephew" 19538msgstr "племянник" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19541msgctxt "wife’s brother’s son" 19542msgid "nephew" 19543msgstr "племянник" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19546msgctxt "wife’s sibling’s son" 19547msgid "nephew" 19548msgstr "племянник" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19551msgctxt "wife’s sister’s son" 19552msgid "nephew" 19553msgstr "племянник" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:691 19556msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19557msgid "nephew-in-law" 19558msgstr "муж племянницы" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:969 19561msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19562msgid "nephew-in-law" 19563msgstr "муж племянницы" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19566msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19567msgid "nephew-in-law" 19568msgstr "муж племянницы" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:497 19571msgctxt "brother’s child" 19572msgid "nephew/niece" 19573msgstr "племянник/племянница" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:841 19576msgctxt "husband’s brother’s child" 19577msgid "nephew/niece" 19578msgstr "племянник/племянница" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:837 19581msgctxt "husband’s sibling’s child" 19582msgid "nephew/niece" 19583msgstr "племянник/племянница" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:839 19586msgctxt "husband’s sister’s child" 19587msgid "nephew/niece" 19588msgstr "племянник/племянница" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:601 19591msgctxt "sibling’s child" 19592msgid "nephew/niece" 19593msgstr "племянник/племянница" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:609 19596msgctxt "sister’s child" 19597msgid "nephew/niece" 19598msgstr "племянник/племянница" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19601msgctxt "wife’s brother’s child" 19602msgid "nephew/niece" 19603msgstr "племянник/племянница" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19606msgctxt "wife’s sibling’s child" 19607msgid "nephew/niece" 19608msgstr "племянник/племянница" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19611msgctxt "wife’s sister’s child" 19612msgid "nephew/niece" 19613msgstr "племянник/племянница" 19614 19615#. I18N: A button label, next page 19616#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19617#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19618#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19619#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19620#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19621#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19622#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19623#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19625#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19629msgid "next" 19630msgstr "следующий" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:499 19633msgctxt "brother’s daughter" 19634msgid "niece" 19635msgstr "племянница" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:847 19638msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19639msgid "niece" 19640msgstr "племянница" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:843 19643msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19644msgid "niece" 19645msgstr "племянница" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:845 19648msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19649msgid "niece" 19650msgstr "племянница" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:603 19653msgctxt "sibling’s daughter" 19654msgid "niece" 19655msgstr "племянница" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:611 19658msgctxt "sister’s daughter" 19659msgid "niece" 19660msgstr "племянница" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19663msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19664msgid "niece" 19665msgstr "племянница" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19668msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19669msgid "niece" 19670msgstr "племянница" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19673msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19674msgid "niece" 19675msgstr "племянница" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:717 19678msgctxt "brother’s son’s wife" 19679msgid "niece-in-law" 19680msgstr "жена племянника" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:979 19683msgctxt "sibling’s son’s wife" 19684msgid "niece-in-law" 19685msgstr "жена племянника" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19688msgctxt "sisters’s son’s wife" 19689msgid "niece-in-law" 19690msgstr "жена племянника" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19693msgid "ninth cousin" 19694msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19697msgctxt "FEMALE" 19698msgid "ninth cousin" 19699msgstr "10-тиюродная сестра" 19700 19701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19702#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19703msgctxt "MALE" 19704msgid "ninth cousin" 19705msgstr "10-тиюродный брат" 19706 19707#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19708#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19709#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19710#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19713#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19714#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19722#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19723#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19724#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19725#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19727#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19728#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19729#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19730#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19731#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19734#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19735#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19742msgid "no" 19743msgstr "нет" 19744 19745#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19746#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19747#: app/Services/EmailService.php:207 19748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19749msgid "none" 19750msgstr "Нет" 19751 19752#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19753msgctxt "Surname tradition" 19754msgid "none" 19755msgstr "отсутствует" 19756 19757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19758msgid "numbers" 19759msgstr "числа" 19760 19761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19764#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19765#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19766#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19772#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19774msgid "of" 19775msgstr "из" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:353 19778msgid "parent" 19779msgstr "родитель" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:423 19782msgid "partner" 19783msgstr "партнер" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:400 19786msgctxt "FEMALE" 19787msgid "partner" 19788msgstr "партнер" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:376 19791msgctxt "MALE" 19792msgid "partner" 19793msgstr "партнер" 19794 19795#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19796msgctxt "Surname tradition" 19797msgid "paternal" 19798msgstr "по отцу" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:531 19801msgctxt "father’s father" 19802msgid "paternal grandfather" 19803msgstr "дедушка по отцу" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:533 19806msgctxt "father’s mother" 19807msgid "paternal grandmother" 19808msgstr "бабушка по отцу" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:535 19811msgctxt "father’s parent" 19812msgid "paternal grandparent" 19813msgstr "пра-родители по отцу" 19814 19815#. I18N: A system where children take their father’s surname 19816#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19817msgid "patrilineal" 19818msgstr "патрилейно" 19819 19820#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19822msgid "pending" 19823msgstr "в ожидании" 19824 19825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19826msgid "percentage" 19827msgstr "процент" 19828 19829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19830#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19831msgid "plain text" 19832msgstr "" 19833 19834#. I18N: Type of location hierarchy 19835#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19836msgid "political" 19837msgstr "политический" 19838 19839#. I18N: A button label, previous page 19840#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19841#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19842#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19843#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19844#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19845#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19851msgid "previous" 19852msgstr "предыдущий" 19853 19854#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19855#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19856msgid "primary evidence" 19857msgstr "первоисточник" 19858 19859#. I18N: Status of child-parent link 19860#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19861msgid "proven" 19862msgstr "доказано" 19863 19864#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19865#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19866msgid "questionable evidence" 19867msgstr "достоверность под вопросом" 19868 19869#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19871msgid "records" 19872msgstr "записи" 19873 19874#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19876#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19877#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19878#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19879msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19880msgid "reject" 19881msgstr "отклонить" 19882 19883#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19885#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19886#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19887#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19888msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19889msgid "reject" 19890msgstr "отклонить" 19891 19892#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19893#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19894msgid "rejected" 19895msgstr "отклонено" 19896 19897#. I18N: Type of location hierarchy 19898#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19899msgid "religious" 19900msgstr "религиозный" 19901 19902#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19903#: app/Elements/NameType.php:87 19904msgid "religious name" 19905msgstr "религиозное имя" 19906 19907#. I18N: A button label. 19908#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19909msgid "replace" 19910msgstr "заменить" 19911 19912#. I18N: A button label. 19913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19915#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19917#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19918msgid "reset" 19919msgstr "сбросить" 19920 19921#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19922#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19923msgid "right" 19924msgstr "направо" 19925 19926#. I18N: A button label. 19927#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19928#: resources/views/admin/components.phtml:164 19929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19931#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19935#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19939#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19941#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19942#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19943#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19944#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19945#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19946#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19947#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19948#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19949#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19950#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19951#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19952#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19953#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19954#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19955#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19956#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19957#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19958#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19961#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19963#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19964#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19965#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19966#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19967#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19968#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19969#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19973#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19974msgid "save" 19975msgstr "Сохранить" 19976 19977#. I18N: A button label. 19978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19980#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19981#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19982#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19983#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19984msgid "search" 19985msgstr "поиск" 19986 19987#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19988#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19989#, php-format 19990msgid "second %s" 19991msgstr "второй/вторая %s" 19992 19993#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19994#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19995#, php-format 19996msgctxt "FEMALE" 19997msgid "second %s" 19998msgstr "вторая %s" 19999 20000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20001#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20002#, php-format 20003msgctxt "MALE" 20004msgid "second %s" 20005msgstr "второй %s" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "троюродный брат/сестра" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20012msgctxt "FEMALE" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "троюродная сестра" 20015 20016#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20017#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20018msgctxt "MALE" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "троюродный брат" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20023msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "троюродный брат/сестра" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20028msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "троюродная сестра" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20033msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "троюродный брат" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20038msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "троюродный брат/сестра" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20043msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "троюродная сестра" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20048msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "троюродный брат" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20053msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "троюродный брат/сестра" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20058msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "троюродная сестра" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20063msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "троюродный брат" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20068msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "троюродный брат/сестра" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20073msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "троюродная сестра" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20078msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "троюродный брат" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20083msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "троюродный брат/сестра" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20088msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "троюродная сестра" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20093msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "троюродный брат" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20098msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "троюродный брат/сестра" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20103msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "троюродный брат/сестра" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20108msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "троюродный брат" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20113msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "троюродный брат/сестра" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20118msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "троюродная сестра" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20123msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "троюродный брат" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20128msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "троюродный брат/сестра" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20133msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "троюродная сестра" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20138msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "троюродный брат" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20143msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "троюродный брат/сестра" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20148msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "троюродная сестра" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20153msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "троюродный брат" 20156 20157#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20158#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20159msgid "secondary evidence" 20160msgstr "второисточник" 20161 20162#. I18N: select all (of a list of options) 20163#: resources/views/search-trees.phtml:45 20164msgid "select all" 20165msgstr "выбрать всё" 20166 20167#. I18N: select none (of a list of options) 20168#: resources/views/search-trees.phtml:48 20169msgid "select none" 20170msgstr "нет выбора" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:346 20173msgid "self" 20174msgstr " " 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20177msgid "seventh cousin" 20178msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20181msgctxt "FEMALE" 20182msgid "seventh cousin" 20183msgstr "8-миюродная сестра" 20184 20185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20186#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20187msgctxt "MALE" 20188msgid "seventh cousin" 20189msgstr "8-миюродный брат" 20190 20191#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20192msgid "shared note" 20193msgstr "общая заметка" 20194 20195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20196#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20204#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20206#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20207#: resources/views/login-page.phtml:45 20208#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20209#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20210#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20211#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20212#: resources/views/register-page.phtml:74 20213#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20214#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20215#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20216#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20217msgid "show" 20218msgstr "показать" 20219 20220#. I18N: An option in a list-box 20221#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20222msgid "show changes made in webtrees" 20223msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20224 20225#. I18N: An option in a list-box 20226#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20227msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20228msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20229 20230#. I18N: button label 20231#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20232#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20233#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20234#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20235#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20236#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20237msgid "show more" 20238msgstr "подробнее" 20239 20240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20241msgid "show the chart" 20242msgstr "показать диаграмму" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:493 20245msgid "sibling" 20246msgstr "брат/сестра" 20247 20248#. I18N: A button label. 20249#: resources/views/login-page.phtml:55 20250#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20251msgid "sign in" 20252msgstr "вход" 20253 20254#. I18N: A button label. 20255#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20256msgid "sign out" 20257msgstr "выйти" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:472 20260msgid "sister" 20261msgstr "сестра" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:503 20264msgctxt "brother’s wife" 20265msgid "sister-in-law" 20266msgstr "Невестка" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:723 20269msgctxt "brother’s wife’s sister" 20270msgid "sister-in-law" 20271msgstr "своячница" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:833 20274msgctxt "husband’s brother’s wife" 20275msgid "sister-in-law" 20276msgstr "своячница" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:557 20279msgctxt "husband’s sister" 20280msgid "sister-in-law" 20281msgstr "Золовка" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20284msgctxt "sister’s husband’s sister" 20285msgid "sister-in-law" 20286msgstr "золовка" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:635 20289msgctxt "spouse’s sister" 20290msgid "sister-in-law" 20291msgstr "своячница" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20294msgctxt "wife’s brother’s wife" 20295msgid "sister-in-law" 20296msgstr "золовка" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:655 20299msgctxt "wife’s sister" 20300msgid "sister-in-law" 20301msgstr "свояченица" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20304msgid "sixth cousin" 20305msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20308msgctxt "FEMALE" 20309msgid "sixth cousin" 20310msgstr "7-миюродная сестра" 20311 20312#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20313#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20314msgctxt "MALE" 20315msgid "sixth cousin" 20316msgstr "7-миюродный брат" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:426 20319msgid "son" 20320msgstr "сын" 20321 20322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20323msgid "son of" 20324msgstr "сын от" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:509 20327msgctxt "child’s husband" 20328msgid "son-in-law" 20329msgstr "зять" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:521 20332msgctxt "daughter’s husband" 20333msgid "son-in-law" 20334msgstr "зять" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:761 20337msgctxt "daughter’s husband’s father" 20338msgid "son-in-law’s father" 20339msgstr "Сват" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:763 20342msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20343msgid "son-in-law’s mother" 20344msgstr "сватья" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:765 20347msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20348msgid "son-in-law’s parent" 20349msgstr "сват" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:513 20352msgctxt "child’s spouse" 20353msgid "son/daughter-in-law" 20354msgstr "зять/невестка" 20355 20356#. I18N: An option in a list-box 20357#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20358#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20359msgid "sort by date" 20360msgstr "сортировать по дате" 20361 20362#. I18N: A button label. 20363#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20366#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20369#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20371msgid "sort by date of birth" 20372msgstr "сортировать по дате рождения" 20373 20374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20376#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20378msgid "sort by date of death" 20379msgstr "сортировать по дате смерти" 20380 20381#. I18N: A button label. 20382#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20384msgid "sort by date of marriage" 20385msgstr "сортировать по дате брака" 20386 20387#. I18N: An option in a list-box 20388#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20389msgid "sort by date, newest first" 20390msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20391 20392#. I18N: An option in a list-box 20393#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20394msgid "sort by date, oldest first" 20395msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20396 20397#. I18N: An option in a list-box 20398#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20399#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20403#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20404#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20410msgid "sort by name" 20411msgstr "сортировать по имени" 20412 20413#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20414msgid "spouse" 20415msgstr "супруг(а)" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:831 20418msgctxt "father’s wife’s son" 20419msgid "step-brother" 20420msgstr "сводный брат" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:879 20423msgctxt "mother’s husband’s son" 20424msgid "step-brother" 20425msgstr "сводный брат" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:957 20428msgctxt "parent’s spouse’s son" 20429msgid "step-brother" 20430msgstr "сводный брат" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:547 20433msgctxt "husband’s child" 20434msgid "step-child" 20435msgstr "пасынок/падчерица" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:627 20438msgctxt "spouse’s child" 20439msgid "step-child" 20440msgstr "пасынок/падчерица" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:645 20443msgctxt "wife’s child" 20444msgid "step-child" 20445msgstr "пасынок/падчерица" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:549 20448msgctxt "husband’s daughter" 20449msgid "step-daughter" 20450msgstr "падчерица" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:629 20453msgctxt "spouse’s daughter" 20454msgid "step-daughter" 20455msgstr "падчерица" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:647 20458msgctxt "wife’s daughter" 20459msgid "step-daughter" 20460msgstr "падчерица" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:569 20463msgctxt "mother’s husband" 20464msgid "step-father" 20465msgstr "отчим" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:543 20468msgctxt "father’s wife" 20469msgid "step-mother" 20470msgstr "мачеха" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:599 20473msgctxt "parent’s spouse" 20474msgid "step-parent" 20475msgstr "отчим/мачеха" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:827 20478msgctxt "father’s wife’s child" 20479msgid "step-sibling" 20480msgstr "сводный(-ая)" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:875 20483msgctxt "mother’s husband’s child" 20484msgid "step-sibling" 20485msgstr "сводный(-ая)" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:953 20488msgctxt "parent’s spouse’s child" 20489msgid "step-sibling" 20490msgstr "сводный(-ая)" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:829 20493msgctxt "father’s wife’s daughter" 20494msgid "step-sister" 20495msgstr "сводная сестра" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:877 20498msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20499msgid "step-sister" 20500msgstr "сводная сестра" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:955 20503msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20504msgid "step-sister" 20505msgstr "сводная сестра" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:559 20508msgctxt "husband’s son" 20509msgid "step-son" 20510msgstr "пасынок" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:637 20513msgctxt "spouse’s son" 20514msgid "step-son" 20515msgstr "пасынок" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:657 20518msgctxt "wife’s son" 20519msgid "step-son" 20520msgstr "пасынок" 20521 20522#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20523msgid "stillborn" 20524msgstr "Мертворожденный(ая)" 20525 20526#. I18N: Layout option for lists of names 20527#. I18N: An option in a list-box 20528#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20529#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20530#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20531#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20532#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20533msgid "table" 20534msgstr "таблица" 20535 20536#. I18N: Layout option for lists of names 20537#. I18N: An option in a list-box 20538#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20540msgid "tag cloud" 20541msgstr "облако тегов" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20544msgid "tenth cousin" 20545msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20548msgctxt "FEMALE" 20549msgid "tenth cousin" 20550msgstr "11-тиюродная сестра" 20551 20552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20553#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20554msgctxt "MALE" 20555msgid "tenth cousin" 20556msgstr "11-тиюродный брат" 20557 20558#. I18N: [you should check that:] ... 20559#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20560msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20561msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20562 20563#. I18N: [you should check that:] ... 20564#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20565msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20566msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20567 20568#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20569#: app/Services/RelationshipService.php:247 20570msgid "themself" 20571msgstr " " 20572 20573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20575#, php-format 20576msgid "third %s" 20577msgstr "третий/третья %s" 20578 20579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20581#, php-format 20582msgctxt "FEMALE" 20583msgid "third %s" 20584msgstr "третья %s" 20585 20586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20588#, php-format 20589msgctxt "MALE" 20590msgid "third %s" 20591msgstr "третий %s" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20594msgid "third cousin" 20595msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20598msgctxt "FEMALE" 20599msgid "third cousin" 20600msgstr "четвероюродная сестра" 20601 20602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20603#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20604msgctxt "MALE" 20605msgid "third cousin" 20606msgstr "четвероюродный брат" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20609msgid "thirteenth cousin" 20610msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20613msgctxt "FEMALE" 20614msgid "thirteenth cousin" 20615msgstr "14-тиюродная сестра" 20616 20617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20619msgctxt "MALE" 20620msgid "thirteenth cousin" 20621msgstr "14-тиюродный брат" 20622 20623#. I18N: layout option for the fan chart 20624#: app/Module/FanChartModule.php:518 20625msgid "three-quarter circle" 20626msgstr "три четверти круг" 20627 20628#. I18N: Gedcom TO dates 20629#: app/Date.php:213 20630#, php-format 20631msgid "to %s" 20632msgstr "до %s" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20635msgid "twelfth cousin" 20636msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20639msgctxt "FEMALE" 20640msgid "twelfth cousin" 20641msgstr "13-тиюродная сестра" 20642 20643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20645msgctxt "MALE" 20646msgid "twelfth cousin" 20647msgstr "13-тиюродный брат" 20648 20649#: app/Services/RelationshipService.php:438 20650msgid "twin brother" 20651msgstr "брат близнец" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:480 20654msgid "twin sibling" 20655msgstr "брат/сестра близнец" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:459 20658msgid "twin sister" 20659msgstr "сестра близнец" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:525 20662msgctxt "father’s brother" 20663msgid "uncle" 20664msgstr "дядя" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:823 20667msgctxt "father’s sister’s husband" 20668msgid "uncle" 20669msgstr "дядя" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:561 20672msgctxt "mother’s brother" 20673msgid "uncle" 20674msgstr "дядя" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:909 20677msgctxt "mother’s sister’s husband" 20678msgid "uncle" 20679msgstr "дядя" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:581 20682msgctxt "parent’s brother" 20683msgid "uncle" 20684msgstr "дядя" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:951 20687msgctxt "parent’s sister’s husband" 20688msgid "uncle" 20689msgstr "дядя" 20690 20691#: app/Place.php:249 20692msgid "unknown" 20693msgstr "неизвестно" 20694 20695#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20696msgctxt "unknown family" 20697msgid "unknown" 20698msgstr "нет данных" 20699 20700#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20701msgid "unlimited" 20702msgstr "неограниченно" 20703 20704#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20705#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20706msgid "unreliable evidence" 20707msgstr "недостоверный источник" 20708 20709#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20710#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20711#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20712msgid "up" 20713msgstr "вверх" 20714 20715#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20716msgid "update" 20717msgstr "Обновить" 20718 20719#. I18N: A button label. 20720#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20721msgid "upload" 20722msgstr "загрузить" 20723 20724#. I18N: A button label. 20725#: resources/views/branches-page.phtml:49 20726#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20727#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20728#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20729#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20730#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20732#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20733#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20734#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20735#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20736#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20737#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20738msgid "view" 20739msgstr "просмотр" 20740 20741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20746msgid "visitors" 20747msgstr "посетители" 20748 20749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20751msgctxt "FEMALE" 20752msgid "was born" 20753msgstr "родилась" 20754 20755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20757msgctxt "MALE" 20758msgid "was born" 20759msgstr "родился" 20760 20761#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20762msgid "webtrees" 20763msgstr "webtrees" 20764 20765#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20766msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20767msgstr "" 20768 20769#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20770msgid "webtrees does not recognise this file format." 20771msgstr "" 20772 20773#: app/Services/MessageService.php:136 20774msgid "webtrees message" 20775msgstr "Сообщение webtrees" 20776 20777#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20778msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20779msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20780 20781#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20783msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20784msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20785 20786#: app/Services/MessageService.php:233 20787msgid "webtrees sends emails with no storage" 20788msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20789 20790#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20791msgid "wife" 20792msgstr "жена" 20793 20794#. I18N: Name of a theme. 20795#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20796msgid "xenea" 20797msgstr "xenea" 20798 20799#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20800msgid "years" 20801msgstr "года(лет)" 20802 20803#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20804#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20805#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20806#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20807#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20808#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20810#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20812#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20820#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20821#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20822#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20823#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20824#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20825#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20826#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20827#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20828#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20829#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20830#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20831#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20832#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20833#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20840msgid "yes" 20841msgstr "да" 20842 20843#. I18N: [you should check that:] ... 20844#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20845msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20846msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20847 20848#: app/Services/RelationshipService.php:442 20849msgid "younger brother" 20850msgstr "младший брат" 20851 20852#: app/Services/RelationshipService.php:484 20853msgid "younger sibling" 20854msgstr "младший брат/сестра" 20855 20856#: app/Services/RelationshipService.php:463 20857msgid "younger sister" 20858msgstr "младшая сестра" 20859 20860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20864#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20865#, php-format 20866msgid "±%s year" 20867msgid_plural "±%s years" 20868msgstr[0] "±%s год" 20869msgstr[1] "±%s года" 20870msgstr[2] "±%s лет" 20871 20872#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20873#, php-format 20874msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20875msgstr "" 20876 20877#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20878#, php-format 20879msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20880msgstr "" 20881 20882#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20883#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20884#: app/Services/MapDataService.php:199 20885#, php-format 20886msgid "“%s” has been deleted." 20887msgstr "\"%s\" был удалён." 20888 20889#. I18N: Description of a “Data fix” module 20890#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20891msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20892msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20893 20894#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20895#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20896msgid "…" 20897msgstr "…" 20898 20899#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20900#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20901#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20902#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20903msgctxt "Unknown given name" 20904msgid "…" 20905msgstr "…" 20906 20907#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20908#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20909#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20910#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20911#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20912msgctxt "Unknown surname" 20913msgid "…" 20914msgstr "…" 20915 20916#~ msgid " per gender" 20917#~ msgstr " по полу" 20918 20919#~ msgid " per time period" 20920#~ msgstr " по диапазону времени" 20921 20922#, php-format 20923#~ msgid "#%s" 20924#~ msgstr "№%s" 20925 20926#, php-format 20927#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20928#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 20929 20930#, php-format 20931#~ msgid "%1$s does not exist." 20932#~ msgstr "%1$s не существует." 20933 20934#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20935#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20936#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20937#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20938#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20939 20940#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20941#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20942#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20943#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20944#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20945 20946#~ msgid "%s day ago" 20947#~ msgid_plural "%s days ago" 20948#~ msgstr[0] "%s день назад" 20949#~ msgstr[1] "%s дня назад" 20950#~ msgstr[2] "%s дней назад" 20951 20952#~ msgid "%s hour ago" 20953#~ msgid_plural "%s hours ago" 20954#~ msgstr[0] "%s час назад" 20955#~ msgstr[1] "%s часа назад" 20956#~ msgstr[2] "%s часов назад" 20957 20958#~ msgid "%s individual is private." 20959#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20960#~ msgstr[0] "%s частная персона." 20961#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 20962#~ msgstr[2] "%s частных персон." 20963 20964#, php-format 20965#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20966#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20967#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 20968#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 20969#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 20970 20971#, php-format 20972#~ msgid "%s individual with events in %s" 20973#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20974#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 20975#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 20976#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 20977 20978#, php-format 20979#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20980#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20981#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 20982#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 20983#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 20984 20985#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20986#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 20987 20988#, php-format 20989#~ msgid "%s location has been imported." 20990#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20991#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 20992#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 20993#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 20994 20995#~ msgid "%s minute ago" 20996#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20997#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 20998#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 20999#~ msgstr[2] "%s минут назад" 21000 21001#~ msgid "%s month ago" 21002#~ msgid_plural "%s months ago" 21003#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 21004#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 21005#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 21006 21007#~ msgid "%s second ago" 21008#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21009#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 21010#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 21011#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 21012 21013#~ msgid "%s year ago" 21014#~ msgid_plural "%s years ago" 21015#~ msgstr[0] "%s год назад" 21016#~ msgstr[1] "%s года назад" 21017#~ msgstr[2] "%s лет назад" 21018 21019#, php-format 21020#~ msgid "(aged less than %s)" 21021#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 21022 21023#, php-format 21024#~ msgid "(aged more than %s)" 21025#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 21026 21027#~ msgid "(in childhood)" 21028#~ msgstr "(в детстве)" 21029 21030#~ msgid "(in infancy)" 21031#~ msgstr "(в младенчестве)" 21032 21033#~ msgid "(stillborn)" 21034#~ msgstr "(мертворожденный)" 21035 21036#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21037#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 21038 21039#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21040#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21041 21042#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21043#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21044 21045#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21046#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 21047 21048#, php-format 21049#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21050#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21051 21052#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21053#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21054 21055#, php-format 21056#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21057#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21058 21059#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21060#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21061 21062#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21063#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21064 21065#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21066#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21067 21068#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21069#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21070 21071#~ msgid "A.M." 21072#~ msgstr "Д. П." 21073 21074#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21075#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21076 21077#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21078#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21079 21080#~ msgid "Acadia" 21081#~ msgstr "Акадия" 21082 21083#~ msgid "Add a blank row" 21084#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21085 21086#~ msgid "Add a brother or sister" 21087#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21088 21089#~ msgid "Add a child to this family" 21090#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21091 21092#~ msgid "Add a geographic location" 21093#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21094 21095#~ msgid "Add a husband to this family" 21096#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21097 21098#~ msgid "Add a restriction" 21099#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21100 21101#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21102#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21103 21104#~ msgid "Add a shared note" 21105#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21106 21107#~ msgid "Add a son or daughter" 21108#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21109 21110#~ msgid "Add a wife to this family" 21111#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21112 21113#~ msgid "Add an associate" 21114#~ msgstr "Добавить новую связь" 21115 21116#~ msgid "Add an event" 21117#~ msgstr "Добавить событие" 21118 21119#~ msgid "Add another individual to the chart" 21120#~ msgstr "Добавить персону на график" 21121 21122#~ msgid "Add links" 21123#~ msgstr "Добавить связи" 21124 21125#~ msgid "Add married names" 21126#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21127 21128#~ msgid "Add missing married names" 21129#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21130 21131#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21132#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 21133 21134#~ msgid "Add to favorites" 21135#~ msgstr "Добавить в избранное" 21136 21137#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21138#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21139 21140#~ msgctxt "FEMALE" 21141#~ msgid "Adopted by both parents" 21142#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21143 21144#~ msgctxt "MALE" 21145#~ msgid "Adopted by both parents" 21146#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21147 21148#~ msgctxt "FEMALE" 21149#~ msgid "Adopted by father" 21150#~ msgstr "Удочерена отцом" 21151 21152#~ msgctxt "MALE" 21153#~ msgid "Adopted by father" 21154#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21155 21156#~ msgctxt "FEMALE" 21157#~ msgid "Adopted by mother" 21158#~ msgstr "Удочерена матерью" 21159 21160#~ msgctxt "MALE" 21161#~ msgid "Adopted by mother" 21162#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21163 21164#~ msgid "Advanced" 21165#~ msgstr "Дополнительно" 21166 21167#~ msgid "Advanced fact preferences" 21168#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21169 21170#~ msgid "Advanced name facts" 21171#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21172 21173#~ msgid "Advanced place name facts" 21174#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21175 21176#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21177#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21178 21179#~ msgid "Age of item" 21180#~ msgstr "по возрасту статьи" 21181 21182#~ msgid "Age related to birth year" 21183#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21184 21185#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21186#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21187 21188#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21189#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21190 21191#~ msgid "All family facts" 21192#~ msgstr "Все семейные факты" 21193 21194#~ msgid "All files have read and write permission." 21195#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21196 21197#~ msgid "All individual facts" 21198#~ msgstr "Все отдельные факты" 21199 21200#~ msgid "All repository facts" 21201#~ msgstr "Все факты хранилища" 21202 21203#~ msgid "All source facts" 21204#~ msgstr "Все исходные факты" 21205 21206#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21207#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21208 21209#~ msgctxt "FEMALE" 21210#~ msgid "Also known as" 21211#~ msgstr "Так же известна как" 21212 21213#~ msgctxt "MALE" 21214#~ msgid "Also known as" 21215#~ msgstr "Так же известен как" 21216 21217#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21218#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21219 21220#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21221#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21222 21223#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21224#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21225 21226#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21227#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21228 21229#~ msgid "An unknown error occurred" 21230#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21231 21232#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21233#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21234 21235#~ msgid "Approval of account at %s" 21236#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21237 21238#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21239#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21240 21241#~ msgid "Associates" 21242#~ msgstr "Поиск по связям" 21243 21244#, fuzzy 21245#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21246#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21247 21248#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21249#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21250 21251#~ msgid "Available blocks" 21252#~ msgstr "Доступные блоки" 21253 21254#~ msgid "Basic" 21255#~ msgstr "Базовый" 21256 21257#~ msgid "Batch update" 21258#~ msgstr "Пакетное обновление" 21259 21260#~ msgid "Bearing" 21261#~ msgstr "Азимут" 21262 21263#~ msgid "Body" 21264#~ msgstr "Текст" 21265 21266#~ msgid "Booklet" 21267#~ msgstr "Буклет" 21268 21269#~ msgid "Brit milah of a brother" 21270#~ msgstr "Обрезание брата" 21271 21272#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21273#~ msgstr "Обрезание внука" 21274 21275#~ msgctxt "daughter’s son" 21276#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21277#~ msgstr "Обрезание внука" 21278 21279#~ msgctxt "son’s son" 21280#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21281#~ msgstr "Обрезание внука" 21282 21283#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21284#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21285 21286#~ msgid "Brit milah of a son" 21287#~ msgstr "Обрезание сына" 21288 21289#~ msgid "British West Indies" 21290#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21291 21292#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21293#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21294 21295#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21296#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21297 21298#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21299#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21300 21301#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21302#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21303#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21304#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21305#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21306 21307#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21308#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21309 21310#, fuzzy 21311#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21312#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21313 21314#~ msgid "Cannot create" 21315#~ msgstr "Ошибка создания" 21316 21317#~ msgid "Cape Colony" 21318#~ msgstr "Капская колония" 21319 21320#~ msgid "Case insensitive" 21321#~ msgstr "Без учёта регистра" 21322 21323#~ msgid "Catalonia" 21324#~ msgstr "Каталония" 21325 21326#~ msgid "Caution!" 21327#~ msgstr "Внимание!" 21328 21329#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21330#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21331 21332#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21333#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21334 21335#~ msgid "Cemeteries" 21336#~ msgstr "Кладбище" 21337 21338#~ msgid "Center map here" 21339#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21340 21341#~ msgid "Change" 21342#~ msgstr "Изменить" 21343 21344#~ msgid "Change flag" 21345#~ msgstr "Изменить флаг" 21346 21347#~ msgid "Change language" 21348#~ msgstr "сменить язык" 21349 21350#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21351#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21352 21353#~ msgid "Channel Islands" 21354#~ msgstr "Нормандские острова" 21355 21356#~ msgid "Check file permissions…" 21357#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21358 21359#~ msgid "Check for custom modules…" 21360#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21361 21362#~ msgid "Check for custom themes…" 21363#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21364 21365#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21366#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21367 21368#~ msgid "Check the settings and try again." 21369#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21370 21371#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21372#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21373 21374#~ msgid "Choose: " 21375#~ msgstr "Выберите: " 21376 21377#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21378#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21379 21380#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21381#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21382 21383#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21384#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21385 21386#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21387#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21388 21389#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21390#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21391 21392#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21393#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21394 21395#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21396#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21397 21398#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21399#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21400 21401#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21402#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21403 21404#~ msgid "Columns per page" 21405#~ msgstr "Столбцов на странице" 21406 21407#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21408#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21409 21410#~ msgid "Concatenation" 21411#~ msgstr "Взаимная связь" 21412 21413#~ msgid "Configure" 21414#~ msgstr "Конфигурировать" 21415 21416#~ msgid "Confirm password" 21417#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21418 21419#~ msgid "Continue adding" 21420#~ msgstr "Продолжить добавление" 21421 21422#~ msgid "Continued" 21423#~ msgstr "Продолжение" 21424 21425#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21426#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21427 21428#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21429#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21430 21431#~ msgid "Count" 21432#~ msgstr "Счетчик" 21433 21434#~ msgid "Countries" 21435#~ msgstr "Страны" 21436 21437#~ msgid "Counts " 21438#~ msgstr "счетчик " 21439 21440#~ msgid "County" 21441#~ msgstr "Округ" 21442 21443#~ msgid "Create a family" 21444#~ msgstr "Создать семью" 21445 21446#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21447#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21448 21449#~ msgid "Create a website access rule" 21450#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21451 21452#~ msgid "Current" 21453#~ msgstr "Текущий" 21454 21455#~ msgid "Custom fact" 21456#~ msgstr "Пользовательский факт" 21457 21458#~ msgid "Custom tags" 21459#~ msgstr "Пользовательские метки" 21460 21461#~ msgid "Custom theme" 21462#~ msgstr "Пользовательские темы" 21463 21464#~ msgid "Czechoslovakia" 21465#~ msgstr "Чехословакия" 21466 21467#~ msgid "Dashboard" 21468#~ msgstr "Панель мониторинга" 21469 21470#~ msgid "Database and table names" 21471#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21472 21473#~ msgid "Default" 21474#~ msgstr "По умолчанию" 21475 21476#~ msgid "Default map type" 21477#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21478 21479#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21480#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21481 21482#~ msgid "Default pedigree generations" 21483#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21484 21485#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21486#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21487 21488#~ msgid "Delete temporary files…" 21489#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21490 21491#~ msgid "Description unavailable" 21492#~ msgstr "Описание отсутствует" 21493 21494#~ msgid "Desired password" 21495#~ msgstr "Выберите пароль" 21496 21497#~ msgid "Desired username" 21498#~ msgstr "Имя пользователя" 21499 21500#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21501#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21502 21503#~ msgid "Disable these modules" 21504#~ msgstr "Отключить эти модули" 21505 21506#~ msgid "Disable these themes" 21507#~ msgstr "Отключить эти темы" 21508 21509#~ msgid "Display all" 21510#~ msgstr "Показать все" 21511 21512#~ msgid "Display map coordinates" 21513#~ msgstr "Показать координаты карты" 21514 21515#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21516#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21517 21518#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21519#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21520 21521#~ msgid "Do not use maps" 21522#~ msgstr "Не использовать карту" 21523 21524#~ msgid "Download geographic data" 21525#~ msgstr "Скачать географические данные" 21526 21527#~ msgid "Earliest birth year" 21528#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21529 21530#~ msgid "Earliest death year" 21531#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21532 21533#~ msgid "Edit a website access rule" 21534#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21535 21536#~ msgid "Edit media" 21537#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21538 21539#~ msgid "Edit the details" 21540#~ msgstr "Редактировать подробности" 21541 21542#~ msgid "Edit the media object" 21543#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21544 21545#~ msgid "Edit the note" 21546#~ msgstr "Редактировать примечание" 21547 21548#~ msgid "Edit the repository" 21549#~ msgstr "Редактировать архив" 21550 21551#~ msgid "Edit the source" 21552#~ msgstr "Редактировать источник" 21553 21554#~ msgid "Editing restriction" 21555#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21556 21557#~ msgid "Eire" 21558#~ msgstr "Ирландия" 21559 21560#~ msgid "Elevation" 21561#~ msgstr "Угол возвышения" 21562 21563#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21564#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21565 21566#~ msgid "Embedded variable" 21567#~ msgstr "Встроенные переменные" 21568 21569#~ msgid "End IP address" 21570#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21571 21572#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21573#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21574 21575#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21576#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21577 21578#~ msgid "Enter report values" 21579#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21580 21581#~ msgid "Exact text" 21582#~ msgstr "Точный текст" 21583 21584#~ msgid "FAQ position" 21585#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21586 21587#~ msgid "FAQ visibility" 21588#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21589 21590#~ msgid "Facts for repository records" 21591#~ msgstr "Факты архивов" 21592 21593#~ msgid "Facts for source records" 21594#~ msgstr "Факты для источника" 21595 21596#~ msgid "Family ID prefix" 21597#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21598 21599#~ msgid "Family group information" 21600#~ msgstr "Сведения о семье" 21601 21602#~ msgid "Family list" 21603#~ msgstr "Список семей" 21604 21605#~ msgid "File containing places (CSV)" 21606#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21607 21608#~ msgid "Find a fact or event" 21609#~ msgstr "Найти факт или событие" 21610 21611#~ msgid "Find a family" 21612#~ msgstr "Найти семью" 21613 21614#~ msgid "Find a media object" 21615#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21616 21617#~ msgid "Find a place" 21618#~ msgstr "Найти место" 21619 21620#~ msgid "Find a repository" 21621#~ msgstr "Найти архив" 21622 21623#~ msgid "Find a shared note" 21624#~ msgstr "Найти примечание" 21625 21626#~ msgid "Find an individual" 21627#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21628 21629#, php-format 21630#~ msgid "Flag of %s" 21631#~ msgstr "Флаг для %s" 21632 21633#~ msgid "From" 21634#~ msgstr "С" 21635 21636#~ msgid "Gender icon on charts" 21637#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21638 21639#~ msgid "Get an API key from Google." 21640#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21641 21642#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21643#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21644 21645#~ msgid "Google Street View™" 21646#~ msgstr "Google Street View™" 21647 21648#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21649#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21650 21651#~ msgid "Google™ maps preferences" 21652#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21653 21654#~ msgid "Grandparents" 21655#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21656 21657#~ msgid "Head of household" 21658#~ msgstr "Глава" 21659 21660#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21661#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21662 21663#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21664#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21665 21666#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21667#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21668 21669#~ msgid "Highest population" 21670#~ msgstr "Наибольшая частота" 21671 21672#~ msgid "Historical facts" 21673#~ msgstr "Исторические события" 21674 21675#~ msgid "House" 21676#~ msgstr "Дом" 21677 21678#~ msgid "Hybrid" 21679#~ msgstr "Гибридный режим" 21680 21681#~ msgid "Icon" 21682#~ msgstr "Иконка" 21683 21684#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21685#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21686 21687#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21688#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21689 21690#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21691#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21692 21693#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21694#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21695 21696#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21697#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21698 21699#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21700#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21701 21702#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21703#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21704 21705#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21706#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21707 21708#~ msgid "Import Options." 21709#~ msgstr "Параметры импорта." 21710 21711#~ msgid "Import all places from a family tree" 21712#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21713 21714#~ msgid "Include fully matched places" 21715#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21716 21717#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21718#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21719 21720#~ msgid "Individual ID prefix" 21721#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21722 21723#~ msgid "Individual distribution" 21724#~ msgstr "Рапределение персон" 21725 21726#~ msgid "Individual list" 21727#~ msgstr "Список персон" 21728 21729#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21730#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21731 21732#~ msgid "Installation folder" 21733#~ msgstr "Папка для установки" 21734 21735#~ msgid "Interred" 21736#~ msgstr "Погребен" 21737 21738#~ msgctxt "FEMALE" 21739#~ msgid "Interred" 21740#~ msgstr "Погребена" 21741 21742#~ msgctxt "MALE" 21743#~ msgid "Interred" 21744#~ msgstr "Погребен" 21745 21746#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21747#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21748 21749#~ msgid "Keep" 21750#~ msgstr "Сохранить" 21751 21752#~ msgid "Keep link in list" 21753#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21754 21755#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21756#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21757 21758#~ msgid "LDS temple" 21759#~ msgstr "Храм мормонов" 21760 21761#~ msgid "Latest birth year" 21762#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21763 21764#~ msgid "Latest death year" 21765#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21766 21767#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21768#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21769 21770#~ msgctxt "paper size" 21771#~ msgid "Legal" 21772#~ msgstr "Допустимый" 21773 21774#~ msgid "Level" 21775#~ msgstr "Уровень" 21776 21777#~ msgid "Limit" 21778#~ msgstr "Предел" 21779 21780#~ msgid "Limit display by" 21781#~ msgstr "Ограничить вывод" 21782 21783#~ msgid "Link to an existing media object" 21784#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21785 21786#~ msgid "Linked database ID" 21787#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21788 21789#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21790#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21791 21792#~ msgid "Login ID" 21793#~ msgstr "Имя пользователя" 21794 21795#~ msgid "Longevity versus time" 21796#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21797 21798#~ msgid "Lost password request" 21799#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21800 21801#~ msgid "Lowest population" 21802#~ msgstr "Наименьшая частота" 21803 21804#~ msgid "Mailing name" 21805#~ msgstr "Почтовый адрес" 21806 21807#~ msgid "Main section blocks" 21808#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21809 21810#~ msgid "Manage family trees " 21811#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21812 21813#~ msgid "Manage the links" 21814#~ msgstr "Редактировать связи" 21815 21816#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21817#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21818 21819#~ msgid "Map provider" 21820#~ msgstr "Поставщик карты" 21821 21822#~ msgid "Marriage status" 21823#~ msgstr "Семейное положение" 21824 21825#~ msgid "Marriage type unknown" 21826#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21827 21828#~ msgid "Married surname" 21829#~ msgstr "Фамилия в браке" 21830 21831#~ msgid "Match calendar" 21832#~ msgstr "Брачный календарь" 21833 21834#~ msgid "Max" 21835#~ msgstr "Максимум" 21836 21837#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21838#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21839 21840#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21841#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21842 21843#~ msgid "Media ID prefix" 21844#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21845 21846#~ msgid "Media contains" 21847#~ msgstr "Медиа содержит" 21848 21849#, php-format 21850#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21851#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 21852 21853#~ msgid "Medical condition" 21854#~ msgstr "Состояние здоровья" 21855 21856#~ msgid "Memory limit" 21857#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21858 21859#~ msgid "Midnight" 21860#~ msgstr "Полночь" 21861 21862#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21863#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21864 21865#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21866#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21867 21868#~ msgid "Moderate pending changes" 21869#~ msgstr "Модерировать изменения" 21870 21871#~ msgid "More news articles" 21872#~ msgstr "Больше новостей" 21873 21874#~ msgid "Move left" 21875#~ msgstr "Влево" 21876 21877#~ msgid "Move right" 21878#~ msgstr "Вправо" 21879 21880#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21881#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21882 21883#~ msgid "MySQL variables" 21884#~ msgstr "Переменные MySQL" 21885 21886#~ msgid "Name contains" 21887#~ msgstr "Имя содержит" 21888 21889#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21890#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21891 21892#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21893#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21894 21895#~ msgid "Neighborhood" 21896#~ msgstr "Район" 21897 21898#~ msgid "Netherlands Antilles" 21899#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21900 21901#~ msgid "Neutral Zone" 21902#~ msgstr "Нейтральная зона" 21903 21904#~ msgctxt "FEMALE" 21905#~ msgid "Never married" 21906#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 21907 21908#~ msgctxt "MALE" 21909#~ msgid "Never married" 21910#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 21911 21912#~ msgid "No ancestors in the database." 21913#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 21914 21915#~ msgid "No custom modules are enabled." 21916#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 21917 21918#~ msgid "No custom themes are enabled." 21919#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 21920 21921#~ msgid "No limit" 21922#~ msgstr "без ограничений" 21923 21924#~ msgid "No map data exists for this individual" 21925#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 21926 21927#~ msgid "No mappable items" 21928#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 21929 21930#~ msgid "No media file was provided." 21931#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 21932 21933#~ msgid "No places found" 21934#~ msgstr "Места не найдены" 21935 21936#~ msgid "No places have been found." 21937#~ msgstr "Места не обнаружены." 21938 21939#~ msgid "Nobody at all" 21940#~ msgstr "Нет никого" 21941 21942#~ msgid "Noon" 21943#~ msgstr "Полдень" 21944 21945#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21946#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 21947 21948#~ msgctxt "FEMALE" 21949#~ msgid "Not married" 21950#~ msgstr "Не замужем" 21951 21952#~ msgctxt "MALE" 21953#~ msgid "Not married" 21954#~ msgstr "Холостой" 21955 21956#~ msgid "Note ID prefix" 21957#~ msgstr "Префикс ID примечания" 21958 21959#~ msgid "Number of generations" 21960#~ msgstr "Число поколений" 21961 21962#~ msgid "Number of items" 21963#~ msgstr "по количеству статей" 21964 21965#~ msgid "Number of items to show" 21966#~ msgstr "Показать записей" 21967 21968#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21969#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 21970 21971#~ msgid "Oldest at bottom" 21972#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 21973 21974#~ msgid "Oldest at top" 21975#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 21976 21977#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21978#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 21979 21980#~ msgid "Order" 21981#~ msgstr "Очередность" 21982 21983#~ msgid "Other folder… please type in" 21984#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 21985 21986#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21987#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 21988 21989#~ msgid "Others" 21990#~ msgstr "Прочие" 21991 21992#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21993#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 21994 21995#~ msgid "Own charts" 21996#~ msgstr "Собственные диаграммы" 21997 21998#~ msgid "P.M." 21999#~ msgstr "П. П." 22000 22001#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22002#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22003 22004#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22005#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22006 22007#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22008#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 22009 22010#~ msgid "PHP time limit" 22011#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 22012 22013#~ msgid "Parent" 22014#~ msgstr "Родитель" 22015 22016#~ msgid "Passwords do not match." 22017#~ msgstr "Разные пароли." 22018 22019#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22020#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 22021 22022#~ msgid "Pedigree of %s" 22023#~ msgstr "Предки %s" 22024 22025#~ msgid "Phonetic" 22026#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 22027 22028#~ msgid "Phonetic title" 22029#~ msgstr "Название (фонетически)" 22030 22031#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22032#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 22033 22034#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22035#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 22036 22037#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22038#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 22039 22040#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22041#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 22042 22043#~ msgid "Place check" 22044#~ msgstr "Проверка мест" 22045 22046#~ msgid "Place contains" 22047#~ msgstr "Место содержит" 22048 22049#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22050#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 22051 22052#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22053#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 22054 22055#~ msgid "Places found" 22056#~ msgstr "Найденные места" 22057 22058#~ msgid "Places in %s" 22059#~ msgstr "Места в %s" 22060 22061#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22062#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 22063 22064#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22065#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 22066 22067#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22068#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 22069 22070#~ msgid "Please enter a message subject." 22071#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22072 22073#~ msgid "Please enter more than one character." 22074#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22075 22076#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22077#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22078 22079#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22080#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22081 22082#~ msgid "Precision" 22083#~ msgstr "Точность" 22084 22085#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22086#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22087 22088#~ msgid "Prefixes" 22089#~ msgstr "Префиксы" 22090 22091#~ msgid "Presentation style" 22092#~ msgstr "Стиль презентации" 22093 22094#~ msgid "Privacy restriction" 22095#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 22096 22097#~ msgid "Quick repository facts" 22098#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22099 22100#~ msgid "Quick source facts" 22101#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22102 22103#~ msgid "README documentation" 22104#~ msgstr "Документация README" 22105 22106#~ msgid "Rada" 22107#~ msgstr "Молочный" 22108 22109#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22110#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 22111 22112#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22113#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22114 22115#~ msgid "Redraw map" 22116#~ msgstr "Обновить карту" 22117 22118#~ msgid "Religious name" 22119#~ msgstr "Религиозное имя" 22120 22121#~ msgctxt "FEMALE" 22122#~ msgid "Religious name" 22123#~ msgstr "Религиозное имя" 22124 22125#~ msgctxt "MALE" 22126#~ msgid "Religious name" 22127#~ msgstr "Религиозное имя" 22128 22129#~ msgid "Remove flag" 22130#~ msgstr "Удалить флаг" 22131 22132#~ msgid "Remove link from list" 22133#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22134 22135#~ msgid "Renumber" 22136#~ msgstr "Изменить нумерацию" 22137 22138#~ msgid "Renumber family tree" 22139#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 22140 22141#~ msgid "Repositories found" 22142#~ msgstr "Архивы найдены" 22143 22144#~ msgid "Repository ID prefix" 22145#~ msgstr "Префикс ID архива" 22146 22147#~ msgid "Repository contains" 22148#~ msgstr "Архив содержит" 22149 22150#~ msgid "Reset to initial map state" 22151#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22152 22153#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22154#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22155 22156#~ msgid "Resulting value" 22157#~ msgstr "Результирующее значение" 22158 22159#~ msgid "Right section blocks" 22160#~ msgstr "Блоки правой секции" 22161 22162#~ msgid "Romanized title" 22163#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22164 22165#~ msgid "Rule" 22166#~ msgstr "Правило" 22167 22168#~ msgid "Satellite" 22169#~ msgstr "Со спутника" 22170 22171#~ msgid "Search engine" 22172#~ msgstr "Поисковая система" 22173 22174#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22175#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22176 22177#~ msgid "Search globally" 22178#~ msgstr "Глобальный поиск" 22179 22180#~ msgid "Search locally" 22181#~ msgstr "Локальный поиск" 22182 22183#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22184#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22185 22186#~ msgid "Select chart type" 22187#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22188 22189#~ msgid "Select events" 22190#~ msgstr "Выбрать факты" 22191 22192#~ msgid "Select flag" 22193#~ msgstr "Выбрать флаг" 22194 22195#~ msgid "Select the desired count interval" 22196#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22197 22198#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22199#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22200 22201#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22202#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22203 22204#~ msgid "Send broadcast messages" 22205#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22206 22207#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22208#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22209 22210#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22211#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22212 22213#~ msgid "Session timeout" 22214#~ msgstr "Время сессии истекло" 22215 22216#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22217#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22218 22219#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22220#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22221 22222#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22223#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22224 22225#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22226#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22227 22228#~ msgid "Shared note contains" 22229#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22230 22231#~ msgid "Shared notes found" 22232#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22233 22234#~ msgid "Short version" 22235#~ msgstr "Краткая версия" 22236 22237#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22238#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22239 22240#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22241#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22242 22243#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22244#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22245 22246#~ msgid "Show all tags" 22247#~ msgstr "Показать все метки" 22248 22249#~ msgid "Show chart details by default" 22250#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22251 22252#~ msgid "Show common surnames" 22253#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22254 22255#~ msgid "Show counts before or after name" 22256#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22257 22258#~ msgid "Show cousins" 22259#~ msgstr "Показывать кузенов" 22260 22261#~ msgid "Show date differences" 22262#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22263 22264#~ msgid "Show details" 22265#~ msgstr "Показать подробности" 22266 22267#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22268#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22269 22270#~ msgid "Show images" 22271#~ msgstr "Показать изображения" 22272 22273#~ msgid "Show inactive places" 22274#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22275 22276#~ msgid "Show lifespans" 22277#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22278 22279#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22280#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22281 22282#~ msgid "Show only the selected tags" 22283#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22284 22285#~ msgid "Show places in hierarchy" 22286#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22287 22288#~ msgid "Show related individuals/families" 22289#~ msgstr "Показать родственников" 22290 22291#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22292#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22293 22294#~ msgid "Sicily" 22295#~ msgstr "Сицилия" 22296 22297#~ msgid "Sign-in URL" 22298#~ msgstr "Ссылка для входа" 22299 22300#~ msgid "Signed-in as " 22301#~ msgstr "Вы " 22302 22303#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22304#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22305 22306#~ msgid "Site preferences" 22307#~ msgstr "Настройки сайта" 22308 22309#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22310#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22311 22312#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22313#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22314 22315#~ msgid "Source ID prefix" 22316#~ msgstr "Префикс ID источника" 22317 22318#~ msgid "Source contains" 22319#~ msgstr "Источники содержат" 22320 22321#~ msgid "Spouse census date" 22322#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22323 22324#~ msgid "Spouse census place" 22325#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22326 22327#~ msgid "Spouse note" 22328#~ msgstr "Примечание о супруге" 22329 22330#~ msgid "Standard" 22331#~ msgstr "Стандарт" 22332 22333#~ msgid "Start IP address" 22334#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22335 22336#~ msgid "Start at parents" 22337#~ msgstr "Перейти на родителей" 22338 22339#~ msgid "Statistics chart" 22340#~ msgstr "График статистики" 22341 22342#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22343#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22344 22345#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22346#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22347 22348#~ msgid "Subdivision" 22349#~ msgstr "Подразделение" 22350 22351#~ msgid "Suffixes" 22352#~ msgstr "Суффиксы" 22353 22354#~ msgid "System settings" 22355#~ msgstr "Настройки системы" 22356 22357#~ msgid "Tag" 22358#~ msgstr "Метка" 22359 22360#~ msgid "Terrain" 22361#~ msgstr "Ландшафт" 22362 22363#~ msgid "The FAQ list is empty." 22364#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22365 22366#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22367#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22368 22369#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22370#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22371 22372#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22373#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22374 22375#~ msgid "The database reported the following error message:" 22376#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22377 22378#~ msgid "The details of this family are private." 22379#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22380 22381#~ msgid "The details of this individual are private." 22382#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22383 22384#~ msgid "The file %s could not be updated." 22385#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22386 22387#~ msgid "The file %s has been created." 22388#~ msgstr "Файл %s был создан." 22389 22390#, php-format 22391#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22392#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22393 22394#~ msgid "The following places have been changed:" 22395#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22396 22397#~ msgid "The following places would be changed:" 22398#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22399 22400#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22401#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22402 22403#~ msgid "The media file %s does not exist." 22404#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22405 22406#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22407#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22408 22409#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22410#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22411 22412#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22413#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22414 22415#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22416#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22417 22418#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22419#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22420 22421#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22422#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22423 22424#~ msgid "The passwords do not match." 22425#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22426 22427#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22428#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22429 22430#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22431#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22432 22433#~ msgid "The problem" 22434#~ msgstr "Проблема" 22435 22436#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22437#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22438 22439#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22440#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22441 22442#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22443#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22444 22445#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22446#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22447 22448#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22449#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22450 22451#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22452#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22453 22454#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22455#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22456 22457#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22458#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22459 22460#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22461#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22462 22463#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22464#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22465 22466#~ msgid "The version of %s is too new." 22467#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22468 22469#~ msgid "The version of %s is too old." 22470#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22471 22472#~ msgid "The website access rule has been created." 22473#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22474 22475#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22476#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22477 22478#~ msgid "The website access rule has been updated." 22479#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22480 22481#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22482#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22483 22484#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22485#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22486 22487#~ msgid "Theme menu" 22488#~ msgstr "Выбор темы" 22489 22490#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22491#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22492 22493#, php-format 22494#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22495#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22496 22497#, php-format 22498#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22499#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22500 22501#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22502#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22503 22504#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22505#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22506 22507#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22508#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22509 22510#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22511#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22512 22513#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22514#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22515 22516#~ msgid "This family remained childless" 22517#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22518 22519#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22520#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22521 22522#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22523#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22524 22525#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22526#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22527 22528#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22529#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22530 22531#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22532#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22533 22534#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22535#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22536 22537#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22538#~ msgstr "" 22539#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22540#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22541 22542#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22543#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22544 22545#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22546#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22547 22548#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22549#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22550 22551#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22552#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22553 22554#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22555#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22556 22557#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22558#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22559 22560#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22561#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22562 22563#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22564#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22565 22566#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22567#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22568 22569#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22570#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22571 22572#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22573#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22574 22575#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22576#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22577 22578#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22579#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22580 22581#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22582#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22583 22584#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22585#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22586 22587#~ msgid "This media file does not exist." 22588#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22589 22590#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22591#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22592 22593#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22594#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22595 22596#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22597#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22598 22599#~ msgid "This message will be sent to %s" 22600#~ msgstr "Кому: %s" 22601 22602#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22603#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22604 22605#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22606#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22607 22608#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22609#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22610 22611#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22612#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22613 22614#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22615#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22616 22617#~ msgid "This place has no coordinates" 22618#~ msgstr "У этого места нет координат" 22619 22620#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22621#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22622 22623#, php-format 22624#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22625#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22626 22627#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22628#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22629 22630#, php-format 22631#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22632#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22633 22634#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22635#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22636 22637#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22638#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 22639 22640#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22641#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22642 22643#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22644#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22645 22646#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22647#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22648 22649#, php-format 22650#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22651#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22652 22653#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22654#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22655 22656#, php-format 22657#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22658#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22659 22660#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22661#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22662 22663#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22664#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 22665 22666#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22667#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22668 22669#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22670#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22671 22672#~ msgid "Thumbnail to upload" 22673#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22674 22675#~ msgid "Title in Hebrew" 22676#~ msgstr "Название на иврите" 22677 22678#~ msgid "To" 22679#~ msgstr "По" 22680 22681#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22682#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22683 22684#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22685#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22686 22687#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22688#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22689 22690#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22691#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22692 22693#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22694#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22695 22696#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22697#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22698 22699#~ msgid "Top level" 22700#~ msgstr "Верхний уровень" 22701 22702#, php-format 22703#~ msgid "Total families: %s" 22704#~ msgstr "Всего семей: %s" 22705 22706#, php-format 22707#~ msgid "Total individuals: %s" 22708#~ msgstr "Всего персон: %s" 22709 22710#~ msgid "Total number of users" 22711#~ msgstr "Всего пользователей" 22712 22713#~ msgid "Total places: %s" 22714#~ msgstr "Всего мест: %s" 22715 22716#~ msgid "Total sources: %s" 22717#~ msgstr "Всего источников: %s" 22718 22719#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22720#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22721 22722#~ msgid "Transylvania" 22723#~ msgstr "Трансильвания" 22724 22725#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22726#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22727 22728#~ msgid "Type the password again." 22729#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22730 22731#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22732#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22733 22734#~ msgid "Types of error" 22735#~ msgstr "Типы ошибки" 22736 22737#~ msgid "USA" 22738#~ msgstr "США" 22739 22740#~ msgid "USSR" 22741#~ msgstr "URSS" 22742 22743#~ msgid "UTC" 22744#~ msgstr "UTC" 22745 22746#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22747#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22748 22749#~ msgid "Unable to find record with ID" 22750#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22751 22752#~ msgid "Unique family facts" 22753#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22754 22755#~ msgid "Unique individual facts" 22756#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22757 22758#~ msgid "Unique repository facts" 22759#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22760 22761#~ msgid "Unique source facts" 22762#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22763 22764#~ msgid "Unlink the media object" 22765#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22766 22767#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22768#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22769 22770#~ msgid "Upgrade anyway" 22771#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22772 22773#~ msgid "Upload" 22774#~ msgstr "Загрузить" 22775 22776#~ msgid "Upload geographic data" 22777#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22778 22779#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22780#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22781 22782#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22783#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22784 22785#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22786#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22787 22788#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22789#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22790 22791#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22792#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22793 22794#~ msgid "Use this value" 22795#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22796 22797#~ msgid "User preferences" 22798#~ msgstr "Настройки пользователя" 22799 22800#~ msgid "User-agent string" 22801#~ msgstr "Строка User-agent" 22802 22803#~ msgid "Users who are signed in" 22804#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22805 22806#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22807#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22808 22809#~ msgid "Verification code" 22810#~ msgstr "Контрольный код" 22811 22812#~ msgid "View" 22813#~ msgstr "Просмотр" 22814 22815#~ msgid "View all records found in this place" 22816#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22817 22818#~ msgid "View the archive" 22819#~ msgstr "Просмотреть архив" 22820 22821#~ msgid "View the details" 22822#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22823 22824#~ msgid "View the notes" 22825#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22826 22827#~ msgid "View the statistics as graphs" 22828#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22829 22830#~ msgid "View this individual" 22831#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22832 22833#~ msgid "View this source" 22834#~ msgstr "Смотреть источник" 22835 22836#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22837#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22838 22839#~ msgid "Website URL" 22840#~ msgstr "Адрес сайта" 22841 22842#~ msgid "Website access rules" 22843#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22844 22845#~ msgid "Website and META tag settings" 22846#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22847 22848#~ msgid "West Africa" 22849#~ msgstr "Africa de Vest" 22850 22851#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22852#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22853 22854#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22855#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22856 22857#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22858#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22859 22860#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22861#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22862 22863#~ msgid "Whole words only" 22864#~ msgstr "Только слова целиком" 22865 22866#~ msgid "Width" 22867#~ msgstr "Ширина" 22868 22869#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22870#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22871 22872#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22873#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22874 22875#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22876#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22877 22878#~ msgid "Wildcards" 22879#~ msgstr "Групповые символы" 22880 22881#~ msgid "XREF prefixes" 22882#~ msgstr "XREF приставки" 22883 22884#~ msgid "Year input box" 22885#~ msgstr "Поле для ввода года" 22886 22887#~ msgid "Yes" 22888#~ msgstr "Да" 22889 22890#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22891#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 22892 22893#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22894#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 22895 22896#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22897#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 22898 22899#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22900#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 22901 22902#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22903#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 22904 22905#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22906#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 22907 22908#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22909#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 22910 22911#~ msgid "You have not created any journal items." 22912#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 22913 22914#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22915#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 22916 22917#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22918#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 22919 22920#~ msgid "You must change this before you can continue." 22921#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 22922 22923#~ msgid "You must enter a name" 22924#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 22925 22926#~ msgid "You must enter a real name." 22927#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 22928 22929#~ msgid "You must enter a username." 22930#~ msgstr "Введите имя пользователя." 22931 22932#~ msgid "You must provide a repository name." 22933#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 22934 22935#~ msgid "You must provide a source title" 22936#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 22937 22938#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22939#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 22940 22941#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22942#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 22943 22944#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22945#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 22946 22947#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22948#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 22949 22950#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22951#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 22952 22953#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22954#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 22955 22956#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22957#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 22958 22959#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22960#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 22961 22962#~ msgid "Yugoslavia" 22963#~ msgstr "Югославия" 22964 22965#~ msgid "Zaire" 22966#~ msgstr "Заир" 22967 22968#~ msgid "Zip file(s)" 22969#~ msgstr "Zip файл(ы)" 22970 22971#~ msgid "Zoom in here" 22972#~ msgstr "Приблизить тут" 22973 22974#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22975#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 22976 22977#~ msgid "Zoom level" 22978#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 22979 22980#~ msgid "Zoom level of map" 22981#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 22982 22983#~ msgid "Zoom out here" 22984#~ msgstr "Отдалить тут" 22985 22986#~ msgid "Zoom=" 22987#~ msgstr "Увеличить =" 22988 22989#~ msgid "a URL" 22990#~ msgstr "URL-адрес" 22991 22992#~ msgid "a file on the server" 22993#~ msgstr "файл на сервере" 22994 22995#~ msgid "a file on your computer" 22996#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 22997 22998#~ msgid "a.m." 22999#~ msgstr "д. п." 23000 23001#~ msgctxt "FEMALE" 23002#~ msgid "adopted name" 23003#~ msgstr "имя после удочерения" 23004 23005#~ msgctxt "MALE" 23006#~ msgid "adopted name" 23007#~ msgstr "имя после усыновления" 23008 23009#~ msgid "adoption" 23010#~ msgstr "усыновление" 23011 23012#~ msgid "after" 23013#~ msgstr "после" 23014 23015#~ msgid "allow" 23016#~ msgstr "разрешить" 23017 23018#~ msgctxt "FEMALE" 23019#~ msgid "also known as" 23020#~ msgstr "также известна как" 23021 23022#~ msgctxt "MALE" 23023#~ msgid "also known as" 23024#~ msgstr "также известен как" 23025 23026#~ msgid "always" 23027#~ msgstr "всегда" 23028 23029#~ msgid "before" 23030#~ msgstr "до" 23031 23032#~ msgid "birth" 23033#~ msgstr "рождение" 23034 23035#~ msgctxt "FEMALE" 23036#~ msgid "birth name" 23037#~ msgstr "имя при рождении" 23038 23039#~ msgctxt "MALE" 23040#~ msgid "birth name" 23041#~ msgstr "имя при рождении" 23042 23043#~ msgid "burial" 23044#~ msgstr "похороны" 23045 23046#~ msgid "by" 23047#~ msgstr "Исполнитель" 23048 23049#~ msgid "census added" 23050#~ msgstr "перепись добавлена" 23051 23052#~ msgid "century" 23053#~ msgstr "столетие" 23054 23055#~ msgctxt "FEMALE" 23056#~ msgid "change of name" 23057#~ msgstr "изменение имени" 23058 23059#~ msgctxt "MALE" 23060#~ msgid "change of name" 23061#~ msgstr "изменение имени" 23062 23063#~ msgid "children" 23064#~ msgstr "детей" 23065 23066#~ msgid "creating thumbnails of images" 23067#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 23068 23069#~ msgid "death" 23070#~ msgstr "смерть" 23071 23072#~ msgid "deny" 23073#~ msgstr "отклонить" 23074 23075#~ msgid "east" 23076#~ msgstr "восточная" 23077 23078#~ msgctxt "FEMALE" 23079#~ msgid "estate name" 23080#~ msgstr "название недвижимости" 23081 23082#~ msgctxt "MALE" 23083#~ msgid "estate name" 23084#~ msgstr "название недвижимости" 23085 23086#~ msgid "ex-partner" 23087#~ msgstr "экс-партнер" 23088 23089#~ msgctxt "FEMALE" 23090#~ msgid "ex-partner" 23091#~ msgstr "экс-партнер" 23092 23093#~ msgctxt "MALE" 23094#~ msgid "ex-partner" 23095#~ msgstr "экс-партнер" 23096 23097#~ msgid "file upload capability" 23098#~ msgstr "возможность загружать файлы" 23099 23100#~ msgid "half-year after marriage" 23101#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 23102 23103#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23104#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 23105 23106#~ msgctxt "FEMALE" 23107#~ msgid "immigration name" 23108#~ msgstr "имя после иммиграции" 23109 23110#~ msgctxt "MALE" 23111#~ msgid "immigration name" 23112#~ msgstr "имя после иммиграции" 23113 23114#~ msgid "import" 23115#~ msgstr "импортировать" 23116 23117#~ msgid "interval %s year" 23118#~ msgid_plural "interval %s years" 23119#~ msgstr[0] "интервал %s год" 23120#~ msgstr[1] "интервал %s года" 23121#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 23122 23123#~ msgid "interval one child" 23124#~ msgstr "интервал один ребенок" 23125 23126#~ msgid "interval two children" 23127#~ msgstr "интервал два ребенка" 23128 23129#~ msgid "less than" 23130#~ msgstr "меньше, чем" 23131 23132#~ msgid "link" 23133#~ msgstr "Присоединить" 23134 23135#~ msgid "marriage" 23136#~ msgstr "вступление в брак" 23137 23138#~ msgctxt "FEMALE" 23139#~ msgid "married name" 23140#~ msgstr "имя в браке" 23141 23142#~ msgctxt "MALE" 23143#~ msgid "married name" 23144#~ msgstr "имя в браке" 23145 23146#~ msgid "maximum" 23147#~ msgstr "Максимум" 23148 23149#~ msgid "midnight" 23150#~ msgstr "полночь" 23151 23152#~ msgid "minimum" 23153#~ msgstr "Минимум" 23154 23155#~ msgid "month" 23156#~ msgstr "месяц" 23157 23158#~ msgid "months after marriage" 23159#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23160 23161#~ msgid "months before and after marriage" 23162#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23163 23164#~ msgid "never" 23165#~ msgstr "никогда" 23166 23167#~ msgid "noon" 23168#~ msgstr "полдень" 23169 23170#~ msgid "north" 23171#~ msgstr "северная" 23172 23173#~ msgid "over" 23174#~ msgstr "свыше" 23175 23176#~ msgid "overall" 23177#~ msgstr "всего" 23178 23179#~ msgid "p.m." 23180#~ msgstr "п. п." 23181 23182#~ msgid "pixels" 23183#~ msgstr "пикселей" 23184 23185#~ msgid "preview" 23186#~ msgstr "Предпросмотр" 23187 23188#~ msgid "quarters after marriage" 23189#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23190 23191#~ msgctxt "FEMALE" 23192#~ msgid "religious name" 23193#~ msgstr "религиозное имя" 23194 23195#~ msgctxt "MALE" 23196#~ msgid "religious name" 23197#~ msgstr "религиозное имя" 23198 23199#~ msgid "reporting" 23200#~ msgstr "создание отчетов" 23201 23202#~ msgid "robot" 23203#~ msgstr "робот" 23204 23205#~ msgid "sort by filename" 23206#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23207 23208#~ msgid "sort by title" 23209#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23210 23211#~ msgid "south" 23212#~ msgstr "южная" 23213 23214#~ msgid "ssl" 23215#~ msgstr "ssl" 23216 23217#~ msgid "this record does not exist" 23218#~ msgstr "эта запись не существует" 23219 23220#~ msgid "tls" 23221#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23222 23223#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23224#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23225 23226#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23227#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23228 23229#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23230#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23231 23232#~ msgid "webtrees reply address" 23233#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23234 23235#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23236#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23237 23238#~ msgid "webtrees wiki" 23239#~ msgstr "webtrees wiki" 23240 23241#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23242#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23243 23244#~ msgid "west" 23245#~ msgstr "западная" 23246 23247#, php-format 23248#~ msgid "“%s”" 23249#~ msgstr "«%s»" 23250 23251#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23252#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23253