xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision 88081395820708682e731d87108c05ad0ce87ee7)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/ru/>\n"
10"Language: ru\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
17"X-Language: ru_RU\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20"X-Poedit-Basepath: ..\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22"X-Poedit-Language: Russian\n"
23"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
31msgid " but the details are unknown"
32msgstr " но подробности неизвестны"
33
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
39#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
40#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
46#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
47#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
48msgid " in "
49msgstr " в "
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2178
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2183
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
62
63#. I18N: %s is a person's name
64#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
65#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
68#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
69#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
70#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
71#, php-format
72msgid "%1$s (%2$s)"
73msgstr "%1$s (%2$s)"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
76#, php-format
77msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
78msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
83msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
84
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
92
93# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
96#, php-format
97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
99msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
100msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
101msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
102
103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
104#, php-format
105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
106msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2436
110#, php-format
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2414
116#, php-format
117msgctxt "FEMALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Services/RelationshipService.php:2391
123#, php-format
124msgctxt "MALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: image dimensions, width × height
129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
130#, php-format
131msgid "%1$s × %2$s pixels"
132msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
133
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
137#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
138#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
139#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
140#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
141#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
142#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
146#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
147#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
148#, fuzzy, php-format
149msgid "%1$s: %2$s"
150msgstr "%1$s: %2$s"
151
152#. I18N: A range of numbers
153#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
154#, php-format
155msgid "%1$s–%2$s"
156msgstr "%1$s–%2$s"
157
158# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
159#: app/Services/RelationshipService.php:2204
160#, php-format
161msgid "%1$s’s %2$s"
162msgstr "%1$sой %2$s"
163
164#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:623
166msgid "%H:%i:%s"
167msgstr "%g:%i:%s %a"
168
169#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
170#: app/I18N.php:261
171msgid "%j %F %Y"
172msgstr "%j %F %Y"
173
174#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
175#, php-format
176msgid "%s BCE"
177msgstr "%s до н. э."
178
179#. I18N: size of file in KB
180#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
181#: app/Services/MediaFileService.php:98
182#, php-format
183msgid "%s KB"
184msgstr "%s Кбайт"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
187#, php-format
188msgid "%s and her ancestors"
189msgstr "%s и ее предки"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
192#, php-format
193msgid "%s and his ancestors"
194msgstr "%s и его предки"
195
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
197#, php-format
198msgid "%s and the individuals that reference it."
199msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
203#, php-format
204msgid "%s and their children"
205msgstr "%s и их дети"
206
207#. I18N: %s is a family (husband + wife)
208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
209#, php-format
210msgid "%s and their descendants"
211msgstr "%s и их потомки"
212
213#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
214#, php-format
215msgid "%s anonymous signed-in user"
216msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
217msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
218msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
219msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
220
221#: resources/views/family-page-children.phtml:21
222#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
223#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
224#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
226#, php-format
227msgid "%s child"
228msgid_plural "%s children"
229msgstr[0] "%s ребёнок"
230msgstr[1] "%s ребёнка"
231msgstr[2] "%s детей"
232
233#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
234#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
235#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
236#, php-format
237msgid "%s day"
238msgid_plural "%s days"
239msgstr[0] "%s день"
240msgstr[1] "%s дня"
241msgstr[2] "%s дней"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
246#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
247#, php-format
248msgid "%s does not exist."
249msgstr "%s не существует."
250
251#: resources/views/calendar-list.phtml:25
252#, php-format
253msgid "%s family"
254msgid_plural "%s families"
255msgstr[0] "%s семья"
256msgstr[1] "%s семей"
257msgstr[2] "%s семей"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
261#, php-format
262msgid "%s family has been updated."
263msgid_plural "%s families have been updated."
264msgstr[0] "%s семья была обновлена."
265msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
266msgstr[2] "%s семей были обновлены."
267
268#: resources/views/admin/locations.phtml:111
269#, php-format
270msgid "%s family tree"
271msgid_plural "%s family trees"
272msgstr[0] "%s семейное дерево"
273msgstr[1] "%s семейных деревьев"
274msgstr[2] "%s семейные деревья"
275
276#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
278#, php-format
279msgid "%s grandchild"
280msgid_plural "%s grandchildren"
281msgstr[0] "%s внук/внучка"
282msgstr[1] "%s внука/внучки"
283msgstr[2] "%s внуков/внучек"
284
285#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
286#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
287#: resources/views/calendar-list.phtml:20
288#, php-format
289msgid "%s individual"
290msgid_plural "%s individuals"
291msgstr[0] "%s лицо"
292msgstr[1] "%s персоны"
293msgstr[2] "%s лиц"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
298#, php-format
299msgid "%s individual has been updated."
300msgid_plural "%s individuals have been updated."
301msgstr[0] "%s персона обновлена."
302msgstr[1] "%s персоны обновлены."
303msgstr[2] "%s персон были обновлены."
304
305#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
306#, php-format
307msgid "%s message"
308msgid_plural "%s messages"
309msgstr[0] "%s сообщение"
310msgstr[1] "%s сообщения"
311msgstr[2] "%s сообщений"
312
313#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
317#, php-format
318msgid "%s month"
319msgid_plural "%s months"
320msgstr[0] "%s месяц"
321msgstr[1] "%s месяца"
322msgstr[2] "%s месяцев"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
325#, php-format
326msgid "%s note has been updated."
327msgid_plural "%s notes have been updated."
328msgstr[0] "%s запись была обновлена."
329msgstr[1] "%s записей было обновлено."
330msgstr[2] "%s записей было обновлено."
331
332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
334#, php-format
335msgid "%s occurs too many times."
336msgstr "%s встречается слишком много раз."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2151
340#, php-format
341msgid "%s once removed ascending"
342msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2156
346#, php-format
347msgid "%s once removed descending"
348msgstr "%s двоюродных по убыванию"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
351#, php-format
352msgid "%s repository has been updated."
353msgid_plural "%s repositories have been updated."
354msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
355msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
356msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
357
358#. I18N: %s is a person's name
359#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
360#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
361#, php-format
362msgid "%s sent you the following message."
363msgstr "%s прислал вам новое письмо."
364
365#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
366#, php-format
367msgid "%s signed-in user"
368msgid_plural "%s signed-in users"
369msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
370msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
371msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
372
373#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
374#, php-format
375msgid "%s source has been updated."
376msgid_plural "%s sources have been updated."
377msgstr[0] "%s источник был обновлен."
378msgstr[1] "%s источника было обновлено."
379msgstr[2] "%s источников было обновлено."
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2169
383#, php-format
384msgid "%s three times removed ascending"
385msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2174
389#, php-format
390msgid "%s three times removed descending"
391msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
392
393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
394#: app/Services/RelationshipService.php:2160
395#, php-format
396msgid "%s twice removed ascending"
397msgstr "%s троюродных по возрастанию"
398
399#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2165
401#, php-format
402msgid "%s twice removed descending"
403msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
404
405#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
406#, php-format
407msgid "%s week"
408msgid_plural "%s weeks"
409msgstr[0] "%s неделя"
410msgstr[1] "%s недели"
411msgstr[2] "%s недель"
412
413#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
414#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
419#, php-format
420msgid "%s year"
421msgid_plural "%s years"
422msgstr[0] "%s год"
423msgstr[1] "%s года"
424msgstr[2] "%s лет"
425
426#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
427#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
428#, php-format
429msgid "%s year anniversary"
430msgstr "%s года/лет назад"
431
432#: app/Services/RelationshipService.php:2354
433#, php-format
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
436
437#: app/Services/RelationshipService.php:2318
438#, php-format
439msgctxt "FEMALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
442
443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
444#: app/Services/RelationshipService.php:2281
445#, php-format
446msgctxt "MALE"
447msgid "%s × cousin"
448msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
449
450#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
451#: app/Date/JulianDate.php:98
452#, php-format
453msgid "%s&nbsp;BCE"
454msgstr "%s до н.э."
455
456#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
457#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
458#, php-format
459msgid "%s&nbsp;CE"
460msgstr "%s н. э."
461
462#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
464#, php-format
465msgid "%s+"
466msgstr "%s+"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
469#, php-format
470msgid "%s, her ancestors and their families"
471msgstr "%s, ее предки и их семьи"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
474#, php-format
475msgid "%s, her parents and siblings"
476msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
479#, php-format
480msgid "%s, her spouses and children"
481msgstr "%s, ее супруги и дети"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
484#, php-format
485msgid "%s, her spouses and descendants"
486msgstr "%s, ее супруги и потомки"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
489#, php-format
490msgid "%s, his ancestors and their families"
491msgstr "%s, его предки и их семьи"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
494#, php-format
495msgid "%s, his parents and siblings"
496msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
499#, php-format
500msgid "%s, his spouses and children"
501msgstr "%s, его супруги и дети"
502
503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
504#, php-format
505msgid "%s, his spouses and descendants"
506msgstr "%s, его супруги и потомки"
507
508#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
509#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
511msgid "&lt;select&gt;"
512msgstr "&lt;выберите&gt;"
513
514#: resources/views/fact-date.phtml:122
515#, php-format
516msgid "(%s after death)"
517msgstr "(%s после смерти)"
518
519#. I18N: The current age of a living individual
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
521#, php-format
522msgid "(age %s)"
523msgstr "(возраст %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
528#: resources/views/fact-date.phtml:104
529#, php-format
530msgid "(aged %s)"
531msgstr "(в возрасте %s)"
532
533#. I18N: The age of an individual at a given date
534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
535#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
536#: resources/views/fact-date.phtml:100
537#, php-format
538msgctxt "Female"
539msgid "(aged %s)"
540msgstr "(в возрасте %s)"
541
542#. I18N: The age of an individual at a given date
543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
544#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
545#: resources/views/fact-date.phtml:96
546#, php-format
547msgctxt "Male"
548msgid "(aged %s)"
549msgstr "(в возрасте %s)"
550
551#. I18N: %s is a number
552#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
553#, php-format
554msgid "(filtered from %s total entries)"
555msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
556
557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
559msgid "(includes media files)"
560msgstr "(включает медиафайлы)"
561
562#: resources/views/fact-date.phtml:118
563msgid "(on the date of death)"
564msgstr "(на день смерти)"
565
566#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
567#: app/I18N.php:334
568msgid ", "
569msgstr ", "
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "10th"
574msgstr "10-ый"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "11th"
579msgstr "11-ый"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "12th"
584msgstr "12-ый"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "13th"
589msgstr "13-ый"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "14th"
594msgstr "14-ый"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "15th"
599msgstr "15-ый"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "16th"
604msgstr "16-ый"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "17th"
609msgstr "17-ый"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "18th"
614msgstr "18-ый"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "19th"
619msgstr "19-ый"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "1st"
624msgstr "1-ый"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "20th"
629msgstr "20-ый"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "21st"
634msgstr "21-ый"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "2nd"
639msgstr "2-ой"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "3rd"
644msgstr "3-ий"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "4th"
649msgstr "4-ый"
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "5th"
654msgstr "5-ый"
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "6th"
659msgstr "6-ой"
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "7th"
664msgstr "7-ой"
665
666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "8th"
669msgstr "8-ой"
670
671#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
672msgctxt "CENTURY"
673msgid "9th"
674msgstr "9-ый"
675
676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
677#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
678msgid "<default theme>"
679msgstr "<тема по умолчанию>"
680
681#: resources/views/register-page.phtml:28
682msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
683msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>"
684
685#. I18N: URL = web address
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
687msgid "A URL"
688msgstr "URL-адрес"
689
690#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
692msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
693msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
694
695#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
696#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
697msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
698msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
699
700#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
701#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
702msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
703msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
704
705#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
706#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
707msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
708msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
709
710#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
711#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
712msgid "A chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "График предков персоны."
714
715#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
716#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
717msgid "A chart of an individual’s descendants."
718msgstr "График потомков персоны."
719
720#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
721#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
722msgid "A chart of individuals’ lifespans."
723msgstr "График продолжительности жизни персон."
724
725#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
726msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
727msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
728
729#. I18N: Description of a “Data fix” module
730#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
731msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
732msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
733
734#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
735#: app/Module/FanChartModule.php:149
736msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
737msgstr "Веерный график предков персоны."
738
739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
744msgid "A file on the server"
745msgstr "Файл на сервер(е)"
746
747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
748#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
750#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
752msgid "A file on your computer"
753msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
754
755#. I18N: Description of the “My page” module
756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
757msgid "A greeting message and useful links for a user."
758msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
759
760#. I18N: Description of the “Home page” module
761#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
762msgid "A greeting message for site visitors."
763msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
764
765#. I18N: Description of the “Contact information” module
766#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
767msgid "A link to the site contacts."
768msgstr "Ссылка на контакты сайта."
769
770#. I18N: Description of the “webtrees” module
771#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
772msgid "A link to the webtrees home page."
773msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
774
775#. I18N: Description of the “Branches” module
776#: app/Module/BranchesListModule.php:112
777msgid "A list of branches of a family."
778msgstr "Список ветвей семьи."
779
780#. I18N: Description of the “Pending changes” module
781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
782msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
783msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
784
785#. I18N: Description of the “Families” module
786#: app/Module/FamilyListModule.php:54
787msgid "A list of families."
788msgstr "Список семей."
789
790#. I18N: Description of the “FAQ” module
791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
792msgid "A list of frequently asked questions and answers."
793msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
794
795#. I18N: Description of the “Individuals” module
796#: app/Module/IndividualListModule.php:92
797msgid "A list of individuals."
798msgstr "Список лиц."
799
800#. I18N: Description of the “Locations” module
801#: app/Module/LocationListModule.php:78
802msgid "A list of locations."
803msgstr "Список мест."
804
805#. I18N: Description of the “Media objects” module
806#: app/Module/MediaListModule.php:98
807msgid "A list of media objects."
808msgstr "Список медиа-объектов."
809
810#. I18N: Description of the “Recent changes” module
811#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
812msgid "A list of records that have been updated recently."
813msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
814
815#. I18N: Description of the “Repositories” module
816#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
817msgid "A list of repositories."
818msgstr "Список репозиториев."
819
820#. I18N: Description of the “Shared notes” module
821#: app/Module/NoteListModule.php:75
822msgid "A list of shared notes."
823msgstr "Список общих заметок."
824
825#. I18N: Description of the “Sources” module
826#: app/Module/SourceListModule.php:77
827msgid "A list of sources."
828msgstr "Список источников."
829
830#. I18N: Description of the “Submitters” module
831#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
832msgid "A list of submitters."
833msgstr "Список отправителей."
834
835#. I18N: Description of “Research tasks” module
836#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
837msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
838msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
839
840#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
841#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
842msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
843msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
844
845#. I18N: Description of the “On this day” module
846#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
847msgid "A list of the anniversaries that occur today."
848msgstr "Список годовщин в этот день."
849
850#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
851#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
852msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
853msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
854
855#. I18N: Description of the “Top given names” module
856#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
857msgid "A list of the most popular given names."
858msgstr "Список самых популярных имен."
859
860#. I18N: Description of the “Top surnames” module
861#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
862msgid "A list of the most popular surnames."
863msgstr "Список распространенных фамилий."
864
865#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
867msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
868msgstr "Список часто посещаемых страниц."
869
870#. I18N: Description of the “Who is online” module
871#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
872msgid "A list of users and visitors who are currently online."
873msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
874
875#: resources/views/help/media-object.phtml:10
876msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
877msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
878
879#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
880#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
881#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
882#, php-format
883msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
884msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
885
886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
887#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
889#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
890#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
891#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
892msgid "A new version of webtrees is available."
893msgstr "Доступна новая версия webtrees."
894
895#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
896#, php-format
897msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
898msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
899
900#. I18N: Description of the “Journal” module
901#: app/Module/UserJournalModule.php:66
902msgid "A private area to record notes or keep a journal."
903msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
904
905#. I18N: %s is a server name/URL
906#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
907#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
908#, php-format
909msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
910msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
911
912#. I18N: Description of the “Pedigree” module
913#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
915msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
916msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
917
918#. I18N: Description of the “Ancestors” module
919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
921msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
922msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
923
924#. I18N: Description of the “Descendants” module
925#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
927msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
928msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
929
930#. I18N: Description of the “Individual” module
931#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
933msgid "A report of an individual’s details."
934msgstr "Отчет о личных данных персоны."
935
936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
937msgid "A report of facts which are supported by a given source."
938msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
939
940#. I18N: Description of the “Family” module
941#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
943msgid "A report of family members and their details."
944msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
945
946#. I18N: Description of the “Deaths” module
947#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
949msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
950
951#. I18N: Description of the “Occupations” module
952#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who had a given occupation."
955msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
956
957#. I18N: Description of the “Births” module
958#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
960msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
961
962#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
963#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
965msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
966msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
967
968#. I18N: Description of the “Marriages” module
969#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
971msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
972msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
973
974#. I18N: Description of the “Changes” module
975#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
977msgid "A report of recent and pending changes."
978msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
979
980#. I18N: Description of the “Related families”
981#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
983msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
984msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
985
986#. I18N: Description of the “Related individuals” module
987#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
989msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
990msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
991
992#. I18N: Description of the “Source” module
993#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
994msgid "A report of the information provided by a source."
995msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
996
997#. I18N: Description of the “Missing data”
998#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1000msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1001msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
1002
1003#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1004#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1006msgid "A report of vital records for a given date or place."
1007msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
1008
1009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1010msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1011msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
1012
1013#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1014#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1015msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1016msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1017
1018#. I18N: Description of the “Extra information” module
1019#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1020msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1021msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1022
1023#. I18N: Description of the “Descendants” module
1024#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1025msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1026msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1027
1028#. I18N: Description of the “Families” module
1029#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1030msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1031msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1032
1033#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1035msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1036msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1037
1038#. I18N: Description of the “Media” module
1039#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1040msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1041msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1042
1043#. I18N: Description of the “Notes” module
1044#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1045msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1046msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1047
1048#. I18N: Description of the “Sources” module
1049#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1050msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1051msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1052
1053#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1054#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1055msgid "A timeline displaying individual events."
1056msgstr "График отображения отдельных событий."
1057
1058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1059msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1060msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1061
1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1078msgctxt "paper size"
1079msgid "A3"
1080msgstr "А3"
1081
1082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1087#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1098msgctxt "paper size"
1099msgid "A4"
1100msgstr "А4"
1101
1102#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1106#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1107msgid "API key"
1108msgstr "Ключ API"
1109
1110#. I18N: Location of an LDS church temple
1111#: app/Elements/TempleCode.php:53
1112msgid "Aba, Nigeria"
1113msgstr "Аба, Нигерия"
1114
1115#: app/Date/JalaliDate.php:280
1116msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Абан"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:153
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Абана"
1125
1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1127#: app/Date/JalaliDate.php:243
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Aban"
1130msgstr "Абаном"
1131
1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1133#: app/Date/JalaliDate.php:198
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Aban"
1136msgstr "Абане"
1137
1138#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1139#: app/Date/JalaliDate.php:108
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Aban"
1142msgstr "Абан"
1143
1144#. I18N: A configuration setting
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1148msgid "Abbreviate place names"
1149msgstr "Сокращать название мест"
1150
1151#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1152#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1153#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1154msgid "Abbreviation"
1155msgstr "Сокращение"
1156
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1159msgid "Accept"
1160msgstr "Принять изменения"
1161
1162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1163msgid "Accept all changes"
1164msgstr "Принять все изменения"
1165
1166#: resources/views/admin/components.phtml:43
1167#: resources/views/admin/components.phtml:106
1168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1169msgid "Access level"
1170msgstr "Уровень доступа"
1171
1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1173msgid "Access to family trees"
1174msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1175
1176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1177msgid "Account approval and email verification"
1178msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1179
1180#. I18N: Location of an LDS church temple
1181#: app/Elements/TempleCode.php:54
1182msgid "Accra, Ghana"
1183msgstr "Аккра, Гана"
1184
1185#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1186msgid "Action"
1187msgstr "Действие"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:205
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "адара"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:309
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "адаром"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:257
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar"
1205msgstr "адара"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:153
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar"
1211msgstr "адар"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:203
1215msgctxt "GENITIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "адара I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:307
1221msgctxt "INSTRUMENTAL"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "адаром I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:255
1227msgctxt "LOCATIVE"
1228msgid "Adar I"
1229msgstr "адара I"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:151
1233msgctxt "NOMINATIVE"
1234msgid "Adar I"
1235msgstr "адар I"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:223
1239msgctxt "GENITIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "адара II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:327
1245msgctxt "INSTRUMENTAL"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "адаром II"
1248
1249#. I18N: a month in the Jewish calendar
1250#: app/Date/JewishDate.php:275
1251msgctxt "LOCATIVE"
1252msgid "Adar II"
1253msgstr "адара II"
1254
1255#. I18N: a month in the Jewish calendar
1256#: app/Date/JewishDate.php:171
1257msgctxt "NOMINATIVE"
1258msgid "Adar II"
1259msgstr "адар II"
1260
1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1263msgid "Add"
1264msgstr "Добавить"
1265
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1274#, php-format
1275msgid "Add %s to the clippings cart"
1276msgstr "Добавить %s в корзину"
1277
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1279msgid "Add a brother"
1280msgstr "Добавить брата"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1283#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1285msgid "Add a child"
1286msgstr "Добавить нового ребенка"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1290msgid "Add a child to create a one-parent family"
1291msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1294#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1296msgid "Add a daughter"
1297msgstr "Добавить дочь"
1298
1299#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1300#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1301#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1302msgid "Add a fact"
1303msgstr "Добавить факт"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1309msgid "Add a father"
1310msgstr "Добавить отца"
1311
1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1314msgid "Add a favorite"
1315msgstr "Добавить в избранное"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1319#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1320#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1323msgid "Add a husband"
1324msgstr "Добавить нового мужа"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1328msgid "Add a husband using an existing individual"
1329msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1330
1331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1332msgid "Add a journal entry"
1333msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1336#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1337#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1338msgid "Add a media file"
1339msgstr "Добавить медиафайл"
1340
1341#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1342#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1344msgid "Add a media object"
1345msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1349#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1351msgid "Add a mother"
1352msgstr "Добавить мать"
1353
1354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1355msgid "Add a name"
1356msgstr "Добавить новое имя"
1357
1358#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1359msgid "Add a news article"
1360msgstr "Добавить новость"
1361
1362#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1363msgid "Add a note"
1364msgstr "Добавить новое примечание"
1365
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1367msgid "Add a sibling"
1368msgstr "Добавить брата или сестру"
1369
1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1371msgid "Add a sister"
1372msgstr "Добавить сестру"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1375#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1377msgid "Add a son"
1378msgstr "Добавить сына"
1379
1380#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1381msgid "Add a source citation"
1382msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1385msgid "Add a spouse"
1386msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1387
1388#: app/Module/StoriesModule.php:291
1389#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1390#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1391msgid "Add a story"
1392msgstr "Добавить историю"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1396msgid "Add a user"
1397msgstr "Добавить нового пользователя"
1398
1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1400#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1401#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1402#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1405msgid "Add a wife"
1406msgstr "Добавить жену"
1407
1408#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1409#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1410msgid "Add a wife using an existing individual"
1411msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1412
1413#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1414#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1415#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1416msgid "Add an FAQ"
1417msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1418
1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1420msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1421msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1422
1423#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1424msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1425msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1426
1427#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1428msgid "Add from clipboard"
1429msgstr "Добавить из буфера обмена"
1430
1431#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1432msgid "Add historic events to an individual’s page."
1433msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1434
1435#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1436msgid "Add individuals"
1437msgstr "Добавить людей"
1438
1439#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1440msgid "Add marriage details"
1441msgstr "Добавить подробности брака"
1442
1443#. I18N: Name of a module
1444#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1445msgid "Add missing death records"
1446msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1447
1448#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1449msgid "Add more blocks from the following list."
1450msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1451
1452#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1453msgid "Add more fields"
1454msgstr "Добавить еще поле"
1455
1456#. I18N: Description of the “Stories” module
1457#: app/Module/StoriesModule.php:76
1458msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1459msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1460
1461#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1462msgid "Add new, and update existing records"
1463msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1464
1465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1466msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1467msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1468
1469#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1470#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1471msgid "Add styling and scripts to every page."
1472msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1473
1474#. I18N: A configuration setting
1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1476msgid "Add to TITLE header tag"
1477msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1478
1479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1480#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1481msgid "Add to the clippings cart"
1482msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1483
1484#. I18N: A configuration setting
1485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1486msgid "Add unique identifiers"
1487msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1488
1489#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1490msgid "Add unlinked records"
1491msgstr "Добавить несвязанные записи"
1492
1493#. I18N: Description of the “HTML” module
1494#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1495msgid "Add your own text and graphics."
1496msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1497
1498#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1499msgid "Add/edit a journal/news entry"
1500msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1501
1502#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1503#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1504#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1505#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1506#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1507#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1508msgid "Address"
1509msgstr "Адрес"
1510
1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1512#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1513#: app/Gedcom.php:853
1514msgid "Address line 1"
1515msgstr "Строка адреса 1"
1516
1517#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1518#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1519#: app/Gedcom.php:854
1520msgid "Address line 2"
1521msgstr "Строка адреса 2"
1522
1523#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1524#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1525msgid "Address line 3"
1526msgstr "Строка адреса 3"
1527
1528#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1529msgid "Addresses"
1530msgstr ""
1531
1532#. I18N: Location of an LDS church temple
1533#: app/Elements/TempleCode.php:55
1534msgid "Adelaide, Australia"
1535msgstr "Аделаида, Австралия"
1536
1537#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1538msgid "Administrative ID"
1539msgstr ""
1540
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1543msgid "Administrator"
1544msgstr "Администратор"
1545
1546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1547msgid "Administrator account"
1548msgstr "Аккаунт администратора"
1549
1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1551msgid "Administrator comments on user"
1552msgstr "Комментарий администратора"
1553
1554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1555msgid "Administrators"
1556msgstr "Администраторы"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1559msgctxt "Female pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Удочерённая"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1564msgctxt "Male pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Усыновлённый"
1567
1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1569msgctxt "Pedigree"
1570msgid "Adopted"
1571msgstr "Приёмыш"
1572
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1574msgid "Adopted by both parents"
1575msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1576
1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1579msgid "Adopted by father"
1580msgstr "Усыновлён отцом"
1581
1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1584msgid "Adopted by mother"
1585msgstr "Усыновлен матерью"
1586
1587#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1588#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1589msgid "Adopted name"
1590msgstr "Принятое имя"
1591
1592#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1594msgid "Adoption"
1595msgstr "Усыновление"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1598msgid "Adoption of a brother"
1599msgstr "Усыновление брата"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1602msgid "Adoption of a child"
1603msgstr "Усыновление ребёнка"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1606msgid "Adoption of a daughter"
1607msgstr "Удочерение"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1612msgid "Adoption of a grandchild"
1613msgstr "Усыновление внука/внучки"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Удочерение внучки"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1620msgctxt "daughter’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Удочерение внучки"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1625msgctxt "son’s daughter"
1626msgid "Adoption of a granddaughter"
1627msgstr "Удочерение внучки"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Усыновление внука"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1634msgctxt "daughter’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Усыновление внука"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1639msgctxt "son’s son"
1640msgid "Adoption of a grandson"
1641msgstr "Усыновление внука"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1644msgid "Adoption of a half-brother"
1645msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1648msgid "Adoption of a half-sibling"
1649msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1652msgid "Adoption of a half-sister"
1653msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1654
1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1656msgid "Adoption of a sibling"
1657msgstr "Усыновление брата/сестры"
1658
1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1660msgid "Adoption of a sister"
1661msgstr "Удочерение сестры"
1662
1663#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1664msgid "Adoption of a son"
1665msgstr "Усыновление"
1666
1667#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1668msgid "Adoptive parents"
1669msgstr "Приемные родители"
1670
1671#: app/Gedcom.php:622
1672msgid "Adult christening"
1673msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1674
1675#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1676#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1677msgid "Advanced search"
1678msgstr "Расширенный поиск"
1679
1680#. I18N: Name of a country or state
1681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1682msgid "Afghanistan"
1683msgstr "Афганистан"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1686msgid "Africa"
1687msgstr "Африка"
1688
1689#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1690msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1691msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1692
1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1695#: resources/views/fact-date.phtml:139
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1700msgid "Age"
1701msgstr "Возраст"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "Разница в возрасте"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1735msgid "Age in year of marriage"
1736msgstr "Возраст вступления в брак"
1737
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1741msgid "Age interval"
1742msgstr "Возрастной интервал"
1743
1744#. I18N: A configuration setting
1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1747msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1748
1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1750#: app/Gedcom.php:834
1751msgid "Agency"
1752msgstr "Учреждение"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "Аландские острова"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "Албания"
1763
1764#. I18N: Name of a module
1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1766msgid "Album"
1767msgstr "Альбом"
1768
1769#. I18N: Location of an LDS church temple
1770#: app/Elements/TempleCode.php:57
1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1772msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1776msgid "Algeria"
1777msgstr "Алжир"
1778
1779#: app/Gedcom.php:581
1780msgid "Alias"
1781msgstr "Прозвище"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1784msgid "Alive"
1785msgstr "Живые"
1786
1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1810msgid "All"
1811msgstr "Все"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1815msgid "All facts and events"
1816msgstr "Все факты и события"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1819msgid "All fields must be completed."
1820msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1821
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1824msgid "All individuals"
1825msgstr "Все персоны"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1828#: resources/views/admin/components.phtml:30
1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1830msgid "All modules"
1831msgstr "Все модули"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1835msgid "All records"
1836msgstr "Все записи"
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1846msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1850msgid "Allow visitors to request a new user account"
1851msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты"
1852
1853#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1854#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1855#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1856#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1857msgid "Also known as"
1858msgstr "Иначе"
1859
1860#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1861msgid "Alternative spelling of surname"
1862msgstr ""
1863
1864#. I18N: Name of a country or state
1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1866msgid "American Samoa"
1867msgstr "Американские Самоа"
1868
1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1872msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1873
1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1876msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1877
1878#. I18N: Description of the “Album” module
1879#: app/Module/AlbumModule.php:53
1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1881msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1882
1883#. I18N: Description of the “Charts” module
1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1885msgid "An alternative way to display charts."
1886msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1887
1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1891msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1892
1893#. I18N: Description of the “Theme change” module
1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1895msgid "An alternative way to select a new theme."
1896msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1897
1898#. I18N: Description of the “Sign in” module
1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1900msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1901msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1902
1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1906msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1907
1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1909msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1910msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1911
1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1915msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1916
1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1919msgid "An unexpected database error occurred."
1920msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1921
1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1923msgid "An upgrade is available."
1924msgstr "Доступно обновление."
1925
1926#. I18N: Name of a module/report
1927#. I18N: Name of a module/chart
1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1931msgid "Ancestors"
1932msgstr "Предки"
1933
1934#: app/Gedcom.php:582
1935msgid "Ancestors interest"
1936msgstr "Интерес к предкам"
1937
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1939msgid "Ancestors of "
1940msgstr "Предки "
1941
1942#. I18N: %s is an individual’s name
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1944#, php-format
1945msgid "Ancestors of %s"
1946msgstr "Предки от %s"
1947
1948#: app/Gedcom.php:580
1949msgid "Ancestral file number"
1950msgstr "Номер потомственного файла"
1951
1952#. I18N: GEDCOM tag _APID
1953#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1954msgid "Ancestry PID"
1955msgstr "Родовой PID"
1956
1957#. I18N: GEDCOM tag _APID
1958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1959msgid "Ancestry.com source identifier"
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: Location of an LDS church temple
1963#: app/Elements/TempleCode.php:58
1964msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1965msgstr "Анкоридж, Аляска"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1969msgid "Andorra"
1970msgstr "Андорра"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1974msgid "Angola"
1975msgstr "Ангола"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1979msgid "Anguilla"
1980msgstr "Ангилья"
1981
1982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1983#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1986#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1988msgid "Anniversary"
1989msgstr "Годовщина"
1990
1991#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1992msgid "Anniversary calendar"
1993msgstr "Календарь юбилеев"
1994
1995#: app/Gedcom.php:445
1996msgid "Annulment"
1997msgstr "Аннулирование"
1998
1999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
2000msgid "Answer"
2001msgstr "Ответ"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2005msgid "Antarctica"
2006msgstr "Антарктида"
2007
2008#. I18N: Name of a country or state
2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2010msgid "Antigua and Barbuda"
2011msgstr "Антигуа и Барбуда"
2012
2013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2014msgid "Anyone with a user account can access this website."
2015msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2016
2017#. I18N: Location of an LDS church temple
2018#: app/Elements/TempleCode.php:59
2019msgid "Apia, Samoa"
2020msgstr "Апиа, Самоа"
2021
2022#: app/Gedcom.php:512
2023msgid "Application ID"
2024msgstr ""
2025
2026#: app/Gedcom.php:529
2027msgid "Application name"
2028msgstr ""
2029
2030#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr "Применить права доступа"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:37
2047msgid "Approved"
2048msgstr "Утверждено"
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr "Одобрено администратором"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr "Апр"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "апреля"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "апрелем"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "апреля"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "апрель"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr "Аквамарин"
2085
2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2087#, php-format
2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2089msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?"
2090
2091#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2092#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2094msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2095
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2099msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2100
2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2103#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2114#, php-format
2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2116msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2117
2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2120msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2121
2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2124msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2128msgid "Argentina"
2129msgstr "Аргентина"
2130
2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2147msgctxt "font name"
2148msgid "Arial"
2149msgstr "Ариал"
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2153msgid "Armenia"
2154msgstr "Армения"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2158msgid "Aruba"
2159msgstr "Аруба"
2160
2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2163msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2164
2165#. I18N: The name of a colour-scheme
2166#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2167msgid "Ash"
2168msgstr "Пепел"
2169
2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2171msgid "Asia"
2172msgstr "Азия"
2173
2174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2176#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2177#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2178#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2179#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2180#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2181msgid "Associate"
2182msgstr "Знакомые"
2183
2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2185msgid "Associate events with this source"
2186msgstr "Связать факты с этим источником"
2187
2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2189msgid "Associated events"
2190msgstr ""
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:61
2194msgid "Asuncion, Paraguay"
2195msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2196
2197#. I18N: Name of a country or state
2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2199msgid "At sea"
2200msgstr "На море"
2201
2202#. I18N: Location of an LDS church temple
2203#: app/Elements/TempleCode.php:62
2204msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2205msgstr "Атланта, Джорджия"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Помощник"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Помощница"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Помощник"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Прислуга"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2226msgctxt "FEMALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Прислуга"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2231msgctxt "MALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Прислуга"
2234
2235#. I18N: Type of media object
2236#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2237msgid "Audio"
2238msgstr "Аудио"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2241msgctxt "Abbreviation for August"
2242msgid "Aug"
2243msgstr "Авг"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2246msgctxt "GENITIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "августа"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2251msgctxt "INSTRUMENTAL"
2252msgid "August"
2253msgstr "августом"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2256msgctxt "LOCATIVE"
2257msgid "August"
2258msgstr "августа"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2263msgctxt "NOMINATIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "август"
2266
2267#. I18N: Name of a country or state
2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2269msgid "Australia"
2270msgstr "Австралия"
2271
2272#. I18N: Name of a country or state
2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2274msgid "Austria"
2275msgstr "Австрия"
2276
2277#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2279msgid "Author"
2280msgstr "Автор"
2281
2282#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2283#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2284#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2285#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2286#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2287msgid "Author of last change"
2288msgstr "Автор последнего изменения"
2289
2290#. I18N: Automatic suggestions when you type
2291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2293msgid "Autocomplete"
2294msgstr ""
2295
2296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2297msgid "Automatically accept changes made by this user"
2298msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2299
2300#. I18N: A configuration setting
2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2302msgid "Automatically expand notes"
2303msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2304
2305#. I18N: A configuration setting
2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2307msgid "Automatically expand sources"
2308msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:215
2312msgctxt "GENITIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "ава"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:319
2318msgctxt "INSTRUMENTAL"
2319msgid "Av"
2320msgstr "авом"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:267
2324msgctxt "LOCATIVE"
2325msgid "Av"
2326msgstr "ава"
2327
2328#. I18N: a month in the Jewish calendar
2329#: app/Date/JewishDate.php:163
2330msgctxt "NOMINATIVE"
2331msgid "Av"
2332msgstr "ав"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2336msgid "Average age"
2337msgstr "Средний возраст"
2338
2339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2346msgid "Average age at death"
2347msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2350msgid "Average age at marriage"
2351msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2354msgid "Average age in century of marriage"
2355msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2358msgid "Average age related to death century"
2359msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2362msgid "Average number"
2363msgstr "Среднее число"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2369#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2370msgid "Average number of children per family"
2371msgstr "Среднее число детей на семью"
2372
2373#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2374#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2376msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2377msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2378
2379#: app/Date/JalaliDate.php:281
2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Азар"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:155
2386msgctxt "GENITIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Азара"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:245
2392msgctxt "INSTRUMENTAL"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Азаром"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:200
2398msgctxt "LOCATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Азаре"
2401
2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:110
2404msgctxt "NOMINATIVE"
2405msgid "Azar"
2406msgstr "Азар"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2410msgid "Azerbaijan"
2411msgstr "Азербайджан"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2415msgid "Azores"
2416msgstr "Азорские острова"
2417
2418#: app/Date/JalaliDate.php:283
2419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2420msgid "Bah"
2421msgstr "Бах"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2425msgid "Bahamas"
2426msgstr "Багамы"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:159
2430msgctxt "GENITIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Бахмана"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:249
2436msgctxt "INSTRUMENTAL"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Бахманом"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:204
2442msgctxt "LOCATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Бахмане"
2445
2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:114
2448msgctxt "NOMINATIVE"
2449msgid "Bahman"
2450msgstr "Бахман"
2451
2452#. I18N: Name of a country or state
2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2454msgid "Bahrain"
2455msgstr "Бахрейн"
2456
2457#. I18N: Name of a country or state
2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2459msgid "Bangladesh"
2460msgstr "Бангладеш"
2461
2462#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2464msgid "Baptism"
2465msgstr "Крещение"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2468msgid "Baptism of a brother"
2469msgstr "Крещение брата"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2472msgid "Baptism of a child"
2473msgstr "Крещение ребенка"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2476msgid "Baptism of a daughter"
2477msgstr "Крещение дочери"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2484msgid "Baptism of a grandchild"
2485msgstr "Крещение внука"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Крещение внучки"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2492msgctxt "daughter’s daughter"
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Крещение внучки"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2497msgctxt "son’s daughter"
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Крещение внучки"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Крещение внука"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2506msgctxt "daughter’s son"
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Крещение внука"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2511msgctxt "son’s son"
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Крещение внука"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2516msgid "Baptism of a half-brother"
2517msgstr "Крещение неполнородного брата"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2520msgid "Baptism of a half-sibling"
2521msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2524msgid "Baptism of a half-sister"
2525msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2528msgid "Baptism of a sibling"
2529msgstr "Крещение брата/сестры"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2532msgid "Baptism of a sister"
2533msgstr "Крещение сестры"
2534
2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2536msgid "Baptism of a son"
2537msgstr "Крещение сына"
2538
2539#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2540msgid "Bar mitzvah"
2541msgstr "Бар-мицва"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2545msgid "Barbados"
2546msgstr "Барбадос"
2547
2548#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2549msgid "Base GEDCOM tag"
2550msgstr "Базовый тег GEDCOM"
2551
2552#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2553msgid "Bat mitzvah"
2554msgstr "Бат-мицва"
2555
2556#. I18N: Location of an LDS church temple
2557#: app/Elements/TempleCode.php:73
2558msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2559msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2560
2561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2562msgid "Begins with"
2563msgstr "Начинется с"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2567msgid "Belarus"
2568msgstr "Белоруссия"
2569
2570#. I18N: The name of a colour-scheme
2571#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2572msgid "Belgian Chocolate"
2573msgstr "Бельгийский шоколад"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2577msgid "Belgium"
2578msgstr "Бельгия"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2582msgid "Belize"
2583msgstr "Белиз"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2587msgid "Benin"
2588msgstr "Бенин"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2592msgid "Bermuda"
2593msgstr "Бермуды"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:191
2597msgid "Bern, Switzerland"
2598msgstr "Берн, Швейцария"
2599
2600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2601msgid "Best man"
2602msgstr "Свидетель жениха"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2606msgid "Bhutan"
2607msgstr "Бутан"
2608
2609#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2610msgid "Bibliography"
2611msgstr "Библиография"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/Elements/TempleCode.php:64
2615msgid "Billings, Montana, United States"
2616msgstr "Биллингс, Монтана"
2617
2618#: app/Gedcom.php:781
2619msgid "Binary data object"
2620msgstr "Бинарный объект данных"
2621
2622#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2623msgid "Bing™ maps"
2624msgstr "Карты Bing™"
2625
2626#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2627msgid "Bing™ webmaster tools"
2628msgstr "Bing™ инструменты разработчика"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/Elements/TempleCode.php:65
2632msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2633msgstr "Бирмингем, Алабама"
2634
2635#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2636#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Рождение"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2764msgctxt "Female pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Рождение"
2767
2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2769msgctxt "Male pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Рождение"
2772
2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2774msgctxt "Pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Рождение"
2777
2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2779msgid "Birth by country"
2780msgstr "Рождения по странам"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2784msgid "Birth date range end"
2785msgstr "Период даты рождения (конец)"
2786
2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2789msgid "Birth date range start"
2790msgstr "Период даты рождения (начало)"
2791
2792#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2793msgid "Birth name"
2794msgstr "Имя при рождении"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2797msgid "Birth of a brother"
2798msgstr "Рождение брата"
2799
2800#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2802msgid "Birth of a child"
2803msgstr "Рождение ребенка"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2806msgid "Birth of a daughter"
2807msgstr "Рождение дочери"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2813msgid "Birth of a grandchild"
2814msgstr "Рождение внука/внучки"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Рождение внучки"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2821msgctxt "daughter’s daughter"
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Рождение внучки"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2826msgctxt "son’s daughter"
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Рождение внучки"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Рождение внука"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2835msgctxt "daughter’s son"
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Рождение внука"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2840msgctxt "son’s son"
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Рождение внука"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2845msgid "Birth of a half-brother"
2846msgstr "Рождение неполнородного брата"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2849msgid "Birth of a half-sibling"
2850msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2853msgid "Birth of a half-sister"
2854msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2858msgid "Birth of a sibling"
2859msgstr "Рождение брата или сестры"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2862msgid "Birth of a sister"
2863msgstr "Рождение сестры"
2864
2865#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2866msgid "Birth of a son"
2867msgstr "Рождение сына"
2868
2869#: app/Gedcom.php:602
2870msgid "Birth parents"
2871msgstr "Биологические родители"
2872
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2874msgid "Birth places"
2875msgstr "Место рождения"
2876
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2878msgid "Birthplace contains"
2879msgstr "Место рождения"
2880
2881#. I18N: Name of a module/report
2882#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2886msgid "Births"
2887msgstr "Рождения"
2888
2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2890#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2891msgid "Births by century"
2892msgstr "Рождения по столетиям"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:66
2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2897msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2898
2899#: app/Gedcom.php:604
2900msgid "Blessing"
2901msgstr "Благословение"
2902
2903#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2904msgid "Block"
2905msgstr "Блок"
2906
2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2909#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2911msgid "Blocks"
2912msgstr "Блоки"
2913
2914#. I18N: The name of a colour-scheme
2915#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2916msgid "Blue Lagoon"
2917msgstr "Голубая лагуна"
2918
2919#. I18N: The name of a colour-scheme
2920#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2921msgid "Blue Marine"
2922msgstr "Голубая лагуна"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:67
2926msgid "Bogota, Colombia"
2927msgstr "Богота, Колумбия"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:68
2931msgid "Boise, Idaho, United States"
2932msgstr "Бойсе, Айдахо"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2936msgid "Bolivia"
2937msgstr "Боливия"
2938
2939#. I18N: Type of media object
2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2941msgid "Book"
2942msgstr "Книга"
2943
2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2946#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2947msgid "Born in the covenant"
2948msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2952msgid "Bosnia and Herzegovina"
2953msgstr "Босния и Герцеговина"
2954
2955#. I18N: Location of an LDS church temple
2956#: app/Elements/TempleCode.php:69
2957msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2958msgstr "Бостон, Массачусетс"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2961msgid "Both alive"
2962msgstr "Оба живы"
2963
2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2965msgid "Both dead"
2966msgstr "Оба скончались"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2970msgid "Botswana"
2971msgstr "Ботсвана"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/Elements/TempleCode.php:70
2975msgid "Bountiful, Utah, United States"
2976msgstr "Баунтифул, Юта"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2980msgid "Bouvet Island"
2981msgstr "Остров Буве"
2982
2983#. I18N: Name of a module/list
2984#. I18N: Branches of a family tree
2985#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2986msgid "Branches"
2987msgstr "Ветви дерева"
2988
2989#. I18N: %s is a surname
2990#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2991#, php-format
2992msgid "Branches of the %s family"
2993msgstr "Ветви семьи %s"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2997msgid "Brazil"
2998msgstr "Бразилия"
2999
3000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3001msgid "Bridesmaid"
3002msgstr "Свидетельница невесты"
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/Elements/TempleCode.php:71
3006msgid "Brigham City, Utah, United States"
3007msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/Elements/TempleCode.php:72
3011msgid "Brisbane, Australia"
3012msgstr "Брисбен, Австралия"
3013
3014#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3015msgid "Brit milah"
3016msgstr "Обрезание"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3020msgid "British Indian Ocean Territory"
3021msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3025msgid "British Virgin Islands"
3026msgstr "Британские Виргинские острова"
3027
3028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3030msgid "Brother"
3031msgstr "Брат"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:151
3035msgctxt "GENITIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Брюмера"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:245
3041msgctxt "INSTRUMENTAL"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Брюмером"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:198
3047msgctxt "LOCATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Брюмере"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:103
3053msgctxt "NOMINATIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Брюмер"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3059msgid "Brunei Darussalam"
3060msgstr "Бруней Даруссалам"
3061
3062#. I18N: Location of an LDS church temple
3063#: app/Elements/TempleCode.php:63
3064msgid "Buenos Aires, Argentina"
3065msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3066
3067#. I18N: Name of a country or state
3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3069msgid "Bulgaria"
3070msgstr "Болгария"
3071
3072#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3077msgid "Burial"
3078msgstr "Похороны"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3081msgid "Burial of a brother"
3082msgstr "Похороны брата"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3085msgid "Burial of a child"
3086msgstr "Похороны ребенка"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3089msgid "Burial of a daughter"
3090msgstr "Похороны дочери"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3093msgid "Burial of a father"
3094msgstr "Похороны отца"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3099msgid "Burial of a grandchild"
3100msgstr "Похороны внука"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Похороны внучки"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3107msgctxt "daughter’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Похороны внучки"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3112msgctxt "son’s daughter"
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "Похороны внучки"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3117msgid "Burial of a grandfather"
3118msgstr "Похороны дедушки"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3121msgid "Burial of a grandmother"
3122msgstr "Похороны бабушки"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3127msgid "Burial of a grandparent"
3128msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Похороны внука"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3135msgctxt "daughter’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Похороны внука"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3140msgctxt "son’s son"
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Похороны внука"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3145msgid "Burial of a half-brother"
3146msgstr "Похороны неполнородного брата"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3149msgid "Burial of a half-sibling"
3150msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3153msgid "Burial of a half-sister"
3154msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3157msgid "Burial of a husband"
3158msgstr "Похороны мужа"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3161msgid "Burial of a maternal grandfather"
3162msgstr "Похороны дедушки по маме"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3165msgid "Burial of a maternal grandmother"
3166msgstr "Похороны бабушки по маме"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3169msgid "Burial of a mother"
3170msgstr "Похороны матери"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3173msgid "Burial of a parent"
3174msgstr "Похороны родителя"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3177msgid "Burial of a paternal grandfather"
3178msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3181msgid "Burial of a paternal grandmother"
3182msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3185msgid "Burial of a sibling"
3186msgstr "Похороны брата/сестры"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3189msgid "Burial of a sister"
3190msgstr "Похороны сестры"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3193msgid "Burial of a son"
3194msgstr "Похороны сына"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3197msgid "Burial of a spouse"
3198msgstr "Похороны супруга(и)"
3199
3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3201msgid "Burial of a wife"
3202msgstr "Похороны жены"
3203
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3205msgid "Burial place contains"
3206msgstr "Место захоронения"
3207
3208#. I18N: Name of a module/report
3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3212msgid "Burials"
3213msgstr "Похороны"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3217msgid "Burkina Faso"
3218msgstr "Буркина Фасо"
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3222msgid "Burundi"
3223msgstr "Бурунди"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Покупатель"
3228
3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3230msgctxt "FEMALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Покупатель"
3233
3234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3235msgctxt "MALE"
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Покупатель"
3238
3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3241msgid "By default, SMTP works on port 25."
3242msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3243
3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3245#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3246#, fuzzy
3247msgid "CKEditor™"
3248msgstr "CKEditor™"
3249
3250#. I18N: Name of a module.
3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3252msgid "CSS and JS"
3253msgstr "CSS и JS"
3254
3255#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3257msgid "Calculating…"
3258msgstr "Вычисляется…"
3259
3260#. I18N: Name of a module
3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3263msgid "Calendar"
3264msgstr "Календарь"
3265
3266#. I18N: A configuration setting
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3270msgid "Calendar conversion"
3271msgstr "Конвертация календаря"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:74
3275msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3276msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3277
3278#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3279msgid "Call number"
3280msgstr "Номер телефона"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3284msgid "Cambodia"
3285msgstr "Камбоджа"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3289msgid "Cameroon"
3290msgstr "Камерун"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:75
3294msgid "Campinas, Brazil"
3295msgstr "Кампинас, Бразилия"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3299msgid "Canada"
3300msgstr "Канада"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3304msgid "Cape Verde"
3305msgstr "Кабо-Верде"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:76
3309msgid "Caracas, Venezuela"
3310msgstr "Каракас, Венесуэла"
3311
3312#. I18N: Type of media object
3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3314msgid "Card"
3315msgstr "Карточка"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/Elements/TempleCode.php:56
3319msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3320msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3321
3322#: app/Gedcom.php:610
3323msgid "Caste"
3324msgstr "Каста"
3325
3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3327msgid "Categories"
3328msgstr "Категории"
3329
3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3331#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3332msgid "Category"
3333msgstr "Категория"
3334
3335#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3336msgid "Cause"
3337msgstr "Причина"
3338
3339#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Причина смерти"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Каймановы острова"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Себу, Филиппины"
3358
3359#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Кладбище"
3362
3363#: app/Gedcom.php:611
3364msgid "Census"
3365msgstr "Перепись"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Ассистент переписей"
3371
3372#: app/Gedcom.php:612
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Дата переписи"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/Gedcom.php:613
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Место переписи"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3408msgid "Century"
3409msgstr "Век"
3410
3411#. I18N: Type of media object
3412#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3413msgid "Certificate"
3414msgstr "Удостоверение"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3418msgid "Chad"
3419msgstr "Чад"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3423msgid "Change family members"
3424msgstr "Редактировать членов семьи"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3427msgid "Change the “Home page” blocks"
3428msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3431msgid "Change the “My page” blocks"
3432msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3436#, php-format
3437msgid "Changed by %1$s"
3438msgstr "Изменено %1$s"
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s"
3444msgstr "Изменено на %1$s"
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3448#, php-format
3449msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3450msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3451
3452#. I18N: Name of a module/report
3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3459msgid "Changes"
3460msgstr "Изменения"
3461
3462#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3463#, php-format
3464msgid "Changes in the last %s day"
3465msgid_plural "Changes in the last %s days"
3466msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3467msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3468msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3471#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3472msgid "Changes log"
3473msgstr "История изменений"
3474
3475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3477msgid "Character encoding"
3478msgstr ""
3479
3480#: app/Gedcom.php:498
3481msgid "Character set"
3482msgstr "Набор символов"
3483
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3486msgid "Chart"
3487msgstr "Диаграмма"
3488
3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3490msgid "Chart preferences"
3491msgstr "Настройки графика"
3492
3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3497msgid "Chart type"
3498msgstr "Тип графика"
3499
3500#. I18N: Name of a module/block
3501#. I18N: Name of a module
3502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3509msgid "Charts"
3510msgstr "Графики"
3511
3512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3513#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3514msgid "Check for errors"
3515msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3516
3517#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3518msgid "Check for new version"
3519msgstr ""
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3522msgid "Check for pending changes…"
3523msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3526msgid "Checking server capacity"
3527msgstr "Тест сервера"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3530msgid "Checking server configuration"
3531msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3532
3533#. I18N: Location of an LDS church temple
3534#: app/Elements/TempleCode.php:78
3535msgid "Chicago, Illinois, United States"
3536msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3537
3538#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3541msgid "Child"
3542msgstr "Ребёнок"
3543
3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3546msgid "Child of "
3547msgstr "Ребёнок от "
3548
3549#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3551#, php-format
3552msgid "Child of %s"
3553msgstr "Ребёнок от %s"
3554
3555#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3565msgid "Children"
3566msgstr "Дети"
3567
3568#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3569msgid "Children in family"
3570msgstr "Детей в семье"
3571
3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3574msgid "Children of "
3575msgstr "Дети от "
3576
3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3579msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3580msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3581
3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3585msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3586
3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3590msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3591
3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3594#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3595#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3596#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3597msgid "Children take their father’s surname."
3598msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3599
3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3602msgid "Children take their mother’s surname."
3603msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3607msgid "Chile"
3608msgstr "Чили"
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3612msgid "China"
3613msgstr "Китай"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3616msgid "Choose a report to run"
3617msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3618
3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3622msgid "Choose relatives"
3623msgstr "Выберите родственников"
3624
3625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3626msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3627msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3628
3629#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3633msgid "Christening"
3634msgstr "Крещение"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3637msgid "Christening of a brother"
3638msgstr "Крещение брата"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3641msgid "Christening of a child"
3642msgstr "Крещение ребенка"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3645msgid "Christening of a daughter"
3646msgstr "Крещение дочери"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3651msgid "Christening of a grandchild"
3652msgstr "Крещение внука"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Крещение внучки"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3659msgctxt "daughter’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Крещение внучки"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3664msgctxt "son’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Крещение внучки"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Крещение внука"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3673msgctxt "daughter’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Крещение внука"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3678msgctxt "son’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Крещение внука"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3683msgid "Christening of a half-brother"
3684msgstr "Крещение неполнородного брата"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3687msgid "Christening of a half-sibling"
3688msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3691msgid "Christening of a half-sister"
3692msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3695msgid "Christening of a sibling"
3696msgstr "Крещение брата/сестры"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3699msgid "Christening of a sister"
3700msgstr "Крещение сестры"
3701
3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3703msgid "Christening of a son"
3704msgstr "Крещение сына"
3705
3706#. I18N: Name of a country or state
3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3708msgid "Christmas Island"
3709msgstr "Остров Рождества"
3710
3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3712msgid "Circumciser"
3713msgstr "Совершающий обрезание"
3714
3715#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3716msgid "Circumcision"
3717msgstr ""
3718
3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3720msgid "Citation"
3721msgstr "Цитирование"
3722
3723#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3724#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3725#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3726#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3727#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3731msgid "Citation details"
3732msgstr "Подробности цитаты"
3733
3734#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3735msgid "Citizenship"
3736msgstr "Гражданство"
3737
3738#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3739#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3740#: app/Gedcom.php:856
3741msgid "City"
3742msgstr "Город"
3743
3744#. I18N: Location of an LDS church temple
3745#: app/Elements/TempleCode.php:79
3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3747msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3748
3749#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3751msgid "Civil marriage"
3752msgstr "Зарегистрированный брак"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Гражданский регистратор"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3759msgctxt "FEMALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3764msgctxt "MALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3767
3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3770msgid "Clean up data folder"
3771msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3772
3773#. I18N: Name of a module
3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3775msgid "Clippings cart"
3776msgstr "Корзина вырезок"
3777
3778#. I18N: Type of media object
3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3780msgid "Coat of arms"
3781msgstr "Герб"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:80
3785msgid "Cochabamba, Bolivia"
3786msgstr "Кочабамба, Боливия"
3787
3788#. I18N: Name of a country or state
3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3790msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3791msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3795msgid "Coffee and Cream"
3796msgstr "Кофе и сливки"
3797
3798#. I18N: The name of a colour-scheme
3799#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3800msgid "Cold Day"
3801msgstr "Холодный день"
3802
3803#. I18N: Name of a country or state
3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3805msgid "Colombia"
3806msgstr "Колумбия"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:81
3810msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3811msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:86
3815msgid "Columbia River, Washington, United States"
3816msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:82
3820msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3821msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:83
3825msgid "Columbus, Ohio, United States"
3826msgstr "Колумбус, Огайо"
3827
3828#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3829msgid "Comment"
3830msgstr "Комментарий"
3831
3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3835#: resources/views/register-page.phtml:85
3836msgid "Comments"
3837msgstr "Комментарии"
3838
3839#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3840msgid "Common law marriage"
3841msgstr "Законный брак"
3842
3843#. I18N: Description of the “Messages” module
3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3846msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3847
3848#. I18N: Name of a country or state
3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3850msgid "Comoros"
3851msgstr "Коморы"
3852
3853#. I18N: Name of a module/chart
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3855msgid "Compact tree"
3856msgstr "График бабочка"
3857
3858#. I18N: %s is an individual’s name
3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3860#, php-format
3861msgid "Compact tree of %s"
3862msgstr "График бабочка для %s"
3863
3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3865msgid "Comparison"
3866msgstr "Сравнение"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3874msgid "Completed before 1970; date not available"
3875msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3882msgid "Completed; date unknown"
3883msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3884
3885#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3886#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3887msgid "Completion date"
3888msgstr "Дата завершения"
3889
3890#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3891msgid "Confirmation"
3892msgstr "Конфирмация"
3893
3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3895msgid "Connection to database server"
3896msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3897
3898#. I18N: Name of a module
3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3901msgid "Contact information"
3902msgstr "Информация о контакте"
3903
3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3905msgid "Contact method"
3906msgstr "Контактный метод"
3907
3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3909msgid "Contains"
3910msgstr "Содержит"
3911
3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3915msgid "Content"
3916msgstr "Содержание"
3917
3918#: app/Gedcom.php:766
3919msgid "Continuation"
3920msgstr ""
3921
3922#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3927#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3928#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3930#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3931#: resources/views/admin/components.phtml:30
3932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3934#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3935#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3936#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3938#: resources/views/admin/media.phtml:23
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3941#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3942#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3947#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3948#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3949#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3950#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3953#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3956#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3957#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3958#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3959#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3961#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3962#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3964#: resources/views/admin/users.phtml:17
3965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3970#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3972#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3973#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3974#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3979msgid "Control panel"
3980msgstr "Панель управления"
3981
3982#. I18N: Name of a module
3983#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3984#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3985#, php-format
3986msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3987msgstr ""
3988
3989#. I18N: Label for option
3990#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3991msgid "Convert to"
3992msgstr "Конвертировать в"
3993
3994#. I18N: Name of a country or state
3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3996msgid "Cook Islands"
3997msgstr "Острова Кука"
3998
3999#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
4000msgid "Cookies"
4001msgstr "Куки"
4002
4003#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4004#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
4005msgid "Coordinates"
4006msgstr "Координаты"
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/Elements/TempleCode.php:84
4010msgid "Copenhagen, Denmark"
4011msgstr "Копенгаген, Дания"
4012
4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4016#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4017#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4018msgid "Copy"
4019msgstr "Копировать"
4020
4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4023#, php-format
4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4025msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4026
4027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4028msgid "Copy files…"
4029msgstr "Копирование файлов…"
4030
4031#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4032msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4033msgstr ""
4034
4035#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4036msgid "Copyright"
4037msgstr "Авторские права"
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/Elements/TempleCode.php:85
4041msgid "Cordoba, Argentina"
4042msgstr "Кордова, Аргентина"
4043
4044#: app/Gedcom.php:513
4045msgid "Corporation"
4046msgstr "Корпорация"
4047
4048#. I18N: Description of a “Data fix” module
4049#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4051msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4052
4053#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4054msgid "Correspondence"
4055msgstr "Переписка"
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4059msgid "Costa Rica"
4060msgstr "Коста Рика"
4061
4062#. I18N: Name of a country or state
4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4064msgid "Cote d’Ivoire"
4065msgstr "Берег Слоновой Кости"
4066
4067#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4068msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4069msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4070
4071#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4072#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4073msgid "Count the visits to each page"
4074msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4075
4076#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4077#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4078#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4079msgid "Country"
4080msgstr "Страна"
4081
4082#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4083msgid "Create"
4084msgstr "Создать"
4085
4086#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4088msgid "Create a family tree"
4089msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4090
4091#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4092#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4093msgid "Create a location"
4094msgstr "Создать локацию"
4095
4096#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4098#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4099msgid "Create a media object"
4100msgstr "Создать новый медиаобъект"
4101
4102#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4103#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4104msgid "Create a repository"
4105msgstr "Создать архив"
4106
4107#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4108#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4109msgid "Create a shared note"
4110msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4111
4112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4113msgid "Create a shared note using the census assistant"
4114msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4115
4116#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4117msgid "Create a source"
4118msgstr "Создать новый источник"
4119
4120#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4121#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4122msgid "Create a submission"
4123msgstr "Создать заявку"
4124
4125#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4126#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4127msgid "Create a submitter"
4128msgstr "Создать подателя"
4129
4130#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4131msgid "Create a temporary folder…"
4132msgstr "Создать временную папку…"
4133
4134#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4135msgid "Create a unique filename"
4136msgstr "Создать уникальное имя файла"
4137
4138#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4139msgid "Create an individual"
4140msgstr "Создать новую персону"
4141
4142#. I18N: %s is a link/URL
4143#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4144#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4145#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4146#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4147#, php-format
4148msgid "Create maps using %s."
4149msgstr ""
4150
4151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4152msgid "Create your own chart"
4153msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4154
4155#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4156msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4157msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4158
4159#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4160#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4164msgid "Created at"
4165msgstr ""
4166
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4171#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4172msgid "Creation date"
4173msgstr "Дата создания"
4174
4175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4179msgid "Creation time"
4180msgstr ""
4181
4182#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4188msgid "Cremation"
4189msgstr "Кремация"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4192msgid "Cremation of a brother"
4193msgstr "Кремация брата"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4196msgid "Cremation of a child"
4197msgstr "Кремация ребенка"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4200msgid "Cremation of a daughter"
4201msgstr "Кремация дочери"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4204msgid "Cremation of a father"
4205msgstr "Кремация отца"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4208msgid "Cremation of a grandchild"
4209msgstr "Кремация внука"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "Кремация внучки"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4216msgctxt "daughter’s daughter"
4217msgid "Cremation of a granddaughter"
4218msgstr "Кремация внучки"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4221msgctxt "son’s daughter"
4222msgid "Cremation of a granddaughter"
4223msgstr "Кремация внучки"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4226msgid "Cremation of a grandfather"
4227msgstr "Кремация дедушки"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4230msgid "Cremation of a grandmother"
4231msgstr "Кремация бабушки"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4236msgid "Cremation of a grandparent"
4237msgstr "Кремация деда/бабки"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4240msgid "Cremation of a grandson"
4241msgstr "Кремация внука"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4244msgctxt "daughter’s son"
4245msgid "Cremation of a grandson"
4246msgstr "Кремация внука"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4249msgctxt "son’s son"
4250msgid "Cremation of a grandson"
4251msgstr "Кремация внука"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4254msgid "Cremation of a half-brother"
4255msgstr "Кремация неполнородного брата"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4258msgid "Cremation of a half-sibling"
4259msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4262msgid "Cremation of a half-sister"
4263msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4266msgid "Cremation of a husband"
4267msgstr "Кремация мужа"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4270msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4271msgstr "Кремация дедушки по маме"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4274msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4275msgstr "Кремация бабушки по маме"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4278msgid "Cremation of a mother"
4279msgstr "Кремация матери"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4282msgid "Cremation of a parent"
4283msgstr "Кремация родителя"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4286msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4287msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4290msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4291msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4294msgid "Cremation of a sibling"
4295msgstr "Кремация брата/сестры"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4298msgid "Cremation of a sister"
4299msgstr "Кремация сестры"
4300
4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4302msgid "Cremation of a son"
4303msgstr "Кремация сына"
4304
4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4306msgid "Cremation of a spouse"
4307msgstr "Кремация супруга(и)"
4308
4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4310msgid "Cremation of a wife"
4311msgstr "Кремация жены"
4312
4313#. I18N: Name of a country or state
4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4315msgid "Croatia"
4316msgstr "Хорватия"
4317
4318#. I18N: Name of a country or state
4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4320msgid "Cuba"
4321msgstr "Куба"
4322
4323#. I18N: Location of an LDS church temple
4324#: app/Elements/TempleCode.php:87
4325msgid "Curitiba, Brazil"
4326msgstr "Куритиба, Бразилия"
4327
4328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4329msgid "Custom"
4330msgstr "Произвольный"
4331
4332#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4333msgid "Custom GEDCOM tags"
4334msgstr ""
4335
4336#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4337msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4338msgstr ""
4339
4340#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4341msgid "Custom event"
4342msgstr "Нестандартное событие"
4343
4344#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4345msgid "Custom module"
4346msgstr "Пользовательские модули"
4347
4348#. I18N: A configuration setting
4349#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4350msgid "Custom welcome text"
4351msgstr "Свой текст с приветствием"
4352
4353#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4354msgid "Customize this page"
4355msgstr "Настроить эту страницу"
4356
4357#. I18N: Name of a country or state
4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4359msgid "Cyprus"
4360msgstr "Кипр"
4361
4362#. I18N: Name of a country or state
4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4364msgid "Czech Republic"
4365msgstr "Чехия"
4366
4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4369msgid "DKIM digital signature"
4370msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4371
4372#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4373msgid "DNA markers"
4374msgstr "ДНК маркеры"
4375
4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4377#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4379msgid "Daitch-Mokotoff"
4380msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4381
4382#. I18N: Location of an LDS church temple
4383#: app/Elements/TempleCode.php:88
4384msgid "Dallas, Texas, United States"
4385msgstr "Даллас, Техас"
4386
4387#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4389#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4390#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4391#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4393msgid "Data"
4394msgstr "Данные"
4395
4396#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4397msgid "Data controller"
4398msgstr "Управление данными"
4399
4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4401#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4402#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4403#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4404msgid "Data fix"
4405msgstr "Правка данных"
4406
4407#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4413#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4414#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4415#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4416msgid "Data fixes"
4417msgstr "Правки данных"
4418
4419#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4420msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4421msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить."
4422
4423#. I18N: A configuration setting
4424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4425msgid "Data folder"
4426msgstr "Папка данных"
4427
4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4432msgid "Database connection"
4433msgstr "подключение базы данных"
4434
4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4440msgid "Database name"
4441msgstr "Имя базы данных"
4442
4443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4447msgid "Database password"
4448msgstr "Пароль базы данных"
4449
4450#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4451msgid "Database type"
4452msgstr "Тип базы данных"
4453
4454#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4458msgid "Database user account"
4459msgstr "Пользователь базы данных"
4460
4461#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4462#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4467#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4468#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4469#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4470#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4471#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4473#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4474#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4475#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4481#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4486msgid "Date"
4487msgstr "Дата"
4488
4489#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4490msgid "Date differences"
4491msgstr "Разницы дат"
4492
4493#: app/Gedcom.php:586
4494msgid "Date of LDS baptism"
4495msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4496
4497#: app/Gedcom.php:740
4498msgid "Date of LDS child sealing"
4499msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4500
4501#: app/Gedcom.php:628
4502msgid "Date of LDS confirmation"
4503msgstr "Дата конфирмации LDS"
4504
4505#: app/Gedcom.php:648
4506msgid "Date of LDS endowment"
4507msgstr "Дата мормонского обличения"
4508
4509#: app/Gedcom.php:480
4510msgid "Date of LDS spouse sealing"
4511msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4512
4513#: app/Gedcom.php:576
4514msgid "Date of adoption"
4515msgstr "Дата усыновления"
4516
4517#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4518msgid "Date of baptism"
4519msgstr "Дата крещения"
4520
4521#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4522msgid "Date of bar mitzvah"
4523msgstr "Дата бар-мицва"
4524
4525#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4526msgid "Date of bat mitzvah"
4527msgstr "Дата бат-мицва"
4528
4529#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4533msgid "Date of birth"
4534msgstr "Дата рождения"
4535
4536#: app/Gedcom.php:605
4537msgid "Date of blessing"
4538msgstr "Дата благословения"
4539
4540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4541msgid "Date of brit milah"
4542msgstr "Дата обрезания"
4543
4544#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4545msgid "Date of burial"
4546msgstr "Дата похорон"
4547
4548#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4549msgid "Date of christening"
4550msgstr "Дата крещения"
4551
4552#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4553msgid "Date of confirmation"
4554msgstr "Дата конфирмации"
4555
4556#: app/Gedcom.php:634
4557msgid "Date of cremation"
4558msgstr "Дата кремации"
4559
4560#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4563msgid "Date of death"
4564msgstr "Дата смерти"
4565
4566#: app/Gedcom.php:453
4567msgid "Date of divorce"
4568msgstr "Дата развода"
4569
4570#: app/Gedcom.php:645
4571msgid "Date of emigration"
4572msgstr "Дата эмиграции"
4573
4574#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4575msgid "Date of engagement"
4576msgstr "Дата обручения"
4577
4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4580#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4581#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4582#: app/Gedcom.php:919
4583msgid "Date of entry in original source"
4584msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4585
4586#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4587msgid "Date of event"
4588msgstr "Дата события"
4589
4590#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4591msgid "Date of first communion"
4592msgstr "Дата первого причастия"
4593
4594#: app/Gedcom.php:671
4595msgid "Date of immigration"
4596msgstr "Дата иммиграции"
4597
4598#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4599#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4600#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4601msgid "Date of last change"
4602msgstr "Дата последнего изменения"
4603
4604#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4606msgid "Date of marriage"
4607msgstr "Дата свадьбы"
4608
4609#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4610msgid "Date of marriage banns"
4611msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4612
4613#: app/Gedcom.php:713
4614msgid "Date of naturalization"
4615msgstr "Дата натурализации"
4616
4617#: app/Gedcom.php:723
4618msgid "Date of ordination"
4619msgstr "Дата посвящения"
4620
4621#: app/Gedcom.php:731
4622msgid "Date of residence"
4623msgstr "Дата проживания"
4624
4625#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4626msgid "Date of status change"
4627msgstr ""
4628
4629#: resources/views/help/date.phtml:107
4630msgid "Date period"
4631msgstr "Период времени"
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:100
4634msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4635msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4636
4637#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4639msgid "Date range"
4640msgstr "Диапазон дат"
4641
4642#: resources/views/help/date.phtml:62
4643msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4644msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4645
4646#: resources/views/admin/users.phtml:33
4647msgid "Date registered"
4648msgstr "Дата регистрации"
4649
4650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4651msgid "Date sent"
4652msgstr "Дата отправки"
4653
4654#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4656#, php-format
4657msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4658msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4659
4660#: resources/views/help/date.phtml:24
4661msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4662msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4663
4664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4668msgid "Daughter"
4669msgstr "Дочь"
4670
4671#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4673#, php-format
4674msgid "Daughter of %s"
4675msgstr "Дочь от %s"
4676
4677#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4678msgid "Day"
4679msgstr "День"
4680
4681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4682msgid "Day not set"
4683msgstr "День не установлен"
4684
4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4688msgid "Day:"
4689msgstr "День:"
4690
4691#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4693msgid "Dead"
4694msgstr "Мертвые"
4695
4696#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4697#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4701#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4704#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4822msgid "Death"
4823msgstr "Смерть"
4824
4825#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4826msgid "Death by country"
4827msgstr "Смерти по странам"
4828
4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4831msgid "Death date range end"
4832msgstr "Период даты смерти (конец)"
4833
4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4836msgid "Death date range start"
4837msgstr "Период даты смерти (начало)"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4840msgid "Death of a brother"
4841msgstr "Смерть брата"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4845msgid "Death of a child"
4846msgstr "Смерть ребенка"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4849msgid "Death of a daughter"
4850msgstr "Смерть дочери"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4853#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4854msgid "Death of a father"
4855msgstr "Смерть отца"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4861msgid "Death of a grandchild"
4862msgstr "Смерть внука/внучки"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4865msgid "Death of a granddaughter"
4866msgstr "Смерть внучки"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4869msgctxt "daughter’s daughter"
4870msgid "Death of a granddaughter"
4871msgstr "Смерть внучки"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4874msgctxt "son’s daughter"
4875msgid "Death of a granddaughter"
4876msgstr "Смерть внучки"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4879msgid "Death of a grandfather"
4880msgstr "Смерть дедушки"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4883msgid "Death of a grandmother"
4884msgstr "Смерть бабушки"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4890msgid "Death of a grandparent"
4891msgstr "Смерть пра-родителя"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4894msgid "Death of a grandson"
4895msgstr "Смерть внука"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4898msgctxt "daughter’s son"
4899msgid "Death of a grandson"
4900msgstr "Смерть внука"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4903msgctxt "son’s son"
4904msgid "Death of a grandson"
4905msgstr "Смерть внука"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4908msgid "Death of a half-brother"
4909msgstr "Смерть неполнородного брата"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4912msgid "Death of a half-sibling"
4913msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4916msgid "Death of a half-sister"
4917msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4920msgid "Death of a husband"
4921msgstr "Смерть мужа"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4924msgid "Death of a maternal grandfather"
4925msgstr "Смерть дедушки по маме"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4928msgid "Death of a maternal grandmother"
4929msgstr "Смерть бабушки по маме"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4933msgid "Death of a mother"
4934msgstr "Смерть матери"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4938#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4939msgid "Death of a parent"
4940msgstr "Смерть родителя"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4943msgid "Death of a paternal grandfather"
4944msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4947msgid "Death of a paternal grandmother"
4948msgstr "Смерть бабушки по отцу"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4952msgid "Death of a sibling"
4953msgstr "Смерть брата/сестры"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4956msgid "Death of a sister"
4957msgstr "Смерть сестры"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4960msgid "Death of a son"
4961msgstr "Смерть сына"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4965msgid "Death of a spouse"
4966msgstr "Смерть супруга(и)"
4967
4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4969msgid "Death of a wife"
4970msgstr "Смерть жены"
4971
4972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4973msgid "Death of one spouse"
4974msgstr "Смерть супруга(и)"
4975
4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4977msgid "Death place contains"
4978msgstr "Место смерти"
4979
4980#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4981msgid "Death places"
4982msgstr "Место смерти"
4983
4984#. I18N: Name of a module/report
4985#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4989msgid "Deaths"
4990msgstr "Смерти"
4991
4992#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4993#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4994msgid "Deaths by century"
4995msgstr "Смерти по столетиям"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4998msgctxt "Abbreviation for December"
4999msgid "Dec"
5000msgstr "Дек"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5003msgctxt "GENITIVE"
5004msgid "December"
5005msgstr "декабря"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5008msgctxt "INSTRUMENTAL"
5009msgid "December"
5010msgstr "декабрём"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5013msgctxt "LOCATIVE"
5014msgid "December"
5015msgstr "декабря"
5016
5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5020msgctxt "NOMINATIVE"
5021msgid "December"
5022msgstr "декабрь"
5023
5024#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5025#: app/Date/FrenchDate.php:319
5026msgid "Decidi"
5027msgstr "Декади"
5028
5029#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5030msgid "Default chart"
5031msgstr "График по умолчанию"
5032
5033#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5034msgid "Default family tree"
5035msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5036
5037#. I18N: A configuration setting
5038#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5040#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5041msgid "Default individual"
5042msgstr "Персона по умолчанию"
5043
5044#. I18N: A configuration setting
5045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5046msgid "Default theme"
5047msgstr "Тема по умолчанию"
5048
5049#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5050#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5052msgid "Definition"
5053msgstr "Определение"
5054
5055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5056msgid "Degree"
5057msgstr "Звание, чин"
5058
5059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5075msgctxt "font name"
5076msgid "DejaVu"
5077msgstr "DejaVu"
5078
5079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5080#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5082#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5084#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5089#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5090#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5091#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5101#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5102msgid "Delete"
5103msgstr "Удалить"
5104
5105#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5107msgid "Delete inactive users"
5108msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5109
5110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5111msgid "Delete selected messages"
5112msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5113
5114#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5115msgid "Delete the preferences for this module."
5116msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5117
5118#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5119#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5120msgid "Delete this name"
5121msgstr "Удалить имя"
5122
5123#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5124msgid "Delete unused locations"
5125msgstr ""
5126
5127#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5128msgid "Delete your account"
5129msgstr "Удалить свой аккаунт"
5130
5131#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5132msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5133msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5134
5135#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5136msgid "Deleting…"
5137msgstr ""
5138
5139#. I18N: Name of a country or state
5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5141msgid "Democratic Republic of the Congo"
5142msgstr "Демократическая Республика Конго"
5143
5144#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5145msgid "Demographic data"
5146msgstr ""
5147
5148#. I18N: Name of a country or state
5149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5150msgid "Denmark"
5151msgstr "Дания"
5152
5153#. I18N: Location of an LDS church temple
5154#: app/Elements/TempleCode.php:89
5155msgid "Denver, Colorado, United States"
5156msgstr "Денвер, Колорадо"
5157
5158#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5159msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5160msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5161
5162#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5163msgid "Descendant generations"
5164msgstr "Генерации потомков"
5165
5166#. I18N: Name of a module/chart
5167#. I18N: Name of a module/sidebar
5168#. I18N: Name of a module/report
5169#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5171#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5178msgid "Descendants"
5179msgstr "Потомки"
5180
5181#: app/Gedcom.php:640
5182msgid "Descendants interest"
5183msgstr "Интерес к потомкам"
5184
5185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5186msgid "Descendants of "
5187msgstr "Потомки от "
5188
5189#. I18N: %s is an individual’s name
5190#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5191#, php-format
5192msgid "Descendants of %s"
5193msgstr "Потомки %s"
5194
5195#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5196#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5197#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5199#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5201#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5203#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5204msgid "Description"
5205msgstr "Описание"
5206
5207#. I18N: A configuration setting
5208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5209msgid "Description META tag"
5210msgstr "Мета тег Description"
5211
5212#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5213msgid "Destination"
5214msgstr "Назначение"
5215
5216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5220#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5221msgid "Details"
5222msgstr "Детали"
5223
5224#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5225msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5226msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5227
5228#. I18N: Location of an LDS church temple
5229#: app/Elements/TempleCode.php:90
5230msgid "Detroit, Michigan, United States"
5231msgstr "Детройт, Мичиган"
5232
5233#: app/Date/JalaliDate.php:282
5234msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5235msgid "Dey"
5236msgstr "Дей"
5237
5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5239#: app/Date/JalaliDate.php:157
5240msgctxt "GENITIVE"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "Дея"
5243
5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5245#: app/Date/JalaliDate.php:247
5246msgctxt "INSTRUMENTAL"
5247msgid "Dey"
5248msgstr "Деем"
5249
5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5251#: app/Date/JalaliDate.php:202
5252msgctxt "LOCATIVE"
5253msgid "Dey"
5254msgstr "Дее"
5255
5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5257#: app/Date/JalaliDate.php:112
5258msgctxt "NOMINATIVE"
5259msgid "Dey"
5260msgstr "Дей"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5263#: app/Date/HijriDate.php:164
5264msgctxt "GENITIVE"
5265msgid "Dhu al-Hijjah"
5266msgstr "Зульхиджа"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5269#: app/Date/HijriDate.php:254
5270msgctxt "INSTRUMENTAL"
5271msgid "Dhu al-Hijjah"
5272msgstr "Зульхиджа"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5275#: app/Date/HijriDate.php:209
5276msgctxt "LOCATIVE"
5277msgid "Dhu al-Hijjah"
5278msgstr "Зульхиджа"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5281#: app/Date/HijriDate.php:119
5282msgctxt "NOMINATIVE"
5283msgid "Dhu al-Hijjah"
5284msgstr "Зульхиджа"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5287#: app/Date/HijriDate.php:162
5288msgctxt "GENITIVE"
5289msgid "Dhu al-Qi’dah"
5290msgstr "Зулькада"
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5293#: app/Date/HijriDate.php:252
5294msgctxt "INSTRUMENTAL"
5295msgid "Dhu al-Qi’dah"
5296msgstr "Зулькада"
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5299#: app/Date/HijriDate.php:207
5300msgctxt "LOCATIVE"
5301msgid "Dhu al-Qi’dah"
5302msgstr "Зулькада"
5303
5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5305#: app/Date/HijriDate.php:117
5306msgctxt "NOMINATIVE"
5307msgid "Dhu al-Qi’dah"
5308msgstr "Зулькада"
5309
5310#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5311#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5312#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5313#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5314msgid "Died as a child: exempt"
5315msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5316
5317#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5318#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5319msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5320msgstr ""
5321
5322#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5323msgid "Differences"
5324msgstr "Различия"
5325
5326#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5328msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5329msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5330
5331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5336msgid "Direct line ancestors"
5337msgstr "Прямая линия предков"
5338
5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5344msgid "Direct line ancestors and their families"
5345msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5346
5347#. I18N: %s is a number of records per page
5348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5349#, php-format
5350msgid "Display %s"
5351msgstr "Показать %s"
5352
5353#. I18N: Description of the “Favorites” module
5354#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5355msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5356msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5357
5358#. I18N: Description of the “Favorites” module
5359#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5360msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5361msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5362
5363#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5364#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5365msgid "Divorce"
5366msgstr "Развод"
5367
5368#: app/Gedcom.php:454
5369msgid "Divorce filed"
5370msgstr "Дело о разводе"
5371
5372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5373#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5374msgid "Divorces by century"
5375msgstr "Разводы по столетиям"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5379msgid "Djibouti"
5380msgstr "Джибути"
5381
5382#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5383#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5384#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5385msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5386msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5387
5388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5391msgid "Do not seal: unauthorized"
5392msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5393
5394#. I18N: Type of media object
5395#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5396msgid "Document"
5397msgstr "Документ"
5398
5399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5400msgid "Domain name"
5401msgstr "Доменное имя"
5402
5403#. I18N: Name of a country or state
5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5405msgid "Dominica"
5406msgstr "Доминика"
5407
5408#. I18N: Name of a country or state
5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5410msgid "Dominican Republic"
5411msgstr "Доминиканская республика"
5412
5413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5415#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5416msgid "Download"
5417msgstr "Скачать"
5418
5419#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5420#, php-format
5421msgid "Download %s…"
5422msgstr "Загрузить %s…"
5423
5424#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5425msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5426msgstr ""
5427
5428#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5429msgid "Download file"
5430msgstr "Скачать файл"
5431
5432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5433msgid "Drag the blocks to change their position."
5434msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5435
5436#. I18N: Location of an LDS church temple
5437#: app/Elements/TempleCode.php:91
5438msgid "Draper, Utah, United States"
5439msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5440
5441#. I18N: The second day in the French republican calendar
5442#: app/Date/FrenchDate.php:303
5443msgid "Duodi"
5444msgstr "Дуоди"
5445
5446#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5447#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5448#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5450msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5451msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5452
5453#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5454#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5455#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5456#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5457msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5458msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5459
5460#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5461msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5462msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5463
5464#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5465msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5466msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5467
5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5472msgid "Earliest birth"
5473msgstr "Самое давнее рождение"
5474
5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5479msgid "Earliest death"
5480msgstr "Первая известная смерть"
5481
5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5483msgid "Earliest divorce"
5484msgstr "Самый давний развод"
5485
5486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5487msgid "Earliest marriage"
5488msgstr "Самый давний брак"
5489
5490#. I18N: Name of a country or state
5491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5492msgid "Ecuador"
5493msgstr "Эквадор"
5494
5495#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5497#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5498#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5499#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5500#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5501#: resources/views/admin/users.phtml:26
5502#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5504#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5505#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5506#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5509#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5510#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5513#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5514#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5515#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5516#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5517msgid "Edit"
5518msgstr "Правка"
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5521#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5522msgid "Edit a media file"
5523msgstr "Редактирование медиафайла"
5524
5525#. I18N: Options for editing
5526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5527msgid "Edit preferences"
5528msgstr "Параметры редактирования"
5529
5530#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5531msgid "Edit the FAQ"
5532msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5533
5534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5536#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5538msgid "Edit the gender"
5539msgstr "Редактировать пол"
5540
5541#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5543#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5545msgid "Edit the name"
5546msgstr "Редактировать имя"
5547
5548#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5550#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5551#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5552#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5554msgid "Edit the raw GEDCOM"
5555msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5558msgid "Edit the shared note"
5559msgstr "Редактировать общее примечание"
5560
5561#: app/Module/StoriesModule.php:301
5562#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5563msgid "Edit the story"
5564msgstr "Редактировать историю"
5565
5566#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5567msgid "Edit the user"
5568msgstr "Редактировать данные пользователя"
5569
5570#: app/Services/TreeService.php:227
5571msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5572msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5573
5574#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5575#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5576msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5577msgstr ""
5578
5579#. I18N: Listbox entry; name of a role
5580#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5582#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5583#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5584msgid "Editor"
5585msgstr "Редактор"
5586
5587#. I18N: Location of an LDS church temple
5588#: app/Elements/TempleCode.php:92
5589msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5590msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5591
5592#: app/Gedcom.php:642
5593msgid "Education"
5594msgstr "Образование"
5595
5596#. I18N: Name of a country or state
5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5598msgid "Egypt"
5599msgstr "Египет"
5600
5601#. I18N: Name of a country or state
5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5603msgid "El Salvador"
5604msgstr "Сальвадор"
5605
5606#. I18N: Type of media object
5607#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5608msgid "Electronic"
5609msgstr "Электронный документ"
5610
5611#. I18N: a month in the Jewish calendar
5612#: app/Date/JewishDate.php:217
5613msgctxt "GENITIVE"
5614msgid "Elul"
5615msgstr "элула"
5616
5617#. I18N: a month in the Jewish calendar
5618#: app/Date/JewishDate.php:321
5619msgctxt "INSTRUMENTAL"
5620msgid "Elul"
5621msgstr "элулом"
5622
5623#. I18N: a month in the Jewish calendar
5624#: app/Date/JewishDate.php:269
5625msgctxt "LOCATIVE"
5626msgid "Elul"
5627msgstr "элула"
5628
5629#. I18N: a month in the Jewish calendar
5630#: app/Date/JewishDate.php:165
5631msgctxt "NOMINATIVE"
5632msgid "Elul"
5633msgstr "элул"
5634
5635#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5636#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5637#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5638msgid "Email"
5639msgstr "Email"
5640
5641#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5642#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5643#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5644#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5646#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5647#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5651#: resources/views/register-page.phtml:49
5652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5653msgid "Email address"
5654msgstr "Адрес электронной почты"
5655
5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5657msgid "Email verified"
5658msgstr "Электронная почта подтверждена"
5659
5660#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5661msgid "Emigration"
5662msgstr "Эмиграция"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5665msgid "Employee"
5666msgstr "Работник"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5669msgctxt "FEMALE"
5670msgid "Employee"
5671msgstr "Сотрудник"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5674msgctxt "MALE"
5675msgid "Employee"
5676msgstr "Сотрудник"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5679#: app/Gedcom.php:735
5680msgid "Employer"
5681msgstr "Наниматель"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5684msgctxt "FEMALE"
5685msgid "Employer"
5686msgstr "Работодатель"
5687
5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5689msgctxt "MALE"
5690msgid "Employer"
5691msgstr "Работодатель"
5692
5693#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5694msgid "Empty the clipboard"
5695msgstr ""
5696
5697#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5698msgid "Empty the clippings cart"
5699msgstr "Очистить корзину"
5700
5701#: resources/views/admin/components.phtml:41
5702#: resources/views/admin/components.phtml:87
5703#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5704msgid "Enabled"
5705msgstr "Включено"
5706
5707#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5709msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5710msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5711
5712#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5713msgid "End year"
5714msgstr "Год конца"
5715
5716#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5717msgid "Ending range of change dates"
5718msgstr "Конец диапазона дат"
5719
5720#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5721#: app/Elements/TempleCode.php:93
5722msgid "Endowment House"
5723msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5724
5725#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5726msgid "Engagement"
5727msgstr "Обручение"
5728
5729#. I18N: Name of a country or state
5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5731msgid "England"
5732msgstr "Англия"
5733
5734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5735msgid "Enter an optional note about this favorite"
5736msgstr "Ваш комментарий"
5737
5738#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5739#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5740msgid "Enter fullscreen"
5741msgstr ""
5742
5743#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5744msgid "Entire record"
5745msgstr "Запись полностью"
5746
5747#. I18N: Name of a country or state
5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5749msgid "Equatorial Guinea"
5750msgstr "Экваториальная Гвинея"
5751
5752#. I18N: Name of a country or state
5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5754msgid "Eritrea"
5755msgstr "Эритрея"
5756
5757#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5758#, php-format
5759msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5760msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5761
5762#: app/Date/JalaliDate.php:284
5763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5764msgid "Esf"
5765msgstr "Эсф"
5766
5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5768#: app/Date/JalaliDate.php:161
5769msgctxt "GENITIVE"
5770msgid "Esfand"
5771msgstr "Эсфанда"
5772
5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5774#: app/Date/JalaliDate.php:251
5775msgctxt "INSTRUMENTAL"
5776msgid "Esfand"
5777msgstr "Эсфандом"
5778
5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5780#: app/Date/JalaliDate.php:206
5781msgctxt "LOCATIVE"
5782msgid "Esfand"
5783msgstr "Эсфанде"
5784
5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5786#: app/Date/JalaliDate.php:116
5787msgctxt "NOMINATIVE"
5788msgid "Esfand"
5789msgstr "Эсфанд"
5790
5791#. I18N: Name of a mapping organisation
5792#: app/Module/EsriMaps.php:38
5793msgid "Esri/ArcGIS"
5794msgstr ""
5795
5796#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5797msgid "Estate name"
5798msgstr "Название поместья"
5799
5800#. I18N: A configuration setting
5801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5802msgid "Estimated dates for birth and death"
5803msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5804
5805#. I18N: Name of a country or state
5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5807msgid "Estonia"
5808msgstr "Эстония"
5809
5810#. I18N: Name of a country or state
5811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5812msgid "Ethiopia"
5813msgstr "Эфиопия"
5814
5815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5816msgid "Europe"
5817msgstr "Европа"
5818
5819#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5822#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5823#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5824#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5828msgid "Event"
5829msgstr "Событие"
5830
5831#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5834#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5836#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5837msgid "Events"
5838msgstr "События"
5839
5840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5841msgid "Events in countries"
5842msgstr "События в странах"
5843
5844#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5845msgid "Events of close relatives"
5846msgstr "События близких родственников"
5847
5848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5849msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5850msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5851
5852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5853msgid "Exact"
5854msgstr "В точности"
5855
5856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5857msgid "Exact date"
5858msgstr "Точная дата"
5859
5860#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5861#, php-format
5862msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5863msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5864
5865#: resources/views/admin/media.phtml:73
5866msgid "Exclude subfolders"
5867msgstr "Исключить папки"
5868
5869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5875msgid "Excluded from this submission"
5876msgstr "Исключены из этого представления"
5877
5878#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5879#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5880msgid "Exit fullscreen"
5881msgstr ""
5882
5883#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5884#: resources/views/register-page.phtml:89
5885msgid "Explain why you are requesting an account."
5886msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5887
5888#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5889msgid "Export"
5890msgstr "Сохранить"
5891
5892#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5893msgid "Export a GEDCOM file"
5894msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5895
5896#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5897msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5898msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5901#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5902msgid "Export preferences"
5903msgstr "Параметры экспорта"
5904
5905#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5907msgid "Extend privacy to dead individuals"
5908msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5909
5910#. I18N: “External files” are stored on other computers
5911#: resources/views/admin/media.phtml:45
5912msgid "External files"
5913msgstr "Внешние файлы"
5914
5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5919msgid "External identifier"
5920msgstr ""
5921
5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5923msgid "External link"
5924msgstr ""
5925
5926#: resources/views/admin/media.phtml:77
5927msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5928msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5929
5930#. I18N: Name of a module/sidebar
5931#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5932msgid "Extra information"
5933msgstr "Дополнительные сведения"
5934
5935#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5936msgid "Eye color"
5937msgstr "Цвет глаз"
5938
5939#. I18N: Name of a theme.
5940#: app/Module/FabTheme.php:39
5941msgid "F.A.B."
5942msgstr "F.A.B."
5943
5944#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5945#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5946msgid "FAQ"
5947msgstr "«ЧаВо»"
5948
5949#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5951msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5952msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
5953
5954#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5955msgid "Fact"
5956msgstr "Факт"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5960msgid "Fact 1"
5961msgstr "Факт 1"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5965msgid "Fact 10"
5966msgstr "Факт 10"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5970msgid "Fact 11"
5971msgstr "Факт 11"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5975msgid "Fact 12"
5976msgstr "Факт 12"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5980msgid "Fact 13"
5981msgstr "Факт 13"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5985msgid "Fact 2"
5986msgstr "Факт 2"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5990msgid "Fact 3"
5991msgstr "Факт 3"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5996msgid "Fact 4"
5997msgstr "Факт 4"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6002msgid "Fact 5"
6003msgstr "Факт 5"
6004
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6008msgid "Fact 6"
6009msgstr "Факт 6"
6010
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6014msgid "Fact 7"
6015msgstr "Факт 7"
6016
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6020msgid "Fact 8"
6021msgstr "Факт 8"
6022
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6026msgid "Fact 9"
6027msgstr "Факт 9"
6028
6029#. I18N: A configuration setting
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6031msgid "Fact icons"
6032msgstr "Значки фактов"
6033
6034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6035msgid "Fact or event"
6036msgstr "Факт или событие"
6037
6038#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6040#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6041#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6042#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6043#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6046msgid "Facts and events"
6047msgstr "Факты и события"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6050msgid "Facts for family records"
6051msgstr "Факты для Семейных записей"
6052
6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6054msgid "Facts for individual records"
6055msgstr "Факты персональных записей"
6056
6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6058msgid "Facts for new families"
6059msgstr "Факты для новых семей"
6060
6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6062msgid "Facts for new individuals"
6063msgstr "Факты для новых людей"
6064
6065#. I18N: Name of a country or state
6066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6067msgid "Falkland Islands"
6068msgstr "Фолклендские острова"
6069
6070#. I18N: Name of a module/list
6071#. I18N: Name of a module
6072#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6073#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6074#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6075#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6082#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6083#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6085#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6086#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6090#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6092#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6093#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6094#: resources/views/search-results.phtml:50
6095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6097msgid "Families"
6098msgstr "Семьи"
6099
6100#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6101#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6102msgid "Families with sources"
6103msgstr "Семьи с источниками"
6104
6105#. I18N: Name of a module/report
6106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6108#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6110#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6111#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6112#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6114#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6121msgid "Family"
6122msgstr "Семья"
6123
6124#: app/Gedcom.php:659
6125msgid "Family as a child"
6126msgstr "Семья будучи ребёнком"
6127
6128#: app/Gedcom.php:662
6129msgid "Family as a spouse"
6130msgstr "Семья как супруг(а)"
6131
6132#. I18N: Name of a module/chart
6133#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6134msgid "Family book"
6135msgstr "Семейная книга"
6136
6137#. I18N: %s is an individual’s name
6138#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6139#, php-format
6140msgid "Family book of %s"
6141msgstr "Семейная книга для %s"
6142
6143#: app/Gedcom.php:446
6144msgid "Family census"
6145msgstr "Семейная перепись"
6146
6147#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6148msgid "Family fact"
6149msgstr ""
6150
6151#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6152msgid "Family facts and events"
6153msgstr ""
6154
6155#: app/Gedcom.php:881
6156msgid "Family file"
6157msgstr "Семейный файл"
6158
6159#. I18N: Name of a module/sidebar
6160#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6161msgid "Family navigator"
6162msgstr "Семейный навигатор"
6163
6164#. I18N: Description of the “News” module
6165#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6166msgid "Family news and site announcements."
6167msgstr "Новости и объявления сайта."
6168
6169#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6170#, php-format
6171msgid "Family of %s"
6172msgstr "Семья %s"
6173
6174#: app/Gedcom.php:476
6175msgid "Family residence"
6176msgstr "Семейное жильё"
6177
6178#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6179msgid "Family status"
6180msgstr "Семейный статус"
6181
6182#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6186#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6189#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6193#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6194#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6195msgid "Family tree"
6196msgstr "Дерево"
6197
6198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6200msgid "Family tree clippings cart"
6201msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6202
6203#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6205msgid "Family tree title"
6206msgstr "Название генеалогического дерева"
6207
6208#. I18N: Name of a module
6209#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6212#: resources/views/search-trees.phtml:19
6213msgid "Family trees"
6214msgstr "Семейные деревья"
6215
6216#. I18N: %s is the spouse name
6217#: app/Individual.php:923
6218#, php-format
6219msgid "Family with %s"
6220msgstr "Семья с %s"
6221
6222#: app/Individual.php:853
6223msgid "Family with adoptive parents"
6224msgstr "Семья с приемными родителями"
6225
6226#: app/Individual.php:854
6227msgid "Family with foster parents"
6228msgstr "Семья опекуна"
6229
6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6232msgid "Family with husband"
6233msgstr "Семья с мужем"
6234
6235#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6238msgid "Family with parents"
6239msgstr "Семья с родителями"
6240
6241#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6242#: app/Individual.php:858
6243msgid "Family with rada parents"
6244msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6245
6246#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6247#: app/Individual.php:856
6248msgid "Family with sealing parents"
6249msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6250
6251#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6252msgid "Family with spouse"
6253msgstr "Семья с супругом"
6254
6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6257#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6258msgid "Family with the most children"
6259msgstr "Самая многодетная семья"
6260
6261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6263msgid "Family with wife"
6264msgstr "Семья с женой"
6265
6266#. I18N: familysearch.org
6267#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6268msgid "FamilySearch ID"
6269msgstr "Идентификатор FamilySearch"
6270
6271#. I18N: Name of a module/chart
6272#: app/Module/FanChartModule.php:138
6273msgid "Fan chart"
6274msgstr "Веерный график"
6275
6276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6277#: app/Module/FanChartModule.php:184
6278#, php-format
6279msgid "Fan chart of %s"
6280msgstr "Веерный график для %s"
6281
6282#: app/Date/JalaliDate.php:273
6283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6284msgid "Far"
6285msgstr "Фар"
6286
6287#. I18N: Name of a country or state
6288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6289msgid "Faroe Islands"
6290msgstr "Фарерские острова"
6291
6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6293#: app/Date/JalaliDate.php:139
6294msgctxt "GENITIVE"
6295msgid "Farvardin"
6296msgstr "Фарвардина"
6297
6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6299#: app/Date/JalaliDate.php:229
6300msgctxt "INSTRUMENTAL"
6301msgid "Farvardin"
6302msgstr "Фарвардином"
6303
6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6305#: app/Date/JalaliDate.php:184
6306msgctxt "LOCATIVE"
6307msgid "Farvardin"
6308msgstr "Фарвардине"
6309
6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6311#: app/Date/JalaliDate.php:94
6312msgctxt "NOMINATIVE"
6313msgid "Farvardin"
6314msgstr "Фарвардин"
6315
6316#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6323msgid "Father"
6324msgstr "Отец"
6325
6326#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6327#, php-format
6328msgid "Father: %s"
6329msgstr "Отец: %s"
6330
6331#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6332msgid "Father’s age"
6333msgstr "Возраст отца"
6334
6335#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6336#: app/Individual.php:884
6337#, php-format
6338msgid "Father’s family with %s"
6339msgstr "Семья отца с %s"
6340
6341#. I18N: A step-family.
6342#: app/Individual.php:888
6343msgid "Father’s family with an unknown individual"
6344msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6345
6346#. I18N: Name of a module
6347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6348#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6349msgid "Favorites"
6350msgstr "Избранное"
6351
6352#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6353#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6354#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6355msgid "Fax"
6356msgstr "Факс"
6357
6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6359msgctxt "Abbreviation for February"
6360msgid "Feb"
6361msgstr "Фев"
6362
6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6364msgctxt "GENITIVE"
6365msgid "February"
6366msgstr "февраля"
6367
6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6369msgctxt "INSTRUMENTAL"
6370msgid "February"
6371msgstr "февралём"
6372
6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6374msgctxt "LOCATIVE"
6375msgid "February"
6376msgstr "февраля"
6377
6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6380#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6381msgctxt "NOMINATIVE"
6382msgid "February"
6383msgstr "февраль"
6384
6385#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6386msgid "Female"
6387msgstr "Жен"
6388
6389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6391#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6392#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6397#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6398#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6399#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6400msgid "Females"
6401msgstr "Женщины"
6402
6403#. I18N: Data entry field
6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6405msgid "Field"
6406msgstr ""
6407
6408#. I18N: Data entry field
6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6411msgid "Field name"
6412msgstr ""
6413
6414#. I18N: Data entry field
6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6417msgid "Field value"
6418msgstr ""
6419
6420#. I18N: Name of a country or state
6421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6422msgid "Fiji"
6423msgstr "Фиджи"
6424
6425#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6426#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6427msgid "File size"
6428msgstr "Размер файла"
6429
6430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6431msgid "File successfully uploaded"
6432msgstr "Файл успешно загружен"
6433
6434#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6435#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6437#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6439msgid "Filename"
6440msgstr "Имя файла"
6441
6442#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6444msgid "Filename on server"
6445msgstr "Имя файла на сервере"
6446
6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6448#, php-format
6449msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6450msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6451
6452#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6453#, php-format
6454msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6455msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6456
6457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6458msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6459msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6460
6461#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6462#, php-format
6463msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6464msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6465
6466#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6467#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6468msgid "Filter"
6469msgstr "Фильтр"
6470
6471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6472msgid "Find a source"
6473msgstr "Найти источник"
6474
6475#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6479msgid "Find a special character"
6480msgstr "Найти специальный символ"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6483msgid "Find all possible relationships"
6484msgstr "Найти все возможные отношения"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6487msgid "Find any relationship"
6488msgstr "Найти любые отношения"
6489
6490#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6491#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6492msgid "Find duplicates"
6493msgstr "Поиск дубликатов"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6496msgid "Find other relationships"
6497msgstr "Найти другие отношения"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6501msgid "Find relationships via ancestors"
6502msgstr "Найти отношения через предков"
6503
6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6505#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6506msgid "Find the closest relationships"
6507msgstr "Найти близкие отношения"
6508
6509#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6510#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6511msgid "Find unrelated individuals"
6512msgstr "Найти не связанные персоны"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6516msgid "Finland"
6517msgstr "Финляндия"
6518
6519#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6520msgid "First communion"
6521msgstr "Первое причастие"
6522
6523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6524msgid "First event"
6525msgstr "Самый давний факт"
6526
6527#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6528msgid "First record"
6529msgstr "Первая запись"
6530
6531#. I18N: Name of a module
6532#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6533msgid "Fix name slashes and spaces"
6534msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6535
6536#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6537msgid "Flag"
6538msgstr "Флаг"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6542msgid "Flanders"
6543msgstr "Фландрия"
6544
6545#. I18N: a month in the French republican calendar
6546#: app/Date/FrenchDate.php:163
6547msgctxt "GENITIVE"
6548msgid "Floreal"
6549msgstr "Флореаль"
6550
6551#. I18N: a month in the French republican calendar
6552#: app/Date/FrenchDate.php:257
6553msgctxt "INSTRUMENTAL"
6554msgid "Floreal"
6555msgstr "Флореаль"
6556
6557#. I18N: a month in the French republican calendar
6558#: app/Date/FrenchDate.php:210
6559msgctxt "LOCATIVE"
6560msgid "Floreal"
6561msgstr "Флореаль"
6562
6563#. I18N: a month in the French republican calendar
6564#: app/Date/FrenchDate.php:116
6565msgctxt "NOMINATIVE"
6566msgid "Floreal"
6567msgstr "Флореаль"
6568
6569#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6570#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6571msgid "Folder"
6572msgstr "Папка"
6573
6574#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6575msgid "Folder name on server"
6576msgstr "Имя папки на сервере"
6577
6578#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6579#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6580msgid "Follow this link to verify your email address."
6581msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6582
6583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6587#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6588#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6599msgid "Font"
6600msgstr "Шрифт"
6601
6602#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6604msgid "Footer"
6605msgstr "Нижний колонтитул"
6606
6607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6609#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6610#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6611msgid "Footers"
6612msgstr "Нижние колонтитулы"
6613
6614#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6616#, php-format
6617msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6618msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6619
6620#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6621msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6622msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6623
6624#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6625msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6626msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6627
6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6629#, php-format
6630msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6631msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6632
6633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6634#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6635#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6639#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6640#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6641#, php-format
6642msgid "For more information, see %s."
6643msgstr ""
6644
6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6646#, php-format
6647msgid "For technical support and information contact %s."
6648msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6649
6650#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6651#, php-format
6652msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6653msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6654
6655#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6657msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6658msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6659
6660#: resources/views/login-page.phtml:61
6661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6662msgid "Forgot password?"
6663msgstr "Забыли пароль?"
6664
6665#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6666#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6667#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6668#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6669#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6670#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6671msgid "Format"
6672msgstr "Формат"
6673
6674#. I18N: A configuration setting
6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6676msgid "Format text and notes"
6677msgstr "Форматирование текста и примечания"
6678
6679#. I18N: Location of an LDS church temple
6680#: app/Elements/TempleCode.php:94
6681msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6682msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6683
6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6685msgctxt "Female pedigree"
6686msgid "Foster"
6687msgstr "Опекаемая"
6688
6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6690msgctxt "Male pedigree"
6691msgid "Foster"
6692msgstr "Опекаемый"
6693
6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6695msgctxt "Pedigree"
6696msgid "Foster"
6697msgstr "Опекаемый"
6698
6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6700msgid "Foster child"
6701msgstr "Опекаемый"
6702
6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6704msgid "Foster father"
6705msgstr "Опекун"
6706
6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6708msgid "Foster mother"
6709msgstr "Опекунша"
6710
6711#. I18N: Name of a country or state
6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6713msgid "France"
6714msgstr "Франция"
6715
6716#. I18N: Location of an LDS church temple
6717#: app/Elements/TempleCode.php:95
6718msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6719msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6720
6721#. I18N: Location of an LDS church temple
6722#: app/Elements/TempleCode.php:96
6723msgid "Freiburg, Germany"
6724msgstr "Фрайбург, Германия"
6725
6726#. I18N: The French calendar
6727#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6728#: resources/views/help/date.phtml:219
6729msgid "French"
6730msgstr "Французский"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6734msgid "French Guiana"
6735msgstr "Французская Гвиана"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6739msgid "French Polynesia"
6740msgstr "Французская Полинезия"
6741
6742#. I18N: Name of a country or state
6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6744msgid "French Southern Territories"
6745msgstr "Французские Южные Территории"
6746
6747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6749#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6750#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6751msgid "Frequently asked questions"
6752msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6753
6754#. I18N: Location of an LDS church temple
6755#: app/Elements/TempleCode.php:97
6756msgid "Fresno, California, United States"
6757msgstr "Фресно, Калифорния"
6758
6759#. I18N: abbreviation for Friday
6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6761#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6762msgid "Fri"
6763msgstr "Пт"
6764
6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6766msgid "Friday"
6767msgstr "Пятница"
6768
6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6770msgid "Friend"
6771msgstr "Приятель"
6772
6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6774msgctxt "FEMALE"
6775msgid "Friend"
6776msgstr "Подруга"
6777
6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6779msgctxt "MALE"
6780msgid "Friend"
6781msgstr "Друг"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:153
6785msgctxt "GENITIVE"
6786msgid "Frimaire"
6787msgstr "Фримера"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:247
6791msgctxt "INSTRUMENTAL"
6792msgid "Frimaire"
6793msgstr "Фримером"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:200
6797msgctxt "LOCATIVE"
6798msgid "Frimaire"
6799msgstr "Фримере"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:105
6803msgctxt "NOMINATIVE"
6804msgid "Frimaire"
6805msgstr "Фример"
6806
6807#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6808#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6809#: resources/views/message-page.phtml:29
6810msgctxt "Email sender"
6811msgid "From"
6812msgstr "Из"
6813
6814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6816msgctxt "Start of date range"
6817msgid "From"
6818msgstr "Из"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:171
6822msgctxt "GENITIVE"
6823msgid "Fructidor"
6824msgstr "Фрюктидора"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:265
6828msgctxt "INSTRUMENTAL"
6829msgid "Fructidor"
6830msgstr "Фрюктидором"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:218
6834msgctxt "LOCATIVE"
6835msgid "Fructidor"
6836msgstr "Фрюктидоре"
6837
6838#. I18N: a month in the French republican calendar
6839#: app/Date/FrenchDate.php:124
6840msgctxt "NOMINATIVE"
6841msgid "Fructidor"
6842msgstr "Фрюктидор"
6843
6844#. I18N: Location of an LDS church temple
6845#: app/Elements/TempleCode.php:98
6846msgid "Fukuoka, Japan"
6847msgstr "Фукуока, Япония"
6848
6849#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6850msgid "Funeral"
6851msgstr "Захоронение"
6852
6853#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6854#, fuzzy
6855msgid "GEDCOM"
6856msgstr "GEDCOM"
6857
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6859msgid "GEDCOM 7"
6860msgstr ""
6861
6862#. I18N: A configuration setting
6863#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6865msgid "GEDCOM errors"
6866msgstr "Ошибки GEDCOM"
6867
6868#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6869msgid "GEDCOM file"
6870msgstr "Файл GEDCOM"
6871
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6875#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6876#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6877msgid "GEDCOM tag"
6878msgstr ""
6879
6880#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6882msgid "GEDCOM tags"
6883msgstr ""
6884
6885#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6887msgid "GEDCOM-L"
6888msgstr ""
6889
6890#. I18N: GEDZIP = file format
6891#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6892msgid "GEDZIP"
6893msgstr ""
6894
6895#. I18N: https://gov.genealogy.net
6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6898msgid "GOV identifier"
6899msgstr "Идентификатор GOV"
6900
6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6902msgid "GOV identifier type"
6903msgstr ""
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6907msgid "Gabon"
6908msgstr "Габон"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6912msgid "Gambia"
6913msgstr "Гамбия"
6914
6915#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6916#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6922msgid "Gender"
6923msgstr "Пол"
6924
6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6926msgid "Genealogy"
6927msgstr "Генеалогия"
6928
6929#. I18N: A configuration setting
6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6931msgid "Genealogy contact"
6932msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6933
6934#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6935#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6936msgid "Genealogy data"
6937msgstr "Генеалогические данные"
6938
6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6941msgid "General"
6942msgstr "Общие"
6943
6944#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6945#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6946msgid "General search"
6947msgstr "Общий поиск"
6948
6949#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6950#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6951msgid "Generate sitemap files for search engines."
6952msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6953
6954#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6955#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6956#, php-format
6957msgid "Generated by %s"
6958msgstr "Сгенерировано %s"
6959
6960#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6961msgid "Generation"
6962msgstr "Поколение"
6963
6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6966msgid "Generation "
6967msgstr "Поколение "
6968
6969#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6970#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6971#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6972#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6973#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6974#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6975#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6980msgid "Generations"
6981msgstr "Поколения"
6982
6983#: app/Gedcom.php:875
6984msgid "Generations of ancestors"
6985msgstr "Генерации предков"
6986
6987#: app/Gedcom.php:880
6988msgid "Generations of descendants"
6989msgstr "Поколения потомков"
6990
6991#. I18N: https://www.geonames.org
6992#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6993#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6994msgid "GeoNames"
6995msgstr ""
6996
6997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6999msgid "Geographic area"
7000msgstr "Географический регион"
7001
7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7008msgid "Geographic data"
7009msgstr "Географические данные"
7010
7011#. I18N: find latitude/longitude for a place
7012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7014msgid "Geolocation"
7015msgstr ""
7016
7017#. I18N: Name of a country or state
7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7019msgid "Georgia"
7020msgstr "Грузия"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7024msgid "Germany"
7025msgstr "Германия"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#: app/Date/FrenchDate.php:161
7029msgctxt "GENITIVE"
7030msgid "Germinal"
7031msgstr "Жерминаля"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:255
7035msgctxt "INSTRUMENTAL"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Жерминалем"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:208
7041msgctxt "LOCATIVE"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr "Жерминале"
7044
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:114
7048msgctxt "NOMINATIVE"
7049msgid "Germinal"
7050msgstr "Жерминаль"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7054msgid "Ghana"
7055msgstr "Гана"
7056
7057#. I18N: Name of a country or state
7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7059msgid "Gibraltar"
7060msgstr "Гибралтар"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/Elements/TempleCode.php:99
7064msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7065msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7066
7067#. I18N: Location of an LDS church temple
7068#: app/Elements/TempleCode.php:100
7069msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7070msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7071
7072#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7074msgid "Given name"
7075msgstr "Имя, отчество"
7076
7077#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7078#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7079#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7082msgid "Given names"
7083msgstr "Имя (имена)"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7086msgid "Godchild"
7087msgstr "Крестник(ца)"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7091msgid "Goddaughter"
7092msgstr "Крестница"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7096msgid "Godfather"
7097msgstr "Крестный отец"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7101msgid "Godmother"
7102msgstr "Крестная мать"
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7105msgid "Godparent"
7106msgstr "Крестный родитель"
7107
7108#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7109#: app/Gedcom.php:620
7110msgid "Godparents"
7111msgstr "Крестные родители"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7115msgid "Godson"
7116msgstr "Крестник"
7117
7118#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7119msgid "Google™ analytics"
7120msgstr "Google™ аналитика"
7121
7122#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7123msgid "Google™ maps"
7124msgstr "Карты Google™"
7125
7126#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7127msgid "Google™ webmaster tools"
7128msgstr "Google™ инструменты вебмастера"
7129
7130#: app/Gedcom.php:666
7131msgid "Graduation"
7132msgstr "Образование (диплом)"
7133
7134#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7135msgid "Greatest age at death"
7136msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7137
7138#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7139msgid "Greatest age between siblings"
7140msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7144msgid "Greece"
7145msgstr "Греция"
7146
7147#. I18N: The name of a colour-scheme
7148#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7149msgid "Green Beam"
7150msgstr "Зеленый луч"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7154msgid "Greenland"
7155msgstr "Гренландия"
7156
7157#. I18N: The gregorian calendar
7158#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7159msgid "Gregorian"
7160msgstr "Григорианский"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7164msgid "Grenada"
7165msgstr "Гренада"
7166
7167#. I18N: Location of an LDS church temple
7168#: app/Elements/TempleCode.php:101
7169msgid "Guadalajara, Mexico"
7170msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7174msgid "Guadeloupe"
7175msgstr "Гваделупа"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7179msgid "Guam"
7180msgstr "Гуам"
7181
7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7183msgid "Guardian"
7184msgstr "Опекун"
7185
7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7187msgctxt "FEMALE"
7188msgid "Guardian"
7189msgstr "Опекунша"
7190
7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7192msgctxt "MALE"
7193msgid "Guardian"
7194msgstr "Опекун"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7198msgid "Guatemala"
7199msgstr "Гватемала"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:102
7203msgid "Guatemala City, Guatemala"
7204msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:103
7208msgid "Guayaquil, Ecuador"
7209msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7213msgid "Guernsey"
7214msgstr "Гернси"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7218msgid "Guinea"
7219msgstr "Гвинея"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7223msgid "Guinea-Bissau"
7224msgstr "Гвинея-Биссау"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7228msgid "Guyana"
7229msgstr "Гвиана"
7230
7231#. I18N: Name of a module
7232#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7233msgid "HTML"
7234msgstr "Блок HTML"
7235
7236#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7237msgid "Hair color"
7238msgstr "Цвет волос"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7242msgid "Haiti"
7243msgstr "Гаити"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:105
7247msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7248msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:147
7252msgid "Hamilton, New Zealand"
7253msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7254
7255#. I18N: Location of an LDS church temple
7256#: app/Elements/TempleCode.php:106
7257msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7258msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7259
7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7261msgid "He "
7262msgstr "Он "
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7265msgid "He died"
7266msgstr "Он умер"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7270msgid "He married"
7271msgstr "Он женился на"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7274msgid "He resided at"
7275msgstr "Он проживал в"
7276
7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7278msgid "He was born"
7279msgstr "Родился"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7282msgid "He was buried"
7283msgstr "Был похоронён"
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7286msgid "He was christened"
7287msgstr "Он был крещён"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7290msgid "He was cremated"
7291msgstr "Он был кримирован"
7292
7293#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7295msgid "Header"
7296msgstr "Заголовок"
7297
7298#. I18N: Name of a country or state
7299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7300msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7301msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7302
7303#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7304msgid "Hebrew"
7305msgstr "Иврит"
7306
7307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7308msgid "Hebrew name"
7309msgstr "Еврейское имя"
7310
7311#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7312msgid "Height"
7313msgstr "Высота"
7314
7315#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7317#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7321#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7322#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7323#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7324#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7325#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7326#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7327#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7328#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7329#, php-format
7330msgid "Hello %s…"
7331msgstr "Здравствуйте, %s…"
7332
7333#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7334#, php-format
7335msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7336msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7337
7338#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7339#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7340#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7341#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7342msgid "Hello administrator…"
7343msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7344
7345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7346#: resources/views/help/link.phtml:15
7347msgid "Help"
7348msgstr "Помощник"
7349
7350#. I18N: Location of an LDS church temple
7351#: app/Elements/TempleCode.php:108
7352msgid "Helsinki, Finland"
7353msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7354
7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7371msgctxt "font name"
7372msgid "Helvetica"
7373msgstr "Гельветика"
7374
7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7376msgid "Her occupation was"
7377msgstr "Её род занятий было"
7378
7379#. I18N: https://wego.here.com
7380#: app/Module/HereMaps.php:83
7381msgid "Here maps"
7382msgstr ""
7383
7384#. I18N: Location of an LDS church temple
7385#: app/Elements/TempleCode.php:109
7386msgid "Hermosillo, Mexico"
7387msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:195
7391msgctxt "GENITIVE"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "хешвана"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:299
7397msgctxt "INSTRUMENTAL"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "хешваном"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:247
7403msgctxt "LOCATIVE"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "хешвана"
7406
7407#. I18N: a month in the Jewish calendar
7408#: app/Date/JewishDate.php:143
7409msgctxt "NOMINATIVE"
7410msgid "Heshvan"
7411msgstr "хешван"
7412
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7416#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7417#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7418msgid "Hide GEDCOM tags"
7419msgstr ""
7420
7421#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7423#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7425msgid "Hide from everyone"
7426msgstr "Скрыть от всех"
7427
7428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7429#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7431#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7432#: resources/views/login-page.phtml:47
7433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7434#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7435#: resources/views/register-page.phtml:76
7436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7439#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7440msgid "Hide password"
7441msgstr ""
7442
7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7444#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7446msgid "Hide these errors"
7447msgstr ""
7448
7449#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7450msgid "Hide unused locations"
7451msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7452
7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7454msgid "Hierarchical relationship"
7455msgstr "Иерархические отношения"
7456
7457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7458#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7461msgid "Highlighted image"
7462msgstr "Главная"
7463
7464#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7465#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7466#: resources/views/help/date.phtml:187
7467msgid "Hijri"
7468msgstr "Хиджра"
7469
7470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7471msgid "His occupation was"
7472msgstr "Его род занятий было"
7473
7474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7477#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7478#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7480#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7481msgid "Historic events"
7482msgstr "Исторические события"
7483
7484#. I18N: Name of a module
7485#. I18N: A configuration setting
7486#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7488msgid "Hit counters"
7489msgstr "Счетчики посещений"
7490
7491#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7492msgid "Holocaust"
7493msgstr "Холокост"
7494
7495#. I18N: Name of a module
7496#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7498#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7499#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7500msgid "Home page"
7501msgstr "Домашняя страница"
7502
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7505msgid "Honduras"
7506msgstr "Гондурас"
7507
7508#. I18N: Location of an LDS church temple
7509#. I18N: Name of a country or state
7510#: app/Elements/TempleCode.php:110
7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7512msgid "Hong Kong"
7513msgstr "Гонк Конг"
7514
7515#. I18N: Name of a module/chart
7516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7517#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7518msgid "Hourglass chart"
7519msgstr "График «Песочные часы»"
7520
7521#. I18N: %s is an individual’s name
7522#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7523#, php-format
7524msgid "Hourglass chart of %s"
7525msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7526
7527#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7528msgid "Household"
7529msgstr "Домашнее хозяйство"
7530
7531#. I18N: Location of an LDS church temple
7532#: app/Elements/TempleCode.php:111
7533msgid "Houston, Texas, United States"
7534msgstr "Хьюстон, Техас"
7535
7536#. I18N: Configuration option
7537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7538msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7539msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7540
7541#. I18N: Name of a country or state
7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7543msgid "Hungary"
7544msgstr "Венгрия"
7545
7546#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7547#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7550#: resources/views/fact-date.phtml:140
7551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7552#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7562msgid "Husband"
7563msgstr "Супруг"
7564
7565#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7566msgid "Husband’s age"
7567msgstr "Возраст супруга"
7568
7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7571msgid "IP address"
7572msgstr "Адрес IP"
7573
7574#. I18N: Name of a country or state
7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7576msgid "Iceland"
7577msgstr "Исландия"
7578
7579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7580msgctxt "Surname tradition"
7581msgid "Icelandic"
7582msgstr "Исландский"
7583
7584#. I18N: Location of an LDS church temple
7585#: app/Elements/TempleCode.php:112
7586msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7587msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7588
7589#: app/Gedcom.php:668
7590msgid "Identification number"
7591msgstr "Идентификационный номер"
7592
7593#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7594msgid "Identifiers"
7595msgstr ""
7596
7597#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7598msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7599msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7600
7601#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7603msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7604msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7605
7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7607msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7608msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:24
7611#, php-format
7612msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7613msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:21
7616#, php-format
7617msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7618msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:30
7621#, php-format
7622msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7623msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:27
7626#, php-format
7627msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7628msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:18
7631#, php-format
7632msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7633msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7634
7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7636msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7637msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту."
7638
7639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7640msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7641msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7645msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7646msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7647
7648#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7650msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7651msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7652
7653#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7655msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7656msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7657
7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7659msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7660msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7661
7662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7663msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7664msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7665
7666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7667msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7668msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым."
7669
7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7671msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7672msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7673
7674#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7675#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7676msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7677msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7678
7679#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7680#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7681msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7682msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7683
7684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7685msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7686msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7687
7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7689msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7690msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7691
7692#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7693#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7694msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7695msgstr ""
7696
7697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7698msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7699msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7703msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7704msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7705
7706#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7708msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7709msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7710
7711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7712msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7713msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7716msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7717msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7720msgid "Image dimensions"
7721msgstr "Размеры картинки"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7724msgid "Images without watermarks"
7725msgstr "Без водяных знаков"
7726
7727#: app/Gedcom.php:670
7728msgid "Immigration"
7729msgstr "Иммиграция"
7730
7731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7732#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7733msgid "Import"
7734msgstr "Загрузить"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7737msgid "Import a GEDCOM file"
7738msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7743msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7746msgid "Import geographic data"
7747msgstr "Импорт географических данных"
7748
7749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7750msgid "Import preferences"
7751msgstr "Параметры импорта"
7752
7753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7755msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7756msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7757
7758#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7760msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7761
7762#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7764msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7765
7766#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7768msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7769msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7770
7771#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7773msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7774msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7777msgid "In this month…"
7778msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7779
7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7781msgid "In this year…"
7782msgstr "В этом году, в прошлом …"
7783
7784#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7786msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7787msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7788
7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7790msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7791msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7792
7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7794msgid "Include aliases"
7795msgstr "Включить псевдонимы"
7796
7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7798msgid "Include associates"
7799msgstr "Включить связи"
7800
7801#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7802#, php-format
7803msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7804msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7805
7806#. I18N: Label for check-box
7807#: resources/views/admin/media.phtml:68
7808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7809msgid "Include subfolders"
7810msgstr "Включая вложенные папки"
7811
7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7813msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7814msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7815
7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7817msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7818msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7819
7820#. I18N: Label for a configuration option
7821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7822msgid "Include the individual’s immediate family"
7823msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7827msgid "India"
7828msgstr "Индия"
7829
7830#. I18N: Location of an LDS church temple
7831#: app/Elements/TempleCode.php:113
7832msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7833msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7834
7835#. I18N: Name of a module/report
7836#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7838#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7839#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7841#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7842#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7844#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7845#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7846#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7847#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7848#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7850#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7851#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7853#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7857#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7859#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7871msgid "Individual"
7872msgstr "Персона"
7873
7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7875msgid "Individual 1"
7876msgstr "Лицо 1"
7877
7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7879msgid "Individual 2"
7880msgstr "Лицо 2"
7881
7882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7883msgid "Individual distribution chart"
7884msgstr "Карта распределения персон"
7885
7886#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7887msgid "Individual facts and events"
7888msgstr ""
7889
7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7891msgid "Individual page"
7892msgstr "Индивидуальная страница"
7893
7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7895msgid "Individual pages"
7896msgstr "Страницы персон"
7897
7898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7899#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7900msgid "Individual record"
7901msgstr "Персональная запись"
7902
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7906msgid "Individual who lived the longest"
7907msgstr "Долгожитель"
7908
7909#. I18N: Name of a module/list
7910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7913#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7914#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7923#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7924#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7925#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7939#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7940#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7941#: resources/views/search-results.phtml:39
7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7944msgid "Individuals"
7945msgstr "Персоны"
7946
7947#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7948#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7949msgid "Individuals with sources"
7950msgstr "Персоны с источниками"
7951
7952#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7953#, php-format
7954msgid "Individuals with surname %s"
7955msgstr "Персоны по фамилии %s"
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7959msgid "Indonesia"
7960msgstr "Индонезия"
7961
7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7963msgid "Informant"
7964msgstr "Информатор"
7965
7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7967msgctxt "FEMALE"
7968msgid "Informant"
7969msgstr "Информант"
7970
7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7972msgctxt "MALE"
7973msgid "Informant"
7974msgstr "Информант"
7975
7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7977msgid "Inline-source records are discouraged."
7978msgstr ""
7979
7980#. I18N: Name of a module
7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7983msgid "Interactive tree"
7984msgstr "Интерактивное дерево"
7985
7986#. I18N: %s is an individual’s name
7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7988#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7990#, php-format
7991msgid "Interactive tree of %s"
7992msgstr "Интерактивное дерево для %s"
7993
7994#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7995msgid "Interment"
7996msgstr "Погребение"
7997
7998#: app/Services/MessageService.php:231
7999msgid "Internal messaging"
8000msgstr "Внутренние сообщения"
8001
8002#: app/Services/MessageService.php:232
8003msgid "Internal messaging with emails"
8004msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8007msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8008msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8011msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8012msgstr ""
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8015msgid "Invalid GEDCOM level number."
8016msgstr ""
8017
8018#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8019msgid "Invalid GEDCOM record"
8020msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8023msgid "Invalid GEDCOM record."
8024msgstr ""
8025
8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8027msgid "Invalid GEDCOM tag."
8028msgstr ""
8029
8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8031msgid "Invalid GEDCOM value."
8032msgstr ""
8033
8034#: app/Date.php:224
8035msgid "Invalid date"
8036msgstr "Недопустимая дата"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8040msgid "Iran"
8041msgstr "Иран"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8045msgid "Iraq"
8046msgstr "Ирак"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8050msgid "Ireland"
8051msgstr "Ирландия"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8055msgid "Isle of Man"
8056msgstr "Остров Мэн"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8060msgid "Israel"
8061msgstr "Израиль"
8062
8063#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8064msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8065msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8066
8067#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8068msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8073msgid "Italy"
8074msgstr "Италия"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:209
8078msgctxt "GENITIVE"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "ияра"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:313
8084msgctxt "INSTRUMENTAL"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "ияром"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:261
8090msgctxt "LOCATIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "ияра"
8093
8094#. I18N: a month in the Jewish calendar
8095#: app/Date/JewishDate.php:157
8096msgctxt "NOMINATIVE"
8097msgid "Iyar"
8098msgstr "ияр"
8099
8100#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8102#: resources/views/help/date.phtml:203
8103msgid "Jalali"
8104msgstr "Джалали"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8108msgid "Jamaica"
8109msgstr "Ямайка"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8112msgctxt "Abbreviation for January"
8113msgid "Jan"
8114msgstr "Янв"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8117msgctxt "GENITIVE"
8118msgid "January"
8119msgstr "января"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8122msgctxt "INSTRUMENTAL"
8123msgid "January"
8124msgstr "январём"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8127msgctxt "LOCATIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "января"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8134msgctxt "NOMINATIVE"
8135msgid "January"
8136msgstr "январь"
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8140msgid "Japan"
8141msgstr "Япония"
8142
8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8145#: resources/views/help/date.phtml:171
8146msgid "Jewish"
8147msgstr "Еврейский"
8148
8149#. I18N: Location of an LDS church temple
8150#: app/Elements/TempleCode.php:114
8151msgid "Johannesburg, South Africa"
8152msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8153
8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8155#: app/Services/TreeService.php:226
8156msgid "John /DOE/"
8157msgstr "Иван /Иванов/"
8158
8159#. I18N: Name of a country or state
8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8161msgid "Jordan"
8162msgstr "Иордания"
8163
8164#. I18N: Location of an LDS church temple
8165#: app/Elements/TempleCode.php:115
8166msgid "Jordan River, Utah, United States"
8167msgstr "Река Иордан, Юта"
8168
8169#. I18N: Name of a module
8170#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8171msgid "Journal"
8172msgstr "Дневник"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8175msgctxt "Abbreviation for July"
8176msgid "Jul"
8177msgstr "Июл"
8178
8179#. I18N: The julian calendar
8180#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8181#: resources/views/help/date.phtml:155
8182msgid "Julian"
8183msgstr "Юлианский"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8186msgctxt "GENITIVE"
8187msgid "July"
8188msgstr "июля"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8191msgctxt "INSTRUMENTAL"
8192msgid "July"
8193msgstr "июлем"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "июля"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8203msgctxt "NOMINATIVE"
8204msgid "July"
8205msgstr "июль"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:150
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "Джумада аль-уля"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:240
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Джумада аль-уля"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:195
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "Джумада аль-уля"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:105
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr "Джумада аль-уля"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:152
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "Джумада ас-сани"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:242
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Джумада ас-сани"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:197
8245msgctxt "LOCATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "Джумада ас-сани"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:107
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr "Джумада ас-сани"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8256msgctxt "Abbreviation for June"
8257msgid "Jun"
8258msgstr "Июн"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8261msgctxt "GENITIVE"
8262msgid "June"
8263msgstr "июня"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8266msgctxt "INSTRUMENTAL"
8267msgid "June"
8268msgstr "июнем"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8271msgctxt "LOCATIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "июня"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8278msgctxt "NOMINATIVE"
8279msgid "June"
8280msgstr "июнь"
8281
8282#. I18N: Location of an LDS church temple
8283#: app/Elements/TempleCode.php:116
8284msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8285msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8289msgid "Kazakhstan"
8290msgstr "Казахстан"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8294msgid "Keep media objects"
8295msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8296
8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8298msgid "Keep open"
8299msgstr "Держать открытыми"
8300
8301#. I18N: A configuration setting
8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8305msgid "Keep the existing “last change” information"
8306msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8310msgid "Kenya"
8311msgstr "Кения"
8312
8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8314msgid "Keyword examples"
8315msgstr "Примеры ключевых слов"
8316
8317#: app/Date/JalaliDate.php:275
8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8319msgid "Khor"
8320msgstr "Хор"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:143
8324msgctxt "GENITIVE"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Хордада"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:233
8330msgctxt "INSTRUMENTAL"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Хордадом"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:188
8336msgctxt "LOCATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Хордаде"
8339
8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8341#: app/Date/JalaliDate.php:98
8342msgctxt "NOMINATIVE"
8343msgid "Khordad"
8344msgstr "Хордад"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8348msgid "Kiribati"
8349msgstr "Кирибати"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:197
8353msgctxt "GENITIVE"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "кислева"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:301
8359msgctxt "INSTRUMENTAL"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "кислевом"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:249
8365msgctxt "LOCATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "кислева"
8368
8369#. I18N: a month in the Jewish calendar
8370#: app/Date/JewishDate.php:145
8371msgctxt "NOMINATIVE"
8372msgid "Kislev"
8373msgstr "кислев"
8374
8375#. I18N: Location of an LDS church temple
8376#: app/Elements/TempleCode.php:117
8377msgid "Kona, Hawaii, United States"
8378msgstr "Кона, Гавайи"
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8382msgid "Korea"
8383msgstr "Корея"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8387msgid "Kuwait"
8388msgstr "Кувейт"
8389
8390#. I18N: Location of an LDS church temple
8391#: app/Elements/TempleCode.php:118
8392msgid "Kyiv, Ukraine"
8393msgstr "Киев, Украина"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8397msgid "Kyrgyzstan"
8398msgstr "Киргизия"
8399
8400#: app/Gedcom.php:585
8401msgid "LDS baptism"
8402msgstr "Крещение (мормоны)"
8403
8404#: app/Gedcom.php:739
8405msgid "LDS child sealing"
8406msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8407
8408#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8409msgid "LDS church"
8410msgstr ""
8411
8412#: app/Gedcom.php:627
8413msgid "LDS confirmation"
8414msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8415
8416#: app/Gedcom.php:647
8417msgid "LDS endowment"
8418msgstr "Мормонское обличение"
8419
8420#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8421#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8422msgid "LDS initiatory"
8423msgstr ""
8424
8425#: app/Gedcom.php:479
8426msgid "LDS spouse sealing"
8427msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8428
8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8430#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8431msgid "Label"
8432msgstr "Метка"
8433
8434#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8435msgid "Label for husband"
8436msgstr ""
8437
8438#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8439msgid "Label for wife"
8440msgstr ""
8441
8442#. I18N: Location of an LDS church temple
8443#: app/Elements/TempleCode.php:107
8444msgid "Laie, Hawaii, United States"
8445msgstr "Лаи, Гавайи"
8446
8447#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8448#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8449msgid "Land purchase"
8450msgstr ""
8451
8452#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8453#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8454msgid "Land sale"
8455msgstr ""
8456
8457#. I18N: page orientation
8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8461msgid "Landscape"
8462msgstr "Горизонтально"
8463
8464#. I18N: A configuration setting
8465#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8466#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8468#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8471#: resources/views/admin/users.phtml:31
8472#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8473#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8475msgid "Language"
8476msgstr "Язык"
8477
8478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8481#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8482msgid "Languages"
8483msgstr "Языки"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8487msgid "Laos"
8488msgstr "Лаос"
8489
8490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8491msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8492msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8493
8494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8496msgid "Largest families"
8497msgstr "Самые большие семьи"
8498
8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8500msgid "Largest number of grandchildren"
8501msgstr "Наибольшее количество внуков"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/Elements/TempleCode.php:125
8505msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8506msgstr "Лас Вегас, Невада"
8507
8508#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8509#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8510#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8513#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8514#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8516#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8518#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8523msgid "Last change"
8524msgstr "Последнее изменение"
8525
8526#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8527msgid "Last email reminder was sent "
8528msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8529
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8531msgid "Last event"
8532msgstr "Самый недавний факт"
8533
8534#: resources/views/admin/users.phtml:35
8535msgid "Last signed in"
8536msgstr "Последний вход"
8537
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8541#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8542msgid "Latest birth"
8543msgstr "Самое недавнее рождение"
8544
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8548#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8549msgid "Latest death"
8550msgstr "Последняя смерть"
8551
8552#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8553msgid "Latest divorce"
8554msgstr "Самый недавний развод"
8555
8556#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8557msgid "Latest marriage"
8558msgstr "Самый недавний брак"
8559
8560#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8561#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8562#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8563#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8564#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8565#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8566#: resources/views/fact-place.phtml:35
8567#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8568msgid "Latitude"
8569msgstr "Широта"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8573msgid "Latvia"
8574msgstr "Латвия"
8575
8576#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8577#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8578#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8579#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8580#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8586#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8587msgid "Layout"
8588msgstr "Макет"
8589
8590#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8591msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8592msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8593
8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8595msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8596msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8597
8598#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8600msgid "Leaves"
8601msgstr "Крона"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8605msgid "Lebanon"
8606msgstr "Ливан"
8607
8608#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8609#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8610msgid "Legacy URLs"
8611msgstr "Наследуемые URL-адреса"
8612
8613#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8614msgid "Legatee"
8615msgstr "Наследник"
8616
8617#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8618msgid "Length"
8619msgstr ""
8620
8621#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8622msgid "Length of marriage"
8623msgstr "Продолжительность брака"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8627msgid "Lesotho"
8628msgstr "Лесото"
8629
8630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8635#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8646msgctxt "paper size"
8647msgid "Letter"
8648msgstr "Письмо"
8649
8650#. I18N: Name of a country or state
8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8652msgid "Liberia"
8653msgstr "Либерия"
8654
8655#. I18N: Name of a country or state
8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8657msgid "Libya"
8658msgstr "Ливия"
8659
8660#. I18N: Name of a country or state
8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8662msgid "Liechtenstein"
8663msgstr "Лихтеншнейн"
8664
8665#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8666msgid "Lifespan"
8667msgstr "Продолжительность жизни"
8668
8669#. I18N: Name of a module/chart
8670#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8671msgid "Lifespans"
8672msgstr "Жизненные отрезки"
8673
8674#. I18N: Location of an LDS church temple
8675#: app/Elements/TempleCode.php:120
8676msgid "Lima, Peru"
8677msgstr "Лима, Перу"
8678
8679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8680msgid "Line endings"
8681msgstr ""
8682
8683#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8684msgid "Line number"
8685msgstr ""
8686
8687#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8689msgid "Link media objects to facts and events"
8690msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8691
8692#. I18N: You need to:
8693#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8694#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8695msgid "Link the user account to an individual."
8696msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8697
8698#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8699#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8700msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8701msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8702
8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8704#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8705msgid "Link this media object to a family"
8706msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8707
8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8709#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8710msgid "Link this media object to a source"
8711msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8712
8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8714#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8715msgid "Link this media object to an individual"
8716msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8717
8718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8719msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8720msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8721
8722#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8723#: resources/views/chart-box.phtml:126
8724msgid "Links"
8725msgstr "Связи"
8726
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8729msgid "List"
8730msgstr "Список"
8731
8732#. I18N: Name of a module
8733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8734#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8736#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8737#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8739msgid "Lists"
8740msgstr "Списки"
8741
8742#. I18N: Name of a country or state
8743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8744msgid "Lithuania"
8745msgstr "Литва"
8746
8747#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8748msgctxt "Surname tradition"
8749msgid "Lithuanian"
8750msgstr "Литовская"
8751
8752#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8753msgid "Living"
8754msgstr "Живые"
8755
8756#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8757msgid "Living individuals"
8758msgstr "Персоны, живущие ныне"
8759
8760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8761msgid "Loading…"
8762msgstr "Загрузка…"
8763
8764#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8765#: resources/views/admin/media.phtml:40
8766msgid "Local files"
8767msgstr "Локальные файлы"
8768
8769#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8770#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8772#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8774msgid "Location"
8775msgstr "Расположение"
8776
8777#. I18N: Name of a module/list
8778#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8779#: app/Module/LocationListModule.php:146
8780#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8781#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8783#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8784#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8785#: resources/views/search-results.phtml:94
8786msgid "Locations"
8787msgstr "Локации"
8788
8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8790msgid "Lodger"
8791msgstr "Квартирант"
8792
8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8794msgctxt "FEMALE"
8795msgid "Lodger"
8796msgstr "Квартирантка"
8797
8798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8799msgctxt "MALE"
8800msgid "Lodger"
8801msgstr "Квартирант"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:121
8805msgid "Logan, Utah, United States"
8806msgstr "Логан, Юта"
8807
8808#. I18N: Location of an LDS church temple
8809#: app/Elements/TempleCode.php:122
8810msgid "London, England"
8811msgstr "Лондон, Англия"
8812
8813#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8815msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8816msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8817
8818#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8819msgid "Longest marriage"
8820msgstr "Самый долгий брак"
8821
8822#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8823#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8824#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8825#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8827#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8828#: resources/views/fact-place.phtml:36
8829#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8830msgid "Longitude"
8831msgstr "Долгота"
8832
8833#. I18N: Location of an LDS church temple
8834#: app/Elements/TempleCode.php:119
8835msgid "Los Angeles, California, United States"
8836msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8837
8838#. I18N: Location of an LDS church temple
8839#: app/Elements/TempleCode.php:123
8840msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8841msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8842
8843#. I18N: Location of an LDS church temple
8844#: app/Elements/TempleCode.php:124
8845msgid "Lubbock, Texas, United States"
8846msgstr "Лаббок, Техас"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8850msgid "Luxembourg"
8851msgstr "Люксембург"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8855msgid "Macau"
8856msgstr "Макао"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8860msgid "Macedonia"
8861msgstr "Македония"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8865msgid "Madagascar"
8866msgstr "Мадагаскар"
8867
8868#. I18N: Location of an LDS church temple
8869#: app/Elements/TempleCode.php:126
8870msgid "Madrid, Spain"
8871msgstr "Мадрид, Испания"
8872
8873#. I18N: Type of media object
8874#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8875msgid "Magazine"
8876msgstr "Журнал"
8877
8878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8879#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8880#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8881msgid "Maidenhead location code"
8882msgstr ""
8883
8884#: app/Services/MessageService.php:234
8885msgid "Mailto link"
8886msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8890msgid "Malawi"
8891msgstr "Малави"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8895msgid "Malaysia"
8896msgstr "Малайзия"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8900msgid "Maldives"
8901msgstr "Мальдивы"
8902
8903#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8904msgid "Male"
8905msgstr "Муж."
8906
8907#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8910#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8914#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8917#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8918msgid "Males"
8919msgstr "Мужчины"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8923msgid "Mali"
8924msgstr "Мали"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8928msgid "Malta"
8929msgstr "Мальта"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8945msgid "Manage family trees"
8946msgstr "Управление семейными деревьями"
8947
8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8951msgid "Manage media"
8952msgstr "Управление медиаданными"
8953
8954#. I18N: Listbox entry; name of a role
8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8959msgid "Manager"
8960msgstr "Менеджер"
8961
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8963msgid "Managers"
8964msgstr "Менеджеры"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:127
8968msgid "Manaus, Brazil"
8969msgstr "Манаус, Бразилия"
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:128
8973msgid "Manhattan, New York, United States"
8974msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:129
8978msgid "Manila, Philippines"
8979msgstr "Манила, Филиппины"
8980
8981#. I18N: Location of an LDS church temple
8982#: app/Elements/TempleCode.php:130
8983msgid "Manti, Utah, United States"
8984msgstr "Манти, Юта"
8985
8986#. I18N: Type of media object
8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8988msgid "Manuscript"
8989msgstr "Рукопись"
8990
8991#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8992msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8993msgstr ""
8994
8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8998msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
8999
9000#. I18N: Type of media object
9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9004msgid "Map"
9005msgstr "Карта"
9006
9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9008msgid "Map link"
9009msgstr ""
9010
9011#. I18N: Links to maps
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9014msgid "Map links"
9015msgstr ""
9016
9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9018#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9020msgid "Map providers"
9021msgstr ""
9022
9023#. I18N: mapbox.com
9024#: app/Module/MapBox.php:83
9025msgid "Mapbox"
9026msgstr ""
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9029msgctxt "Abbreviation for March"
9030msgid "Mar"
9031msgstr "Мар"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9034msgctxt "GENITIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "марта"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9039msgctxt "INSTRUMENTAL"
9040msgid "March"
9041msgstr "мартом"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9044msgctxt "LOCATIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "марта"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9051msgctxt "NOMINATIVE"
9052msgid "March"
9053msgstr "март"
9054
9055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9057msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9058msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9059
9060#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9061#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9062#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9067#: resources/views/selects/family.phtml:15
9068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9117msgid "Marriage"
9118msgstr "Брак"
9119
9120#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9121msgid "Marriage banns"
9122msgstr "Оглашение объявления о браке"
9123
9124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9125msgid "Marriage beginning status"
9126msgstr "Статус брака, начало"
9127
9128#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9129msgid "Marriage bond"
9130msgstr "Брачные узы"
9131
9132#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9133msgid "Marriage by country"
9134msgstr "Вступления в брак по странам"
9135
9136#: app/Gedcom.php:464
9137msgid "Marriage contract"
9138msgstr "Брачный контракт"
9139
9140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9141msgid "Marriage date range end"
9142msgstr "Период даты брака (конец)"
9143
9144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9145msgid "Marriage date range start"
9146msgstr "Период даты брака (начало)"
9147
9148#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9149msgid "Marriage ending status"
9150msgstr "Статус брака, окончание"
9151
9152#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9153msgid "Marriage intention"
9154msgstr "Помолвка"
9155
9156#: app/Gedcom.php:465
9157msgid "Marriage license"
9158msgstr "Разрешение на брак"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9161msgid "Marriage of a brother"
9162msgstr "Брак брата"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9166msgid "Marriage of a child"
9167msgstr "Брак ребёнка"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9170msgid "Marriage of a daughter"
9171msgstr "Брак дочери"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9174msgid "Marriage of a father"
9175msgstr "Брак отца"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9181msgid "Marriage of a grandchild"
9182msgstr "Брак внука/внучки"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Брак внучки"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9189msgctxt "daughter’s daughter"
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Брак внучки"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9194msgctxt "son’s daughter"
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Брак внучки"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Брак внука"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9203msgctxt "daughter’s son"
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Брак внука"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9208msgctxt "son’s son"
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Брак внука"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9213msgid "Marriage of a half-brother"
9214msgstr "Брак неполнородного брата"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9217msgid "Marriage of a half-sibling"
9218msgstr "Брак неполнородного сибса"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9221msgid "Marriage of a half-sister"
9222msgstr "Брак неполнородной сестры"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9225msgid "Marriage of a mother"
9226msgstr "Брак матери"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9230msgid "Marriage of a parent"
9231msgstr "Брак родителя"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9235msgid "Marriage of a sibling"
9236msgstr "Брак брата или сестры"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9239msgid "Marriage of a sister"
9240msgstr "Брак сестры"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9243msgid "Marriage of a son"
9244msgstr "Брак сына"
9245
9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9247msgid "Marriage of parents"
9248msgstr "Брак родителей"
9249
9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9251msgid "Marriage place contains"
9252msgstr "Место брака"
9253
9254#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9255msgid "Marriage places"
9256msgstr "Место вступления в брак"
9257
9258#: app/Gedcom.php:470
9259msgid "Marriage settlement"
9260msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9261
9262#. I18N: Name of a module/report
9263#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9267msgid "Marriages"
9268msgstr "Бракосочетания"
9269
9270#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9271#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9272msgid "Marriages by century"
9273msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9274
9275#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9280#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9281msgid "Married name"
9282msgstr "Имя, фамилия в браке"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9286msgid "Marshall Islands"
9287msgstr "Маршалловы острова"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9291msgid "Martinique"
9292msgstr "Мартиника"
9293
9294#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9295msgid "Masquerade as this user"
9296msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9297
9298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9299msgid "Match both upper and lower case letters."
9300msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9301
9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9303msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9304msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9305
9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9307msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9308msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9309
9310#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9311msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9312msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9316msgid "Mauritania"
9317msgstr "Мавритания"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9321msgid "Mauritius"
9322msgstr "Мавтрития"
9323
9324#. I18N: A configuration setting
9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9326msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9327msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9328
9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9331msgid "Maximum upload size: "
9332msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9335msgctxt "Abbreviation for May"
9336msgid "May"
9337msgstr "Май"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9340msgctxt "GENITIVE"
9341msgid "May"
9342msgstr "мая"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9345msgctxt "INSTRUMENTAL"
9346msgid "May"
9347msgstr "маем"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9350msgctxt "LOCATIVE"
9351msgid "May"
9352msgstr "мая"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9357msgctxt "NOMINATIVE"
9358msgid "May"
9359msgstr "май"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9363msgid "Mayotte"
9364msgstr "Майотта"
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/Elements/TempleCode.php:131
9368msgid "Medford, Oregon, United States"
9369msgstr "Медфорд, Орегон"
9370
9371#. I18N: Name of a module
9372#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9373#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9376#: resources/views/admin/media.phtml:104
9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9379msgid "Media"
9380msgstr "Медиа"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9383#: resources/views/admin/media.phtml:100
9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9385#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9388msgid "Media file"
9389msgstr "Медиафайл"
9390
9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9392msgid "Media file to upload"
9393msgstr "Выберите медиафайл"
9394
9395#: resources/views/admin/media.phtml:31
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9397msgid "Media files"
9398msgstr "Мультимедийные файлы"
9399
9400#. I18N: A configuration setting
9401#: resources/views/admin/media.phtml:61
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9403msgid "Media folder"
9404msgstr "Медиапапка"
9405
9406#: resources/views/admin/media.phtml:32
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9408msgid "Media folders"
9409msgstr "Медиапапки"
9410
9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9413#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9414#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9415#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9416#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9417#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9418#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9421#: resources/views/admin/media.phtml:108
9422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9423#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9426msgid "Media object"
9427msgstr "Медиаобъект"
9428
9429#. I18N: Name of a module/list
9430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9431#: app/Services/AdminService.php:186
9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9435#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9437#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9441#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9442#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9443#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9444msgid "Media objects"
9445msgstr "Медиаобъекты"
9446
9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9448msgid "Media objects found"
9449msgstr "Найдены медиаобъекты"
9450
9451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9452msgid "Media objects per page"
9453msgstr "Медиаобъектов на странице"
9454
9455#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9458msgid "Media type"
9459msgstr "Тип носителя"
9460
9461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9462#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9463msgid "Medical"
9464msgstr "Медицинский работник"
9465
9466#. I18N: The name of a colour-scheme
9467#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9468msgid "Mediterranio"
9469msgstr "Средиземноморье"
9470
9471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9472msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9473msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9474
9475#: app/Date/JalaliDate.php:279
9476msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Мехр"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:151
9482msgctxt "GENITIVE"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Мехра"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:241
9488msgctxt "INSTRUMENTAL"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Мехром"
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:196
9494msgctxt "LOCATIVE"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Мехре"
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:106
9500msgctxt "NOMINATIVE"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr "Мехр"
9503
9504#. I18N: Location of an LDS church temple
9505#: app/Elements/TempleCode.php:132
9506msgid "Melbourne, Australia"
9507msgstr "Мельбурн, Австралия"
9508
9509#. I18N: Listbox entry; name of a role
9510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9515msgid "Member"
9516msgstr "Участник"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:133
9520msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9521msgstr "Мемфис, Теннесси"
9522
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9524#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9525msgid "Menu"
9526msgstr "Меню"
9527
9528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9531#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9532msgid "Menus"
9533msgstr "Меню"
9534
9535#. I18N: The name of a colour-scheme
9536#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9537msgid "Mercury"
9538msgstr "Меркурий"
9539
9540#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9541msgid "Merge"
9542msgstr "Слияние"
9543
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9546msgid "Merge family trees"
9547msgstr "Объединить семейные деревья"
9548
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9551#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9552msgid "Merge records"
9553msgstr "Слияние записей"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/Elements/TempleCode.php:134
9557msgid "Merida, Mexico"
9558msgstr "Мерида, Мексика"
9559
9560#. I18N: Location of an LDS church temple
9561#: app/Elements/TempleCode.php:60
9562msgid "Mesa, Arizona, United States"
9563msgstr "Меса, Аризона"
9564
9565#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9566#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9569#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9570msgid "Message"
9571msgstr "Сообщение"
9572
9573#. I18N: Name of a module
9574#. I18N: A configuration setting
9575#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9577msgid "Messages"
9578msgstr "Сообщения"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:167
9582msgctxt "GENITIVE"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "Мессидора"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:261
9588msgctxt "INSTRUMENTAL"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Мессидором"
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:214
9594msgctxt "LOCATIVE"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr "Мессидоре"
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:120
9600msgctxt "NOMINATIVE"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr "Мессидор"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9606msgid "Mexico"
9607msgstr "Мексика"
9608
9609#. I18N: Location of an LDS church temple
9610#: app/Elements/TempleCode.php:135
9611msgid "Mexico City, Mexico"
9612msgstr "Мехико, Мексика"
9613
9614#. I18N: Type of media object
9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9616msgid "Microfiche"
9617msgstr "Микрофиша"
9618
9619#. I18N: Type of media object
9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9621msgid "Microfilm"
9622msgstr "Микрофильм"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9626msgid "Micronesia"
9627msgstr "Микронезия"
9628
9629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9630msgid "Middle East"
9631msgstr "Средний Восток"
9632
9633#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9634msgid "Military"
9635msgstr "Военная служба"
9636
9637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9638msgid "Military service"
9639msgstr "Военная служба"
9640
9641#. I18N: Name of a module/report
9642#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9645msgid "Missing data"
9646msgstr "Отсутствующие данные"
9647
9648#. I18N: Listbox entry; name of a role
9649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9651msgid "Moderator"
9652msgstr "Модератор"
9653
9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9655msgid "Moderators"
9656msgstr "Модераторы"
9657
9658#: resources/views/admin/components.phtml:40
9659#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9660msgid "Module"
9661msgstr "Модуль"
9662
9663#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9664msgid "Module administration"
9665msgstr "Настройка модуля"
9666
9667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9669#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9671#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9672#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9673#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9674#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9675#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9676#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9677#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9678#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9679#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9681msgid "Modules"
9682msgstr "Модули"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9686msgid "Moldova"
9687msgstr "Молдавия"
9688
9689#. I18N: abbreviation for Monday
9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9692msgid "Mon"
9693msgstr "Пн"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9697msgid "Monaco"
9698msgstr "Монако"
9699
9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9701msgid "Monday"
9702msgstr "Понедельник"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9706msgid "Mongolia"
9707msgstr "Монголия"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9711msgid "Montenegro"
9712msgstr "Черногория"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/Elements/TempleCode.php:137
9716msgid "Monterrey, Mexico"
9717msgstr "Монтеррей, Мексика"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:136
9721msgid "Montevideo, Uruguay"
9722msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9723
9724#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9730#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9731msgid "Month"
9732msgstr "Месяц"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9736msgid "Month of birth"
9737msgstr "По месяцам рождения"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9741msgid "Month of birth of first child in a relation"
9742msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9746msgid "Month of death"
9747msgstr "По месяцам кончины"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9751msgid "Month of first marriage"
9752msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9756msgid "Month of marriage"
9757msgstr "По месяцам вступления в брак"
9758
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9762msgid "Month:"
9763msgstr "Месяц:"
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/Elements/TempleCode.php:138
9767msgid "Monticello, Utah, United States"
9768msgstr "Монтичелло, Юта"
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/Elements/TempleCode.php:139
9772msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9773msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9774
9775#. I18N: Name of a country or state
9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9777msgid "Montserrat"
9778msgstr "Монсеррат"
9779
9780#: app/Date/JalaliDate.php:277
9781msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9782msgid "Mor"
9783msgstr "Мор"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:147
9787msgctxt "GENITIVE"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "Мордада"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:237
9793msgctxt "INSTRUMENTAL"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "Мордадом"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:192
9799msgctxt "LOCATIVE"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "Мордаде"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:102
9805msgctxt "NOMINATIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "Мордад"
9808
9809#. I18N: Name of a country or state
9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9811msgid "Morocco"
9812msgstr "Марокко"
9813
9814#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9816msgid "Most SMTP servers require a password."
9817msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9818
9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9822msgid "Most common surnames"
9823msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9824
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9826msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9827msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя."
9828
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9830msgid "Most mail servers require a valid email address."
9831msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса."
9832
9833#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9835msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9836msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя."
9837
9838#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9840msgid "Most servers do not use secure connections."
9841msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9846msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9847msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9851msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9855msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9859msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432."
9860
9861#. I18N: Name of a module
9862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9863msgid "Most viewed pages"
9864msgstr "Часто посещаемые страницы"
9865
9866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9873msgid "Mother"
9874msgstr "Мать"
9875
9876#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9877#, php-format
9878msgid "Mother: %s"
9879msgstr "Мать: %s"
9880
9881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9882msgid "Mother’s age"
9883msgstr "Возраст матери"
9884
9885#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9886#: app/Individual.php:894
9887#, php-format
9888msgid "Mother’s family with %s"
9889msgstr "Семья матери с %s"
9890
9891#. I18N: A step-family.
9892#: app/Individual.php:898
9893msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9894msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9895
9896#. I18N: Location of an LDS church temple
9897#: app/Elements/TempleCode.php:140
9898msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9899msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9900
9901#: resources/views/admin/components.phtml:47
9902#: resources/views/admin/components.phtml:154
9903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9904msgid "Move down"
9905msgstr "Вниз"
9906
9907#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9908msgid "Move the media object?"
9909msgstr "Переместить медиаобъект?"
9910
9911#: resources/views/admin/components.phtml:46
9912#: resources/views/admin/components.phtml:148
9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9914msgid "Move up"
9915msgstr "Вверх"
9916
9917#. I18N: Name of a country or state
9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9919msgid "Mozambique"
9920msgstr "Мозамбик"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:142
9924msgctxt "GENITIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "Мухаррам"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:232
9930msgctxt "INSTRUMENTAL"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "Мухаррам"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:187
9936msgctxt "LOCATIVE"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "Мухаррам"
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:97
9942msgctxt "NOMINATIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr "Мухаррам"
9945
9946#. I18N: twin, triplet, etc.
9947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9948msgid "Multiple birth"
9949msgstr ""
9950
9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9952msgid "Multiple marriages"
9953msgstr "Несколько браков"
9954
9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9957msgid "My account"
9958msgstr "Мои настройки"
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9961msgid "My family tree"
9962msgstr "Моя родословная"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9965msgid "My individual record"
9966msgstr "Моя персональная запись"
9967
9968#. I18N: Name of a module
9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9971#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9973msgid "My page"
9974msgstr "Моя страница"
9975
9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9977msgid "My pages"
9978msgstr "Мои страницы"
9979
9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9981msgid "My pedigree"
9982msgstr "Моя родословная"
9983
9984#. I18N: Name of a country or state
9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9986msgid "Myanmar"
9987msgstr "Бирма"
9988
9989#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9995#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9996#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10016msgid "Name"
10017msgstr "Имя, фамилия"
10018
10019#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10020msgctxt "Repository"
10021msgid "Name"
10022msgstr "Название"
10023
10024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10025msgid "Name in Hebrew"
10026msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10027
10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10031#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10032msgid "Name of addressee"
10033msgstr ""
10034
10035#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10036msgid "Name prefix"
10037msgstr "Префикс имени"
10038
10039#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10040msgid "Name suffix"
10041msgstr "Суффикс имени"
10042
10043#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10044#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10045#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10048msgid "Names"
10049msgstr "Имена"
10050
10051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10052msgid "Namesake"
10053msgstr "Тезка"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10057msgid "Namibia"
10058msgstr "Намибия"
10059
10060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10061msgid "Nanny"
10062msgstr "Няня"
10063
10064#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10065msgid "Narrative description"
10066msgstr "Описание в виде рассказа"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:141
10070msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10071msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10072
10073#: app/Gedcom.php:711
10074msgid "Nationality"
10075msgstr "Национальность"
10076
10077#: app/Gedcom.php:712
10078msgid "Naturalization"
10079msgstr "Натурализация"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10083msgid "Nauru"
10084msgstr "Науру"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:142
10088msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10089msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:143
10093msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10094msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10098msgid "Nepal"
10099msgstr "Непал"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10103msgid "Netherlands"
10104msgstr "Нидерланды"
10105
10106#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10107#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10108msgid "Never"
10109msgstr "Никогда"
10110
10111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10112msgid "Never married"
10113msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10117msgid "New Caledonia"
10118msgstr "Новая Каледония"
10119
10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10123msgid "New GEDCOM tag"
10124msgstr "Новый тег GEDCOM"
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/Elements/TempleCode.php:146
10128msgid "New York, New York, United States"
10129msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10130
10131#. I18N: Name of a country or state
10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10133msgid "New Zealand"
10134msgstr "Новая Зеландия"
10135
10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10137msgid "New data"
10138msgstr "Новые данные"
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10142#, php-format
10143msgid "New registration at %s"
10144msgstr "Новая регистрация на %s"
10145
10146#. I18N: %s is a server name/URL
10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10149#, php-format
10150msgid "New user at %s"
10151msgstr "Новый пользователь на %s"
10152
10153#. I18N: Location of an LDS church temple
10154#: app/Elements/TempleCode.php:144
10155msgid "Newport Beach, California, United States"
10156msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10157
10158#. I18N: Name of a module
10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10160msgid "News"
10161msgstr "Новости"
10162
10163#. I18N: Type of media object
10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10165msgid "Newspaper"
10166msgstr "Газета"
10167
10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10169msgid "Next email reminder will be sent after "
10170msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10171
10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10174msgid "Next image"
10175msgstr "Следующее изображение"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10179msgid "Nicaragua"
10180msgstr "Никарагуа"
10181
10182#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10183msgid "Nickname"
10184msgstr "Прозвище"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10188msgid "Niger"
10189msgstr "Нигер"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10193msgid "Nigeria"
10194msgstr "Нигерия"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:207
10198msgctxt "GENITIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "нисана"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:311
10204msgctxt "INSTRUMENTAL"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "нисаном"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:259
10210msgctxt "LOCATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "нисана"
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:155
10216msgctxt "NOMINATIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr "нисан"
10219
10220#. I18N: Name of a country or state
10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10222msgid "Niue"
10223msgstr "Ниуэ"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:155
10227msgctxt "GENITIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Нивоз"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:249
10233msgctxt "INSTRUMENTAL"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Нивоз"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:202
10239msgctxt "LOCATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Нивоз"
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:107
10245msgctxt "NOMINATIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr "Нивоз"
10248
10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10250msgid "No"
10251msgstr "Нет"
10252
10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10255msgid "No GEDCOM file was received."
10256msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10257
10258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10259msgid "No GEDCOM files found."
10260msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10264msgid "No calendar conversion"
10265msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10266
10267#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10268#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10269msgid "No children"
10270msgstr "Сведений о детях нет"
10271
10272#: app/Services/MessageService.php:235
10273msgid "No contact"
10274msgstr "Не хочу получать сообщения"
10275
10276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10277msgid "No duplicates have been found."
10278msgstr "Дубликаты не найдены."
10279
10280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10281msgid "No errors have been found."
10282msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10283
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10285#, php-format
10286msgid "No events exist for the next %s day."
10287msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10288msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10289msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10290msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10291
10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10293msgid "No events exist for today."
10294msgstr "Сегодня событий нет."
10295
10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10297msgid "No events exist for tomorrow."
10298msgstr "Завтра событий нет."
10299
10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10301msgid "No events for living individuals exist for today."
10302msgstr "Сегодня нет никаких событий."
10303
10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10305msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10306msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
10307
10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10309#, php-format
10310msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10311msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10312msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
10313msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
10314msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
10315
10316#: resources/views/family-page.phtml:41
10317msgid "No facts exist for this family."
10318msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10319
10320#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10322msgid "No file was received."
10323msgstr ""
10324
10325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10326#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10328msgid "No file was received. Please try again."
10329msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10330
10331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10332msgid "No link between the two individuals could be found."
10333msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10334
10335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10338msgid "No matching facts found"
10339msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10340
10341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10342#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10343msgid "No news articles have been submitted."
10344msgstr "Нет новостей."
10345
10346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10347msgid "No predefined text"
10348msgstr "Никакого предопределенного текста"
10349
10350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10352msgid "No records to display"
10353msgstr "Нет записей для отображения"
10354
10355#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10356#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10357#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10358#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10360msgid "No results found."
10361msgstr "Информация по запросу не найдена."
10362
10363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10364msgid "No signed-in and no anonymous users"
10365msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10366
10367#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10368#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10369#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10370#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10371#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10372msgid "No surname"
10373msgstr ""
10374
10375#: app/Elements/TempleCode.php:211
10376msgid "No temple - living ordinance"
10377msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10378
10379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10382msgid "No upgrade information is available."
10383msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10384
10385#. I18N: The name of a colour-scheme
10386#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10387msgid "Nocturnal"
10388msgstr "Ночной"
10389
10390#. I18N: https://nominatim.org
10391#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10392msgid "Nominatim"
10393msgstr ""
10394
10395#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10397#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10400msgid "None"
10401msgstr "Нет"
10402
10403#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10404#: app/Date/FrenchDate.php:317
10405msgid "Nonidi"
10406msgstr "Нониди"
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10410msgid "Norfolk Island"
10411msgstr "Остров Норфолк"
10412
10413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10414msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10415msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10416
10417#. I18N: Name of a country or state
10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10419msgid "North Korea"
10420msgstr "Северная Корея"
10421
10422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10423msgid "Northern America"
10424msgstr "Северная Америка"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10428msgid "Northern Ireland"
10429msgstr "Северная Ирландия"
10430
10431#. I18N: Name of a country or state
10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10433msgid "Northern Mariana Islands"
10434msgstr "Северные Марианские острова"
10435
10436#. I18N: Name of a country or state
10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10438msgid "Norway"
10439msgstr "Норвегия"
10440
10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10442msgid "Not approved by an administrator"
10443msgstr "Не утверждено администратором"
10444
10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10446msgid "Not living"
10447msgstr "Мертв"
10448
10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10450#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10451#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10452msgid "Not married"
10453msgstr "Не женат/не замужем"
10454
10455#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10456#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10457#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10458msgid "Not recorded"
10459msgstr ""
10460
10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10462msgid "Not verified by the user"
10463msgstr "Не прошли самопроверку"
10464
10465#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10467#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10468#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10469#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10470#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10471#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10475#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10476#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10485msgid "Note"
10486msgstr "Примечание"
10487
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10489#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10490msgid "Note on association"
10491msgstr ""
10492
10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10494#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10495#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10496msgid "Note on last change"
10497msgstr ""
10498
10499#: app/Gedcom.php:687
10500msgid "Note on phonetic name"
10501msgstr ""
10502
10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10504msgid "Note on place"
10505msgstr ""
10506
10507#: app/Gedcom.php:847
10508msgid "Note on repository reference"
10509msgstr ""
10510
10511#: app/Gedcom.php:701
10512msgid "Note on romanized name"
10513msgstr ""
10514
10515#: app/Gedcom.php:839
10516msgid "Note on source"
10517msgstr ""
10518
10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10521#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10522#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10523#: app/Gedcom.php:923
10524msgid "Note on source citation"
10525msgstr ""
10526
10527#: app/Gedcom.php:838
10528msgid "Note on source data"
10529msgstr ""
10530
10531#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10532msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10533msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10534
10535#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10536msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10537msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10538
10539#. I18N: Name of a module
10540#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10541#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10545#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10546#: resources/views/search-results.phtml:83
10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10549msgid "Notes"
10550msgstr "Примечания"
10551
10552#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10553msgid "Nothing found to cleanup"
10554msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10555
10556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10557msgid "Nothing found."
10558msgstr "Ничего не найдено."
10559
10560#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10561#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10562msgid "Nothing to show"
10563msgstr "Ничего нет для показа"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10566msgctxt "Abbreviation for November"
10567msgid "Nov"
10568msgstr "Ноя"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10571msgctxt "GENITIVE"
10572msgid "November"
10573msgstr "ноября"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10576msgctxt "INSTRUMENTAL"
10577msgid "November"
10578msgstr "ноябрём"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10581msgctxt "LOCATIVE"
10582msgid "November"
10583msgstr "ноября"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10588msgctxt "NOMINATIVE"
10589msgid "November"
10590msgstr "ноябрь"
10591
10592#. I18N: Location of an LDS church temple
10593#: app/Elements/TempleCode.php:145
10594msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10595msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10596
10597#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10599#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10600#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10602msgid "Number of children"
10603msgstr "Число детей"
10604
10605#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10607#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10608msgid "Number of days to show"
10609msgstr "Количество дней"
10610
10611#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10612#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10613msgid "Number of families without children"
10614msgstr "Число бездетных семей"
10615
10616#. I18N: ... to show in a list
10617#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10618msgid "Number of given names"
10619msgstr "Кол-во имён"
10620
10621#: app/Gedcom.php:716
10622msgid "Number of marriages"
10623msgstr "Количество браков"
10624
10625#. I18N: ... to show in a list
10626#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10627msgid "Number of pages"
10628msgstr "Кол-во страниц"
10629
10630#. I18N: ... to show in a list
10631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10632#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10633msgid "Number of surnames"
10634msgstr "Кол-во фамилий"
10635
10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10637msgid "Nurse"
10638msgstr "Кормилица"
10639
10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10641msgctxt "FEMALE"
10642msgid "Nurse"
10643msgstr "Кормилица"
10644
10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10646msgctxt "MALE"
10647msgid "Nurse"
10648msgstr "Кормилец"
10649
10650#. I18N: Location of an LDS church temple
10651#: app/Elements/TempleCode.php:148
10652msgid "Oakland, California, United States"
10653msgstr "Окленд, Калифорния"
10654
10655#. I18N: Location of an LDS church temple
10656#: app/Elements/TempleCode.php:149
10657msgid "Oaxaca, Mexico"
10658msgstr "Оахака, Мексика"
10659
10660#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10663msgid "Occupation"
10664msgstr "Род занятий"
10665
10666#. I18N: Name of a report
10667#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10670msgid "Occupations"
10671msgstr "Профессии"
10672
10673#. I18N: Name of a country or state
10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10675msgid "Occupied Palestinian Territory"
10676msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10679msgctxt "Abbreviation for October"
10680msgid "Oct"
10681msgstr "Окт"
10682
10683#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10684#: app/Date/FrenchDate.php:315
10685msgid "Octidi"
10686msgstr "Октиди"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10689msgctxt "GENITIVE"
10690msgid "October"
10691msgstr "октября"
10692
10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10694msgctxt "INSTRUMENTAL"
10695msgid "October"
10696msgstr "октябрём"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10699msgctxt "LOCATIVE"
10700msgid "October"
10701msgstr "октября"
10702
10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10706msgctxt "NOMINATIVE"
10707msgid "October"
10708msgstr "октябрь"
10709
10710#. I18N: Location of an LDS church temple
10711#: app/Elements/TempleCode.php:150
10712msgid "Ogden, Utah, United States"
10713msgstr "Огден, штат Юта"
10714
10715#. I18N: Location of an LDS church temple
10716#: app/Elements/TempleCode.php:151
10717msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10718msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10719
10720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10721msgid "Old data"
10722msgstr "Прежние данные"
10723
10724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10725msgid "Old files found"
10726msgstr "Найдены старые файлы"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10729msgid "Oldest father"
10730msgstr "Самый пожилой отец"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10733msgid "Oldest female"
10734msgstr "Самая пожилая женщина"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10737msgid "Oldest living individuals"
10738msgstr "Старейшие живущие персоны"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10741msgid "Oldest male"
10742msgstr "Самый пожилой мужчина"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10745msgid "Oldest mother"
10746msgstr "Самая пожилая мать"
10747
10748#. I18N: The name of a colour-scheme
10749#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10750msgid "Olivia"
10751msgstr "Оливковый"
10752
10753#. I18N: Name of a country or state
10754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10755msgid "Oman"
10756msgstr "Оман"
10757
10758#. I18N: Name of a module
10759#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10760msgid "On this day"
10761msgstr "В этот день"
10762
10763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10764msgid "On this day…"
10765msgstr "В этот день, в прошлом …"
10766
10767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10768msgid "Only add new records"
10769msgstr "Добавление только новых записей"
10770
10771#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10772#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10773msgid "Only managers can edit"
10774msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10775
10776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10777msgid "Only update existing records"
10778msgstr "Обновление только существующих записей"
10779
10780#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10781msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10782msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10783
10784#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10785msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10786msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10787
10788#. I18N: https://openrouteservice.org
10789#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10790#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10791msgid "OpenRouteService"
10792msgstr ""
10793
10794#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10795msgid "OpenStreetMap™"
10796msgstr "Карты OpenStreetMap™"
10797
10798#. I18N: Location of an LDS church temple
10799#: app/Elements/TempleCode.php:152
10800msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10801msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10802
10803#: app/Date/JalaliDate.php:274
10804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10805msgid "Ord"
10806msgstr "Орд"
10807
10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10809#: app/Date/JalaliDate.php:141
10810msgctxt "GENITIVE"
10811msgid "Ordibehesht"
10812msgstr "Ордибехешта"
10813
10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10815#: app/Date/JalaliDate.php:231
10816msgctxt "INSTRUMENTAL"
10817msgid "Ordibehesht"
10818msgstr "Ордибехештом"
10819
10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10821#: app/Date/JalaliDate.php:186
10822msgctxt "LOCATIVE"
10823msgid "Ordibehesht"
10824msgstr "Ордибехеште"
10825
10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10827#: app/Date/JalaliDate.php:96
10828msgctxt "NOMINATIVE"
10829msgid "Ordibehesht"
10830msgstr "Ордибехешт"
10831
10832#: app/Gedcom.php:883
10833msgid "Ordinance"
10834msgstr "Посвящение у мормонов"
10835
10836#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10837msgid "Ordination"
10838msgstr "Посвящение в сан"
10839
10840#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10841#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10842msgid "Ordnance Survey historic maps"
10843msgstr ""
10844
10845#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10847msgid "Orientation"
10848msgstr "Ориентация"
10849
10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10851msgid "Origin"
10852msgstr ""
10853
10854#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10856msgid "Original text"
10857msgstr ""
10858
10859#. I18N: Location of an LDS church temple
10860#: app/Elements/TempleCode.php:153
10861msgid "Orlando, Florida, United States"
10862msgstr "Орландо, Флорида"
10863
10864#. I18N: Type of media object
10865#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10866#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10868#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10869#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10871msgid "Other"
10872msgstr "Другие"
10873
10874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10875msgid "Other facts to show in charts"
10876msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10877
10878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10879msgid "Other preferences"
10880msgstr "Другие настройки"
10881
10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10883msgid "Owner"
10884msgstr "Владелец"
10885
10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10887msgctxt "FEMALE"
10888msgid "Owner"
10889msgstr "Владелеца"
10890
10891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10892msgctxt "MALE"
10893msgid "Owner"
10894msgstr "Владелец"
10895
10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10897#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10898msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10899msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10900
10901#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10902#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10903msgid "PHP failed to write to disk."
10904msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10905
10906#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10907msgid "PHP information"
10908msgstr "Информация о PHP"
10909
10910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10911#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10914#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10915#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10925msgid "Page"
10926msgstr "Страница"
10927
10928#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10929#, php-format
10930msgid "Page %s of %s"
10931msgstr "Страница %s из %s"
10932
10933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10937#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10938#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10949msgid "Page size"
10950msgstr "Формат страницы"
10951
10952#. I18N: Type of media object
10953#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10954msgid "Painting"
10955msgstr "Картина"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10959msgid "Pakistan"
10960msgstr "Пакистан"
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10964msgid "Palau"
10965msgstr "Палау"
10966
10967#. I18N: A colour scheme
10968#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10969msgid "Palette"
10970msgstr "Палитра"
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/Elements/TempleCode.php:155
10974msgid "Palmyra, New York, United States"
10975msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10979msgid "Panama"
10980msgstr "Панама"
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/Elements/TempleCode.php:156
10984msgid "Panama City, Panama"
10985msgstr "Панама-Сити, Панама"
10986
10987#. I18N: Location of an LDS church temple
10988#: app/Elements/TempleCode.php:157
10989msgid "Papeete, Tahiti"
10990msgstr "Папеэте, Таити"
10991
10992#. I18N: Name of a country or state
10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10994msgid "Papua New Guinea"
10995msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
10996
10997#. I18N: Name of a country or state
10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10999msgid "Paraguay"
11000msgstr "Парагвай"
11001
11002#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11003msgid "Parent location"
11004msgstr ""
11005
11006#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11007#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11008#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11009#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11010msgid "Parents"
11011msgstr "Родители"
11012
11013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11018msgid "Parents and siblings"
11019msgstr "Родители, братья, сёстры"
11020
11021#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11022msgid "Parent’s age"
11023msgstr "Возраст родителя"
11024
11025#. I18N: A configuration setting
11026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11027#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11029#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11030#: resources/views/login-page.phtml:44
11031#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11033#: resources/views/register-page.phtml:73
11034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11035msgid "Password"
11036msgstr "Пароль"
11037
11038#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11040#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11041#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11042#: resources/views/register-page.phtml:78
11043msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11044msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
11045
11046#. I18N: Location of an LDS church temple
11047#: app/Elements/TempleCode.php:158
11048msgid "Payson, Utah, United States"
11049msgstr "Пейсон, Юта, США"
11050
11051#. I18N: Name of a module/chart
11052#. I18N: Name of a report
11053#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11054#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11055#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11058msgid "Pedigree"
11059msgstr "Родословная"
11060
11061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11062msgid "Pedigree chart"
11063msgstr "Восходящее Дерево"
11064
11065#. I18N: Name of a module
11066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11067msgid "Pedigree map"
11068msgstr "Карта родословной"
11069
11070#. I18N: %s is an individual’s name
11071#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11072#, php-format
11073msgid "Pedigree map of %s"
11074msgstr "Карта родословной для %s"
11075
11076#. I18N: %s is an individual’s name
11077#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11078#, php-format
11079msgid "Pedigree tree of %s"
11080msgstr "Родословное дерево для %s"
11081
11082#. I18N: Name of a module
11083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11084#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11085#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11086#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11090#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11091msgid "Pending changes"
11092msgstr "Ожидающие изменения"
11093
11094#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11095msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11096msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11097
11098#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11099msgid "Permanent number"
11100msgstr "Постоянный номер"
11101
11102#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11103#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11104msgid "Permanently delete these records?"
11105msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11106
11107#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11108msgid "Personal data"
11109msgstr "Персональные данные"
11110
11111#. I18N: Location of an LDS church temple
11112#: app/Elements/TempleCode.php:159
11113msgid "Perth, Australia"
11114msgstr "Перт, Австралия"
11115
11116#. I18N: Name of a country or state
11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11118msgid "Peru"
11119msgstr "Перу"
11120
11121#. I18N: Name of a country or state
11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11123msgid "Philippines"
11124msgstr "Филиппины"
11125
11126#. I18N: Location of an LDS church temple
11127#: app/Elements/TempleCode.php:160
11128msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11129msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11130
11131#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11132#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11133#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11134#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11135msgid "Phone"
11136msgstr "Телефон"
11137
11138#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11139msgid "Phonetic algorithm"
11140msgstr "Фонетический алгоритм"
11141
11142#: app/Gedcom.php:684
11143msgid "Phonetic name"
11144msgstr "Фонетическое имя"
11145
11146#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11147msgid "Phonetic place"
11148msgstr "Место (фонетически)"
11149
11150#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11151#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11152#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11153msgid "Phonetic search"
11154msgstr "Фонетический поиск"
11155
11156#: app/Gedcom.php:693
11157msgid "Phonetic type"
11158msgstr "Фонетический тип"
11159
11160#. I18N: Type of media object
11161#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11162msgid "Photo"
11163msgstr "Фотография"
11164
11165#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11166msgid "Photograph"
11167msgstr ""
11168
11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11175msgid "Phrase"
11176msgstr ""
11177
11178#. I18N: The name of a colour-scheme
11179#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11180msgid "Pink Plastic"
11181msgstr "Розовый пластик"
11182
11183#. I18N: Name of a country or state
11184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11185msgid "Pitcairn"
11186msgstr "Питкэрн"
11187
11188#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11189#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11190#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11194#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11195#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11198#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11199#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11200#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11205#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11207#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11210msgid "Place"
11211msgstr "Место"
11212
11213#. I18N: Name of a module/list
11214#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11216#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11217msgid "Place hierarchy"
11218msgstr "Иерархия мест"
11219
11220#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11221msgid "Place in Hebrew"
11222msgstr "Место на иврите"
11223
11224#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11225msgid "Place list"
11226msgstr "Список мест"
11227
11228#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11230msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11231msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11232
11233#: resources/views/help/place.phtml:14
11234msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11235msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11236
11237#: resources/views/help/place.phtml:10
11238msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11239msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11240
11241#: app/Gedcom.php:587
11242msgid "Place of LDS baptism"
11243msgstr "Место крещения (мормоны)"
11244
11245#: app/Gedcom.php:742
11246msgid "Place of LDS child sealing"
11247msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11248
11249#: app/Gedcom.php:629
11250msgid "Place of LDS confirmation"
11251msgstr "Место конфирмации LDS"
11252
11253#: app/Gedcom.php:649
11254msgid "Place of LDS endowment"
11255msgstr "Место мормонского обличения"
11256
11257#: app/Gedcom.php:481
11258msgid "Place of LDS spouse sealing"
11259msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11260
11261#: app/Gedcom.php:579
11262msgid "Place of adoption"
11263msgstr "Место усыновления"
11264
11265#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11266msgid "Place of baptism"
11267msgstr "Место крещения"
11268
11269#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11270msgid "Place of bar mitzvah"
11271msgstr "Место бар-мицва"
11272
11273#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11274msgid "Place of bat mitzvah"
11275msgstr "Место бат-мицва"
11276
11277#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11279msgid "Place of birth"
11280msgstr "Место рождения"
11281
11282#: app/Gedcom.php:606
11283msgid "Place of blessing"
11284msgstr "Место благословения"
11285
11286#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11287msgid "Place of brit milah"
11288msgstr "Место обрезания"
11289
11290#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11291msgid "Place of burial"
11292msgstr "Место захоронения"
11293
11294#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11296msgid "Place of christening"
11297msgstr "Место крещения"
11298
11299#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11300msgid "Place of confirmation"
11301msgstr "Место конфирмации"
11302
11303#: app/Gedcom.php:635
11304msgid "Place of cremation"
11305msgstr "Место кремации"
11306
11307#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11309msgid "Place of death"
11310msgstr "Место смерти"
11311
11312#: app/Gedcom.php:646
11313msgid "Place of emigration"
11314msgstr "Место эмиграции"
11315
11316#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11317msgid "Place of engagement"
11318msgstr "Место обручения"
11319
11320#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11321msgid "Place of event"
11322msgstr "Место события"
11323
11324#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11325msgid "Place of first communion"
11326msgstr "Место первого причастия"
11327
11328#: app/Gedcom.php:672
11329msgid "Place of immigration"
11330msgstr "Место иммиграции"
11331
11332#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11334msgid "Place of marriage"
11335msgstr "Место свадьбы"
11336
11337#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11338msgid "Place of marriage banns"
11339msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11340
11341#: app/Gedcom.php:714
11342msgid "Place of naturalization"
11343msgstr "Место натурализации"
11344
11345#: app/Gedcom.php:724
11346msgid "Place of ordination"
11347msgstr "Место посвящения"
11348
11349#: app/Gedcom.php:732
11350msgid "Place of residence"
11351msgstr "Место проживания"
11352
11353#. I18N: Name of a module
11354#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11356#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11357#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11358msgid "Places"
11359msgstr "Места"
11360
11361#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11362#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11363#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11364msgid "Play"
11365msgstr "Пуск"
11366
11367#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11368msgid "Please enter a valid email address."
11369msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11370
11371#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11375msgid "Please try again."
11376msgstr "Попробуйте еще раз."
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:157
11380msgctxt "GENITIVE"
11381msgid "Pluviose"
11382msgstr "Плювиоз"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:251
11386msgctxt "INSTRUMENTAL"
11387msgid "Pluviose"
11388msgstr "Плювиоз"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:204
11392msgctxt "LOCATIVE"
11393msgid "Pluviose"
11394msgstr "Плювиоз"
11395
11396#. I18N: a month in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:109
11398msgctxt "NOMINATIVE"
11399msgid "Pluviose"
11400msgstr "Плювиоз"
11401
11402#. I18N: Name of a country or state
11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11404msgid "Poland"
11405msgstr "Польша"
11406
11407#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11408msgctxt "Surname tradition"
11409msgid "Polish"
11410msgstr "Польский"
11411
11412#. I18N: A configuration setting
11413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11417msgid "Port number"
11418msgstr "Номер порта"
11419
11420#. I18N: Location of an LDS church temple
11421#: app/Elements/TempleCode.php:162
11422msgid "Portland, Oregon, United States"
11423msgstr "Портленд, штат Орегон"
11424
11425#. I18N: Location of an LDS church temple
11426#: app/Elements/TempleCode.php:154
11427msgid "Porto Alegre, Brazil"
11428msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11429
11430#. I18N: page orientation
11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11434msgid "Portrait"
11435msgstr "Вертикально"
11436
11437#. I18N: Name of a country or state
11438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11439msgid "Portugal"
11440msgstr "Португалия"
11441
11442#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11443msgctxt "Surname tradition"
11444msgid "Portuguese"
11445msgstr "Португальский"
11446
11447#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11450#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11451#: app/Gedcom.php:858
11452msgid "Postal code"
11453msgstr "Почтовый индекс"
11454
11455#. I18N: Name of a module
11456#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11457msgid "Powered by webtrees™"
11458msgstr "Сделано на webtrees ™"
11459
11460#. I18N: a month in the French republican calendar
11461#: app/Date/FrenchDate.php:165
11462msgctxt "GENITIVE"
11463msgid "Prairial"
11464msgstr "Прериаля"
11465
11466#. I18N: a month in the French republican calendar
11467#: app/Date/FrenchDate.php:259
11468msgctxt "INSTRUMENTAL"
11469msgid "Prairial"
11470msgstr "Прериалем"
11471
11472#. I18N: a month in the French republican calendar
11473#: app/Date/FrenchDate.php:212
11474msgctxt "LOCATIVE"
11475msgid "Prairial"
11476msgstr "Прериале"
11477
11478#. I18N: a month in the French republican calendar
11479#: app/Date/FrenchDate.php:118
11480msgctxt "NOMINATIVE"
11481msgid "Prairial"
11482msgstr "Прериаль"
11483
11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11485msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11486msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11487
11488#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11489msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11490msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11491
11492#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11493msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11494msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11495
11496#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11498#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11499#: resources/views/admin/components.phtml:62
11500#: resources/views/admin/components.phtml:65
11501#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11502#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11505#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11506#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11507#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11508#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11509msgid "Preferences"
11510msgstr "Установки"
11511
11512#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11513#, php-format
11514msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11515msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11516
11517#. I18N: A configuration setting
11518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11519msgid "Preferred contact method"
11520msgstr "Способ для связи"
11521
11522#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11523#: app/Elements/TempleCode.php:161
11524msgid "President’s Office"
11525msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11526
11527#. I18N: Location of an LDS church temple
11528#: app/Elements/TempleCode.php:163
11529msgid "Preston, England"
11530msgstr "Престон, Англия"
11531
11532#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11533#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11534#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11535msgid "Preview"
11536msgstr "Предпросмотр"
11537
11538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11539msgid "Priest"
11540msgstr "Священник"
11541
11542#. I18N: The first day in the French republican calendar
11543#: app/Date/FrenchDate.php:301
11544msgid "Primidi"
11545msgstr "Примиди"
11546
11547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11548msgid "Print basic events when blank"
11549msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11550
11551#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11552#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11553msgid "Priority"
11554msgstr "Приоритет"
11555
11556#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11557#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11558msgid "Privacy"
11559msgstr "Конфиденциальность"
11560
11561#. I18N: Name of a module
11562#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11563#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11564msgid "Privacy policy"
11565msgstr "Политика конфиденциальности"
11566
11567#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11569msgid "Privacy restrictions"
11570msgstr "Ограничения доступа"
11571
11572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11573msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11574msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11575
11576#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11577#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11578#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11579#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11580#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11581msgid "Private"
11582msgstr "Приватно"
11583
11584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11585msgid "Private key"
11586msgstr "Секретный ключ"
11587
11588#: app/Gedcom.php:725
11589msgid "Probate"
11590msgstr "Утверждение завещания"
11591
11592#: app/Gedcom.php:726
11593msgid "Property"
11594msgstr "Собственность"
11595
11596#. I18N: Location of an LDS church temple
11597#: app/Elements/TempleCode.php:164
11598msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11599msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11600
11601#. I18N: Location of an LDS church temple
11602#: app/Elements/TempleCode.php:165
11603msgid "Provo, Utah, United States"
11604msgstr "Прово, Юта"
11605
11606#. I18N: An individual that represents another
11607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11608msgid "Proxy"
11609msgstr "Прокси"
11610
11611#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11613msgid "Publication"
11614msgstr "Публикация"
11615
11616#. I18N: Name of a country or state
11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11618msgid "Puerto Rico"
11619msgstr "Пуэрто Рико"
11620
11621#. I18N: Name of a country or state
11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11623msgid "Qatar"
11624msgstr "Катар"
11625
11626#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11627#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11628#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11629#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11630#: app/Gedcom.php:926
11631msgid "Quality of data"
11632msgstr "Качество данных"
11633
11634#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11635#: app/Date/FrenchDate.php:307
11636msgid "Quartidi"
11637msgstr "Квартиди"
11638
11639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11640#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11641msgid "Question"
11642msgstr "Вопрос"
11643
11644#. I18N: Location of an LDS church temple
11645#: app/Elements/TempleCode.php:166
11646msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11647msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11648
11649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11650msgid "Quick family facts"
11651msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11652
11653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11654msgid "Quick individual facts"
11655msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11656
11657#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11658#: app/Date/FrenchDate.php:309
11659msgid "Quintidi"
11660msgstr "Квинтиди"
11661
11662#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11665msgid "RE: "
11666msgstr "RE: "
11667
11668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11669msgid "Rabbi"
11670msgstr "Раввин"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11673#: app/Date/HijriDate.php:146
11674msgctxt "GENITIVE"
11675msgid "Rabi’ al-awwal"
11676msgstr "Рабиуль-Аввал"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11679#: app/Date/HijriDate.php:236
11680msgctxt "INSTRUMENTAL"
11681msgid "Rabi’ al-awwal"
11682msgstr "Рабиуль-Аввал"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11685#: app/Date/HijriDate.php:191
11686msgctxt "LOCATIVE"
11687msgid "Rabi’ al-awwal"
11688msgstr "Рабиуль-Аввал"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11691#: app/Date/HijriDate.php:101
11692msgctxt "NOMINATIVE"
11693msgid "Rabi’ al-awwal"
11694msgstr "Рабиуль-Аввал"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11697#: app/Date/HijriDate.php:148
11698msgctxt "GENITIVE"
11699msgid "Rabi’ al-thani"
11700msgstr "Раби ас-сани"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11703#: app/Date/HijriDate.php:238
11704msgctxt "INSTRUMENTAL"
11705msgid "Rabi’ al-thani"
11706msgstr "Раби ас-сани"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11709#: app/Date/HijriDate.php:193
11710msgctxt "LOCATIVE"
11711msgid "Rabi’ al-thani"
11712msgstr "Раби ас-сани"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11715#: app/Date/HijriDate.php:103
11716msgctxt "NOMINATIVE"
11717msgid "Rabi’ al-thani"
11718msgstr "Раби ас-сани"
11719
11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11722msgctxt "Female pedigree"
11723msgid "Rada"
11724msgstr "Рада"
11725
11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11728msgctxt "Male pedigree"
11729msgid "Rada"
11730msgstr "Рада"
11731
11732#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11734msgctxt "Pedigree"
11735msgid "Rada"
11736msgstr "Рада"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11739#: app/Date/HijriDate.php:154
11740msgctxt "GENITIVE"
11741msgid "Rajab"
11742msgstr "Раджаб"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11745#: app/Date/HijriDate.php:244
11746msgctxt "INSTRUMENTAL"
11747msgid "Rajab"
11748msgstr "Раджаб"
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11751#: app/Date/HijriDate.php:199
11752msgctxt "LOCATIVE"
11753msgid "Rajab"
11754msgstr "Раджаб"
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11757#: app/Date/HijriDate.php:109
11758msgctxt "NOMINATIVE"
11759msgid "Rajab"
11760msgstr "Раджаб"
11761
11762#. I18N: Location of an LDS church temple
11763#: app/Elements/TempleCode.php:167
11764msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11765msgstr "Роли, Северная Каролина"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11768#: app/Date/HijriDate.php:158
11769msgctxt "GENITIVE"
11770msgid "Ramadan"
11771msgstr "Рамадан"
11772
11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11774#: app/Date/HijriDate.php:248
11775msgctxt "INSTRUMENTAL"
11776msgid "Ramadan"
11777msgstr "Рамадан"
11778
11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11780#: app/Date/HijriDate.php:203
11781msgctxt "LOCATIVE"
11782msgid "Ramadan"
11783msgstr "Рамадан"
11784
11785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11786#: app/Date/HijriDate.php:113
11787msgctxt "NOMINATIVE"
11788msgid "Ramadan"
11789msgstr "Рамадан"
11790
11791#. I18N: Description of the “Slide show” module
11792#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11793msgid "Random images from the current family tree."
11794msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11795
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11797#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11798#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11799#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11800msgid "Re-order children"
11801msgstr "Пересортировать детей"
11802
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11806#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11807msgid "Re-order families"
11808msgstr "Изменить порядок семей"
11809
11810#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11813#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11816msgid "Re-order media"
11817msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11818
11819#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11820msgid "Re-order media files"
11821msgstr ""
11822
11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11826msgid "Re-order names"
11827msgstr "Изменить порядок имен"
11828
11829#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11831#: resources/views/admin/users.phtml:29
11832#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11835#: resources/views/register-page.phtml:37
11836msgid "Real name"
11837msgstr "Настоящее имя"
11838
11839#. I18N: Name of a module
11840#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11841#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11842msgid "Recent changes"
11843msgstr "Последние изменения"
11844
11845#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11846msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11847msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/Elements/TempleCode.php:168
11851msgid "Recife, Brazil"
11852msgstr "Ресифе, Бразилия"
11853
11854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11856#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11858#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11861#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11862msgid "Record"
11863msgstr "Запись"
11864
11865#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11866#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11867#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11868#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11869#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11870msgid "Record ID number"
11871msgstr "Номер записи"
11872
11873#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11874msgid "Record file number"
11875msgstr "Номер записи"
11876
11877#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11878#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11879#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11880msgid "Records"
11881msgstr "Записей"
11882
11883#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11884#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11885msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11886msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии."
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/Elements/TempleCode.php:169
11890msgid "Redlands, California, United States"
11891msgstr "Редлендс, Калифорния"
11892
11893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11896#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11897#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11898#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11899msgid "Reference number"
11900msgstr "Шифр документа"
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/Elements/TempleCode.php:170
11904msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11905msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11906
11907#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11909msgid "Registered partnership"
11910msgstr "Гражданское партнёрство"
11911
11912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11913msgid "Registry officer"
11914msgstr "Официальный регистратор"
11915
11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11917msgctxt "FEMALE"
11918msgid "Registry officer"
11919msgstr "Официальный регистратор"
11920
11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11922msgctxt "MALE"
11923msgid "Registry officer"
11924msgstr "Официальный регистратор"
11925
11926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11928msgid "Regular expression"
11929msgstr "Регулярное выражение"
11930
11931#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11932msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11933msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11934
11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11937msgid "Reject"
11938msgstr "Отклонить"
11939
11940#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11941msgid "Reject all changes"
11942msgstr "Отменить все изменения"
11943
11944#. I18N: Name of a module/report
11945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11947msgid "Related families"
11948msgstr "Семьи родственников"
11949
11950#. I18N: Name of a report
11951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11953msgid "Related individuals"
11954msgstr "Родственники"
11955
11956#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11957#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11958#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11959#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11960#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11961msgid "Relationship"
11962msgstr "Связь"
11963
11964#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11966msgid "Relationship to father"
11967msgstr "Связь с отцом"
11968
11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11970msgid "Relationship to me"
11971msgstr "Родственная связь со мной"
11972
11973#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11975msgid "Relationship to mother"
11976msgstr "Связь с матерью"
11977
11978#: app/Gedcom.php:660
11979msgid "Relationship to parents"
11980msgstr "Связь с родителями"
11981
11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11983#, php-format
11984msgid "Relationship: %s"
11985msgstr "Связь: %s"
11986
11987#. I18N: Name of a module/chart
11988#. I18N: Configuration option
11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11993msgid "Relationships"
11994msgstr "Родственные связи"
11995
11996#. I18N: %s are individual’s names
11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11998#, php-format
11999msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12000msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
12001
12002#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12003#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
12004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12006msgid "Religion"
12007msgstr "Вероисповедание"
12008
12009#: app/Gedcom.php:722
12010msgid "Religious institution"
12011msgstr "Религиозные Учреждение"
12012
12013#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12015msgid "Religious marriage"
12016msgstr "Церковный брак"
12017
12018#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12019msgid "Reload map"
12020msgstr "Обновить карту"
12021
12022#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12023#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12024msgid "Reminder date"
12025msgstr "Дата напоминания"
12026
12027#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12028msgid "Reminder email frequency (days)"
12029msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
12030
12031#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12032msgid "Remote server"
12033msgstr "Удалённый сервер"
12034
12035#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12036#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12037#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12038#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12040msgid "Remove"
12041msgstr "Удалить"
12042
12043#. I18N: Name of a module
12044#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12045msgid "Remove duplicate links"
12046msgstr "Удалить двойные ссылки"
12047
12048#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12049msgid "Remove individual"
12050msgstr "Удалить человека"
12051
12052#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12054msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12055msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12056
12057#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12058msgid "Remove this location?"
12059msgstr "Удалить это местоположение?"
12060
12061#. I18N: Location of an LDS church temple
12062#: app/Elements/TempleCode.php:171
12063msgid "Reno, Nevada, United States"
12064msgstr "Рино, штат Невада"
12065
12066#. I18N: Renumber the records in a family tree
12067#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12070#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12071msgid "Renumber XREFs"
12072msgstr ""
12073
12074#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12075msgid "Replace"
12076msgstr "Заменить"
12077
12078#. I18N: Description of a “Data fix” module
12079#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12080msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12081msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения."
12082
12083#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12084msgid "Replace with"
12085msgstr "Заменить на"
12086
12087#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12088msgid "Replacement text"
12089msgstr "Текст для замены"
12090
12091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12093msgid "Reply"
12094msgstr "Ответ"
12095
12096#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12097#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12098#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12099#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12100msgid "Report"
12101msgstr "Отчёт"
12102
12103#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12104#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12105msgid "Report phrase"
12106msgstr ""
12107
12108#. I18N: Name of a module
12109#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12110#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12112#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12113#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12114msgid "Reports"
12115msgstr "Отчёты"
12116
12117#. I18N: Name of a module/list
12118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12119#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12120#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12127#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12128#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12129#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12130#: resources/views/search-results.phtml:72
12131msgid "Repositories"
12132msgstr "Архивы"
12133
12134#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12135#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12138#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12142msgid "Repository"
12143msgstr "Архив"
12144
12145#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12146msgid "Repository name"
12147msgstr "Название архива"
12148
12149#. I18N: Name of a country or state
12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12151msgid "Republic of the Congo"
12152msgstr "Республика Конго"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12157msgid "Request a new password"
12158msgstr "Запрос нового пароля"
12159
12160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12162#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12164msgid "Request a new user account"
12165msgstr "Регистрация нового пользователя"
12166
12167#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12168msgid "Research"
12169msgstr "Исследовать"
12170
12171#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12172#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12173#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12175#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12176msgid "Research task"
12177msgstr "Задачи исследования"
12178
12179#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12180#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12181msgid "Research tasks"
12182msgstr "Исследовательские задачи"
12183
12184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12185msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12186msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12187
12188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12189msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12190msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12191
12192#: app/Gedcom.php:730
12193msgid "Residence"
12194msgstr "Место проживания"
12195
12196#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12197#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12198msgid "Restore the default block layout"
12199msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12200
12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12203msgid "Restrict to immediate family"
12204msgstr "Указать число ступеней родства"
12205
12206#. I18N: a restriction on viewing data
12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12208#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12209#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12210#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12212#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12213msgid "Restriction"
12214msgstr "Ограниченный доступ"
12215
12216#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12217msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12218msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12219
12220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12221msgid "Results"
12222msgstr "Результаты"
12223
12224#: app/Gedcom.php:734
12225msgid "Retirement"
12226msgstr "Отставка"
12227
12228#. I18N: Name of a country or state
12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12230msgid "Reunion"
12231msgstr "Реюньон"
12232
12233#. I18N: Location of an LDS church temple
12234#: app/Elements/TempleCode.php:172
12235msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12236msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12237
12238#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12239#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12242#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12243#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12244#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12245msgid "Role"
12246msgstr "Роль"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12250msgid "Romania"
12251msgstr "Румыния"
12252
12253#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12254msgid "Romanized"
12255msgstr "Латиницей"
12256
12257#: app/Gedcom.php:698
12258msgid "Romanized name"
12259msgstr "Латинизированное имя"
12260
12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12262msgid "Romanized place"
12263msgstr "Место латиницей"
12264
12265#: app/Gedcom.php:707
12266msgid "Romanized type"
12267msgstr "Латинизированный шрифт"
12268
12269#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12271msgid "Roots"
12272msgstr "Корни"
12273
12274#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12275msgid "Rufname"
12276msgstr "Как зовут"
12277
12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12279#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12280#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12281msgid "Russell"
12282msgstr "Расселл"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12286msgid "Russia"
12287msgstr "Россия"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12291msgid "Rwanda"
12292msgstr "Руанда"
12293
12294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12295msgid "SMTP mail server"
12296msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12297
12298#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12299msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12300msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки."
12301
12302#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12303#, php-format
12304msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12305msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя."
12306
12307#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12308#: app/Services/EmailService.php:209
12309msgid "SSL/TLS"
12310msgstr ""
12311
12312#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12313#: app/Services/EmailService.php:211
12314msgid "STARTTLS"
12315msgstr ""
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:173
12319msgid "Sacramento, California, United States"
12320msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12321
12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12323#: app/Date/HijriDate.php:144
12324msgctxt "GENITIVE"
12325msgid "Safar"
12326msgstr "Сафар"
12327
12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12329#: app/Date/HijriDate.php:234
12330msgctxt "INSTRUMENTAL"
12331msgid "Safar"
12332msgstr "Сафар"
12333
12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12335#: app/Date/HijriDate.php:189
12336msgctxt "LOCATIVE"
12337msgid "Safar"
12338msgstr "Сафар"
12339
12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12341#: app/Date/HijriDate.php:99
12342msgctxt "NOMINATIVE"
12343msgid "Safar"
12344msgstr "Сафар"
12345
12346#. I18N: The name of a colour-scheme
12347#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12348msgid "Sage"
12349msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12353msgid "Saint Helena"
12354msgstr "Остров Святой Елены"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12358msgid "Saint Kitts and Nevis"
12359msgstr "Сент-Китс и Невис"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12363msgid "Saint Lucia"
12364msgstr "Сент-Люсия"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12368msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12369msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12373msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12374msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:183
12378msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12379msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12380
12381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12382msgid "Same as uploaded file"
12383msgstr "Как у загруженного файла"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12387msgid "Samoa"
12388msgstr "Самоа"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:176
12392msgid "San Antonio, Texas, United States"
12393msgstr "Сан Антонио, Техас"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:177
12397msgid "San Diego, California, United States"
12398msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:182
12402msgid "San Jose, Costa Rica"
12403msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12404
12405#. I18N: Name of a country or state
12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12407msgid "San Marino"
12408msgstr "Сан Марино"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:174
12412msgid "San Salvador, El Salvador"
12413msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:175
12417msgid "Santiago, Chile"
12418msgstr "Сантьяго, Чили"
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:178
12422msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12423msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12424
12425#. I18N: Location of an LDS church temple
12426#: app/Elements/TempleCode.php:186
12427msgid "Sao Paulo, Brazil"
12428msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12429
12430#. I18N: Name of a country or state
12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12432msgid "Sao Tome and Principe"
12433msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12434
12435#. I18N: abbreviation for Saturday
12436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12437#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12438msgid "Sat"
12439msgstr "Сб"
12440
12441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12442msgid "Saturday"
12443msgstr "Суббота"
12444
12445#. I18N: Name of a country or state
12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12447msgid "Saudi Arabia"
12448msgstr "Саудовская Аравия"
12449
12450#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12451msgid "Schema"
12452msgstr "Схема"
12453
12454#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12455msgid "School or college"
12456msgstr "Школа или колледж"
12457
12458#. I18N: Name of a country or state
12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12460msgid "Scotland"
12461msgstr "Шотландия"
12462
12463#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12464msgid "Scrapbook"
12465msgstr "Альбом наклеек"
12466
12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12469msgctxt "Female pedigree"
12470msgid "Sealing"
12471msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12472
12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12475msgctxt "Male pedigree"
12476msgid "Sealing"
12477msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12478
12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12481msgctxt "Pedigree"
12482msgid "Sealing"
12483msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12484
12485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12486#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12488msgid "Sealing canceled (divorce)"
12489msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12490
12491#. I18N: Name of a module
12492#. I18N: A button label.
12493#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12496#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12497#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12498#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12499#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12500#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12501#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12502#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12503#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12504msgid "Search"
12505msgstr "Поиск"
12506
12507#. I18N: Name of a module
12508#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12510msgid "Search and replace"
12511msgstr "Найти и заменить"
12512
12513#. I18N: Description of a “Data fix” module
12514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12515msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12516msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12517
12518#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12520msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12521msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12522
12523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12524msgid "Search filters"
12525msgstr "Фильтры поиска"
12526
12527#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12528#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12529msgid "Search for"
12530msgstr "Найти"
12531
12532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12533msgid "Search for locations in an external database."
12534msgstr ""
12535
12536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12537msgid "Search for place names in an external database."
12538msgstr ""
12539
12540#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12541#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12542#, php-format
12543msgid "Search for place names using %s."
12544msgstr ""
12545
12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12547msgid "Search method"
12548msgstr "Метод поиска"
12549
12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12551msgid "Search text/pattern"
12552msgstr "Поиск текст/шаблон"
12553
12554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12555msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12556msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12557
12558#. I18N: Location of an LDS church temple
12559#: app/Elements/TempleCode.php:179
12560msgid "Seattle, Washington, United States"
12561msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12562
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12564msgid "Second record"
12565msgstr "Вторая запись"
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12569msgid "Secure connection"
12570msgstr "Безопасное соединение"
12571
12572#. I18N: A configuration setting
12573#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12574msgid "Security code"
12575msgstr "Код безопасности"
12576
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12578#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12579#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12580#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12581#, php-format
12582msgid "See %s for more information."
12583msgstr "См. %s для более подробной информации."
12584
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12588msgid "Select"
12589msgstr "Выбрать"
12590
12591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12592msgid "Select a GEDCOM file to import"
12593msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12594
12595#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12596#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12597msgid "Select a date"
12598msgstr "Выбрать дату"
12599
12600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12601msgid "Select individuals by place or date"
12602msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12603
12604#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12605#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12606msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12607msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12608
12609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12610msgid "Select the desired age interval"
12611msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12612
12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12614msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12615msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12616
12617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12618msgid "Select two records to merge."
12619msgstr "Выберите две записи для слияния."
12620
12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12622msgid "Selector"
12623msgstr "Переключатель"
12624
12625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12626msgid "Seller"
12627msgstr "Продавец"
12628
12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12630msgctxt "FEMALE"
12631msgid "Seller"
12632msgstr "Продавщица"
12633
12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12635msgctxt "MALE"
12636msgid "Seller"
12637msgstr "Продавец"
12638
12639#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12640#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12641#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12643msgid "Send"
12644msgstr "Отправить"
12645
12646#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12647#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12648#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12651msgid "Send a message"
12652msgstr "Послать сообщение"
12653
12654#: app/Services/MessageService.php:217
12655msgid "Send a message to all users"
12656msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12657
12658#: app/Services/MessageService.php:218
12659msgid "Send a message to users who have never signed in"
12660msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12661
12662#: app/Services/MessageService.php:219
12663msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12664msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12665
12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12667msgid "Send a test email using these settings"
12668msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12669
12670#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12671msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12672msgstr ""
12673
12674#. I18N: Label for a configuration option
12675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12676msgid "Send out reminder emails"
12677msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12678
12679#. I18N: A configuration setting
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12681msgid "Sender email"
12682msgstr ""
12683
12684#. I18N: A configuration setting
12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12686msgid "Sender name"
12687msgstr "Имя отправителя"
12688
12689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12691msgid "Sending email"
12692msgstr "Отправка электронного письма"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12696msgid "Sending server name"
12697msgstr "Имя сервера отправки"
12698
12699#. I18N: Name of a country or state
12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12701msgid "Senegal"
12702msgstr "Сенегал"
12703
12704#. I18N: Location of an LDS church temple
12705#: app/Elements/TempleCode.php:180
12706msgid "Seoul, Korea"
12707msgstr "Сеул, Карея"
12708
12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12710msgctxt "Abbreviation for September"
12711msgid "Sep"
12712msgstr "Сеп"
12713
12714#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12715msgid "Separated"
12716msgstr "В разводе"
12717
12718#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12719msgid "Separation"
12720msgstr "Разделение"
12721
12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12723msgctxt "GENITIVE"
12724msgid "September"
12725msgstr "сентября"
12726
12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12728msgctxt "INSTRUMENTAL"
12729msgid "September"
12730msgstr "сентябрём"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12733msgctxt "LOCATIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "сентября"
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12740msgctxt "NOMINATIVE"
12741msgid "September"
12742msgstr "сентябрь"
12743
12744#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12745#: app/Date/FrenchDate.php:313
12746msgid "Septidi"
12747msgstr "Септиди"
12748
12749#. I18N: Name of a country or state
12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12751msgid "Serbia"
12752msgstr "Сербия"
12753
12754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12755msgid "Servant"
12756msgstr "Слуга"
12757
12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12759msgctxt "FEMALE"
12760msgid "Servant"
12761msgstr "Служанка"
12762
12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12764msgctxt "MALE"
12765msgid "Servant"
12766msgstr "Слуга"
12767
12768#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12770msgid "Server information"
12771msgstr "Информация о сервере"
12772
12773#. I18N: A configuration setting
12774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12775#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12776#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12778msgid "Server name"
12779msgstr "Имя сервера"
12780
12781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12782msgid "Set a new password"
12783msgstr "Установите новый пароль"
12784
12785#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12786msgid "Set as default"
12787msgstr "Установить по умолчанию"
12788
12789#. I18N: You need to:
12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12792msgid "Set the access level for each tree."
12793msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12794
12795#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12797msgid "Set the default blocks for new family trees"
12798msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12799
12800#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12802msgid "Set the default blocks for new users"
12803msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12804
12805#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12807msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12808msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12809
12810#. I18N: You need to:
12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12813msgid "Set the status to “approved”."
12814msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12815
12816#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12818msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12819msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12820
12821#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12822#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12823msgid "Setup wizard for webtrees"
12824msgstr "Мастер установки webtrees"
12825
12826#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12827#: app/Date/FrenchDate.php:311
12828msgid "Sextidi"
12829msgstr "Секстиди"
12830
12831#. I18N: Name of a country or state
12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12833msgid "Seychelles"
12834msgstr "Сейшелы"
12835
12836#: app/Date/JalaliDate.php:278
12837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12838msgid "Shah"
12839msgstr "Шах"
12840
12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842#: app/Date/JalaliDate.php:149
12843msgctxt "GENITIVE"
12844msgid "Shahrivar"
12845msgstr "Шахривара"
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:239
12849msgctxt "INSTRUMENTAL"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr "Шахриваром"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:194
12855msgctxt "LOCATIVE"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "Шахриваре"
12858
12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12860#: app/Date/JalaliDate.php:104
12861msgctxt "NOMINATIVE"
12862msgid "Shahrivar"
12863msgstr "Шахривар"
12864
12865#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12866#: resources/views/individual-page.phtml:68
12867msgid "Share"
12868msgstr ""
12869
12870#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12871msgid "Share the URL"
12872msgstr ""
12873
12874#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12875msgid "Share the anniversary of an event"
12876msgstr ""
12877
12878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12882#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12883#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12884#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12885#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12886#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12887msgid "Shared note"
12888msgstr "Общее примечание"
12889
12890#. I18N: Name of a module/list
12891#: app/Module/NoteListModule.php:64
12892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12893#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12894msgid "Shared notes"
12895msgstr "Общие примечания"
12896
12897#. I18N: plural noun - things that can be shared
12898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12900msgid "Shares"
12901msgstr ""
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:160
12905msgctxt "GENITIVE"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "Шавваль"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:250
12911msgctxt "INSTRUMENTAL"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "Шавваль"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:205
12917msgctxt "LOCATIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "Шавваль"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12922#: app/Date/HijriDate.php:115
12923msgctxt "NOMINATIVE"
12924msgid "Shawwal"
12925msgstr "Шавваль"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:156
12929msgctxt "GENITIVE"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "Шаабан"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:246
12935msgctxt "INSTRUMENTAL"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "Шаабан"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:201
12941msgctxt "LOCATIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "Шаабан"
12944
12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12946#: app/Date/HijriDate.php:111
12947msgctxt "NOMINATIVE"
12948msgid "Sha’aban"
12949msgstr "Шаабан"
12950
12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12952msgid "She "
12953msgstr "Она "
12954
12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12956msgid "She died"
12957msgstr "Она умерла"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12961msgid "She married"
12962msgstr "Она вышла замуж за"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12965msgid "She resided at"
12966msgstr "Она проживала в"
12967
12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12969msgid "She was born"
12970msgstr "Родилась"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12973msgid "She was buried"
12974msgstr "Была похоронена"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12977msgid "She was christened"
12978msgstr "Она была крещена"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12981msgid "She was cremated"
12982msgstr "Она была кримирована"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:201
12986msgctxt "GENITIVE"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "швата"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:305
12992msgctxt "INSTRUMENTAL"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "шватом"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:253
12998msgctxt "LOCATIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "швата"
13001
13002#. I18N: a month in the Jewish calendar
13003#: app/Date/JewishDate.php:149
13004msgctxt "NOMINATIVE"
13005msgid "Shevat"
13006msgstr "шват"
13007
13008#. I18N: The name of a colour-scheme
13009#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13010msgid "Shiny Tomato"
13011msgstr "Блестящий томат"
13012
13013#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13014#: resources/views/help/date.phtml:113
13015msgid "Shortcut"
13016msgstr "Сочетание клавиш"
13017
13018#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13019msgid "Shortest marriage"
13020msgstr "Самый короткий брак"
13021
13022#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13023msgid "Show"
13024msgstr "Показать"
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13028msgid "Show a download link in the media viewer"
13029msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
13030
13031#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13032#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13033msgid "Show a privacy policy."
13034msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13038msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13039msgstr "Показать пользовательское соглашение"
13040
13041#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13042msgid "Show all media"
13043msgstr ""
13044
13045#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13046msgid "Show all notes"
13047msgstr "Показать все примечания"
13048
13049#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13050msgid "Show all places in a list"
13051msgstr "Показать все места в виде списка"
13052
13053#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13054msgid "Show all sources"
13055msgstr "Показать все источники"
13056
13057#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13058#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13059msgid "Show an age cursor"
13060msgstr "Показывать курсор возраста"
13061
13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13063msgid "Show children of ancestors"
13064msgstr "Показать детей предков"
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13067msgid "Show couples where either partner married more than once."
13068msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13071msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13072msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13075msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13076msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13079msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13080msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13083msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13084msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13087msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13088msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13089
13090#. I18N: label for yes/no option
13091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13092msgid "Show date of last update"
13093msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13097msgid "Show dead individuals"
13098msgstr "Видимость мертвых людей"
13099
13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13101msgid "Show divorced couples."
13102msgstr "Показать разведенных супругов."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13105msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13106msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13109msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13110msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13113msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13114msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13115
13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13118msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13119msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13122msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13123msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13126msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13127msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13128
13129#. I18N: A configuration setting
13130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13131msgid "Show list of family trees"
13132msgstr "Показать список родословных"
13133
13134#. I18N: A configuration setting
13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13136msgid "Show living individuals"
13137msgstr "Показывать живых людей"
13138
13139#. I18N: A configuration setting
13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13141msgid "Show names of private individuals"
13142msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13143
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13148msgid "Show notes"
13149msgstr "Показывать примечания"
13150
13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13152msgid "Show occupations"
13153msgstr "Показывать профессии"
13154
13155#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13157msgid "Show only events of living individuals"
13158msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13159
13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13161msgid "Show only females."
13162msgstr "Показать только персон женского пола."
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13165msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13166msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13167
13168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13169msgid "Show only individuals, events, or all"
13170msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13171
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13173msgid "Show only males."
13174msgstr "Показать только персон мужского пола."
13175
13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13178msgid "Show parents"
13179msgstr "Показать родителей"
13180
13181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13182#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13184#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13185#: resources/views/login-page.phtml:47
13186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13187#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13188#: resources/views/register-page.phtml:76
13189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13193msgid "Show password"
13194msgstr ""
13195
13196#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13197msgid "Show pending changes"
13198msgstr "Показать внесённые изменения"
13199
13200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13203msgid "Show photos"
13204msgstr "Показать фото"
13205
13206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13207msgid "Show place hierarchy"
13208msgstr "Показывать иерархию места"
13209
13210#. I18N: A configuration setting
13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13212msgid "Show private relationships"
13213msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13214
13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13216msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13217msgstr "Показывать задания других пользователей"
13218
13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13220msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13221msgstr "Показывать неназначенные задания"
13222
13223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13224msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13225msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13226
13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13228msgid "Show residences"
13229msgstr "Показать место жительства"
13230
13231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13232msgid "Show slide show controls"
13233msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13234
13235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13240msgid "Show sources"
13241msgstr "Показать источники"
13242
13243#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13245#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13246msgid "Show spouses"
13247msgstr "Показать супруг(ов)"
13248
13249#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13251#, php-format
13252msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13253msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13254
13255#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13256#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13257msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13258msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13259
13260#. I18N: label for a yes/no option
13261#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13262msgid "Show the date and time"
13263msgstr "Показать дату и время"
13264
13265#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13266msgid "Show the date and time of update"
13267msgstr "Показывать дату и время обновления"
13268
13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13270msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13271msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13272
13273#. I18N: A configuration setting
13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13275msgid "Show the family tree"
13276msgstr "Показывать семейное дерево"
13277
13278#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13279msgid "Show the list of individuals"
13280msgstr "Показать список персон"
13281
13282#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13283msgid "Show the list of surnames"
13284msgstr "Показать список фамилий"
13285
13286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13288msgid "Show the location of an event on an external map."
13289msgstr ""
13290
13291#. I18N: Description of the “Places” module
13292#: app/Module/PlacesModule.php:96
13293msgid "Show the location of events on a map."
13294msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13295
13296#. I18N: label for a yes/no option
13297#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13298msgid "Show the user who made the change"
13299msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13300
13301#. I18N: Label for a configuration option
13302#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13303#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13305msgid "Show this block for which languages"
13306msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13307
13308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13309msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13310msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13311
13312#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13316msgid "Show to managers"
13317msgstr "Показывать менеджерам"
13318
13319#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13325msgid "Show to members"
13326msgstr "Показывать членам"
13327
13328#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13334msgid "Show to visitors"
13335msgstr "Показывать посетителям"
13336
13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13339msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13340msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13341
13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13344msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13345msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13346
13347#. I18N: %s are placeholders for numbers
13348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13351#, php-format
13352msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13353msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13354
13355#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13356msgid "Sibling"
13357msgstr "Брат/сестра"
13358
13359#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13360msgid "Siblings"
13361msgstr "Братья/сестры"
13362
13363#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13365msgid "Sidebar"
13366msgstr "Боковая панель"
13367
13368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13370#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13371#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13372msgid "Sidebars"
13373msgstr "Боковые панели"
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13377msgid "Sierra Leone"
13378msgstr "Сьерра-Леоне"
13379
13380#. I18N: Name of a module
13381#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13382#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13383msgid "Sign in"
13384msgstr "Войти"
13385
13386#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13387#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13388msgid "Sign out"
13389msgstr "Выйти"
13390
13391#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13393msgid "Sign-in and registration"
13394msgstr "Вход в систему и регистрация"
13395
13396#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13397msgid "Signature"
13398msgstr ""
13399
13400#: resources/views/help/date.phtml:138
13401msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13402msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13403
13404#. I18N: Name of a country or state
13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13406msgid "Singapore"
13407msgstr "Сингапур"
13408
13409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13411msgid "Sister"
13412msgstr "Сестра"
13413
13414#. I18N: A configuration setting
13415#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13416#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13417#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13419msgid "Site identification code"
13420msgstr "Идентификационный код сайта"
13421
13422#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13424#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13425msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13426msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13427
13428#. I18N: A configuration setting
13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13431msgid "Site verification code"
13432msgstr "Проверочный код сайта"
13433
13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13436msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13437msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13438
13439#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13440#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13441msgid "Sitemaps"
13442msgstr "Карты сайта"
13443
13444#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13446msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13447msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:211
13451msgctxt "GENITIVE"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "сивана"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:315
13457msgctxt "INSTRUMENTAL"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "сиваном"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:263
13463msgctxt "LOCATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "сивана"
13466
13467#. I18N: a month in the Jewish calendar
13468#: app/Date/JewishDate.php:159
13469msgctxt "NOMINATIVE"
13470msgid "Sivan"
13471msgstr "сиван"
13472
13473#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13474#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13475#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13476msgid "Skip to content"
13477msgstr "Перейти к содержанию"
13478
13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13480msgid "Slave"
13481msgstr "Невольник"
13482
13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13484msgctxt "FEMALE"
13485msgid "Slave"
13486msgstr "Невольница"
13487
13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13489msgctxt "MALE"
13490msgid "Slave"
13491msgstr "Невольник"
13492
13493#. I18N: Name of a module
13494#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13495msgid "Slide show"
13496msgstr "Слайд-шоу"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13500msgid "Slovakia"
13501msgstr "Словакия"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13505msgid "Slovenia"
13506msgstr "Словения"
13507
13508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13509msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13510msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13511
13512#. I18N: Location of an LDS church temple
13513#: app/Elements/TempleCode.php:185
13514msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13515msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13516
13517#: app/Gedcom.php:756
13518msgid "Social security number"
13519msgstr "Номер социального страхования"
13520
13521#. I18N: Name of a country or state
13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13523msgid "Solomon Islands"
13524msgstr "Соломоновы острова"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13528msgid "Somalia"
13529msgstr "Сомали"
13530
13531#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13533msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13534msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13535
13536#. I18N: Description of a “Data fix” module
13537#: app/Module/FixNameTags.php:95
13538msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13539msgstr ""
13540
13541#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13542msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13543msgstr ""
13544
13545#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13547msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13548msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13549
13550#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13552msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13553msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13554
13555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13559msgid "Son"
13560msgstr "Сын"
13561
13562#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13563#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13564#, php-format
13565msgid "Son of %s"
13566msgstr "Сын от %s"
13567
13568#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13569#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13570msgid "Sort date"
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: Label for a configuration option
13574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13575#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13583#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13589msgid "Sort order"
13590msgstr "Порядок сортировки"
13591
13592#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13593msgid "Sort time"
13594msgstr ""
13595
13596#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13598msgid "Sosa"
13599msgstr "Кекуле-номер"
13600
13601#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13602msgid "Sosa-Stradonitz number"
13603msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz"
13604
13605#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13606msgid "Sounds like"
13607msgstr "Звучит как"
13608
13609#. I18N: Name of a module/report
13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13612#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13613#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13614#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13615#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13617#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13618#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13619#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13621#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13623#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13628#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13644msgid "Source"
13645msgstr "Источник"
13646
13647#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13648#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13649#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13650#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13651#: app/Gedcom.php:917
13652msgid "Source citation"
13653msgstr "Источник цитаты"
13654
13655#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13656msgid "Source citations"
13657msgstr ""
13658
13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13660msgid "Source type"
13661msgstr "Тип источника"
13662
13663#. I18N: Name of a module/list
13664#. I18N: Name of a module
13665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13666#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13667#: app/Services/AdminService.php:183
13668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13670#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13671#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13673#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13675#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13679#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13680#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13681#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13682#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13683#: resources/views/search-results.phtml:61
13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13689msgid "Sources"
13690msgstr "Источники"
13691
13692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13693msgid "Sources to the events"
13694msgstr "Источники событий"
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13698msgid "South Africa"
13699msgstr "Южная Африка"
13700
13701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13702msgid "South America"
13703msgstr "Южная Америка"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13707msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13708msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13712msgid "South Sudan"
13713msgstr "Южный Судан"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13717msgid "Spain"
13718msgstr "Испания"
13719
13720#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13721msgctxt "Surname tradition"
13722msgid "Spanish"
13723msgstr "Испанский"
13724
13725#. I18N: Location of an LDS church temple
13726#: app/Elements/TempleCode.php:188
13727msgid "Spokane, Washington, United States"
13728msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13729
13730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13737msgid "Spouse"
13738msgstr "Супруг(а)"
13739
13740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13741#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13744msgid "Spouses"
13745msgstr "Супруги"
13746
13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13752msgid "Spouses and children"
13753msgstr "Супруги и дети"
13754
13755#. I18N: Name of a country or state
13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13757msgid "Sri Lanka"
13758msgstr "Шри Ланка"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:181
13762msgid "St. George, Utah, United States"
13763msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:184
13767msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13768msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:187
13772msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13773msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13774
13775#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13776msgid "Standard GEDCOM tags"
13777msgstr ""
13778
13779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13780msgid "Start slide show on page load"
13781msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13782
13783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13784msgid "Start year"
13785msgstr "Год начала"
13786
13787#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13788msgid "Starting range of change dates"
13789msgstr "Начало диапазона дат"
13790
13791#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13792#, fuzzy
13793msgid "Statcounter™"
13794msgstr "Statcounter™"
13795
13796#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13797#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13798#: app/Gedcom.php:859
13799msgid "State"
13800msgstr "Область"
13801
13802#. I18N: Name of a module
13803#. I18N: Name of a module/chart
13804#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13805#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13809msgid "Statistics"
13810msgstr "Статистика"
13811
13812#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13813#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13814#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13815#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13818msgid "Status"
13819msgstr "Статус"
13820
13821#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13822#: app/Gedcom.php:744
13823msgid "Status change date"
13824msgstr "Дата изменения статуса"
13825
13826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13830#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13831msgid "Stillborn: exempt"
13832msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13833
13834#. I18N: Location of an LDS church temple
13835#: app/Elements/TempleCode.php:189
13836msgid "Stockholm, Sweden"
13837msgstr "Стокгольм, Швеция"
13838
13839#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13841#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13842msgid "Stop"
13843msgstr "Стоп"
13844
13845#. I18N: Name of a module
13846#: app/Module/StoriesModule.php:206
13847#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13849msgid "Stories"
13850msgstr "Истории"
13851
13852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13853msgid "Story"
13854msgstr "История"
13855
13856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13859msgid "Story title"
13860msgstr "Заголовок истории"
13861
13862#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13863#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13864#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13865#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13866msgid "Subject"
13867msgstr "Тема"
13868
13869#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13870#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13871#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13872msgid "Submission"
13873msgstr "Подача"
13874
13875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13879#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13881msgid "Submitted but not yet cleared"
13882msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13883
13884#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13885#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13886#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13887#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13888#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13889msgid "Submitter"
13890msgstr "Заявитель"
13891
13892#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13893msgid "Submitter name"
13894msgstr "Имя отправителя"
13895
13896#. I18N: Name of a module/list
13897#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13898#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13901#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13903#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13904msgid "Submitters"
13905msgstr "Отправители"
13906
13907#. I18N: Name of a country or state
13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13909msgid "Sudan"
13910msgstr "Судан"
13911
13912#. I18N: abbreviation for Sunday
13913#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13914#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13915msgid "Sun"
13916msgstr "Вс"
13917
13918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13919msgid "Sunday"
13920msgstr "Воскресенье"
13921
13922#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13924#, php-format
13925msgid "Support and documentation can be found at %s."
13926msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13927
13928#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13929msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13930msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная."
13931
13932#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13933msgid "Support for SQL Server is experimental."
13934msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная."
13935
13936#. I18N: Name of a country or state
13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13938msgid "Suriname"
13939msgstr "Суринам"
13940
13941#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13942#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13943#: resources/views/branches-page.phtml:27
13944#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13945#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13949#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13950msgid "Surname"
13951msgstr "Фамилия"
13952
13953#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13954msgid "Surname distribution chart"
13955msgstr "График распределения фамилий"
13956
13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13958msgid "Surname list style"
13959msgstr "Стиль списка фамилий"
13960
13961#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13962msgid "Surname option"
13963msgstr "Традиция смены фамилии"
13964
13965#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13966msgid "Surname prefix"
13967msgstr "Префикс фамилии"
13968
13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13970msgid "Surname tradition"
13971msgstr "Традиция наследования фамилии"
13972
13973#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13974#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13975#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13977msgid "Surnames"
13978msgstr "Фамилии"
13979
13980#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13981msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13982msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13983
13984#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13985msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13986msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13987
13988#. I18N: Location of an LDS church temple
13989#: app/Elements/TempleCode.php:190
13990msgid "Suva, Fiji"
13991msgstr "Сува, Фиджи"
13992
13993#. I18N: Name of a country or state
13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13995msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13996msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
13997
13998#. I18N: Reverse the order of two individuals
13999#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14000msgid "Swap individuals"
14001msgstr "Замена персон"
14002
14003#. I18N: Name of a country or state
14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14005msgid "Swaziland"
14006msgstr "Свазиленд"
14007
14008#. I18N: Name of a country or state
14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14010msgid "Sweden"
14011msgstr "Швеция"
14012
14013#. I18N: Name of a country or state
14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14015msgid "Switzerland"
14016msgstr "Швейцария"
14017
14018#. I18N: Location of an LDS church temple
14019#: app/Elements/TempleCode.php:192
14020msgid "Sydney, Australia"
14021msgstr "Сидней, Австралия"
14022
14023#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14024msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14025msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
14026
14027#. I18N: Name of a country or state
14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14029msgid "Syria"
14030msgstr "Сирия"
14031
14032#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14033#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14034msgid "Tab"
14035msgstr "Вкладка"
14036
14037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14038#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14041msgid "Table prefix"
14042msgstr "Префикс таблицы"
14043
14044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14059msgctxt "paper size"
14060msgid "Tabloid"
14061msgstr "Бульварный"
14062
14063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14065#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14066#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14067msgid "Tabs"
14068msgstr "Вкладки"
14069
14070#. I18N: Location of an LDS church temple
14071#: app/Elements/TempleCode.php:193
14072msgid "Taipei, Taiwan"
14073msgstr "Тайпей, Тайвань"
14074
14075#. I18N: Name of a country or state
14076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14077msgid "Taiwan"
14078msgstr "Тайвань"
14079
14080#. I18N: Name of a country or state
14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14082msgid "Tajikistan"
14083msgstr "Таджикистан"
14084
14085#. I18N: Location of an LDS church temple
14086#: app/Elements/TempleCode.php:194
14087msgid "Tampico, Mexico"
14088msgstr "Тампико, Мексика"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:213
14092msgctxt "GENITIVE"
14093msgid "Tamuz"
14094msgstr "тамуза"
14095
14096#. I18N: a month in the Jewish calendar
14097#: app/Date/JewishDate.php:317
14098msgctxt "INSTRUMENTAL"
14099msgid "Tamuz"
14100msgstr "тамузом"
14101
14102#. I18N: a month in the Jewish calendar
14103#: app/Date/JewishDate.php:265
14104msgctxt "LOCATIVE"
14105msgid "Tamuz"
14106msgstr "тамуза"
14107
14108#. I18N: a month in the Jewish calendar
14109#: app/Date/JewishDate.php:161
14110msgctxt "NOMINATIVE"
14111msgid "Tamuz"
14112msgstr "тамуз"
14113
14114#. I18N: Name of a country or state
14115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14116msgid "Tanzania"
14117msgstr "Танзания"
14118
14119#. I18N: The name of a colour-scheme
14120#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14121msgid "Teal Top"
14122msgstr "Бирюзовый Топ"
14123
14124#. I18N: A configuration setting
14125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14126msgid "Technical help contact"
14127msgstr "Контакт для технической помощи"
14128
14129#. I18N: Location of an LDS church temple
14130#: app/Elements/TempleCode.php:195
14131msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14132msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14133
14134#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14135msgid "Template"
14136msgstr ""
14137
14138#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14139msgid "Templates"
14140msgstr "Образцы"
14141
14142#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14144#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14146msgid "Temple"
14147msgstr "Храм мормонов"
14148
14149#. I18N: a month in the Jewish calendar
14150#: app/Date/JewishDate.php:199
14151msgctxt "GENITIVE"
14152msgid "Tevet"
14153msgstr "тевета"
14154
14155#. I18N: a month in the Jewish calendar
14156#: app/Date/JewishDate.php:303
14157msgctxt "INSTRUMENTAL"
14158msgid "Tevet"
14159msgstr "теветом"
14160
14161#. I18N: a month in the Jewish calendar
14162#: app/Date/JewishDate.php:251
14163msgctxt "LOCATIVE"
14164msgid "Tevet"
14165msgstr "тевета"
14166
14167#. I18N: a month in the Jewish calendar
14168#: app/Date/JewishDate.php:147
14169msgctxt "NOMINATIVE"
14170msgid "Tevet"
14171msgstr "тевет"
14172
14173#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14174#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14175#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14176#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14177#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14179#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14180msgid "Text"
14181msgstr "Текст"
14182
14183#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14184msgid "Text direction"
14185msgstr ""
14186
14187#. I18N: Name of a country or state
14188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14189msgid "Thailand"
14190msgstr "Таиланд"
14191
14192#: resources/views/help/name.phtml:10
14193msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14194msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14195
14196#: resources/views/help/surname.phtml:10
14197msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14198msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14199
14200#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14201#, php-format
14202msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14203msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14204
14205#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14206msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: Location of an LDS church temple
14210#: app/Elements/TempleCode.php:104
14211msgid "The Hague, Netherlands"
14212msgstr "Гаага, Нидерланды"
14213
14214#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14215#, php-format
14216msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14217msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено."
14218
14219#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14220#, php-format
14221msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14222msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена."
14223
14224#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14225#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14226msgid "The PHP temporary folder is missing."
14227msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14228
14229#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14230#, php-format
14231msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14232msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена."
14233
14234#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14235#, php-format
14236msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14237msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена."
14238
14239#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14240msgid "The URL was copied to the clipboard"
14241msgstr ""
14242
14243#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14244#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14245#, php-format
14246msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14247msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14248
14249#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14250msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14251msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14252
14253#. I18N: Description of the “Calendar” module
14254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14255msgid "The calendar menu."
14256msgstr "Меню календаря."
14257
14258#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14261#, php-format
14262msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14263msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14264
14265#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14268#, php-format
14269msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14270msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14271
14272#. I18N: Description of the “Charts” module
14273#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14274msgid "The charts menu."
14275msgstr "Меню графиков."
14276
14277#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14278msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14279msgstr ""
14280"Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого "
14281"генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и "
14282"последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. "
14283"Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM."
14284
14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14286msgid "The date and time of the last update"
14287msgstr "Дата и время последнего обновления"
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14291#, php-format
14292msgid "The details for “%s” have been updated."
14293msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14294
14295#. I18N: %s is a filename
14296#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14298#, php-format
14299msgid "The family tree has been exported to %s."
14300msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14303#, php-format
14304msgid "The family tree “%s” already exists."
14305msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14308#, php-format
14309msgid "The family tree “%s” has been created."
14310msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14311
14312#. I18N: %s is the name of a family tree
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14314#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14315#, php-format
14316msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14317msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14318
14319#. I18N: %s is the name of a family tree
14320#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14321#, php-format
14322msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14323msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14326msgid "The family trees have been merged successfully."
14327msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14328
14329#. I18N: Description of the “Family trees” module
14330#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14331msgid "The family trees menu."
14332msgstr "Меню семейных деревьев."
14333
14334#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14336#, php-format
14337msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14338msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14341#, php-format
14342msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14343msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14346#, php-format
14347msgid "The file %s could not be created."
14348msgstr "Файл %s не может быть создан."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14352#, php-format
14353msgid "The file %s could not be deleted."
14354msgstr "Файл %s не может быть удален."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14357#, php-format
14358msgid "The file %s has been deleted."
14359msgstr "Файл %s удалён."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14362#, php-format
14363msgid "The file %s has been uploaded."
14364msgstr "Файл %s был загружен."
14365
14366#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14367#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14368msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14369msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14370
14371#. I18N: %s is a filename
14372#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14374#, php-format
14375msgid "The file “%s” does not exist."
14376msgstr "Файл «%s» не существует."
14377
14378#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14379msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14380msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14383#, php-format
14384msgid "The folder %s could not be deleted."
14385msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14388#, php-format
14389msgid "The folder %s has been created."
14390msgstr "Папка %s была создана."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14393#, php-format
14394msgid "The folder %s has been deleted."
14395msgstr "Папка %s была удалена."
14396
14397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14398msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14399msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14402#, php-format
14403msgid "The folder “%s” does not exist."
14404msgstr "Папка «%s» не существует."
14405
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14407msgid "The following facts and events were found in both records."
14408msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14409
14410#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14413#, php-format
14414msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14415msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14416
14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14418msgid "The following list shows typical requirements."
14419msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14420
14421#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14422msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14423msgstr ""
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14426msgid "The help text has not been written for this item."
14427msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14428
14429#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14431msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14432msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14433
14434#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14436msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14437msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14438
14439#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14441#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14442#, php-format
14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14444msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14447#, php-format
14448msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14449msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14450
14451#. I18N: Description of the “Lists” module
14452#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14453msgid "The lists menu."
14454msgstr "Меню \"Списки\"."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14458msgid "The location has been created"
14459msgstr "Локация создана"
14460
14461#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14462msgid "The location of this place is not known."
14463msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14466#, php-format
14467msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14468msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14471#, php-format
14472msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14473msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14476msgid "The media object has been created"
14477msgstr "Медиаобъект создан"
14478
14479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14480msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14481msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14484#, php-format
14485msgid "The message was not sent to %s."
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14489#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14490#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14491msgid "The message was not sent."
14492msgstr "Сообщение не отправлено."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14496#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14497#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14498#, php-format
14499msgid "The message was successfully sent to %s."
14500msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14506#, php-format
14507msgid "The module “%s” has been disabled."
14508msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14512#, php-format
14513msgid "The module “%s” has been enabled."
14514msgstr "Модуль “%s” был включен."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14518msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14519msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14520
14521#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14523msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14524msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14525
14526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14527msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14528msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14529
14530#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14531msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14532msgstr ""
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14535msgid "The note has been created"
14536msgstr "Примечание создано"
14537
14538#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14539#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14540#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14541#, php-format
14542msgid "The parameter “%s” is missing."
14543msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14546msgid "The password needs to be at least six characters long."
14547msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14548
14549#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14551msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14552msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14555#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14556msgid "The password reset link has expired."
14557msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14558
14559#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14560#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14561msgid "The place hierarchy."
14562msgstr "Иерархия мест."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14566msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14567msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14571msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14572msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14575#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14576#, php-format
14577msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14578msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14579
14580#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14581#, php-format
14582msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14583msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14584
14585#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14586#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14587#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14588#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14589#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14590#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14591#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14592#, php-format
14593msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14594msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14595
14596#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14597#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14600msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14601msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных."
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14604#, php-format
14605msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14606msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14607
14608#. I18N: Description of the “Reports” module
14609#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14610msgid "The reports menu."
14611msgstr "Меню \"Отчеты\"."
14612
14613#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14614msgid "The repository has been created"
14615msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14616
14617#. I18N: Description of the “Search” module
14618#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14619msgid "The search menu."
14620msgstr "Меню \"Поиск\"."
14621
14622#: app/Services/SearchService.php:1181
14623msgid "The search returned too many results."
14624msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14625
14626#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14627msgid "The server configuration is OK."
14628msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14629
14630#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14631msgid "The server could not understand this request."
14632msgstr "Сервер не смог понять этот запрос."
14633
14634#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14635msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14636msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует."
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14639#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14640#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14641msgid "The server’s time limit has been reached."
14642msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14643
14644#. I18N: Description of “Statistics” module
14645#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14646msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14647msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14648
14649#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14650msgid "The solution"
14651msgstr "Решение"
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14654msgid "The source has been created"
14655msgstr "Источник создан"
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14658msgid "The submission has been created"
14659msgstr "Заявка создана"
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14662msgid "The submitter has been created"
14663msgstr "Заявитель создан"
14664
14665#: resources/views/help/name.phtml:15
14666#, php-format
14667msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14668msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14669
14670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14672#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14673msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14674msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14675
14676#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14677#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14678#, php-format
14679msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14680msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14681msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14682msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14683msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14686msgid "The upgrade is complete."
14687msgstr "Обновление завершено."
14688
14689#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14690#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14691msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14692msgstr "Слишком большой файл."
14693
14694#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14695#, php-format
14696msgid "The user %s has been deleted."
14697msgstr "Пользователь %s был удален."
14698
14699#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14700#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14701msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14702msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14705#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14706msgid "The username or password is incorrect."
14707msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14708
14709#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14711msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14712msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14734#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14735#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14736msgid "The website preferences have been updated."
14737msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14738
14739#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14740#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14741msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14742msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14743
14744#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14745#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14746#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14748msgid "Theme"
14749msgstr "Тема"
14750
14751#. I18N: Name of a module
14752#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14753msgid "Theme change"
14754msgstr "Выбор темы"
14755
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14758#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14759#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14760msgid "Themes"
14761msgstr "Темы"
14762
14763#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14764msgid "There are no facts for this individual."
14765msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14766
14767#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14768msgid "There are no links to this media object."
14769msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14770
14771#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14772msgid "There are no media objects for this individual."
14773msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14774
14775#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14776msgid "There are no notes for this individual."
14777msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14778
14779#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14781msgid "There are no pending changes."
14782msgstr "Нет отложенных изменений."
14783
14784#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14785msgid "There are no research tasks in this family tree."
14786msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14787
14788#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14789msgid "There are no source citations for this individual."
14790msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14791
14792#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14793#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14794#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14795msgid "There are pending changes for you to moderate."
14796msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14797
14798#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14799#, php-format
14800msgid "There have been no changes within the last %s day."
14801msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14802msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14803msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14804msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14805
14806#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14807#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14808#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14809#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14810#: app/Services/MediaFileService.php:227
14811msgid "There was an error uploading your file."
14812msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14813
14814#. I18N: a month in the French republican calendar
14815#: app/Date/FrenchDate.php:169
14816msgctxt "GENITIVE"
14817msgid "Thermidor"
14818msgstr "Термидора"
14819
14820#. I18N: a month in the French republican calendar
14821#: app/Date/FrenchDate.php:263
14822msgctxt "INSTRUMENTAL"
14823msgid "Thermidor"
14824msgstr "Термидором"
14825
14826#. I18N: a month in the French republican calendar
14827#: app/Date/FrenchDate.php:216
14828msgctxt "LOCATIVE"
14829msgid "Thermidor"
14830msgstr "Термидоре"
14831
14832#. I18N: a month in the French republican calendar
14833#: app/Date/FrenchDate.php:122
14834msgctxt "NOMINATIVE"
14835msgid "Thermidor"
14836msgstr "Термидор"
14837
14838#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14839msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14840msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14841
14842#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14843#, php-format
14844msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14845msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14846
14847#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14848msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14849msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14850
14851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14852msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14853msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14854
14855#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14856msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14857msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14858
14859#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14860msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14861msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14862
14863#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14865#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14866#: resources/views/register-page.phtml:54
14867#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14868msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14869msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14870
14871#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14872msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14873msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14874
14875#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14876msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14877msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14878
14879#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14880msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14881msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14882
14883#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14884#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14885#, php-format
14886msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14887msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14888
14889#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14890msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14891msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14892
14893#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14894#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14895#, php-format
14896msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14897msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14898
14899#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14900#, php-format
14901msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14902msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14903msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14904msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14905msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14906
14907#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14908msgid "This family tree has no images to display."
14909msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14910
14911#. I18N: do not translate the #keywords#
14912#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14913msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14914msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14915
14916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14918#, php-format
14919msgid "This family tree was last updated on %s."
14920msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14921
14922#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14923msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14924msgstr ""
14925
14926#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14928msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14929msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14930
14931#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14933msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14934msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14935
14936#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14937msgid "This form has expired. Try again."
14938msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14939
14940#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14941msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14942msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14943
14944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14945msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14946msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14947
14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14950#, php-format
14951msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14952msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14953
14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14955msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14956msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14957
14958#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14960#, php-format
14961msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14962msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14963
14964#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14966#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14967msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14968msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14969
14970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14971#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14978#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14979#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14980#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14981#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14982#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14983#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14984#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14985#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14986#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14987#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14988#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14989#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14990msgid "This information is not available."
14991msgstr "Эта информация недоступна."
14992
14993#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14994#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14995#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15007msgid "This information is private and cannot be shown."
15008msgstr "Детальные сведения являются личными."
15009
15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15011msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15012msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
15013
15014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15020msgid "This is case sensitive."
15021msgstr "С учётом регистра."
15022
15023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15025#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15026msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15027msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
15028
15029#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15031msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15032msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
15033
15034#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15036#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15037#: resources/views/register-page.phtml:42
15038#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15039msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15040msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
15041
15042#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15043msgid "This link is valid for one hour."
15044msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
15045
15046#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15047msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15048msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15049
15050#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15051msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15052msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15053
15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15055msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15056msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15057
15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15060#, php-format
15061msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15062msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15063
15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15065msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15066msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15067
15068#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15070#, php-format
15071msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15072msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15073
15074#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15075#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15076#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15077#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15078msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15079msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15080
15081#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15082msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15083msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15084
15085#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15088msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15089msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15090
15091#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15092#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15093msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15094msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15095
15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15097msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15098msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15099
15100#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15102#, php-format
15103msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15104msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15105
15106#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15107msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15108msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15109
15110#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15111#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15112#, php-format
15113msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15114msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15118msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15119msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15123msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15124msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15125
15126#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15128msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15129msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15133msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15134msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15138msgid "This option will make it easier for users to download images."
15139msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15140
15141#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15143msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15144msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15145
15146#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15148msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15149msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15150
15151#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15152#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15153msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15154msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15155
15156#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15157#, php-format
15158msgid "This page has been viewed %s time."
15159msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15160msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15161msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15162msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15163
15164#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15165msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15166msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15167
15168#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15169#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15170msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15171msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15172
15173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15174msgid "This record does not exist."
15175msgstr "Эта запись не существует."
15176
15177#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15178msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15179msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15180
15181#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15183#, php-format
15184msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15185msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15186
15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15188msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15189msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15190
15191#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15192#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15193#, php-format
15194msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15195msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15196
15197#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15198msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15199msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15200
15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15202msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15203msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных."
15204
15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15206msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15207msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15208
15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15210msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15211msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15212
15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15214msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15215msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15216
15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15218msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15219msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15220
15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15222msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15223msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15224
15225#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15226#, php-format
15227msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15228msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15229
15230#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15231msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15232msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15233
15234#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15236msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15237msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15238
15239#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15240msgid "This user account does not have access to any tree."
15241msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15242
15243#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15244msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15245msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15246
15247#: app/Services/UpgradeService.php:290
15248msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15249msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15250
15251#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15252msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15253msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15254
15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15256msgid "This website is operated by the following individuals."
15257msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами."
15258
15259#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15260#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15261#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15262msgid "This website is temporarily unavailable"
15263msgstr "Сайт временно недоступен"
15264
15265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15266msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15267msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15268
15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15270msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15271msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15272
15273#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15274msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15275msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15276
15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15278msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15279msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15280
15281#. I18N: %s is the name of a family tree
15282#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15283#, php-format
15284msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15285msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15286
15287#. I18N: abbreviation for Thursday
15288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15290msgid "Thu"
15291msgstr "Чт"
15292
15293#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15294#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15295msgid "Thumbnail image"
15296msgstr "Миниатюрное изображение"
15297
15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15300msgid "Thumbnail images"
15301msgstr "Миниатюры"
15302
15303#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15304msgid "Thursday"
15305msgstr "Четверг"
15306
15307#. I18N: Location of an LDS church temple
15308#: app/Elements/TempleCode.php:197
15309msgid "Tijuana, Mexico"
15310msgstr "Тихуана, Мексика"
15311
15312#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15313#: app/Gedcom.php:502
15314msgid "Time"
15315msgstr "Время"
15316
15317#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15318#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15319msgid "Time of birth"
15320msgstr ""
15321
15322#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15323msgid "Time of birth and time of death"
15324msgstr ""
15325
15326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15327#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15328msgid "Time of death"
15329msgstr ""
15330
15331#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15332#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15333#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15334msgid "Time of last change"
15335msgstr "Время последнего изменения"
15336
15337#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15338msgid "Time of status change"
15339msgstr ""
15340
15341#. I18N: A configuration setting
15342#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15345#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15346msgid "Time zone"
15347msgstr "Часовой пояс"
15348
15349#. I18N: Name of a module/chart
15350#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15351msgid "Timeline"
15352msgstr "Шкала времени"
15353
15354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15355#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15356msgid "Timestamp"
15357msgstr "Отметка времени"
15358
15359#. I18N: Name of a country or state
15360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15361msgid "Timor-Leste"
15362msgstr "Восточный Тимор"
15363
15364#: app/Date/JalaliDate.php:276
15365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15366msgid "Tir"
15367msgstr "Тир"
15368
15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15370#: app/Date/JalaliDate.php:145
15371msgctxt "GENITIVE"
15372msgid "Tir"
15373msgstr "Тира"
15374
15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15376#: app/Date/JalaliDate.php:235
15377msgctxt "INSTRUMENTAL"
15378msgid "Tir"
15379msgstr "Тиром"
15380
15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15382#: app/Date/JalaliDate.php:190
15383msgctxt "LOCATIVE"
15384msgid "Tir"
15385msgstr "Тире"
15386
15387#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15388#: app/Date/JalaliDate.php:100
15389msgctxt "NOMINATIVE"
15390msgid "Tir"
15391msgstr "Тир"
15392
15393#. I18N: a month in the Jewish calendar
15394#: app/Date/JewishDate.php:193
15395msgctxt "GENITIVE"
15396msgid "Tishrei"
15397msgstr "тишрея"
15398
15399#. I18N: a month in the Jewish calendar
15400#: app/Date/JewishDate.php:297
15401msgctxt "INSTRUMENTAL"
15402msgid "Tishrei"
15403msgstr "тишреем"
15404
15405#. I18N: a month in the Jewish calendar
15406#: app/Date/JewishDate.php:245
15407msgctxt "LOCATIVE"
15408msgid "Tishrei"
15409msgstr "тишрея"
15410
15411#. I18N: a month in the Jewish calendar
15412#: app/Date/JewishDate.php:141
15413msgctxt "NOMINATIVE"
15414msgid "Tishrei"
15415msgstr "тишрей"
15416
15417#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15418#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15419#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15420#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15422#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15424#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15425#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15428#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15429#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15430#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15431msgid "Title"
15432msgstr "Заголовок"
15433
15434#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15435#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15436#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15437msgctxt "Email recipient"
15438msgid "To"
15439msgstr "По"
15440
15441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15442#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15443msgctxt "End of date range"
15444msgid "To"
15445msgstr "По"
15446
15447#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15448msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15449msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15450
15451#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15452msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15453msgstr ""
15454
15455#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15456msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15457msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15458
15459#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15460msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15461msgstr ""
15462
15463#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15465msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15466msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15467
15468#. I18N: “Apache” is a software program.
15469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15470msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15471msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15472
15473#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15474#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15475msgid "To set a new password, follow this link."
15476msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15477
15478#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15480msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15481msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15482
15483#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15484msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15485msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15486
15487#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15488#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15489#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15490#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15492msgid "To use this service, you need an API key."
15493msgstr ""
15494
15495#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15496msgid "To use this service, you need an account."
15497msgstr ""
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15501msgid "Togo"
15502msgstr "Того"
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15506msgid "Tokelau"
15507msgstr "Токелау"
15508
15509#. I18N: Location of an LDS church temple
15510#: app/Elements/TempleCode.php:198
15511msgid "Tokyo, Japan"
15512msgstr "Токио, Япония"
15513
15514#. I18N: Type of media object
15515#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15516msgid "Tombstone"
15517msgstr "Надгробие"
15518
15519#. I18N: Name of a country or state
15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15521msgid "Tonga"
15522msgstr "Тонга"
15523
15524#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15525msgid "Too many requests. Try again later."
15526msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже."
15527
15528#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15530#, php-format
15531msgid "Top %s given name"
15532msgid_plural "Top %s given names"
15533msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15534msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15535msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15536
15537#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15538#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15539#, php-format
15540msgid "Top %s surname"
15541msgid_plural "Top %s surnames"
15542msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15543msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15544msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15545
15546#. I18N: i.e. most popular given name.
15547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15548msgid "Top given name"
15549msgstr "Самые распространенные имена"
15550
15551#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15553#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15554msgid "Top given names"
15555msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15556
15557#. I18N: i.e. most popular surname.
15558#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15559msgid "Top surname"
15560msgstr "Распространенная фамилия"
15561
15562#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15563#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15564#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15565msgid "Top surnames"
15566msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15567
15568#. I18N: Location of an LDS church temple
15569#: app/Elements/TempleCode.php:199
15570msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15571msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15572
15573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15574#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15575#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15577#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15578#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15579#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15580#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15582#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15583#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15584#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15585#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15587#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15589msgid "Total"
15590msgstr "Всего"
15591
15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15593msgid "Total accepted changes: "
15594msgstr "Всего принятых изменений: "
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15597msgid "Total births"
15598msgstr "Всего рождений"
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15601msgid "Total dead"
15602msgstr "Всего умерло"
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15605msgid "Total deaths"
15606msgstr "Всего смертей"
15607
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15609msgid "Total divorces"
15610msgstr "Всего разводов"
15611
15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15615msgid "Total events"
15616msgstr "Всего событий"
15617
15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15625msgid "Total families"
15626msgstr "Всего семей"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15629msgid "Total females"
15630msgstr "Всего женщин"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15633msgid "Total given names"
15634msgstr "Всего имен и отчеств"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15640#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15648msgid "Total individuals"
15649msgstr "Всего персон"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15652msgid "Total living"
15653msgstr "Всего ныне живущих"
15654
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15656msgid "Total males"
15657msgstr "Всего мужчин"
15658
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15660msgid "Total marriages"
15661msgstr "Всего браков"
15662
15663#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15664msgid "Total pending changes: "
15665msgstr "Всего изменений: "
15666
15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15669#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15670msgid "Total surnames"
15671msgstr "Всего фамилий"
15672
15673#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15674msgid "Total users"
15675msgstr "Всего пользователей"
15676
15677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15678#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15681#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15682#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15683#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15684#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15685#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15686msgid "Tracking and analytics"
15687msgstr "Отслеживание и аналитика"
15688
15689#: app/Gedcom.php:887
15690msgid "Trailer"
15691msgstr "Анонс"
15692
15693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15697msgid "Tree"
15698msgstr "Дерево"
15699
15700#. I18N: The third day in the French republican calendar
15701#: app/Date/FrenchDate.php:305
15702msgid "Tridi"
15703msgstr "Триди"
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15707msgid "Trinidad and Tobago"
15708msgstr "Тринидад и Тобаго"
15709
15710#. I18N: Location of an LDS church temple
15711#: app/Elements/TempleCode.php:200
15712msgid "Trujillo, Peru"
15713msgstr "Трухильо, Перу"
15714
15715#. I18N: abbreviation for Tuesday
15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15718msgid "Tue"
15719msgstr "Вт"
15720
15721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15722msgid "Tuesday"
15723msgstr "Вторник"
15724
15725#. I18N: Name of a country or state
15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15727msgid "Tunisia"
15728msgstr "Тунис"
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15732msgid "Turkey"
15733msgstr "Турция"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15737msgid "Turkmenistan"
15738msgstr "Туркменистан"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15742msgid "Turks and Caicos Islands"
15743msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15747msgid "Tuvalu"
15748msgstr "Тувалу"
15749
15750#. I18N: Location of an LDS church temple
15751#: app/Elements/TempleCode.php:196
15752msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15753msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15754
15755#. I18N: Location of an LDS church temple
15756#: app/Elements/TempleCode.php:201
15757msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15758msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15759
15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15767#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15768#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15769#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15770#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15773#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15774#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15775#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15781msgid "Type"
15782msgstr "Тип"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15785msgid "Type of abbreviation"
15786msgstr "Тип сокращения"
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15789msgid "Type of administrative ID"
15790msgstr "Тип административного идентификатора"
15791
15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15793msgid "Type of demographic data"
15794msgstr "Тип демографических данных"
15795
15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15797msgid "Type of event"
15798msgstr "Тип события"
15799
15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15801msgid "Type of fact"
15802msgstr "Тип факта"
15803
15804#: app/Gedcom.php:669
15805msgid "Type of identification number"
15806msgstr "Тип идентификационного номера"
15807
15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15809msgid "Type of location"
15810msgstr "Тип локации"
15811
15812#: app/Gedcom.php:469
15813msgid "Type of marriage"
15814msgstr "Тип брака"
15815
15816#: app/Gedcom.php:710
15817msgid "Type of name"
15818msgstr "Тип имени"
15819
15820#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15821#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15822msgid "Type of reference number"
15823msgstr "Тип номера ссылки"
15824
15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15826msgid "Type of research task"
15827msgstr "Тип исследовательской задачи"
15828
15829#. I18N: A configuration setting
15830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15832#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15833#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15834#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15835#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15836#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15838#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15842#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15843#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15845msgid "URL"
15846msgstr "Адрес URL"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15850msgid "US Minor Outlying Islands"
15851msgstr "США Внешние малые острова"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15855msgid "US Virgin Islands"
15856msgstr "Американские Виргинские острова"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15860msgid "Uganda"
15861msgstr "Уганда"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15865msgid "Ukraine"
15866msgstr "Украина"
15867
15868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15874msgid "Uncleared: insufficient data"
15875msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15876
15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15886#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15887#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15895#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15896#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15897#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15899#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15900msgid "Unique identifier"
15901msgstr "Уникальный идентификатор"
15902
15903#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15905msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15906msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15907
15908#. I18N: Name of a country or state
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15910msgid "United Arab Emirates"
15911msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15912
15913#. I18N: Name of a country or state
15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15915msgid "United Kingdom"
15916msgstr "Великобритания"
15917
15918#. I18N: Name of a country or state
15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15920msgid "United States"
15921msgstr "Соединенные Штаты"
15922
15923#. I18N: Name of a country or state
15924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15925#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15926#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15928msgid "Unknown"
15929msgstr "Неизвестно"
15930
15931#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15932msgctxt "unknown century"
15933msgid "Unknown"
15934msgstr "неизвестно"
15935
15936#: app/Elements/SexValue.php:87
15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15942msgctxt "unknown gender"
15943msgid "Unknown"
15944msgstr "Нет данных"
15945
15946#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15947msgctxt "unknown people"
15948msgid "Unknown"
15949msgstr "неизвестно"
15950
15951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15953msgid "Unlink"
15954msgstr "Разъединить"
15955
15956#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15957msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15958msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15959
15960#: resources/views/admin/media.phtml:50
15961msgid "Unused files"
15962msgstr "Неиспользуемые файлы"
15963
15964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15965#, php-format
15966msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15967msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15968
15969#. I18N: Name of a module
15970#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15971msgid "Upcoming events"
15972msgstr "Предстоящие события"
15973
15974#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15975msgid "Update"
15976msgstr "Обновить"
15977
15978#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15979msgid "Update all"
15980msgstr "Обновить всё"
15981
15982#. I18N: Name of a module
15983#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15984msgid "Update place names"
15985msgstr "Обновить географические названия"
15986
15987#. I18N: Description of a “Data fix” module
15988#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15989msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15990msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
15991
15992#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15993#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15994msgid "Updated at"
15995msgstr ""
15996
15997#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15998#. I18N: %s is a version number
15999#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
16002#, php-format
16003msgid "Upgrade to webtrees %s."
16004msgstr "Обновить Webtrees на %s."
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16008msgid "Upgrade wizard"
16009msgstr "Мастер обновления"
16010
16011#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16013msgid "Upload media files"
16014msgstr "Загрузить медиафайлы"
16015
16016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16017msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16018msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
16019
16020#. I18N: Name of a country or state
16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16022msgid "Uruguay"
16023msgstr "Уругвай"
16024
16025#: app/Services/EmailService.php:225
16026msgid "Use SMTP to send messages"
16027msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
16028
16029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16030msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16031msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
16032
16033#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16034msgid "Use an external service to find locations."
16035msgstr ""
16036
16037#. I18N: placeholder text for new-password field
16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16040#: resources/views/register-page.phtml:76
16041#, php-format
16042msgid "Use at least %s character."
16043msgid_plural "Use at least %s characters."
16044msgstr[0] "Минимум %s символ."
16045msgstr[1] "Минимум %s символа."
16046msgstr[2] "Минимум %s символов."
16047
16048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16051msgid "Use colors"
16052msgstr "Использовать цвета"
16053
16054#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16055msgid "Use compact layout"
16056msgstr "Использовать компактное резмещение"
16057
16058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16063msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16064msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16065
16066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16067msgid "Use maps in webtrees."
16068msgstr ""
16069
16070#. I18N: A configuration setting
16071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16072msgid "Use password"
16073msgstr "Использовать пароль"
16074
16075#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16076#: app/Services/EmailService.php:224
16077msgid "Use sendmail to send messages"
16078msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16079
16080#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16082msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16083msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16084
16085#. I18N: A configuration setting
16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16087msgid "Use silhouettes"
16088msgstr "Использовать силуэты"
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16091msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16092msgstr ""
16093
16094#: resources/views/register-page.phtml:91
16095msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16096msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16097
16098#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16103msgid "User"
16104msgstr "Пользователь"
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16108#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16112msgid "User administration"
16113msgstr "Управление пользователями"
16114
16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16116msgid "User didn’t verify within 7 days."
16117msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16118
16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16120msgid "User not verified by administrator."
16121msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16122
16123#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16124msgid "User verification"
16125msgstr "Проверка пользователя"
16126
16127#. I18N: A configuration setting
16128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16131#: resources/views/admin/users.phtml:28
16132#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16135#: resources/views/login-page.phtml:35
16136#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16138#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16139#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16140#: resources/views/register-page.phtml:61
16141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16142msgid "Username"
16143msgstr "Имя пользователя"
16144
16145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16147msgid "Username or email address"
16148msgstr "Имя пользователя или email"
16149
16150#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16152#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16153#: resources/views/register-page.phtml:66
16154msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16155msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16156
16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16160msgid "Users"
16161msgstr "Пользователи"
16162
16163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16164msgid "User’s account has been inactive too long: "
16165msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16166
16167#. I18N: Name of a country or state
16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16169msgid "Uzbekistan"
16170msgstr "Узбекистан"
16171
16172#. I18N: Location of an LDS church temple
16173#: app/Elements/TempleCode.php:202
16174msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16175msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16179msgid "Vanuatu"
16180msgstr "Вануату"
16181
16182#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16184msgid "Various statistics charts."
16185msgstr "Различные статистические графики."
16186
16187#. I18N: Name of a country or state
16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16189msgid "Vatican City"
16190msgstr "Ватикан"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:149
16194msgctxt "GENITIVE"
16195msgid "Vendemiaire"
16196msgstr "Вандемьер"
16197
16198#. I18N: a month in the French republican calendar
16199#: app/Date/FrenchDate.php:243
16200msgctxt "INSTRUMENTAL"
16201msgid "Vendemiaire"
16202msgstr "Вандемьер"
16203
16204#. I18N: a month in the French republican calendar
16205#: app/Date/FrenchDate.php:196
16206msgctxt "LOCATIVE"
16207msgid "Vendemiaire"
16208msgstr "Вандемьер"
16209
16210#. I18N: a month in the French republican calendar
16211#: app/Date/FrenchDate.php:101
16212msgctxt "NOMINATIVE"
16213msgid "Vendemiaire"
16214msgstr "Вандемьер"
16215
16216#. I18N: Name of a country or state
16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16218msgid "Venezuela"
16219msgstr "Венесуэла"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:159
16223msgctxt "GENITIVE"
16224msgid "Ventose"
16225msgstr "Вантоз"
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:253
16229msgctxt "INSTRUMENTAL"
16230msgid "Ventose"
16231msgstr "Вантоз"
16232
16233#. I18N: a month in the French republican calendar
16234#: app/Date/FrenchDate.php:206
16235msgctxt "LOCATIVE"
16236msgid "Ventose"
16237msgstr "Вантоз"
16238
16239#. I18N: a month in the French republican calendar
16240#: app/Date/FrenchDate.php:111
16241msgctxt "NOMINATIVE"
16242msgid "Ventose"
16243msgstr "Вантоз"
16244
16245#. I18N: Location of an LDS church temple
16246#: app/Elements/TempleCode.php:203
16247msgid "Veracruz, Mexico"
16248msgstr "Веракрус, Мексика"
16249
16250#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16251#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16252#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16253msgid "Verified"
16254msgstr "Подтверждено"
16255
16256#. I18N: Location of an LDS church temple
16257#: app/Elements/TempleCode.php:204
16258msgid "Vernal, Utah, United States"
16259msgstr "Вернал, Юта"
16260
16261#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16262#: app/Gedcom.php:530
16263msgid "Version"
16264msgstr "Версия"
16265
16266#. I18N: Type of media object
16267#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16268msgid "Video"
16269msgstr "Видео"
16270
16271#. I18N: Name of a country or state
16272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16273msgid "Vietnam"
16274msgstr "Вьетнам"
16275
16276#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16277#, php-format
16278msgid "View table of events occurring in %s"
16279msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16280
16281#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16282msgid "View this day"
16283msgstr "Показать этот день"
16284
16285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16286#: resources/views/fact.phtml:110
16287#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16288#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16289msgid "View this family"
16290msgstr "Смотреть сведения о семье"
16291
16292#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16293#, php-format
16294msgid "View this location using %s"
16295msgstr ""
16296
16297#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16298msgid "View this month"
16299msgstr "Показать месяц"
16300
16301#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16302msgid "View this year"
16303msgstr "Показать год"
16304
16305#. I18N: Location of an LDS church temple
16306#: app/Elements/TempleCode.php:205
16307msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16308msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16309
16310#. I18N: A configuration setting
16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16313msgid "Visible online"
16314msgstr "Отображать онлайн статус"
16315
16316#. I18N: A configuration setting
16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16318#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16319msgid "Visible to other users when online"
16320msgstr "Отображать онлайн статус"
16321
16322#. I18N: Listbox entry; name of a role
16323#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16326#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16328msgid "Visitor"
16329msgstr "Посетитель"
16330
16331#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16332#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16333#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16336msgid "Vital records"
16337msgstr "ЗАГС"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16341msgid "Wales"
16342msgstr "Уэльс"
16343
16344#. I18N: Name of a country or state
16345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16346msgid "Wallis and Futuna"
16347msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16348
16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16350msgid "Ward"
16351msgstr "Подопечный"
16352
16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16354msgctxt "FEMALE"
16355msgid "Ward"
16356msgstr "Подопечная"
16357
16358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16359msgctxt "MALE"
16360msgid "Ward"
16361msgstr "Подопечный"
16362
16363#. I18N: Location of an LDS church temple
16364#: app/Elements/TempleCode.php:206
16365msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16366msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16367
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16369msgid "Watermarks"
16370msgstr "Водяные знаки"
16371
16372#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16374msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16375msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16376
16377#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16378#, php-format
16379msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16380msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16381
16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16385msgid "Website"
16386msgstr "Веб-сайт"
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16390msgid "Website logs"
16391msgstr "Журналы сайта"
16392
16393#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16395msgid "Website preferences"
16396msgstr "Настройки веб-сайта"
16397
16398#. I18N: abbreviation for Wednesday
16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16401msgid "Wed"
16402msgstr "Ср"
16403
16404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16405msgid "Wednesday"
16406msgstr "Среда"
16407
16408#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16409msgid "Weight"
16410msgstr "Вес"
16411
16412#. I18N: A %s is the user’s name
16413#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16414#, php-format
16415msgid "Welcome %s"
16416msgstr "Добро пожаловать %s"
16417
16418#. I18N: A configuration setting
16419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16420msgid "Welcome text on sign-in page"
16421msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16422
16423#: resources/views/login-page.phtml:23
16424msgid "Welcome to this genealogy website"
16425msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16426
16427#. I18N: Name of a country or state
16428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16429msgid "Western Sahara"
16430msgstr "Западная Сахара"
16431
16432#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16434msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16435msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16436
16437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16438msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16439msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16440
16441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16442msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16443msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16444
16445#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16447msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16448msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16449
16450#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16451msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16452msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16453
16454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16455msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16456msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16457
16458#. I18N: Label for a configuration option
16459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16460msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16461msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16462
16463#. I18N: A configuration setting
16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16465msgid "Who can upload new media files"
16466msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16467
16468#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16469#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16470msgid "Who is online"
16471msgstr "Сейчас на сайте"
16472
16473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16474msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16475msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16476
16477#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16478msgid "Widow"
16479msgstr "Вдова"
16480
16481#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16482msgid "Widower"
16483msgstr "Вдовец"
16484
16485#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16486#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16489#: resources/views/fact-date.phtml:141
16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16499msgid "Wife"
16500msgstr "Супруга"
16501
16502#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16503msgid "Wife’s age"
16504msgstr "Возраст супруги"
16505
16506#: app/Gedcom.php:759
16507msgid "Will"
16508msgstr "Завещание"
16509
16510#. I18N: Location of an LDS church temple
16511#: app/Elements/TempleCode.php:207
16512msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16513msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16514
16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16517msgid "With sources"
16518msgstr "С источниками"
16519
16520#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16521#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16522msgid "Without sources"
16523msgstr "Без источников"
16524
16525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16526msgid "Witness"
16527msgstr "Свидетель"
16528
16529#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16530msgid "Witnesses"
16531msgstr ""
16532
16533#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16534#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16535#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16536msgid "Wives take their husband’s surname."
16537msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16543msgid "World"
16544msgstr "Мир"
16545
16546#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16547#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16548msgid "Yahrzeit"
16549msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16550
16551#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16552#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16553msgid "Yahrzeiten"
16554msgstr "Мемориал"
16555
16556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16557msgid "Year"
16558msgstr "Год"
16559
16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16562msgid "Year:"
16563msgstr "Год:"
16564
16565#. I18N: Name of a country or state
16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16567msgid "Yemen"
16568msgstr "Йемен"
16569
16570#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16573#, php-format
16574msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16575msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16578#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16579msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16580msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16581
16582#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16583#, php-format
16584msgid "You are signed in as %s."
16585msgstr "Вы вошли как %s."
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16588msgid "You can apply for an account using the link below."
16589msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16590
16591#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16593msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16594msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16595
16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16597#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16598msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16599msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16600
16601#. I18N: %s is a URL
16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16604#, php-format
16605msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16606msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16607
16608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16609msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16610msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16611
16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16613msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16614msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16615
16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16617msgid "You can renumber this family tree."
16618msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16619
16620#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16622msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16623msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16624
16625#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16626msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16627msgstr ""
16628
16629#. I18N: Description of a “Data fix” module
16630#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16631msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16632msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16633
16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16635msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16636msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16637
16638#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16639#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16640msgid "You do not have permission to view this page."
16641msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16642
16643#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16644msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16645msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16646
16647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16648msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16649msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16652msgid "You have signed out."
16653msgstr "Вы вышли из системы."
16654
16655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16656msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16657msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16660msgid "You must enter all the administrator account fields."
16661msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16662
16663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16664msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16665msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16666
16667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16668msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16669msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16670
16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16672msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16673msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16676msgid "You need to be a family member to access this website."
16677msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16680msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16681msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16682
16683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16684#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16685msgid "You need to create a family tree."
16686msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16687
16688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16690msgid "You need to review the account details."
16691msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16692
16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16694msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16695msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16696
16697#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16698#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16699msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16700msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16703msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16704msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16705
16706#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16709#, php-format
16710msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16711msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16712
16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16714msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16715msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16716
16717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16719msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16720msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16721
16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16723msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16724msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16725
16726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16727msgid "Youngest father"
16728msgstr "Самый молодой отец"
16729
16730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16731msgid "Youngest female"
16732msgstr "Самая молодая новобрачная"
16733
16734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16735msgid "Youngest male"
16736msgstr "Самый молодой новобрачный"
16737
16738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16739msgid "Youngest mother"
16740msgstr "Самая молодая мать"
16741
16742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16743msgid "Your clippings cart is empty."
16744msgstr "Ваша корзина пуста."
16745
16746#: resources/views/contact-page.phtml:43
16747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16748msgid "Your name"
16749msgstr "Ваше имя"
16750
16751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16752msgid "Your password has been updated."
16753msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16754
16755#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16756#, php-format
16757msgid "Your registration at %s"
16758msgstr "Ваша регистрация на %s"
16759
16760#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16761#, php-format
16762msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16763msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16764
16765#. I18N: ZIP = file format
16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16767#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16768msgid "ZIP"
16769msgstr ""
16770
16771#. I18N: Name of a country or state
16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16773msgid "Zambia"
16774msgstr "Замбия"
16775
16776#. I18N: Name of a country or state
16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16778msgid "Zimbabwe"
16779msgstr "Зимбабве"
16780
16781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16782msgid "Zoom"
16783msgstr "Масштабирование"
16784
16785#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16787msgid "Zoom in"
16788msgstr "Приблизить"
16789
16790#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16792msgid "Zoom out"
16793msgstr "Отдалить"
16794
16795#. I18N: Description of a “Data fix” module
16796#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16797msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16798msgstr ""
16799
16800#. I18N: Gedcom ABT dates
16801#: app/Date.php:185
16802#, php-format
16803msgid "about %s"
16804msgstr "около %s"
16805
16806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16807#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16809#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16810#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16811#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16813msgid "accept"
16814msgstr "принять"
16815
16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16822msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16823msgid "accept"
16824msgstr "принять"
16825
16826#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16827#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16828msgid "accepted"
16829msgstr "принято"
16830
16831#. I18N: A button label.
16832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16834#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16838msgid "add"
16839msgstr "добавить"
16840
16841#. I18N: A button label.
16842#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16843msgid "add place"
16844msgstr "добавить место"
16845
16846#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16847#: app/Elements/NameType.php:71
16848msgid "adopted name"
16849msgstr "имя после адопции"
16850
16851#. I18N: Gedcom AFT dates
16852#: app/Date.php:205
16853#, php-format
16854msgid "after %s"
16855msgstr "после %s"
16856
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16860msgid "age"
16861msgstr "возраст"
16862
16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16864#: app/Elements/NameType.php:73
16865msgid "also known as"
16866msgstr "также известен как"
16867
16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16879msgid "and"
16880msgstr "и"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:781
16883msgctxt "father’s brother’s wife"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "тётя"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:539
16888msgctxt "father’s sister"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "тётя"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:861
16893msgctxt "mother’s brother’s wife"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "тётя"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:577
16898msgctxt "mother’s sister"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "тётя"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:913
16903msgctxt "parent’s brother’s wife"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "тётя"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:595
16908msgctxt "parent’s sister"
16909msgid "aunt"
16910msgstr "тётя"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:537
16913msgctxt "father’s sibling"
16914msgid "aunt/uncle"
16915msgstr "тётя/дядя"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:575
16918msgctxt "mother’s sibling"
16919msgid "aunt/uncle"
16920msgstr "тётя/дядя"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:593
16923msgctxt "parent’s sibling"
16924msgid "aunt/uncle"
16925msgstr "тётя/дядя"
16926
16927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16928msgid "automatic"
16929msgstr ""
16930
16931#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16932msgid "back to top"
16933msgstr "назад вверх"
16934
16935#. I18N: Gedcom BEF dates
16936#: app/Date.php:201
16937#, php-format
16938msgid "before %s"
16939msgstr "перед %s"
16940
16941#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16942#: app/Date.php:217
16943#, php-format
16944msgid "between %s and %s"
16945msgstr "между %s и %s"
16946
16947#. I18N: The name given to an individual at their birth
16948#: app/Elements/NameType.php:75
16949msgid "birth name"
16950msgstr "имя при рождении"
16951
16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16954#, php-format
16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16956msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:451
16959msgid "brother"
16960msgstr "брат"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:719
16963msgctxt "brother’s wife’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "шурин (брат жены брата)"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:545
16968msgctxt "husband’s brother"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "деверь(брат мужа)"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:835
16973msgctxt "husband’s sister’s husband"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "зять"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:613
16978msgctxt "sister’s husband"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "зять"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16983msgctxt "sister’s husband’s brother"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "деверь"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:625
16988msgctxt "spouse’s brother"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "деверь/шурин"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:643
16993msgctxt "wife’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "шурин (брат жены)"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16998msgctxt "wife’s sister’s husband"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "деверь"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:721
17003msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "шурин/свояченица"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:555
17008msgctxt "husband’s sibling"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "брат/сестра мужа"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:607
17013msgctxt "sibling’s spouse"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "супруг(а) брата/сестры"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17018msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "Деверь/Золовка"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:641
17023msgctxt "spouse’s sibling"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "брат/сестра супруга(и)"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:653
17028msgctxt "wife’s sibling"
17029msgid "brother/sister-in-law"
17030msgstr "шурин/свояченица"
17031
17032#. I18N: An option in a list-box
17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17034msgid "bullet list"
17035msgstr "маркированный список"
17036
17037#. I18N: Gedcom CAL dates
17038#: app/Date.php:189
17039#, php-format
17040msgid "calculated %s"
17041msgstr "вычислено %s"
17042
17043#. I18N: A button label.
17044#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17045#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17046#: resources/views/admin/components.phtml:171
17047#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17053#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17056#: resources/views/contact-page.phtml:83
17057#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17059#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17060#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17062#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17063#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17067#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17068#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17072#: resources/views/message-page.phtml:71
17073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17074#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17075#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17076#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17077#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17078#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17079#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17081#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17082#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17089msgid "cancel"
17090msgstr "Отмена"
17091
17092#. I18N: Status of child-parent link
17093#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17094msgid "challenged"
17095msgstr "оспаривается"
17096
17097#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17098#: app/Elements/NameType.php:77
17099msgid "change of name"
17100msgstr "изменение имени"
17101
17102#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17103#: app/Services/RelationshipService.php:430
17104msgid "child"
17105msgstr "ребенок"
17106
17107#. I18N: Type of demographic data
17108#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17109msgid "citizen"
17110msgstr "гражданин"
17111
17112#: resources/views/admin/components.phtml:108
17113#: resources/views/admin/components.phtml:129
17114#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17115#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17116#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17117#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17119#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17120#: resources/views/modals/header.phtml:17
17121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17122#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17123msgid "close"
17124msgstr "закрыть"
17125
17126#. I18N: Name of a theme.
17127#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17128msgid "clouds"
17129msgstr "облака"
17130
17131#. I18N: Name of a theme.
17132#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17133msgid "colors"
17134msgstr "цветная"
17135
17136#. I18N: An option in a list-box
17137#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17138msgid "compact list"
17139msgstr "компактный список"
17140
17141#. I18N: A button label.
17142#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17143#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17144#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17145#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17146#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17147#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17148#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17149#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17150#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17151#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17152#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17154#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17155#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17157#: resources/views/register-page.phtml:101
17158#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17159msgid "continue"
17160msgstr "Продолжить"
17161
17162#. I18N: A button label.
17163#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17164msgid "create"
17165msgstr "Создать"
17166
17167#. I18N: Type of location hierarchy
17168#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17169msgid "cultural"
17170msgstr "культурный"
17171
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17173msgid "date periods"
17174msgstr "отрезок времени"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:428
17177msgid "daughter"
17178msgstr "дочь"
17179
17180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17181msgid "daughter of"
17182msgstr "дочь от"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:515
17185msgctxt "child’s wife"
17186msgid "daughter-in-law"
17187msgstr "невестка"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:623
17190msgctxt "son’s wife"
17191msgid "daughter-in-law"
17192msgstr "невестка"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17195msgctxt "son’s wife’s father"
17196msgid "daughter-in-law’s father"
17197msgstr "сват"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17200msgctxt "son’s wife’s mother"
17201msgid "daughter-in-law’s mother"
17202msgstr "сватья"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17205msgctxt "son’s wife’s parent"
17206msgid "daughter-in-law’s parent"
17207msgstr "сват"
17208
17209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17211msgid "degrees"
17212msgstr "градусов"
17213
17214#. I18N: A button label.
17215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17216#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17217#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17219#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17220#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17221msgid "delete"
17222msgstr "Удалить"
17223
17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17226msgctxt "FEMALE"
17227msgid "died"
17228msgstr "умерла"
17229
17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17232msgctxt "MALE"
17233msgid "died"
17234msgstr "умер"
17235
17236#. I18N: Status of child-parent link
17237#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17238msgid "disproven"
17239msgstr "опровергнутый"
17240
17241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17243#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17244msgid "down"
17245msgstr "вниз"
17246
17247#. I18N: A button label.
17248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17250#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17251#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17252#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17253#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17254msgid "download"
17255msgstr "скачать"
17256
17257#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17258msgid "d’Aboville number"
17259msgstr "Номер d’Aboville"
17260
17261#: resources/views/admin/components.phtml:141
17262#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17263#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17264#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17265#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17266msgid "edit"
17267msgstr "Изменить"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17270msgid "eighth cousin"
17271msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17274msgctxt "FEMALE"
17275msgid "eighth cousin"
17276msgstr "9-тиюродная сестра"
17277
17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17280msgctxt "MALE"
17281msgid "eighth cousin"
17282msgstr "9-тиюродный брат"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:446
17285msgid "elder brother"
17286msgstr "старший брат"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:488
17289msgid "elder sibling"
17290msgstr "старший брат/сестра"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:467
17293msgid "elder sister"
17294msgstr "старшая сестра"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17297msgid "eleventh cousin"
17298msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17301msgctxt "FEMALE"
17302msgid "eleventh cousin"
17303msgstr "12-тиюродная сестра"
17304
17305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17307msgctxt "MALE"
17308msgid "eleventh cousin"
17309msgstr "12-тиюродный брат"
17310
17311#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17312#: app/Elements/NameType.php:79
17313msgid "estate name"
17314msgstr "название недвижимости"
17315
17316#. I18N: Gedcom EST dates
17317#: app/Date.php:193
17318#, php-format
17319msgid "estimated %s"
17320msgstr "предполагаемо в %s г"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:365
17323msgid "ex-husband"
17324msgstr "бывший муж"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:412
17327msgid "ex-spouse"
17328msgstr "бывший супруг"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:389
17331msgid "ex-wife"
17332msgstr "бывшая жена"
17333
17334#. I18N: A button label.
17335#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17336msgid "export file"
17337msgstr "экспорт файла"
17338
17339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17341msgid "facts"
17342msgstr "факты"
17343
17344#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17345msgid "father"
17346msgstr "отец"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:551
17349msgctxt "husband’s father"
17350msgid "father-in-law"
17351msgstr "свёкор"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:631
17354msgctxt "spouse’s father"
17355msgid "father-in-law"
17356msgstr "отец супруга(и)"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:649
17359msgctxt "wife’s father"
17360msgid "father-in-law"
17361msgstr "тесть"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:369
17364msgid "fiancé"
17365msgstr "жених"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:416
17368msgid "fiancé(e)"
17369msgstr "жених(и)"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:393
17372msgid "fiancée"
17373msgstr "невеста"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17376msgid "fifteenth cousin"
17377msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17380msgctxt "FEMALE"
17381msgid "fifteenth cousin"
17382msgstr "16-тиюродная сестра"
17383
17384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17386msgctxt "MALE"
17387msgid "fifteenth cousin"
17388msgstr "16-тиюродный брат"
17389
17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17392#, php-format
17393msgid "fifth %s"
17394msgstr "пятый/пятая %s"
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17398#, php-format
17399msgctxt "FEMALE"
17400msgid "fifth %s"
17401msgstr "пятая %s"
17402
17403#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17405#, php-format
17406msgctxt "MALE"
17407msgid "fifth %s"
17408msgstr "пятый %s"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17411msgid "fifth cousin"
17412msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17415msgctxt "FEMALE"
17416msgid "fifth cousin"
17417msgstr "6-тиюродная сестра"
17418
17419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17421msgctxt "MALE"
17422msgid "fifth cousin"
17423msgstr "6-тиюродный брат"
17424
17425#. I18N: A button label, first page
17426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17427#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17428#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17429#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17430msgid "first"
17431msgstr "первая"
17432
17433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17434msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17435msgid "first"
17436msgstr "первые"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17440#, php-format
17441msgid "first %s"
17442msgstr "первый/первая %s"
17443
17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17446#, php-format
17447msgctxt "FEMALE"
17448msgid "first %s"
17449msgstr "первая %s"
17450
17451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17453#, php-format
17454msgctxt "MALE"
17455msgid "first %s"
17456msgstr "первый %s"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "двоюродный брат/сестра"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17463msgctxt "FEMALE"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "двоюродная сестра"
17466
17467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17469msgctxt "MALE"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "двоюродный брат"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:775
17474msgctxt "father’s brother’s child"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "двоюродный брат/сестра"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:777
17479msgctxt "father’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "двоюродная сестра"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:779
17484msgctxt "father’s brother’s son"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "двоюродный брат"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:819
17489msgctxt "father’s sister’s child"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "двоюродный брат/сестра"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:821
17494msgctxt "father’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "двоюродная сестра"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:825
17499msgctxt "father’s sister’s son"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "двоюродный брат"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:855
17504msgctxt "mother’s brother’s child"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "двоюродный брат/сестра"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:857
17509msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "двоюродная сестра"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:859
17514msgctxt "mother’s brother’s son"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "двоюродный брат"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:905
17519msgctxt "mother’s sister’s child"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "двоюродный брат/сестра"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:907
17524msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "двоюродная сестра"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:911
17529msgctxt "mother’s sister’s son"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "двоюродный брат"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17534msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17539msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "двоюродная тётя"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17544msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "двоюродный дядя"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17549msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17554msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "двоюродная тётя"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17559msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "двоюродный дядя"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17564msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17569msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "двоюродная тётя"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17574msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "двоюродный дядя"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17579msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17584msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "двоюродная тётя"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17589msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "двоюродный дядя"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17594msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17599msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "двоюродная тётя"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17604msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "двоюродный дядя"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17609msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17614msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "двоюродная тётя"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17619msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "двоюродный дядя"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17624msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "двоюродная тётя"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17634msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "двоюродный дядя"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17639msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "двоюродная тётя"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17649msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr "двоюродный дядя"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17654msgid "fourteenth cousin"
17655msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17658msgctxt "FEMALE"
17659msgid "fourteenth cousin"
17660msgstr "15-тиюродная сестра"
17661
17662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17664msgctxt "MALE"
17665msgid "fourteenth cousin"
17666msgstr "15-тиюродный брат"
17667
17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17670#, php-format
17671msgid "fourth %s"
17672msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17673
17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17676#, php-format
17677msgctxt "FEMALE"
17678msgid "fourth %s"
17679msgstr "четвертая %s"
17680
17681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17683#, php-format
17684msgctxt "MALE"
17685msgid "fourth %s"
17686msgstr "четвёртый %s"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17689msgid "fourth cousin"
17690msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17693msgctxt "FEMALE"
17694msgid "fourth cousin"
17695msgstr "5-тиюродная сестра"
17696
17697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17699msgctxt "MALE"
17700msgid "fourth cousin"
17701msgstr "5-тиюродный брат"
17702
17703#. I18N: from 1700 interval 50 years
17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17710#, php-format
17711msgid "from %1$s interval %2$s year"
17712msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17713msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17714msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17715msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17716
17717#. I18N: Gedcom FROM dates
17718#: app/Date.php:209
17719#, php-format
17720msgid "from %s"
17721msgstr "с %s"
17722
17723#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17724#: app/Date.php:221
17725#, php-format
17726msgid "from %s to %s"
17727msgstr "с %s до %s"
17728
17729#. I18N: layout option for the fan chart
17730#: app/Module/FanChartModule.php:520
17731msgid "full circle"
17732msgstr "полный круг"
17733
17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17735msgid "gender"
17736msgstr "пол"
17737
17738#. I18N: Type of location hierarchy
17739#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17740msgid "geographic"
17741msgstr "географический"
17742
17743#. I18N: A button label.
17744#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17745msgid "go to new individual"
17746msgstr "перейти к новой персоне"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:505
17749msgctxt "child’s child"
17750msgid "grandchild"
17751msgstr "внук"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:517
17754msgctxt "daughter’s child"
17755msgid "grandchild"
17756msgstr "внук"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:617
17759msgctxt "son’s child"
17760msgid "grandchild"
17761msgstr "внук"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:507
17764msgctxt "child’s daughter"
17765msgid "granddaughter"
17766msgstr "внучка"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:519
17769msgctxt "daughter’s daughter"
17770msgid "granddaughter"
17771msgstr "внучка"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:619
17774msgctxt "son’s daughter"
17775msgid "granddaughter"
17776msgstr "внучка"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:735
17779msgctxt "child’s daughter’s husband"
17780msgid "granddaughter’s husband"
17781msgstr "супруг внучки"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:757
17784msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17785msgid "granddaughter’s husband"
17786msgstr "супруг внучки"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17789msgctxt "son’s daughter’s husband"
17790msgid "granddaughter’s husband"
17791msgstr "супруг внучки"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:587
17794msgctxt "parent’s father"
17795msgid "grandfather"
17796msgstr "дедушка"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:589
17799msgctxt "parent’s mother"
17800msgid "grandmother"
17801msgstr "бабушка"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:591
17804msgctxt "parent’s parent"
17805msgid "grandparent"
17806msgstr "дедушка/бабушка"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:511
17809msgctxt "child’s son"
17810msgid "grandson"
17811msgstr "внук"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:523
17814msgctxt "daughter’s son"
17815msgid "grandson"
17816msgstr "внук"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:621
17819msgctxt "son’s son"
17820msgid "grandson"
17821msgstr "внук"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:745
17824msgctxt "child’s son’s wife"
17825msgid "grandson’s wife"
17826msgstr "супруга внука"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:773
17829msgctxt "daughter’s son’s wife"
17830msgid "grandson’s wife"
17831msgstr "супруга внука"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17834msgctxt "son’s son’s wife"
17835msgid "grandson’s wife"
17836msgstr "супруга внука"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17844#, php-format
17845msgid "great ×%s aunt"
17846msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s aunt/uncle"
17856msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s grandchild"
17865msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s granddaughter"
17874msgstr "пра(х%s) внучка"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s grandfather"
17885msgstr "%sх пра-дед"
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s grandmother"
17896msgstr "%sх пра-бабушка"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s grandparent"
17907msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17908
17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s grandson"
17916msgstr "пра(х%s) внук"
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s nephew"
17924msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17931msgid "great ×%s nephew"
17932msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17937#, php-format
17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17939msgid "great ×%s nephew"
17940msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17945#, php-format
17946msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17947msgid "great ×%s nephew"
17948msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17953#, php-format
17954msgid "great ×%s nephew/niece"
17955msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17962msgid "great ×%s nephew/niece"
17963msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17968#, php-format
17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17970msgid "great ×%s nephew/niece"
17971msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17976#, php-format
17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17978msgid "great ×%s nephew/niece"
17979msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17984#, php-format
17985msgid "great ×%s niece"
17986msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17993msgid "great ×%s niece"
17994msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17999#, php-format
18000msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18001msgid "great ×%s niece"
18002msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18007#, php-format
18008msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18009msgid "great ×%s niece"
18010msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18011
18012#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18018#, php-format
18019msgid "great ×%s uncle"
18020msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18023#, php-format
18024msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18025msgid "great ×%s uncle"
18026msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18029#, php-format
18030msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18031msgid "great ×%s uncle"
18032msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18035#, php-format
18036msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18037msgid "great ×%s uncle"
18038msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18041msgid "great ×4 aunt"
18042msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18045msgid "great ×4 aunt/uncle"
18046msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18049msgid "great ×4 grandchild"
18050msgstr "пра(х4) внук/внучка"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18053msgid "great ×4 granddaughter"
18054msgstr "пра(х4) внучка"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18057msgid "great ×4 grandfather"
18058msgstr "4х пра-дед"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18061msgid "great ×4 grandmother"
18062msgstr "4х пра-бабушка"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18065msgid "great ×4 grandparent"
18066msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18069msgid "great ×4 grandson"
18070msgstr "пра(х4) внук"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18074msgid "great ×4 nephew"
18075msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18079msgid "great ×4 nephew"
18080msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18083msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18084msgid "great ×4 nephew"
18085msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18089msgid "great ×4 nephew/niece"
18090msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18094msgid "great ×4 nephew/niece"
18095msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18099msgid "great ×4 nephew/niece"
18100msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18103msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18104msgid "great ×4 niece"
18105msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18108msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18109msgid "great ×4 niece"
18110msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18113msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18114msgid "great ×4 niece"
18115msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18118msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18119msgid "great ×4 uncle"
18120msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18123msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18124msgid "great ×4 uncle"
18125msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18128msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18129msgid "great ×4 uncle"
18130msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18133msgid "great ×5 aunt"
18134msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18137msgid "great ×5 aunt/uncle"
18138msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18141msgid "great ×5 grandchild"
18142msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18145msgid "great ×5 granddaughter"
18146msgstr "пра(х5) внучка"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18149msgid "great ×5 grandfather"
18150msgstr "5х пра-дед"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18153msgid "great ×5 grandmother"
18154msgstr "5х пра-бабушка"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18157msgid "great ×5 grandparent"
18158msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18161msgid "great ×5 grandson"
18162msgstr "пра(х5) внук"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18166msgid "great ×5 nephew"
18167msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18171msgid "great ×5 nephew"
18172msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18175msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18176msgid "great ×5 nephew"
18177msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18181msgid "great ×5 nephew/niece"
18182msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18186msgid "great ×5 nephew/niece"
18187msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18191msgid "great ×5 nephew/niece"
18192msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18195msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18196msgid "great ×5 niece"
18197msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18200msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18201msgid "great ×5 niece"
18202msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18205msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18206msgid "great ×5 niece"
18207msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18210msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18211msgid "great ×5 uncle"
18212msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18215msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18216msgid "great ×5 uncle"
18217msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18220msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18221msgid "great ×5 uncle"
18222msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18225msgid "great ×6 aunt"
18226msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18229msgid "great ×6 aunt/uncle"
18230msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18233msgid "great ×6 grandchild"
18234msgstr "пра(х6) внук"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18237msgid "great ×6 granddaughter"
18238msgstr "пра(х6) внучка"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18241msgid "great ×6 grandfather"
18242msgstr "6х пра-дед"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18245msgid "great ×6 grandmother"
18246msgstr "6х пра-бабушка"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18249msgid "great ×6 grandparent"
18250msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18253msgid "great ×6 grandson"
18254msgstr "пра(х6) внук"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18257msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18258msgid "great ×6 uncle"
18259msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18262msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18263msgid "great ×6 uncle"
18264msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18267msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18268msgid "great ×6 uncle"
18269msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18272msgid "great ×7 aunt"
18273msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18276msgid "great ×7 aunt/uncle"
18277msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18280msgid "great ×7 grandchild"
18281msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18284msgid "great ×7 granddaughter"
18285msgstr "пра(х7) внучка"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18288msgid "great ×7 grandfather"
18289msgstr "7х пра-дед"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18292msgid "great ×7 grandmother"
18293msgstr "7х пра-бабушка"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18296msgid "great ×7 grandparent"
18297msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18300msgid "great ×7 grandson"
18301msgstr "пра(х7) внук"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18304msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18305msgid "great ×7 uncle"
18306msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18309msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18310msgid "great ×7 uncle"
18311msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18314msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18315msgid "great ×7 uncle"
18316msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18319msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "двоюродная бабушка"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:793
18324msgctxt "father’s father’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "двоюродная бабушка"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18329msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "двоюродная бабушка"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:805
18334msgctxt "father’s mother’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "двоюродная бабушка"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18339msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "двоюродная бабушка"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:817
18344msgctxt "father’s parent’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "двоюродная бабушка"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18349msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "двоюродная бабушка"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:873
18354msgctxt "mother’s father’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "двоюродная бабушка"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18359msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "двоюродная бабушка"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:891
18364msgctxt "mother’s mother’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "двоюродная бабушка"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18369msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "двоюродная бабушка"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:903
18374msgctxt "mother’s parent’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "двоюродная бабушка"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18379msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "двоюродная бабушка"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:925
18384msgctxt "parent’s father’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "двоюродная бабушка"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18389msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "двоюродная бабушка"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:937
18394msgctxt "parent’s mother’s sister"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "двоюродная бабушка"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18399msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "двоюродная бабушка"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:949
18404msgctxt "parent’s parent’s sister"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "двоюродная бабушка"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:791
18409msgctxt "father’s father’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18414msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:803
18419msgctxt "father’s mother’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18424msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:815
18429msgctxt "father’s parent’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18434msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:871
18439msgctxt "mother’s father’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18444msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:889
18449msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18454msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:901
18459msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18464msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:923
18469msgctxt "parent’s father’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18474msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:935
18479msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18484msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:947
18489msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18494msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:725
18499msgctxt "child’s child’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "пра-внук/внучка"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:731
18504msgctxt "child’s daughter’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "пра-внук/внучка"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:739
18509msgctxt "child’s son’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "пра-внук/внучка"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:747
18514msgctxt "daughter’s child’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "пра-внук/внучка"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:753
18519msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "пра-внук/внучка"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:767
18524msgctxt "daughter’s son’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "пра-внук/внучка"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18529msgctxt "son’s child’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "пра-внук/внучка"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18534msgctxt "son’s daughter’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "пра-внук/внучка"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18539msgctxt "son’s son’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "пра-внук/внучка"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:727
18544msgctxt "child’s child’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "правнучка"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:733
18549msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "правнучка"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:741
18554msgctxt "child’s son’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "правнучка"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:749
18559msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "правнучка"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:755
18564msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "правнучка"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:769
18569msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "правнучка"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18574msgctxt "son’s child’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "правнучка"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18579msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "правнучка"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18584msgctxt "son’s son’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "правнучка"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:785
18589msgctxt "father’s father’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "прадед"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:797
18594msgctxt "father’s mother’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "прадед"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:809
18599msgctxt "father’s parent’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "прадед"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:865
18604msgctxt "mother’s father’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "прадед"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:883
18609msgctxt "mother’s mother’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "прадед"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:895
18614msgctxt "mother’s parent’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "прадед"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:917
18619msgctxt "parent’s father’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "прадед"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:929
18624msgctxt "parent’s mother’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "прадед"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:941
18629msgctxt "parent’s parent’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "прадед"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:787
18634msgctxt "father’s father’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "прабабушка"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:799
18639msgctxt "father’s mother’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "прабабушка"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:811
18644msgctxt "father’s parent’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "прабабушка"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:867
18649msgctxt "mother’s father’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "прабабушка"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:885
18654msgctxt "mother’s mother’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "прабабушка"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:897
18659msgctxt "mother’s parent’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "прабабушка"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:919
18664msgctxt "parent’s father’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "прабабушка"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:931
18669msgctxt "parent’s mother’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "прабабушка"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:943
18674msgctxt "parent’s parent’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "прабабушка"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:789
18679msgctxt "father’s father’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "пра-дед/бабушка"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:801
18684msgctxt "father’s mother’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "пра-дед/бабушка"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:813
18689msgctxt "father’s parent’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "пра-дед/бабушка"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:869
18694msgctxt "mother’s father’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "пра-дед/бабушка"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:887
18699msgctxt "mother’s mother’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "пра-дед/бабушка"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:899
18704msgctxt "mother’s parent’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "пра-дед/бабушка"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:921
18709msgctxt "parent’s father’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "пра-дед/бабушка"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:933
18714msgctxt "parent’s mother’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "пра-дед/бабушка"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:945
18719msgctxt "parent’s parent’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "пра-дед/бабушка"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:729
18724msgctxt "child’s child’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "правнук"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:737
18729msgctxt "child’s daughter’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "правнук"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:743
18734msgctxt "child’s son’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "правнук"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:751
18739msgctxt "daughter’s child’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "правнук"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:759
18744msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "правнук"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:771
18749msgctxt "daughter’s son’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "правнук"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18754msgctxt "son’s child’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "правнук"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18759msgctxt "son’s daughter’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "правнук"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18764msgctxt "son’s son’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "правнук"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18769msgid "great-great-aunt"
18770msgstr "двоюродная прабабушка"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18773msgid "great-great-aunt/uncle"
18774msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18777msgid "great-great-grandchild"
18778msgstr "прапра-внук/внучка"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18781msgid "great-great-granddaughter"
18782msgstr "праправнучка"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18785msgid "great-great-grandfather"
18786msgstr "прапрадед"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18789msgid "great-great-grandmother"
18790msgstr "прапрабабушка"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18793msgid "great-great-grandparent"
18794msgstr "прапра-дед/бабушка"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18797msgid "great-great-grandson"
18798msgstr "праправнук"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18801msgid "great-great-great-aunt"
18802msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18805msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18806msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18809msgid "great-great-great-grandchild"
18810msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18813msgid "great-great-great-granddaughter"
18814msgstr "прапраправнучка"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18817msgid "great-great-great-grandfather"
18818msgstr "пра-пра-прадед"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18821msgid "great-great-great-grandmother"
18822msgstr "пра-пра-прабабушка"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18825msgid "great-great-great-grandparent"
18826msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18829msgid "great-great-great-grandson"
18830msgstr "прапраправнук"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18834msgid "great-great-great-nephew"
18835msgstr "праправнучатый племянник"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18839msgid "great-great-great-nephew"
18840msgstr "праправнучатый племянник"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18844msgid "great-great-great-nephew"
18845msgstr "праправнучатый племянник"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18849msgid "great-great-great-nephew/niece"
18850msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18854msgid "great-great-great-nephew/niece"
18855msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18859msgid "great-great-great-nephew/niece"
18860msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18864msgid "great-great-great-niece"
18865msgstr "праправнучатая племянница"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18869msgid "great-great-great-niece"
18870msgstr "праправнучатая племянница"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18873msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18874msgid "great-great-great-niece"
18875msgstr "праправнучатая племянница"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18878msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18879msgid "great-great-great-uncle"
18880msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18883msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18884msgid "great-great-great-uncle"
18885msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18888msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18889msgid "great-great-great-uncle"
18890msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18894msgid "great-great-nephew"
18895msgstr "правнучатый племянник"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18899msgid "great-great-nephew"
18900msgstr "правнучатый племянник"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18903msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18904msgid "great-great-nephew"
18905msgstr "правнучатый племянник"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18909msgid "great-great-nephew/niece"
18910msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18914msgid "great-great-nephew/niece"
18915msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18918msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18919msgid "great-great-nephew/niece"
18920msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18923msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18924msgid "great-great-niece"
18925msgstr "правнучатая племянница"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18928msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18929msgid "great-great-niece"
18930msgstr "правнучатая племянница"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18933msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18934msgid "great-great-niece"
18935msgstr "правнучатая племянница"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18938msgctxt "great-grandfather’s brother"
18939msgid "great-great-uncle"
18940msgstr "двоюродный прадедушка"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18943msgctxt "great-grandmother’s brother"
18944msgid "great-great-uncle"
18945msgstr "двоюродный прадедушка"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18948msgctxt "great-grandparent’s brother"
18949msgid "great-great-uncle"
18950msgstr "двоюродный прадедушка"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:674
18953msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "внучатый племянник"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:694
18958msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "внучатый племянник"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:712
18963msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "внучатый племянник"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:994
18968msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "внучатый племянник"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18973msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "внучатый племянник"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18978msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "внучатый племянник"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:677
18983msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "внучатый племянник"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:697
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "внучатый племянник"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:715
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "внучатый племянник"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:997
18998msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "внучатый племянник"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "внучатый племянник"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "внучатый племянник"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:963
19013msgctxt "sibling’s child’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "внучатый племянник"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:971
19018msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "внучатый племянник"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:977
19023msgctxt "sibling’s son’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "внучатый племянник"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:662
19028msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "внучатый племянник/племянница"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:680
19033msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "внучатый племянник/племянница"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:700
19038msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "внучатый племянник/племянница"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:982
19043msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "внучатый племянник/племянница"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19048msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "внучатый племянник/племянница"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19053msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "внучатый племянник/племянница"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:665
19058msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "внучатый племянник/племянница"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:683
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "внучатый племянник/племянница"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:703
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "внучатый племянник/племянница"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:985
19073msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "внучатый племянник/племянница"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "внучатый племянник/племянница"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "внучатый племянник/племянница"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:959
19088msgctxt "sibling’s child’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "внучатый племянник/племянница"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:965
19093msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "внучатый племянник/племянница"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:973
19098msgctxt "sibling’s son’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "внучатый племянник/племянница"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:668
19103msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "внучатая племянница"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:686
19108msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "внучатая племянница"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:706
19113msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "внучатая племянница"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:988
19118msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "внучатая племянница"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19123msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "внучатая племянница"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19128msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "внучатая племянница"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:671
19133msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "внучатая племянница"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:689
19138msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "внучатая племянница"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:709
19143msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "внучатая племянница"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:991
19148msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "внучатая племянница"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19153msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "внучатая племянница"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19158msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "внучатая племянница"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:961
19163msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "внучатая племянница"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:967
19168msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "внучатая племянница"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:975
19173msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "внучатая племянница"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:783
19178msgctxt "father’s father’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "двоюродный дедушка"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19183msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "двоюродный дедушка"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:795
19188msgctxt "father’s mother’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "двоюродный дедушка"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19193msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "двоюродный дедушка"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:807
19198msgctxt "father’s parent’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "двоюродный дедушка"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19203msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "двоюродный дедушка"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:863
19208msgctxt "mother’s father’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "двоюродный дедушка"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19213msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "двоюродный дедушка"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:881
19218msgctxt "mother’s mother’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "двоюродный дедушка"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19223msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "двоюродный дедушка"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:893
19228msgctxt "mother’s parent’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "двоюродный дедушка"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19233msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "двоюродный дедушка"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:915
19238msgctxt "parent’s father’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "двоюродный дедушка"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19243msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "двоюродный дедушка"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:927
19248msgctxt "parent’s mother’s brother"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "двоюродный дедушка"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19253msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "двоюродный дедушка"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:939
19258msgctxt "parent’s parent’s brother"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "двоюродный дедушка"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19263msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "двоюродный дедушка"
19266
19267#. I18N: layout option for the fan chart
19268#: app/Module/FanChartModule.php:516
19269msgid "half circle"
19270msgstr "полукруг"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:541
19273msgctxt "father’s son"
19274msgid "half-brother"
19275msgstr "неполнородный брат"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:579
19278msgctxt "mother’s son"
19279msgid "half-brother"
19280msgstr "неполнородный брат"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:597
19283msgctxt "parent’s son"
19284msgid "half-brother"
19285msgstr "неполнородный брат"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:527
19288msgctxt "father’s child"
19289msgid "half-sibling"
19290msgstr "неполнородный брат/сестра"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:563
19293msgctxt "mother’s child"
19294msgid "half-sibling"
19295msgstr "неполнородный брат/сестра"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:583
19298msgctxt "parent’s child"
19299msgid "half-sibling"
19300msgstr "неполнородный брат/сестра"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:529
19303msgctxt "father’s daughter"
19304msgid "half-sister"
19305msgstr "неполнородная сестра"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:565
19308msgctxt "mother’s daughter"
19309msgid "half-sister"
19310msgstr "неполнородная сестра"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:585
19313msgctxt "parent’s daughter"
19314msgid "half-sister"
19315msgstr "неполнородная сестра"
19316
19317#. I18N: reflexive pronoun
19318#: app/Services/RelationshipService.php:244
19319msgid "herself"
19320msgstr " "
19321
19322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19354#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19356#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19357#: resources/views/login-page.phtml:47
19358#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19359#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19360#: resources/views/register-page.phtml:76
19361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19365msgid "hide"
19366msgstr "Скрыть"
19367
19368#. I18N: reflexive pronoun
19369#: app/Services/RelationshipService.php:241
19370msgid "himself"
19371msgstr " "
19372
19373#. I18N: Type of demographic data
19374#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19375msgid "household"
19376msgstr "домашнее хозяйство"
19377
19378#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19379msgid "husband"
19380msgstr "муж"
19381
19382#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19383#: app/Elements/NameType.php:81
19384msgid "immigration name"
19385msgstr "имя после иммиграции"
19386
19387#. I18N: A button label.
19388#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19389msgid "import file"
19390msgstr "импорт файла"
19391
19392#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19393msgid "infant"
19394msgstr "Младенец"
19395
19396#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19397msgid "inline note"
19398msgstr "встроенная заметка"
19399
19400#. I18N: Gedcom INT dates
19401#: app/Date.php:197
19402#, php-format
19403msgid "interpreted %s (%s)"
19404msgstr "распознано как %s (%s)"
19405
19406#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19407#: resources/views/search-trees.phtml:54
19408msgid "invert selection"
19409msgstr "инвертировать выделение"
19410
19411#. I18N: a month in the French republican calendar
19412#: app/Date/FrenchDate.php:173
19413msgctxt "GENITIVE"
19414msgid "jours complementaires"
19415msgstr "дополнительные дни"
19416
19417#. I18N: a month in the French republican calendar
19418#: app/Date/FrenchDate.php:267
19419msgctxt "INSTRUMENTAL"
19420msgid "jours complementaires"
19421msgstr "дополнительные дни"
19422
19423#. I18N: a month in the French republican calendar
19424#: app/Date/FrenchDate.php:220
19425msgctxt "LOCATIVE"
19426msgid "jours complementaires"
19427msgstr "дополнительные дни"
19428
19429#. I18N: a month in the French republican calendar
19430#: app/Date/FrenchDate.php:126
19431msgctxt "NOMINATIVE"
19432msgid "jours complementaires"
19433msgstr "дополнительные дни"
19434
19435#. I18N: A button label, last page
19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19437#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19439#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19440msgid "last"
19441msgstr "последняя"
19442
19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19444msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19445msgid "last"
19446msgstr "последнии"
19447
19448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19449#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19450msgid "left"
19451msgstr "налево"
19452
19453#. I18N: Layout option for lists of names
19454#. I18N: An option in a list-box
19455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19456#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19459#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19460msgid "list"
19461msgstr "список"
19462
19463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19464#, php-format
19465msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19466msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19467
19468#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19469#: app/Elements/NameType.php:83
19470msgid "maiden name"
19471msgstr "девичья фамилия"
19472
19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19474msgid "managers"
19475msgstr "менеджеры"
19476
19477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19479msgid "markdown"
19480msgstr "markdown"
19481
19482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19483msgctxt "FEMALE"
19484msgid "married"
19485msgstr "вышла замуж"
19486
19487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19488msgctxt "MALE"
19489msgid "married"
19490msgstr "женился"
19491
19492#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19493#: app/Elements/NameType.php:85
19494msgid "married name"
19495msgstr "имя в браке"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:567
19498msgctxt "mother’s father"
19499msgid "maternal grandfather"
19500msgstr "дедушка по маме"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:571
19503msgctxt "mother’s mother"
19504msgid "maternal grandmother"
19505msgstr "бабушка по маме"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:573
19508msgctxt "mother’s parent"
19509msgid "maternal grandparent"
19510msgstr "пра-родители по маме"
19511
19512#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19513#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19514msgid "matrilineal"
19515msgstr "матрилейно"
19516
19517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19519#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19520#, php-format
19521msgid "maximum %s day"
19522msgid_plural "maximum %s days"
19523msgstr[0] "максимально %s день"
19524msgstr[1] "максимально %s дня"
19525msgstr[2] "максимально %s дней"
19526
19527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19532msgid "members"
19533msgstr "члены"
19534
19535#. I18N: Name of a theme.
19536#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19537msgid "minimal"
19538msgstr "минимум"
19539
19540#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19541msgid "mother"
19542msgstr "мать"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:553
19545msgctxt "husband’s mother"
19546msgid "mother-in-law"
19547msgstr "свекровь"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:633
19550msgctxt "spouse’s mother"
19551msgid "mother-in-law"
19552msgstr "мать супруга(и)"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:651
19555msgctxt "wife’s mother"
19556msgid "mother-in-law"
19557msgstr "тёща"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:639
19560msgctxt "spouse’s parent"
19561msgid "mother/father-in-law"
19562msgstr "родитель супруга(и)"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:501
19565msgctxt "brother’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "племянник"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:853
19570msgctxt "husband’s brother’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "племянник"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:849
19575msgctxt "husband’s sibling’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "племянник"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:851
19580msgctxt "husband’s sister’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "племянник"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:605
19585msgctxt "sibling’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "племянник"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:615
19590msgctxt "sister’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "племянник"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19595msgctxt "wife’s brother’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "племянник"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19600msgctxt "wife’s sibling’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "племянник"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19605msgctxt "wife’s sister’s son"
19606msgid "nephew"
19607msgstr "племянник"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:691
19610msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19611msgid "nephew-in-law"
19612msgstr "муж племянницы"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:969
19615msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19616msgid "nephew-in-law"
19617msgstr "муж племянницы"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19620msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19621msgid "nephew-in-law"
19622msgstr "муж племянницы"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:497
19625msgctxt "brother’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "племянник/племянница"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:841
19630msgctxt "husband’s brother’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "племянник/племянница"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:837
19635msgctxt "husband’s sibling’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "племянник/племянница"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:839
19640msgctxt "husband’s sister’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "племянник/племянница"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:601
19645msgctxt "sibling’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "племянник/племянница"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:609
19650msgctxt "sister’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "племянник/племянница"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19655msgctxt "wife’s brother’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "племянник/племянница"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19660msgctxt "wife’s sibling’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "племянник/племянница"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19665msgctxt "wife’s sister’s child"
19666msgid "nephew/niece"
19667msgstr "племянник/племянница"
19668
19669#. I18N: A button label, next page
19670#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19671#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19672#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19673#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19674#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19675#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19676#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19677#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19679#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19681#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19683msgid "next"
19684msgstr "следующий"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:499
19687msgctxt "brother’s daughter"
19688msgid "niece"
19689msgstr "племянница"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:847
19692msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19693msgid "niece"
19694msgstr "племянница"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:843
19697msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19698msgid "niece"
19699msgstr "племянница"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:845
19702msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19703msgid "niece"
19704msgstr "племянница"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:603
19707msgctxt "sibling’s daughter"
19708msgid "niece"
19709msgstr "племянница"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:611
19712msgctxt "sister’s daughter"
19713msgid "niece"
19714msgstr "племянница"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19717msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19718msgid "niece"
19719msgstr "племянница"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19722msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19723msgid "niece"
19724msgstr "племянница"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19727msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19728msgid "niece"
19729msgstr "племянница"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:717
19732msgctxt "brother’s son’s wife"
19733msgid "niece-in-law"
19734msgstr "жена племянника"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:979
19737msgctxt "sibling’s son’s wife"
19738msgid "niece-in-law"
19739msgstr "жена племянника"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19742msgctxt "sisters’s son’s wife"
19743msgid "niece-in-law"
19744msgstr "жена племянника"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19747msgid "ninth cousin"
19748msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19751msgctxt "FEMALE"
19752msgid "ninth cousin"
19753msgstr "10-тиюродная сестра"
19754
19755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19756#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19757msgctxt "MALE"
19758msgid "ninth cousin"
19759msgstr "10-тиюродный брат"
19760
19761#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19762#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19763#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19764#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19766#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19767#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19768#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19775#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19776#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19777#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19781#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19782#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19783#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19786#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19787#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19788#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19795msgid "no"
19796msgstr "нет"
19797
19798#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19799#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19800#: app/Services/EmailService.php:207
19801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19802msgid "none"
19803msgstr "Нет"
19804
19805#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19806msgctxt "Surname tradition"
19807msgid "none"
19808msgstr "отсутствует"
19809
19810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19811msgid "numbers"
19812msgstr "числа"
19813
19814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19818#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19819#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19827msgid "of"
19828msgstr "из"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:353
19831msgid "parent"
19832msgstr "родитель"
19833
19834#: app/Services/RelationshipService.php:423
19835msgid "partner"
19836msgstr "партнер"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:400
19839msgctxt "FEMALE"
19840msgid "partner"
19841msgstr "партнер"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:376
19844msgctxt "MALE"
19845msgid "partner"
19846msgstr "партнер"
19847
19848#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19849msgctxt "Surname tradition"
19850msgid "paternal"
19851msgstr "по отцу"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:531
19854msgctxt "father’s father"
19855msgid "paternal grandfather"
19856msgstr "дедушка по отцу"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:533
19859msgctxt "father’s mother"
19860msgid "paternal grandmother"
19861msgstr "бабушка по отцу"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:535
19864msgctxt "father’s parent"
19865msgid "paternal grandparent"
19866msgstr "пра-родители по отцу"
19867
19868#. I18N: A system where children take their father’s surname
19869#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19870msgid "patrilineal"
19871msgstr "патрилейно"
19872
19873#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19874#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19875msgid "pending"
19876msgstr "в ожидании"
19877
19878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19879msgid "percentage"
19880msgstr "процент"
19881
19882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19883#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19884msgid "plain text"
19885msgstr ""
19886
19887#. I18N: Type of location hierarchy
19888#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19889msgid "political"
19890msgstr "политический"
19891
19892#. I18N: A button label, previous page
19893#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19894#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19895#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19896#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19897#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19898#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19899#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19900#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19904msgid "previous"
19905msgstr "предыдущий"
19906
19907#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19908#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19909msgid "primary evidence"
19910msgstr "первоисточник"
19911
19912#. I18N: Status of child-parent link
19913#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19914msgid "proven"
19915msgstr "доказано"
19916
19917#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19918#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19919msgid "questionable evidence"
19920msgstr "достоверность под вопросом"
19921
19922#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19924msgid "records"
19925msgstr "записи"
19926
19927#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19929#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19930#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19931#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19932msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19933msgid "reject"
19934msgstr "отклонить"
19935
19936#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19938#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19939#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19940#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19941msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19942msgid "reject"
19943msgstr "отклонить"
19944
19945#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19946#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19947msgid "rejected"
19948msgstr "отклонено"
19949
19950#. I18N: Type of location hierarchy
19951#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19952msgid "religious"
19953msgstr "религиозный"
19954
19955#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19956#: app/Elements/NameType.php:87
19957msgid "religious name"
19958msgstr "религиозное имя"
19959
19960#. I18N: A button label.
19961#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19962msgid "replace"
19963msgstr "заменить"
19964
19965#. I18N: A button label.
19966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19968#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19969#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19970#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19971msgid "reset"
19972msgstr "сбросить"
19973
19974#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19975#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19976msgid "right"
19977msgstr "направо"
19978
19979#. I18N: A button label.
19980#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19981#: resources/views/admin/components.phtml:166
19982#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19984#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19987#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19988#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19992#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19994#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19995#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19996#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19997#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19998#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19999#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20000#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20001#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20002#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20003#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20004#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20005#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20006#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20007#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20008#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20009#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20010#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20011#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20012#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20013#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20014#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20017#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20018#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20019#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20020#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20021#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20022#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20023#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20024#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20025#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20026#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20027msgid "save"
20028msgstr "Сохранить"
20029
20030#. I18N: A button label.
20031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20033#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20034#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20035#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20037msgid "search"
20038msgstr "поиск"
20039
20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20041#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20042#, php-format
20043msgid "second %s"
20044msgstr "второй/вторая %s"
20045
20046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20047#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20048#, php-format
20049msgctxt "FEMALE"
20050msgid "second %s"
20051msgstr "вторая %s"
20052
20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20055#, php-format
20056msgctxt "MALE"
20057msgid "second %s"
20058msgstr "второй %s"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "троюродный брат/сестра"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20065msgctxt "FEMALE"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "троюродная сестра"
20068
20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20070#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20071msgctxt "MALE"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "троюродный брат"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20076msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "троюродный брат/сестра"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20081msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "троюродная сестра"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20086msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "троюродный брат"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20091msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "троюродный брат/сестра"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20096msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "троюродная сестра"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20101msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "троюродный брат"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20106msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "троюродный брат/сестра"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20111msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "троюродная сестра"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20116msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "троюродный брат"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20121msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "троюродный брат/сестра"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20126msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "троюродная сестра"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20131msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "троюродный брат"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20136msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "троюродный брат/сестра"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20141msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "троюродная сестра"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20146msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "троюродный брат"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20151msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "троюродный брат/сестра"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20156msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "троюродный брат/сестра"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20161msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "троюродный брат"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20166msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "троюродный брат/сестра"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20171msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "троюродная сестра"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20176msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "троюродный брат"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20181msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "троюродный брат/сестра"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20186msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "троюродная сестра"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20191msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "троюродный брат"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20196msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "троюродный брат/сестра"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20201msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "троюродная сестра"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20206msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "троюродный брат"
20209
20210#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20211#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20212msgid "secondary evidence"
20213msgstr "второисточник"
20214
20215#. I18N: select all (of a list of options)
20216#: resources/views/search-trees.phtml:47
20217msgid "select all"
20218msgstr "выбрать всё"
20219
20220#. I18N: select none (of a list of options)
20221#: resources/views/search-trees.phtml:50
20222msgid "select none"
20223msgstr "нет выбора"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:346
20226msgid "self"
20227msgstr " "
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20230msgid "seventh cousin"
20231msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20234msgctxt "FEMALE"
20235msgid "seventh cousin"
20236msgstr "8-миюродная сестра"
20237
20238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20239#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20240msgctxt "MALE"
20241msgid "seventh cousin"
20242msgstr "8-миюродный брат"
20243
20244#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20245msgid "shared note"
20246msgstr "общая заметка"
20247
20248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20249#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20250#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20258#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20260#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20261#: resources/views/login-page.phtml:47
20262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20263#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20264#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20265#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20266#: resources/views/register-page.phtml:76
20267#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20268#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20271msgid "show"
20272msgstr "показать"
20273
20274#. I18N: An option in a list-box
20275#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20276msgid "show changes made in webtrees"
20277msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20278
20279#. I18N: An option in a list-box
20280#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20281msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20282msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20283
20284#. I18N: button label
20285#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20286#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20288#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20290#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20291msgid "show more"
20292msgstr "подробнее"
20293
20294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20295msgid "show the chart"
20296msgstr "показать диаграмму"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:493
20299msgid "sibling"
20300msgstr "брат/сестра"
20301
20302#. I18N: A button label.
20303#: resources/views/login-page.phtml:57
20304#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20305msgid "sign in"
20306msgstr "вход"
20307
20308#. I18N: A button label.
20309#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20310msgid "sign out"
20311msgstr "выйти"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:472
20314msgid "sister"
20315msgstr "сестра"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:503
20318msgctxt "brother’s wife"
20319msgid "sister-in-law"
20320msgstr "Невестка"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:723
20323msgctxt "brother’s wife’s sister"
20324msgid "sister-in-law"
20325msgstr "своячница"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:833
20328msgctxt "husband’s brother’s wife"
20329msgid "sister-in-law"
20330msgstr "своячница"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:557
20333msgctxt "husband’s sister"
20334msgid "sister-in-law"
20335msgstr "Золовка"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20338msgctxt "sister’s husband’s sister"
20339msgid "sister-in-law"
20340msgstr "золовка"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:635
20343msgctxt "spouse’s sister"
20344msgid "sister-in-law"
20345msgstr "своячница"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20348msgctxt "wife’s brother’s wife"
20349msgid "sister-in-law"
20350msgstr "золовка"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:655
20353msgctxt "wife’s sister"
20354msgid "sister-in-law"
20355msgstr "свояченица"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20358msgid "sixth cousin"
20359msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20362msgctxt "FEMALE"
20363msgid "sixth cousin"
20364msgstr "7-миюродная сестра"
20365
20366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20367#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20368msgctxt "MALE"
20369msgid "sixth cousin"
20370msgstr "7-миюродный брат"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:426
20373msgid "son"
20374msgstr "сын"
20375
20376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20377msgid "son of"
20378msgstr "сын от"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:509
20381msgctxt "child’s husband"
20382msgid "son-in-law"
20383msgstr "зять"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:521
20386msgctxt "daughter’s husband"
20387msgid "son-in-law"
20388msgstr "зять"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:761
20391msgctxt "daughter’s husband’s father"
20392msgid "son-in-law’s father"
20393msgstr "Сват"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:763
20396msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20397msgid "son-in-law’s mother"
20398msgstr "сватья"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:765
20401msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20402msgid "son-in-law’s parent"
20403msgstr "сват"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:513
20406msgctxt "child’s spouse"
20407msgid "son/daughter-in-law"
20408msgstr "зять/невестка"
20409
20410#. I18N: An option in a list-box
20411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20412#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20413msgid "sort by date"
20414msgstr "сортировать по дате"
20415
20416#. I18N: A button label.
20417#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20420#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20425msgid "sort by date of birth"
20426msgstr "сортировать по дате рождения"
20427
20428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20430#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20432msgid "sort by date of death"
20433msgstr "сортировать по дате смерти"
20434
20435#. I18N: A button label.
20436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20438msgid "sort by date of marriage"
20439msgstr "сортировать по дате брака"
20440
20441#. I18N: An option in a list-box
20442#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20443msgid "sort by date, newest first"
20444msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20445
20446#. I18N: An option in a list-box
20447#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20448msgid "sort by date, oldest first"
20449msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20450
20451#. I18N: An option in a list-box
20452#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20457#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20458#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20464msgid "sort by name"
20465msgstr "сортировать по имени"
20466
20467#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20468msgid "spouse"
20469msgstr "супруг(а)"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:831
20472msgctxt "father’s wife’s son"
20473msgid "step-brother"
20474msgstr "сводный брат"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:879
20477msgctxt "mother’s husband’s son"
20478msgid "step-brother"
20479msgstr "сводный брат"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:957
20482msgctxt "parent’s spouse’s son"
20483msgid "step-brother"
20484msgstr "сводный брат"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:547
20487msgctxt "husband’s child"
20488msgid "step-child"
20489msgstr "пасынок/падчерица"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:627
20492msgctxt "spouse’s child"
20493msgid "step-child"
20494msgstr "пасынок/падчерица"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:645
20497msgctxt "wife’s child"
20498msgid "step-child"
20499msgstr "пасынок/падчерица"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:549
20502msgctxt "husband’s daughter"
20503msgid "step-daughter"
20504msgstr "падчерица"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:629
20507msgctxt "spouse’s daughter"
20508msgid "step-daughter"
20509msgstr "падчерица"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:647
20512msgctxt "wife’s daughter"
20513msgid "step-daughter"
20514msgstr "падчерица"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:569
20517msgctxt "mother’s husband"
20518msgid "step-father"
20519msgstr "отчим"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:543
20522msgctxt "father’s wife"
20523msgid "step-mother"
20524msgstr "мачеха"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:599
20527msgctxt "parent’s spouse"
20528msgid "step-parent"
20529msgstr "отчим/мачеха"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:827
20532msgctxt "father’s wife’s child"
20533msgid "step-sibling"
20534msgstr "сводный(-ая)"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:875
20537msgctxt "mother’s husband’s child"
20538msgid "step-sibling"
20539msgstr "сводный(-ая)"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:953
20542msgctxt "parent’s spouse’s child"
20543msgid "step-sibling"
20544msgstr "сводный(-ая)"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:829
20547msgctxt "father’s wife’s daughter"
20548msgid "step-sister"
20549msgstr "сводная сестра"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:877
20552msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20553msgid "step-sister"
20554msgstr "сводная сестра"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:955
20557msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20558msgid "step-sister"
20559msgstr "сводная сестра"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:559
20562msgctxt "husband’s son"
20563msgid "step-son"
20564msgstr "пасынок"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:637
20567msgctxt "spouse’s son"
20568msgid "step-son"
20569msgstr "пасынок"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:657
20572msgctxt "wife’s son"
20573msgid "step-son"
20574msgstr "пасынок"
20575
20576#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20577msgid "stillborn"
20578msgstr "Мертворожденный(ая)"
20579
20580#. I18N: Layout option for lists of names
20581#. I18N: An option in a list-box
20582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20583#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20584#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20585#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20586#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20587msgid "table"
20588msgstr "таблица"
20589
20590#. I18N: Layout option for lists of names
20591#. I18N: An option in a list-box
20592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20594msgid "tag cloud"
20595msgstr "облако тегов"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20598msgid "tenth cousin"
20599msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20602msgctxt "FEMALE"
20603msgid "tenth cousin"
20604msgstr "11-тиюродная сестра"
20605
20606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20608msgctxt "MALE"
20609msgid "tenth cousin"
20610msgstr "11-тиюродный брат"
20611
20612#. I18N: [you should check that:] ...
20613#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20614msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20615msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20616
20617#. I18N: [you should check that:] ...
20618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20619msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20620msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20621
20622#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20623#: app/Services/RelationshipService.php:247
20624msgid "themself"
20625msgstr " "
20626
20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20629#, php-format
20630msgid "third %s"
20631msgstr "третий/третья %s"
20632
20633#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20634#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20635#, php-format
20636msgctxt "FEMALE"
20637msgid "third %s"
20638msgstr "третья %s"
20639
20640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20642#, php-format
20643msgctxt "MALE"
20644msgid "third %s"
20645msgstr "третий %s"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20648msgid "third cousin"
20649msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20652msgctxt "FEMALE"
20653msgid "third cousin"
20654msgstr "четвероюродная сестра"
20655
20656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20658msgctxt "MALE"
20659msgid "third cousin"
20660msgstr "четвероюродный брат"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20663msgid "thirteenth cousin"
20664msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20667msgctxt "FEMALE"
20668msgid "thirteenth cousin"
20669msgstr "14-тиюродная сестра"
20670
20671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20673msgctxt "MALE"
20674msgid "thirteenth cousin"
20675msgstr "14-тиюродный брат"
20676
20677#. I18N: layout option for the fan chart
20678#: app/Module/FanChartModule.php:518
20679msgid "three-quarter circle"
20680msgstr "три четверти круг"
20681
20682#. I18N: Gedcom TO dates
20683#: app/Date.php:213
20684#, php-format
20685msgid "to %s"
20686msgstr "до %s"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20689msgid "twelfth cousin"
20690msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20693msgctxt "FEMALE"
20694msgid "twelfth cousin"
20695msgstr "13-тиюродная сестра"
20696
20697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20698#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20699msgctxt "MALE"
20700msgid "twelfth cousin"
20701msgstr "13-тиюродный брат"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:438
20704msgid "twin brother"
20705msgstr "брат близнец"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:480
20708msgid "twin sibling"
20709msgstr "брат/сестра близнец"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:459
20712msgid "twin sister"
20713msgstr "сестра близнец"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:525
20716msgctxt "father’s brother"
20717msgid "uncle"
20718msgstr "дядя"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:823
20721msgctxt "father’s sister’s husband"
20722msgid "uncle"
20723msgstr "дядя"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:561
20726msgctxt "mother’s brother"
20727msgid "uncle"
20728msgstr "дядя"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:909
20731msgctxt "mother’s sister’s husband"
20732msgid "uncle"
20733msgstr "дядя"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:581
20736msgctxt "parent’s brother"
20737msgid "uncle"
20738msgstr "дядя"
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:951
20741msgctxt "parent’s sister’s husband"
20742msgid "uncle"
20743msgstr "дядя"
20744
20745#: app/Place.php:248
20746msgid "unknown"
20747msgstr "неизвестно"
20748
20749#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20750msgctxt "unknown family"
20751msgid "unknown"
20752msgstr "нет данных"
20753
20754#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20755msgid "unlimited"
20756msgstr "неограниченно"
20757
20758#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20759#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20760msgid "unreliable evidence"
20761msgstr "недостоверный источник"
20762
20763#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20764#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20765#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20766msgid "up"
20767msgstr "вверх"
20768
20769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20770msgid "update"
20771msgstr "Обновить"
20772
20773#. I18N: A button label.
20774#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20775msgid "upload"
20776msgstr "загрузить"
20777
20778#. I18N: A button label.
20779#: resources/views/branches-page.phtml:51
20780#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20781#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20782#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20783#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20784#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20785#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20786#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20787#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20788#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20789#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20790#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20791#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20792msgid "view"
20793msgstr "просмотр"
20794
20795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20800msgid "visitors"
20801msgstr "посетители"
20802
20803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20805msgctxt "FEMALE"
20806msgid "was born"
20807msgstr "родилась"
20808
20809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20811msgctxt "MALE"
20812msgid "was born"
20813msgstr "родился"
20814
20815#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20816msgid "webtrees"
20817msgstr "webtrees"
20818
20819#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20820msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20821msgstr ""
20822
20823#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20824msgid "webtrees does not recognise this file format."
20825msgstr ""
20826
20827#: app/Services/MessageService.php:136
20828msgid "webtrees message"
20829msgstr "Сообщение webtrees"
20830
20831#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20832msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20833msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20834
20835#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20837msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20838msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20839
20840#: app/Services/MessageService.php:233
20841msgid "webtrees sends emails with no storage"
20842msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20843
20844#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20845msgid "wife"
20846msgstr "жена"
20847
20848#. I18N: Name of a theme.
20849#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20850msgid "xenea"
20851msgstr "xenea"
20852
20853#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20854msgid "years"
20855msgstr "года(лет)"
20856
20857#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20858#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20859#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20860#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20861#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20862#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20873#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20874#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20875#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20878#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20879#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20880#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20881#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20884#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20885#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20886#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20893msgid "yes"
20894msgstr "да"
20895
20896#. I18N: [you should check that:] ...
20897#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20898msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20899msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20900
20901#: app/Services/RelationshipService.php:442
20902msgid "younger brother"
20903msgstr "младший брат"
20904
20905#: app/Services/RelationshipService.php:484
20906msgid "younger sibling"
20907msgstr "младший брат/сестра"
20908
20909#: app/Services/RelationshipService.php:463
20910msgid "younger sister"
20911msgstr "младшая сестра"
20912
20913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20918#, php-format
20919msgid "±%s year"
20920msgid_plural "±%s years"
20921msgstr[0] "±%s год"
20922msgstr[1] "±%s года"
20923msgstr[2] "±%s лет"
20924
20925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20926#, php-format
20927msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20928msgstr ""
20929
20930#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20931#, php-format
20932msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20933msgstr ""
20934
20935#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20937#: app/Services/MapDataService.php:199
20938#, php-format
20939msgid "“%s” has been deleted."
20940msgstr "\"%s\" был удалён."
20941
20942#. I18N: Description of a “Data fix” module
20943#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20944msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20945msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20946
20947#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20948#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20949msgid "…"
20950msgstr "…"
20951
20952#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20953#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20954#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20955#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20956msgctxt "Unknown given name"
20957msgid "…"
20958msgstr "…"
20959
20960#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20961#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20962#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20963#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20964#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20965msgctxt "Unknown surname"
20966msgid "…"
20967msgstr "…"
20968
20969#~ msgid " per gender"
20970#~ msgstr " по полу"
20971
20972#~ msgid " per time period"
20973#~ msgstr " по диапазону времени"
20974
20975#, php-format
20976#~ msgid "#%s"
20977#~ msgstr "№%s"
20978
20979#, php-format
20980#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20981#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
20982
20983#, php-format
20984#~ msgid "%1$s does not exist."
20985#~ msgstr "%1$s не существует."
20986
20987#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20988#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20989#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20990#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20991#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20992
20993#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20994#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20995#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20996#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20997#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20998
20999#~ msgid "%s day ago"
21000#~ msgid_plural "%s days ago"
21001#~ msgstr[0] "%s день назад"
21002#~ msgstr[1] "%s дня назад"
21003#~ msgstr[2] "%s дней назад"
21004
21005#~ msgid "%s hour ago"
21006#~ msgid_plural "%s hours ago"
21007#~ msgstr[0] "%s час назад"
21008#~ msgstr[1] "%s часа назад"
21009#~ msgstr[2] "%s часов назад"
21010
21011#~ msgid "%s individual is private."
21012#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21013#~ msgstr[0] "%s частная персона."
21014#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
21015#~ msgstr[2] "%s частных персон."
21016
21017#, php-format
21018#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21019#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21020#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
21021#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
21022#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
21023
21024#, php-format
21025#~ msgid "%s individual with events in %s"
21026#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21027#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
21028#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
21029#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
21030
21031#, php-format
21032#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21033#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21034#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
21035#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
21036#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
21037
21038#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21039#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
21040
21041#, php-format
21042#~ msgid "%s location has been imported."
21043#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21044#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
21045#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
21046#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
21047
21048#~ msgid "%s minute ago"
21049#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21050#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
21051#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
21052#~ msgstr[2] "%s минут назад"
21053
21054#~ msgid "%s month ago"
21055#~ msgid_plural "%s months ago"
21056#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
21057#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
21058#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
21059
21060#~ msgid "%s second ago"
21061#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21062#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
21063#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
21064#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
21065
21066#~ msgid "%s year ago"
21067#~ msgid_plural "%s years ago"
21068#~ msgstr[0] "%s год назад"
21069#~ msgstr[1] "%s года назад"
21070#~ msgstr[2] "%s лет назад"
21071
21072#, php-format
21073#~ msgid "(aged less than %s)"
21074#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
21075
21076#, php-format
21077#~ msgid "(aged more than %s)"
21078#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
21079
21080#~ msgid "(in childhood)"
21081#~ msgstr "(в детстве)"
21082
21083#~ msgid "(in infancy)"
21084#~ msgstr "(в младенчестве)"
21085
21086#~ msgid "(stillborn)"
21087#~ msgstr "(мертворожденный)"
21088
21089#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21090#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
21091
21092#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21093#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21094
21095#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21096#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21097
21098#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21099#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
21100
21101#, php-format
21102#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21103#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21104
21105#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21106#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21107
21108#, php-format
21109#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21110#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21111
21112#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21113#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21114
21115#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21116#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21117
21118#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21119#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21120
21121#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21122#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21123
21124#~ msgid "A.M."
21125#~ msgstr "Д. П."
21126
21127#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21128#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21129
21130#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21131#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21132
21133#~ msgid "Acadia"
21134#~ msgstr "Акадия"
21135
21136#~ msgid "Add a blank row"
21137#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21138
21139#~ msgid "Add a brother or sister"
21140#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21141
21142#~ msgid "Add a child to this family"
21143#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21144
21145#~ msgid "Add a geographic location"
21146#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21147
21148#~ msgid "Add a husband to this family"
21149#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21150
21151#~ msgid "Add a restriction"
21152#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21153
21154#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21155#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21156
21157#~ msgid "Add a shared note"
21158#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21159
21160#~ msgid "Add a son or daughter"
21161#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21162
21163#~ msgid "Add a wife to this family"
21164#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21165
21166#~ msgid "Add an associate"
21167#~ msgstr "Добавить новую связь"
21168
21169#~ msgid "Add an event"
21170#~ msgstr "Добавить событие"
21171
21172#~ msgid "Add another individual to the chart"
21173#~ msgstr "Добавить персону на график"
21174
21175#~ msgid "Add links"
21176#~ msgstr "Добавить связи"
21177
21178#~ msgid "Add married names"
21179#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21180
21181#~ msgid "Add missing married names"
21182#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21183
21184#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21185#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
21186
21187#~ msgid "Add to favorites"
21188#~ msgstr "Добавить в избранное"
21189
21190#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21191#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21192
21193#~ msgctxt "FEMALE"
21194#~ msgid "Adopted by both parents"
21195#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21196
21197#~ msgctxt "MALE"
21198#~ msgid "Adopted by both parents"
21199#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21200
21201#~ msgctxt "FEMALE"
21202#~ msgid "Adopted by father"
21203#~ msgstr "Удочерена отцом"
21204
21205#~ msgctxt "MALE"
21206#~ msgid "Adopted by father"
21207#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21208
21209#~ msgctxt "FEMALE"
21210#~ msgid "Adopted by mother"
21211#~ msgstr "Удочерена матерью"
21212
21213#~ msgctxt "MALE"
21214#~ msgid "Adopted by mother"
21215#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21216
21217#~ msgid "Advanced"
21218#~ msgstr "Дополнительно"
21219
21220#~ msgid "Advanced fact preferences"
21221#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21222
21223#~ msgid "Advanced name facts"
21224#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21225
21226#~ msgid "Advanced place name facts"
21227#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21228
21229#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21230#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21231
21232#~ msgid "Age of item"
21233#~ msgstr "по возрасту статьи"
21234
21235#~ msgid "Age related to birth year"
21236#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21237
21238#~ msgid "Age related to death year"
21239#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни"
21240
21241#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21242#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21243
21244#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21245#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21246
21247#~ msgid "All family facts"
21248#~ msgstr "Все семейные факты"
21249
21250#~ msgid "All files have read and write permission."
21251#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21252
21253#~ msgid "All individual facts"
21254#~ msgstr "Все отдельные факты"
21255
21256#~ msgid "All repository facts"
21257#~ msgstr "Все факты хранилища"
21258
21259#~ msgid "All source facts"
21260#~ msgstr "Все исходные факты"
21261
21262#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21263#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21264
21265#~ msgctxt "FEMALE"
21266#~ msgid "Also known as"
21267#~ msgstr "Так же известна как"
21268
21269#~ msgctxt "MALE"
21270#~ msgid "Also known as"
21271#~ msgstr "Так же известен как"
21272
21273#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21274#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21275
21276#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21277#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21278
21279#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21280#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21281
21282#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21283#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21284
21285#~ msgid "An unknown error occurred"
21286#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21287
21288#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21289#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21290
21291#~ msgid "Approval of account at %s"
21292#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21293
21294#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21295#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21296
21297#~ msgid "Associates"
21298#~ msgstr "Поиск по связям"
21299
21300#, fuzzy
21301#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21302#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21303
21304#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21305#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21306
21307#~ msgid "Available blocks"
21308#~ msgstr "Доступные блоки"
21309
21310#~ msgid "Basic"
21311#~ msgstr "Базовый"
21312
21313#~ msgid "Batch update"
21314#~ msgstr "Пакетное обновление"
21315
21316#~ msgid "Bearing"
21317#~ msgstr "Азимут"
21318
21319#~ msgid "Body"
21320#~ msgstr "Текст"
21321
21322#~ msgid "Booklet"
21323#~ msgstr "Буклет"
21324
21325#~ msgid "Brit milah of a brother"
21326#~ msgstr "Обрезание брата"
21327
21328#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21329#~ msgstr "Обрезание внука"
21330
21331#~ msgctxt "daughter’s son"
21332#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21333#~ msgstr "Обрезание внука"
21334
21335#~ msgctxt "son’s son"
21336#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21337#~ msgstr "Обрезание внука"
21338
21339#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21340#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21341
21342#~ msgid "Brit milah of a son"
21343#~ msgstr "Обрезание сына"
21344
21345#~ msgid "British West Indies"
21346#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21347
21348#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21349#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21350
21351#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21352#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21353
21354#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21355#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21356
21357#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21358#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21359#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21360#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21361#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21362
21363#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21364#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21365
21366#, fuzzy
21367#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21368#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21369
21370#~ msgid "Cannot create"
21371#~ msgstr "Ошибка создания"
21372
21373#~ msgid "Cape Colony"
21374#~ msgstr "Капская колония"
21375
21376#~ msgid "Case insensitive"
21377#~ msgstr "Без учёта регистра"
21378
21379#~ msgid "Catalonia"
21380#~ msgstr "Каталония"
21381
21382#~ msgid "Caution!"
21383#~ msgstr "Внимание!"
21384
21385#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21386#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21387
21388#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21389#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21390
21391#~ msgid "Cemeteries"
21392#~ msgstr "Кладбище"
21393
21394#~ msgid "Center map here"
21395#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21396
21397#~ msgid "Change"
21398#~ msgstr "Изменить"
21399
21400#~ msgid "Change flag"
21401#~ msgstr "Изменить флаг"
21402
21403#~ msgid "Change language"
21404#~ msgstr "сменить язык"
21405
21406#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21407#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21408
21409#~ msgid "Channel Islands"
21410#~ msgstr "Нормандские острова"
21411
21412#~ msgid "Check file permissions…"
21413#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21414
21415#~ msgid "Check for custom modules…"
21416#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21417
21418#~ msgid "Check for custom themes…"
21419#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21420
21421#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21422#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21423
21424#~ msgid "Check the settings and try again."
21425#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21426
21427#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21428#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21429
21430#~ msgid "Choose: "
21431#~ msgstr "Выберите: "
21432
21433#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21434#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21435
21436#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21437#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21438
21439#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21440#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21441
21442#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21443#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21444
21445#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21446#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21447
21448#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21449#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21450
21451#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21452#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21453
21454#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21455#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21456
21457#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21458#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21459
21460#~ msgid "Columns per page"
21461#~ msgstr "Столбцов на странице"
21462
21463#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21464#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21465
21466#~ msgid "Concatenation"
21467#~ msgstr "Взаимная связь"
21468
21469#~ msgid "Configure"
21470#~ msgstr "Конфигурировать"
21471
21472#~ msgid "Confirm password"
21473#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21474
21475#~ msgid "Continue adding"
21476#~ msgstr "Продолжить добавление"
21477
21478#~ msgid "Continued"
21479#~ msgstr "Продолжение"
21480
21481#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21482#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21483
21484#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21485#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21486
21487#~ msgid "Count"
21488#~ msgstr "Счетчик"
21489
21490#~ msgid "Countries"
21491#~ msgstr "Страны"
21492
21493#~ msgid "Counts "
21494#~ msgstr "счетчик "
21495
21496#~ msgid "County"
21497#~ msgstr "Округ"
21498
21499#~ msgid "Create a family"
21500#~ msgstr "Создать семью"
21501
21502#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21503#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21504
21505#~ msgid "Create a website access rule"
21506#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21507
21508#~ msgid "Current"
21509#~ msgstr "Текущий"
21510
21511#~ msgid "Custom fact"
21512#~ msgstr "Пользовательский факт"
21513
21514#~ msgid "Custom tags"
21515#~ msgstr "Пользовательские метки"
21516
21517#~ msgid "Custom theme"
21518#~ msgstr "Пользовательские темы"
21519
21520#~ msgid "Czechoslovakia"
21521#~ msgstr "Чехословакия"
21522
21523#~ msgid "Dashboard"
21524#~ msgstr "Панель мониторинга"
21525
21526#~ msgid "Database and table names"
21527#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21528
21529#~ msgid "Decade of birth"
21530#~ msgstr "Рождения по десятилетиям"
21531
21532#~ msgid "Decade of death"
21533#~ msgstr "Кончины по десятилетиям"
21534
21535#~ msgid "Decade of marriage"
21536#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
21537
21538#~ msgid "Default"
21539#~ msgstr "По умолчанию"
21540
21541#~ msgid "Default map type"
21542#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21543
21544#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21545#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21546
21547#~ msgid "Default pedigree generations"
21548#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21549
21550#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21551#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21552
21553#~ msgid "Delete temporary files…"
21554#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21555
21556#~ msgid "Description unavailable"
21557#~ msgstr "Описание отсутствует"
21558
21559#~ msgid "Desired password"
21560#~ msgstr "Выберите пароль"
21561
21562#~ msgid "Desired username"
21563#~ msgstr "Имя пользователя"
21564
21565#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21566#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21567
21568#~ msgid "Disable these modules"
21569#~ msgstr "Отключить эти модули"
21570
21571#~ msgid "Disable these themes"
21572#~ msgstr "Отключить эти темы"
21573
21574#~ msgid "Display all"
21575#~ msgstr "Показать все"
21576
21577#~ msgid "Display map coordinates"
21578#~ msgstr "Показать координаты карты"
21579
21580#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21581#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21582
21583#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21584#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21585
21586#~ msgid "Do not use maps"
21587#~ msgstr "Не использовать карту"
21588
21589#~ msgid "Download geographic data"
21590#~ msgstr "Скачать географические данные"
21591
21592#~ msgid "Earliest birth year"
21593#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21594
21595#~ msgid "Earliest death year"
21596#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21597
21598#~ msgid "Edit a website access rule"
21599#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21600
21601#~ msgid "Edit media"
21602#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21603
21604#~ msgid "Edit the details"
21605#~ msgstr "Редактировать подробности"
21606
21607#~ msgid "Edit the media object"
21608#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21609
21610#~ msgid "Edit the note"
21611#~ msgstr "Редактировать примечание"
21612
21613#~ msgid "Edit the repository"
21614#~ msgstr "Редактировать архив"
21615
21616#~ msgid "Edit the source"
21617#~ msgstr "Редактировать источник"
21618
21619#~ msgid "Editing restriction"
21620#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21621
21622#~ msgid "Eire"
21623#~ msgstr "Ирландия"
21624
21625#~ msgid "Elevation"
21626#~ msgstr "Угол возвышения"
21627
21628#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21629#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21630
21631#~ msgid "Embedded variable"
21632#~ msgstr "Встроенные переменные"
21633
21634#~ msgid "End IP address"
21635#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21636
21637#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21638#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21639
21640#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21641#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21642
21643#~ msgid "Enter report values"
21644#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21645
21646#~ msgid "Exact text"
21647#~ msgstr "Точный текст"
21648
21649#~ msgid "FAQ position"
21650#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21651
21652#~ msgid "FAQ visibility"
21653#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21654
21655#~ msgid "Facts for repository records"
21656#~ msgstr "Факты архивов"
21657
21658#~ msgid "Facts for source records"
21659#~ msgstr "Факты для источника"
21660
21661#~ msgid "Family ID prefix"
21662#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21663
21664#~ msgid "Family group information"
21665#~ msgstr "Сведения о семье"
21666
21667#~ msgid "Family list"
21668#~ msgstr "Список семей"
21669
21670#~ msgid "File containing places (CSV)"
21671#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21672
21673#~ msgid "Find a fact or event"
21674#~ msgstr "Найти факт или событие"
21675
21676#~ msgid "Find a family"
21677#~ msgstr "Найти семью"
21678
21679#~ msgid "Find a media object"
21680#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21681
21682#~ msgid "Find a place"
21683#~ msgstr "Найти место"
21684
21685#~ msgid "Find a repository"
21686#~ msgstr "Найти архив"
21687
21688#~ msgid "Find a shared note"
21689#~ msgstr "Найти примечание"
21690
21691#~ msgid "Find an individual"
21692#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21693
21694#, php-format
21695#~ msgid "Flag of %s"
21696#~ msgstr "Флаг для %s"
21697
21698#~ msgid "From"
21699#~ msgstr "С"
21700
21701#~ msgid "Gender icon on charts"
21702#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21703
21704#~ msgid "Get an API key from Google."
21705#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21706
21707#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21708#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21709
21710#~ msgid "Google Street View™"
21711#~ msgstr "Google Street View™"
21712
21713#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21714#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21715
21716#~ msgid "Google™ maps preferences"
21717#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21718
21719#~ msgid "Grandparents"
21720#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21721
21722#~ msgid "Head of household"
21723#~ msgstr "Глава"
21724
21725#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21726#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21727
21728#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21729#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21730
21731#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21732#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21733
21734#~ msgid "Highest population"
21735#~ msgstr "Наибольшая частота"
21736
21737#~ msgid "Historical facts"
21738#~ msgstr "Исторические события"
21739
21740#~ msgid "House"
21741#~ msgstr "Дом"
21742
21743#~ msgid "Hybrid"
21744#~ msgstr "Гибридный режим"
21745
21746#~ msgid "Icon"
21747#~ msgstr "Иконка"
21748
21749#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21750#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21751
21752#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21753#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21754
21755#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21756#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21757
21758#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21759#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21760
21761#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21762#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21763
21764#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21765#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21766
21767#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21768#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21769
21770#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21771#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21772
21773#~ msgid "Import Options."
21774#~ msgstr "Параметры импорта."
21775
21776#~ msgid "Import all places from a family tree"
21777#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21778
21779#~ msgid "Include fully matched places"
21780#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21781
21782#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21783#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21784
21785#~ msgid "Individual ID prefix"
21786#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21787
21788#~ msgid "Individual distribution"
21789#~ msgstr "Рапределение персон"
21790
21791#~ msgid "Individual list"
21792#~ msgstr "Список персон"
21793
21794#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21795#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21796
21797#~ msgid "Installation folder"
21798#~ msgstr "Папка для установки"
21799
21800#~ msgid "Interred"
21801#~ msgstr "Погребен"
21802
21803#~ msgctxt "FEMALE"
21804#~ msgid "Interred"
21805#~ msgstr "Погребена"
21806
21807#~ msgctxt "MALE"
21808#~ msgid "Interred"
21809#~ msgstr "Погребен"
21810
21811#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21812#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21813
21814#~ msgid "Keep"
21815#~ msgstr "Сохранить"
21816
21817#~ msgid "Keep link in list"
21818#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21819
21820#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21821#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21822
21823#~ msgid "LDS temple"
21824#~ msgstr "Храм мормонов"
21825
21826#~ msgid "Latest birth year"
21827#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21828
21829#~ msgid "Latest death year"
21830#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21831
21832#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21833#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21834
21835#~ msgctxt "paper size"
21836#~ msgid "Legal"
21837#~ msgstr "Допустимый"
21838
21839#~ msgid "Level"
21840#~ msgstr "Уровень"
21841
21842#~ msgid "Limit"
21843#~ msgstr "Предел"
21844
21845#~ msgid "Limit display by"
21846#~ msgstr "Ограничить вывод"
21847
21848#~ msgid "Link to an existing media object"
21849#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21850
21851#~ msgid "Linked database ID"
21852#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21853
21854#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21855#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21856
21857#~ msgid "Login ID"
21858#~ msgstr "Имя пользователя"
21859
21860#~ msgid "Longevity versus time"
21861#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21862
21863#~ msgid "Lost password request"
21864#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21865
21866#~ msgid "Lowest population"
21867#~ msgstr "Наименьшая частота"
21868
21869#~ msgid "Mailing name"
21870#~ msgstr "Почтовый адрес"
21871
21872#~ msgid "Main section blocks"
21873#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21874
21875#~ msgid "Manage family trees "
21876#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21877
21878#~ msgid "Manage the links"
21879#~ msgstr "Редактировать связи"
21880
21881#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21882#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21883
21884#~ msgid "Map provider"
21885#~ msgstr "Поставщик карты"
21886
21887#~ msgid "Marriage status"
21888#~ msgstr "Семейное положение"
21889
21890#~ msgid "Marriage type unknown"
21891#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21892
21893#~ msgid "Married surname"
21894#~ msgstr "Фамилия в браке"
21895
21896#~ msgid "Match calendar"
21897#~ msgstr "Брачный календарь"
21898
21899#~ msgid "Max"
21900#~ msgstr "Максимум"
21901
21902#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21903#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21904
21905#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21906#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21907
21908#~ msgid "Media ID prefix"
21909#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21910
21911#~ msgid "Media contains"
21912#~ msgstr "Медиа содержит"
21913
21914#, php-format
21915#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21916#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
21917
21918#~ msgid "Medical condition"
21919#~ msgstr "Состояние здоровья"
21920
21921#~ msgid "Memory limit"
21922#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21923
21924#~ msgid "Midnight"
21925#~ msgstr "Полночь"
21926
21927#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21928#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21929
21930#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21931#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21932
21933#~ msgid "Moderate pending changes"
21934#~ msgstr "Модерировать изменения"
21935
21936#~ msgid "More news articles"
21937#~ msgstr "Больше новостей"
21938
21939#~ msgid "Move left"
21940#~ msgstr "Влево"
21941
21942#~ msgid "Move right"
21943#~ msgstr "Вправо"
21944
21945#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21946#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21947
21948#~ msgid "MySQL variables"
21949#~ msgstr "Переменные MySQL"
21950
21951#~ msgid "Name contains"
21952#~ msgstr "Имя содержит"
21953
21954#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21955#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21956
21957#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21958#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21959
21960#~ msgid "Neighborhood"
21961#~ msgstr "Район"
21962
21963#~ msgid "Netherlands Antilles"
21964#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21965
21966#~ msgid "Neutral Zone"
21967#~ msgstr "Нейтральная зона"
21968
21969#~ msgctxt "FEMALE"
21970#~ msgid "Never married"
21971#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
21972
21973#~ msgctxt "MALE"
21974#~ msgid "Never married"
21975#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
21976
21977#~ msgid "No ancestors in the database."
21978#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
21979
21980#~ msgid "No custom modules are enabled."
21981#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
21982
21983#~ msgid "No custom themes are enabled."
21984#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
21985
21986#~ msgid "No limit"
21987#~ msgstr "без ограничений"
21988
21989#~ msgid "No map data exists for this individual"
21990#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
21991
21992#~ msgid "No mappable items"
21993#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
21994
21995#~ msgid "No media file was provided."
21996#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
21997
21998#~ msgid "No places found"
21999#~ msgstr "Места не найдены"
22000
22001#~ msgid "No places have been found."
22002#~ msgstr "Места не обнаружены."
22003
22004#~ msgid "Nobody at all"
22005#~ msgstr "Нет никого"
22006
22007#~ msgid "Noon"
22008#~ msgstr "Полдень"
22009
22010#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22011#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
22012
22013#~ msgctxt "FEMALE"
22014#~ msgid "Not married"
22015#~ msgstr "Не замужем"
22016
22017#~ msgctxt "MALE"
22018#~ msgid "Not married"
22019#~ msgstr "Холостой"
22020
22021#~ msgid "Note ID prefix"
22022#~ msgstr "Префикс ID примечания"
22023
22024#~ msgid "Number of generations"
22025#~ msgstr "Число поколений"
22026
22027#~ msgid "Number of items"
22028#~ msgstr "по количеству статей"
22029
22030#~ msgid "Number of items to show"
22031#~ msgstr "Показать записей"
22032
22033#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22034#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
22035
22036#~ msgid "Oldest at bottom"
22037#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
22038
22039#~ msgid "Oldest at top"
22040#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
22041
22042#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22043#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
22044
22045#~ msgid "Order"
22046#~ msgstr "Очередность"
22047
22048#~ msgid "Other folder… please type in"
22049#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
22050
22051#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22052#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
22053
22054#~ msgid "Others"
22055#~ msgstr "Прочие"
22056
22057#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22058#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
22059
22060#~ msgid "Own charts"
22061#~ msgstr "Собственные диаграммы"
22062
22063#~ msgid "P.M."
22064#~ msgstr "П. П."
22065
22066#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22067#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22068
22069#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22070#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22071
22072#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22073#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
22074
22075#~ msgid "PHP time limit"
22076#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
22077
22078#~ msgid "Parent"
22079#~ msgstr "Родитель"
22080
22081#~ msgid "Passwords do not match."
22082#~ msgstr "Разные пароли."
22083
22084#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22085#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
22086
22087#~ msgid "Pedigree of %s"
22088#~ msgstr "Предки %s"
22089
22090#~ msgid "Phonetic"
22091#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
22092
22093#~ msgid "Phonetic title"
22094#~ msgstr "Название (фонетически)"
22095
22096#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22097#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
22098
22099#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22100#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
22101
22102#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22103#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
22104
22105#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22106#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
22107
22108#~ msgid "Place check"
22109#~ msgstr "Проверка мест"
22110
22111#~ msgid "Place contains"
22112#~ msgstr "Место содержит"
22113
22114#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22115#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
22116
22117#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22118#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
22119
22120#~ msgid "Places found"
22121#~ msgstr "Найденные места"
22122
22123#~ msgid "Places in %s"
22124#~ msgstr "Места в %s"
22125
22126#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22127#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
22128
22129#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22130#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
22131
22132#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22133#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
22134
22135#~ msgid "Please enter a message subject."
22136#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22137
22138#~ msgid "Please enter more than one character."
22139#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22140
22141#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22142#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22143
22144#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22145#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22146
22147#~ msgid "Precision"
22148#~ msgstr "Точность"
22149
22150#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22151#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22152
22153#~ msgid "Prefixes"
22154#~ msgstr "Префиксы"
22155
22156#~ msgid "Presentation style"
22157#~ msgstr "Стиль презентации"
22158
22159#~ msgid "Privacy restriction"
22160#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
22161
22162#~ msgid "Quick repository facts"
22163#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22164
22165#~ msgid "Quick source facts"
22166#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22167
22168#~ msgid "README documentation"
22169#~ msgstr "Документация README"
22170
22171#~ msgid "Rada"
22172#~ msgstr "Молочный"
22173
22174#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22175#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
22176
22177#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22178#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22179
22180#~ msgid "Redraw map"
22181#~ msgstr "Обновить карту"
22182
22183#~ msgid "Religious name"
22184#~ msgstr "Религиозное имя"
22185
22186#~ msgctxt "FEMALE"
22187#~ msgid "Religious name"
22188#~ msgstr "Религиозное имя"
22189
22190#~ msgctxt "MALE"
22191#~ msgid "Religious name"
22192#~ msgstr "Религиозное имя"
22193
22194#~ msgid "Remove flag"
22195#~ msgstr "Удалить флаг"
22196
22197#~ msgid "Remove link from list"
22198#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22199
22200#~ msgid "Renumber"
22201#~ msgstr "Изменить нумерацию"
22202
22203#~ msgid "Renumber family tree"
22204#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
22205
22206#~ msgid "Repositories found"
22207#~ msgstr "Архивы найдены"
22208
22209#~ msgid "Repository ID prefix"
22210#~ msgstr "Префикс ID архива"
22211
22212#~ msgid "Repository contains"
22213#~ msgstr "Архив содержит"
22214
22215#~ msgid "Reset to initial map state"
22216#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22217
22218#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22219#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22220
22221#~ msgid "Resulting value"
22222#~ msgstr "Результирующее значение"
22223
22224#~ msgid "Right section blocks"
22225#~ msgstr "Блоки правой секции"
22226
22227#~ msgid "Romanized title"
22228#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22229
22230#~ msgid "Rule"
22231#~ msgstr "Правило"
22232
22233#~ msgid "Satellite"
22234#~ msgstr "Со спутника"
22235
22236#~ msgid "Search engine"
22237#~ msgstr "Поисковая система"
22238
22239#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22240#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22241
22242#~ msgid "Search globally"
22243#~ msgstr "Глобальный поиск"
22244
22245#~ msgid "Search locally"
22246#~ msgstr "Локальный поиск"
22247
22248#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22249#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22250
22251#~ msgid "Select chart type"
22252#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22253
22254#~ msgid "Select events"
22255#~ msgstr "Выбрать факты"
22256
22257#~ msgid "Select flag"
22258#~ msgstr "Выбрать флаг"
22259
22260#~ msgid "Select the desired count interval"
22261#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22262
22263#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22264#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22265
22266#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22267#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22268
22269#~ msgid "Send broadcast messages"
22270#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22271
22272#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22273#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22274
22275#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22276#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22277
22278#~ msgid "Session timeout"
22279#~ msgstr "Время сессии истекло"
22280
22281#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22282#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22283
22284#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22285#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22286
22287#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22288#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22289
22290#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22291#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22292
22293#~ msgid "Shared note contains"
22294#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22295
22296#~ msgid "Shared notes found"
22297#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22298
22299#~ msgid "Short version"
22300#~ msgstr "Краткая версия"
22301
22302#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22303#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22304
22305#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22306#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22307
22308#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22309#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22310
22311#~ msgid "Show all tags"
22312#~ msgstr "Показать все метки"
22313
22314#~ msgid "Show chart details by default"
22315#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22316
22317#~ msgid "Show common surnames"
22318#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22319
22320#~ msgid "Show counts before or after name"
22321#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22322
22323#~ msgid "Show cousins"
22324#~ msgstr "Показывать кузенов"
22325
22326#~ msgid "Show date differences"
22327#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22328
22329#~ msgid "Show details"
22330#~ msgstr "Показать подробности"
22331
22332#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22333#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22334
22335#~ msgid "Show images"
22336#~ msgstr "Показать изображения"
22337
22338#~ msgid "Show inactive places"
22339#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22340
22341#~ msgid "Show lifespans"
22342#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22343
22344#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22345#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22346
22347#~ msgid "Show only the selected tags"
22348#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22349
22350#~ msgid "Show places in hierarchy"
22351#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22352
22353#~ msgid "Show related individuals/families"
22354#~ msgstr "Показать родственников"
22355
22356#~ msgid "Show statistics charts"
22357#~ msgstr "Показать статистические диаграммы"
22358
22359#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22360#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22361
22362#~ msgid "Sicily"
22363#~ msgstr "Сицилия"
22364
22365#~ msgid "Sign-in URL"
22366#~ msgstr "Ссылка для входа"
22367
22368#~ msgid "Signed-in as "
22369#~ msgstr "Вы "
22370
22371#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22372#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22373
22374#~ msgid "Site preferences"
22375#~ msgstr "Настройки сайта"
22376
22377#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22378#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22379
22380#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22381#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22382
22383#~ msgid "Source ID prefix"
22384#~ msgstr "Префикс ID источника"
22385
22386#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22387#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
22388
22389#~ msgid "Source contains"
22390#~ msgstr "Источники содержат"
22391
22392#~ msgid "Spouse census date"
22393#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22394
22395#~ msgid "Spouse census place"
22396#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22397
22398#~ msgid "Spouse note"
22399#~ msgstr "Примечание о супруге"
22400
22401#~ msgid "Standard"
22402#~ msgstr "Стандарт"
22403
22404#~ msgid "Start IP address"
22405#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22406
22407#~ msgid "Start at parents"
22408#~ msgstr "Перейти на родителей"
22409
22410#~ msgid "Statistics chart"
22411#~ msgstr "График статистики"
22412
22413#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22414#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22415
22416#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22417#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22418
22419#~ msgid "Subdivision"
22420#~ msgstr "Подразделение"
22421
22422#~ msgid "Suffixes"
22423#~ msgstr "Суффиксы"
22424
22425#~ msgid "System settings"
22426#~ msgstr "Настройки системы"
22427
22428#~ msgid "Tag"
22429#~ msgstr "Метка"
22430
22431#~ msgid "Terrain"
22432#~ msgstr "Ландшафт"
22433
22434#~ msgid "The FAQ list is empty."
22435#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22436
22437#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22438#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22439
22440#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22441#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22442
22443#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22444#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22445
22446#~ msgid "The database reported the following error message:"
22447#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22448
22449#~ msgid "The details of this family are private."
22450#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22451
22452#~ msgid "The details of this individual are private."
22453#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22454
22455#~ msgid "The file %s could not be updated."
22456#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22457
22458#~ msgid "The file %s has been created."
22459#~ msgstr "Файл %s был создан."
22460
22461#, php-format
22462#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22463#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22464
22465#~ msgid "The following places have been changed:"
22466#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22467
22468#~ msgid "The following places would be changed:"
22469#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22470
22471#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22472#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22473
22474#~ msgid "The media file %s does not exist."
22475#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22476
22477#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22478#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22479
22480#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22481#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22482
22483#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22484#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22485
22486#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22487#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22488
22489#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22490#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22491
22492#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22493#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22494
22495#~ msgid "The passwords do not match."
22496#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22497
22498#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22499#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22500
22501#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22502#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22503
22504#~ msgid "The problem"
22505#~ msgstr "Проблема"
22506
22507#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22508#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22509
22510#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22511#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22512
22513#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22514#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22515
22516#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22517#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22518
22519#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22520#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22521
22522#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22523#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22524
22525#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22526#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22527
22528#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22529#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22530
22531#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22532#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22533
22534#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22535#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22536
22537#~ msgid "The version of %s is too new."
22538#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22539
22540#~ msgid "The version of %s is too old."
22541#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22542
22543#~ msgid "The website access rule has been created."
22544#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22545
22546#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22547#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22548
22549#~ msgid "The website access rule has been updated."
22550#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22551
22552#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22553#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22554
22555#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22556#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22557
22558#~ msgid "Theme menu"
22559#~ msgstr "Выбор темы"
22560
22561#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22562#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22563
22564#, php-format
22565#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22566#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22567
22568#, php-format
22569#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22570#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22571
22572#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22573#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22574
22575#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22576#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22577
22578#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22579#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22580
22581#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22582#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22583
22584#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22585#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22586
22587#~ msgid "This family remained childless"
22588#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22589
22590#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22591#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22592
22593#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22594#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22595
22596#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22597#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22598
22599#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22600#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22601
22602#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22603#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22604
22605#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22606#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22607
22608#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22609#~ msgstr ""
22610#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22611#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22612
22613#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22614#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22615
22616#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22617#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22618
22619#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22620#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22621
22622#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22623#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22624
22625#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22626#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22627
22628#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22629#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22630
22631#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22632#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22633
22634#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22635#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22636
22637#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22638#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22639
22640#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22641#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22642
22643#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22644#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22645
22646#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22647#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22648
22649#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22650#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22651
22652#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22653#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22654
22655#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22656#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22657
22658#~ msgid "This media file does not exist."
22659#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22660
22661#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22662#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22663
22664#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22665#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22666
22667#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22668#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22669
22670#~ msgid "This message will be sent to %s"
22671#~ msgstr "Кому: %s"
22672
22673#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22674#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22675
22676#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22677#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22678
22679#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22680#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22681
22682#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22683#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22684
22685#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22686#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22687
22688#~ msgid "This place has no coordinates"
22689#~ msgstr "У этого места нет координат"
22690
22691#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22692#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22693
22694#, php-format
22695#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22696#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22697
22698#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22699#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22700
22701#, php-format
22702#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22703#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22704
22705#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22706#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22707
22708#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22709#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
22710
22711#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22712#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22713
22714#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22715#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22716
22717#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22718#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22719
22720#, php-format
22721#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22722#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22723
22724#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22725#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22726
22727#, php-format
22728#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22729#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22730
22731#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22732#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22733
22734#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22735#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
22736
22737#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22738#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22739
22740#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22741#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22742
22743#~ msgid "Thumbnail to upload"
22744#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22745
22746#~ msgid "Title in Hebrew"
22747#~ msgstr "Название на иврите"
22748
22749#~ msgid "To"
22750#~ msgstr "По"
22751
22752#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22753#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22754
22755#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22756#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22757
22758#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22759#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22760
22761#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22762#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22763
22764#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22765#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22766
22767#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22768#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22769
22770#~ msgid "Top level"
22771#~ msgstr "Верхний уровень"
22772
22773#, php-format
22774#~ msgid "Total families: %s"
22775#~ msgstr "Всего семей: %s"
22776
22777#, php-format
22778#~ msgid "Total individuals: %s"
22779#~ msgstr "Всего персон: %s"
22780
22781#~ msgid "Total number of users"
22782#~ msgstr "Всего пользователей"
22783
22784#~ msgid "Total places: %s"
22785#~ msgstr "Всего мест: %s"
22786
22787#~ msgid "Total sources: %s"
22788#~ msgstr "Всего источников: %s"
22789
22790#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22791#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22792
22793#~ msgid "Transylvania"
22794#~ msgstr "Трансильвания"
22795
22796#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22797#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22798
22799#~ msgid "Type the password again."
22800#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22801
22802#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22803#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22804
22805#~ msgid "Types of error"
22806#~ msgstr "Типы ошибки"
22807
22808#~ msgid "USA"
22809#~ msgstr "США"
22810
22811#~ msgid "USSR"
22812#~ msgstr "URSS"
22813
22814#~ msgid "UTC"
22815#~ msgstr "UTC"
22816
22817#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22818#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22819
22820#~ msgid "Unable to find record with ID"
22821#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22822
22823#~ msgid "Unique family facts"
22824#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22825
22826#~ msgid "Unique individual facts"
22827#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22828
22829#~ msgid "Unique repository facts"
22830#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22831
22832#~ msgid "Unique source facts"
22833#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22834
22835#~ msgid "Unlink the media object"
22836#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22837
22838#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22839#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22840
22841#~ msgid "Upgrade anyway"
22842#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22843
22844#~ msgid "Upload"
22845#~ msgstr "Загрузить"
22846
22847#~ msgid "Upload geographic data"
22848#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22849
22850#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22851#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22852
22853#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22854#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22855
22856#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22857#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22858
22859#~ msgid "Use full source citations"
22860#~ msgstr "Использовать полную цитату источника"
22861
22862#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22863#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22864
22865#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22866#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22867
22868#~ msgid "Use this value"
22869#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22870
22871#~ msgid "User preferences"
22872#~ msgstr "Настройки пользователя"
22873
22874#~ msgid "User-agent string"
22875#~ msgstr "Строка User-agent"
22876
22877#~ msgid "Users who are signed in"
22878#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22879
22880#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22881#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22882
22883#~ msgid "Verification code"
22884#~ msgstr "Контрольный код"
22885
22886#~ msgid "View"
22887#~ msgstr "Просмотр"
22888
22889#~ msgid "View all records found in this place"
22890#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22891
22892#~ msgid "View the archive"
22893#~ msgstr "Просмотреть архив"
22894
22895#~ msgid "View the details"
22896#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22897
22898#~ msgid "View the notes"
22899#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22900
22901#~ msgid "View the statistics as graphs"
22902#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22903
22904#~ msgid "View this individual"
22905#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22906
22907#~ msgid "View this source"
22908#~ msgstr "Смотреть источник"
22909
22910#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22911#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22912
22913#~ msgid "Website URL"
22914#~ msgstr "Адрес сайта"
22915
22916#~ msgid "Website access rules"
22917#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22918
22919#~ msgid "Website and META tag settings"
22920#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22921
22922#~ msgid "West Africa"
22923#~ msgstr "Africa de Vest"
22924
22925#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22926#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22927
22928#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22929#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
22930
22931#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22932#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22933
22934#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22935#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22936
22937#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22938#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22939
22940#~ msgid "Whole words only"
22941#~ msgstr "Только слова целиком"
22942
22943#~ msgid "Width"
22944#~ msgstr "Ширина"
22945
22946#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22947#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22948
22949#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22950#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22951
22952#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22953#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22954
22955#~ msgid "Wildcards"
22956#~ msgstr "Групповые символы"
22957
22958#~ msgid "XREF prefixes"
22959#~ msgstr "XREF приставки"
22960
22961#~ msgid "Year input box"
22962#~ msgstr "Поле для ввода года"
22963
22964#~ msgid "Yes"
22965#~ msgstr "Да"
22966
22967#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22968#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
22969
22970#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22971#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
22972
22973#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22974#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
22975
22976#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22977#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
22978
22979#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22980#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
22981
22982#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22983#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
22984
22985#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22986#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
22987
22988#~ msgid "You have not created any journal items."
22989#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
22990
22991#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22992#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
22993
22994#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22995#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
22996
22997#~ msgid "You must change this before you can continue."
22998#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
22999
23000#~ msgid "You must enter a name"
23001#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
23002
23003#~ msgid "You must enter a real name."
23004#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
23005
23006#~ msgid "You must enter a username."
23007#~ msgstr "Введите имя пользователя."
23008
23009#~ msgid "You must provide a repository name."
23010#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
23011
23012#~ msgid "You must provide a source title"
23013#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
23014
23015#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23016#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
23017
23018#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23019#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
23020
23021#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23022#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
23023
23024#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23025#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
23026
23027#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23028#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
23029
23030#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23031#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
23032
23033#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23034#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
23035
23036#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23037#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
23038
23039#~ msgid "Yugoslavia"
23040#~ msgstr "Югославия"
23041
23042#~ msgid "Zaire"
23043#~ msgstr "Заир"
23044
23045#~ msgid "Zip file(s)"
23046#~ msgstr "Zip файл(ы)"
23047
23048#~ msgid "Zoom in here"
23049#~ msgstr "Приблизить тут"
23050
23051#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23052#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
23053
23054#~ msgid "Zoom level"
23055#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
23056
23057#~ msgid "Zoom level of map"
23058#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
23059
23060#~ msgid "Zoom out here"
23061#~ msgstr "Отдалить тут"
23062
23063#~ msgid "Zoom="
23064#~ msgstr "Увеличить ="
23065
23066#~ msgid "a URL"
23067#~ msgstr "URL-адрес"
23068
23069#~ msgid "a file on the server"
23070#~ msgstr "файл на сервере"
23071
23072#~ msgid "a file on your computer"
23073#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
23074
23075#~ msgid "a.m."
23076#~ msgstr "д. п."
23077
23078#~ msgctxt "FEMALE"
23079#~ msgid "adopted name"
23080#~ msgstr "имя после удочерения"
23081
23082#~ msgctxt "MALE"
23083#~ msgid "adopted name"
23084#~ msgstr "имя после усыновления"
23085
23086#~ msgid "adoption"
23087#~ msgstr "усыновление"
23088
23089#~ msgid "after"
23090#~ msgstr "после"
23091
23092#~ msgid "allow"
23093#~ msgstr "разрешить"
23094
23095#~ msgctxt "FEMALE"
23096#~ msgid "also known as"
23097#~ msgstr "также известна как"
23098
23099#~ msgctxt "MALE"
23100#~ msgid "also known as"
23101#~ msgstr "также известен как"
23102
23103#~ msgid "always"
23104#~ msgstr "всегда"
23105
23106#~ msgid "before"
23107#~ msgstr "до"
23108
23109#~ msgid "birth"
23110#~ msgstr "рождение"
23111
23112#~ msgctxt "FEMALE"
23113#~ msgid "birth name"
23114#~ msgstr "имя при рождении"
23115
23116#~ msgctxt "MALE"
23117#~ msgid "birth name"
23118#~ msgstr "имя при рождении"
23119
23120#~ msgid "burial"
23121#~ msgstr "похороны"
23122
23123#~ msgid "by"
23124#~ msgstr "Исполнитель"
23125
23126#~ msgid "census added"
23127#~ msgstr "перепись добавлена"
23128
23129#~ msgid "century"
23130#~ msgstr "столетие"
23131
23132#~ msgctxt "FEMALE"
23133#~ msgid "change of name"
23134#~ msgstr "изменение имени"
23135
23136#~ msgctxt "MALE"
23137#~ msgid "change of name"
23138#~ msgstr "изменение имени"
23139
23140#~ msgid "children"
23141#~ msgstr "детей"
23142
23143#~ msgid "creating thumbnails of images"
23144#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
23145
23146#~ msgid "death"
23147#~ msgstr "смерть"
23148
23149#~ msgid "deny"
23150#~ msgstr "отклонить"
23151
23152#~ msgid "east"
23153#~ msgstr "восточная"
23154
23155#~ msgctxt "FEMALE"
23156#~ msgid "estate name"
23157#~ msgstr "название недвижимости"
23158
23159#~ msgctxt "MALE"
23160#~ msgid "estate name"
23161#~ msgstr "название недвижимости"
23162
23163#~ msgid "ex-partner"
23164#~ msgstr "экс-партнер"
23165
23166#~ msgctxt "FEMALE"
23167#~ msgid "ex-partner"
23168#~ msgstr "экс-партнер"
23169
23170#~ msgctxt "MALE"
23171#~ msgid "ex-partner"
23172#~ msgstr "экс-партнер"
23173
23174#~ msgid "file upload capability"
23175#~ msgstr "возможность загружать файлы"
23176
23177#~ msgid "half-year after marriage"
23178#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
23179
23180#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23181#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
23182
23183#~ msgctxt "FEMALE"
23184#~ msgid "immigration name"
23185#~ msgstr "имя после иммиграции"
23186
23187#~ msgctxt "MALE"
23188#~ msgid "immigration name"
23189#~ msgstr "имя после иммиграции"
23190
23191#~ msgid "import"
23192#~ msgstr "импортировать"
23193
23194#~ msgid "interval %s year"
23195#~ msgid_plural "interval %s years"
23196#~ msgstr[0] "интервал %s год"
23197#~ msgstr[1] "интервал %s года"
23198#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
23199
23200#~ msgid "interval one child"
23201#~ msgstr "интервал один ребенок"
23202
23203#~ msgid "interval two children"
23204#~ msgstr "интервал два ребенка"
23205
23206#~ msgid "less than"
23207#~ msgstr "меньше, чем"
23208
23209#~ msgid "link"
23210#~ msgstr "Присоединить"
23211
23212#~ msgid "marriage"
23213#~ msgstr "вступление в брак"
23214
23215#~ msgctxt "FEMALE"
23216#~ msgid "married name"
23217#~ msgstr "имя в браке"
23218
23219#~ msgctxt "MALE"
23220#~ msgid "married name"
23221#~ msgstr "имя в браке"
23222
23223#~ msgid "maximum"
23224#~ msgstr "Максимум"
23225
23226#~ msgid "midnight"
23227#~ msgstr "полночь"
23228
23229#~ msgid "minimum"
23230#~ msgstr "Минимум"
23231
23232#~ msgid "month"
23233#~ msgstr "месяц"
23234
23235#~ msgid "months after marriage"
23236#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23237
23238#~ msgid "months before and after marriage"
23239#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23240
23241#~ msgid "never"
23242#~ msgstr "никогда"
23243
23244#~ msgid "noon"
23245#~ msgstr "полдень"
23246
23247#~ msgid "north"
23248#~ msgstr "северная"
23249
23250#~ msgid "over"
23251#~ msgstr "свыше"
23252
23253#~ msgid "overall"
23254#~ msgstr "всего"
23255
23256#~ msgid "p.m."
23257#~ msgstr "п. п."
23258
23259#~ msgid "pixels"
23260#~ msgstr "пикселей"
23261
23262#~ msgid "preview"
23263#~ msgstr "Предпросмотр"
23264
23265#~ msgid "quarters after marriage"
23266#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23267
23268#~ msgctxt "FEMALE"
23269#~ msgid "religious name"
23270#~ msgstr "религиозное имя"
23271
23272#~ msgctxt "MALE"
23273#~ msgid "religious name"
23274#~ msgstr "религиозное имя"
23275
23276#~ msgid "reporting"
23277#~ msgstr "создание отчетов"
23278
23279#~ msgid "robot"
23280#~ msgstr "робот"
23281
23282#~ msgid "sort by filename"
23283#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23284
23285#~ msgid "sort by title"
23286#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23287
23288#~ msgid "south"
23289#~ msgstr "южная"
23290
23291#~ msgid "ssl"
23292#~ msgstr "ssl"
23293
23294#~ msgid "this record does not exist"
23295#~ msgstr "эта запись не существует"
23296
23297#~ msgid "tls"
23298#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23299
23300#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23301#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23302
23303#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23304#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23305
23306#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23307#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23308
23309#~ msgid "webtrees reply address"
23310#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23311
23312#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23313#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23314
23315#~ msgid "webtrees wiki"
23316#~ msgstr "webtrees wiki"
23317
23318#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23319#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23320
23321#~ msgid "west"
23322#~ msgstr "западная"
23323
23324#, php-format
23325#~ msgid "“%s”"
23326#~ msgstr "«%s»"
23327
23328#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23329#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23330