1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-08-15 09:37+0000\n" 7"Last-Translator: Александр Бойко <aurbo@bk.ru>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Language: ru_RU\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Source-Language: C\n" 20"X-Poedit-Language: Russian\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " но подробности неизвестны" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " в " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 90 91# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 94#, php-format 95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 97msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 98msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 99msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 100 101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 102#, php-format 103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 104msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2436 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2414 114#, php-format 115msgctxt "FEMALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Services/RelationshipService.php:2391 121#, php-format 122msgctxt "MALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: image dimensions, width × height 127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 128#, php-format 129msgid "%1$s × %2$s pixels" 130msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 131 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 136#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 138#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 144#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 146#, fuzzy, php-format 147msgid "%1$s: %2$s" 148msgstr "%1$s: %2$s" 149 150#. I18N: A range of numbers 151#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 152#, php-format 153msgid "%1$s–%2$s" 154msgstr "%1$s–%2$s" 155 156# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 157#: app/Services/RelationshipService.php:2204 158#, php-format 159msgid "%1$s’s %2$s" 160msgstr "%1$sой %2$s" 161 162#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:623 164msgid "%H:%i:%s" 165msgstr "%g:%i:%s %a" 166 167#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 168#: app/I18N.php:261 169msgid "%j %F %Y" 170msgstr "%j %F %Y" 171 172#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 173#, php-format 174msgid "%s BCE" 175msgstr "%s до н. э." 176 177#. I18N: size of file in KB 178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 179#: app/Services/MediaFileService.php:98 180#, php-format 181msgid "%s KB" 182msgstr "%s Кбайт" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 185#, php-format 186msgid "%s and her ancestors" 187msgstr "%s и ее предки" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 190#, php-format 191msgid "%s and his ancestors" 192msgstr "%s и его предки" 193 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 195#, php-format 196msgid "%s and the individuals that reference it." 197msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 201#, php-format 202msgid "%s and their children" 203msgstr "%s и их дети" 204 205#. I18N: %s is a family (husband + wife) 206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 207#, php-format 208msgid "%s and their descendants" 209msgstr "%s и их потомки" 210 211#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 212#, php-format 213msgid "%s anonymous signed-in user" 214msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 215msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 216msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 217msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 218 219#: resources/views/family-page-children.phtml:21 220#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 221#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 222#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 223#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 224#, php-format 225msgid "%s child" 226msgid_plural "%s children" 227msgstr[0] "%s ребёнок" 228msgstr[1] "%s ребёнка" 229msgstr[2] "%s детей" 230 231#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 233#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 234#, php-format 235msgid "%s day" 236msgid_plural "%s days" 237msgstr[0] "%s день" 238msgstr[1] "%s дня" 239msgstr[2] "%s дней" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 244#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 245#, php-format 246msgid "%s does not exist." 247msgstr "%s не существует." 248 249#: resources/views/calendar-list.phtml:25 250#, php-format 251msgid "%s family" 252msgid_plural "%s families" 253msgstr[0] "%s семья" 254msgstr[1] "%s семей" 255msgstr[2] "%s семей" 256 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 259#, php-format 260msgid "%s family has been updated." 261msgid_plural "%s families have been updated." 262msgstr[0] "%s семья была обновлена." 263msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 264msgstr[2] "%s семей были обновлены." 265 266#: resources/views/admin/locations.phtml:111 267#, php-format 268msgid "%s family tree" 269msgid_plural "%s family trees" 270msgstr[0] "%s семейное дерево" 271msgstr[1] "%s семейных деревьев" 272msgstr[2] "%s семейные деревья" 273 274#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 276#, php-format 277msgid "%s grandchild" 278msgid_plural "%s grandchildren" 279msgstr[0] "%s внук/внучка" 280msgstr[1] "%s внука/внучки" 281msgstr[2] "%s внуков/внучек" 282 283#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 284#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 285#: resources/views/calendar-list.phtml:20 286#, php-format 287msgid "%s individual" 288msgid_plural "%s individuals" 289msgstr[0] "%s лицо" 290msgstr[1] "%s персоны" 291msgstr[2] "%s лиц" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 296#, php-format 297msgid "%s individual has been updated." 298msgid_plural "%s individuals have been updated." 299msgstr[0] "%s персона обновлена." 300msgstr[1] "%s персоны обновлены." 301msgstr[2] "%s персон были обновлены." 302 303#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 304#, php-format 305msgid "%s message" 306msgid_plural "%s messages" 307msgstr[0] "%s сообщение" 308msgstr[1] "%s сообщения" 309msgstr[2] "%s сообщений" 310 311#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 315#, php-format 316msgid "%s month" 317msgid_plural "%s months" 318msgstr[0] "%s месяц" 319msgstr[1] "%s месяца" 320msgstr[2] "%s месяцев" 321 322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 323#, php-format 324msgid "%s note has been updated." 325msgid_plural "%s notes have been updated." 326msgstr[0] "%s запись была обновлена." 327msgstr[1] "%s записей было обновлено." 328msgstr[2] "%s записей было обновлено." 329 330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 332#, php-format 333msgid "%s occurs too many times." 334msgstr "%s встречается слишком много раз." 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2151 338#, php-format 339msgid "%s once removed ascending" 340msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2156 344#, php-format 345msgid "%s once removed descending" 346msgstr "%s двоюродных по убыванию" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 349#, php-format 350msgid "%s repository has been updated." 351msgid_plural "%s repositories have been updated." 352msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 353msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 354msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 355 356#. I18N: %s is a person's name 357#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 358#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 359#, php-format 360msgid "%s sent you the following message." 361msgstr "%s прислал вам новое письмо." 362 363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 364#, php-format 365msgid "%s signed-in user" 366msgid_plural "%s signed-in users" 367msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 368msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 369msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 370 371#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 372#, php-format 373msgid "%s source has been updated." 374msgid_plural "%s sources have been updated." 375msgstr[0] "%s источник был обновлен." 376msgstr[1] "%s источника было обновлено." 377msgstr[2] "%s источников было обновлено." 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2169 381#, php-format 382msgid "%s three times removed ascending" 383msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2174 387#, php-format 388msgid "%s three times removed descending" 389msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Services/RelationshipService.php:2160 393#, php-format 394msgid "%s twice removed ascending" 395msgstr "%s троюродных по возрастанию" 396 397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 398#: app/Services/RelationshipService.php:2165 399#, php-format 400msgid "%s twice removed descending" 401msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 402 403#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 404#, php-format 405msgid "%s week" 406msgid_plural "%s weeks" 407msgstr[0] "%s неделя" 408msgstr[1] "%s недели" 409msgstr[2] "%s недель" 410 411#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 412#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 417#, php-format 418msgid "%s year" 419msgid_plural "%s years" 420msgstr[0] "%s год" 421msgstr[1] "%s года" 422msgstr[2] "%s лет" 423 424#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 425#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 426#, php-format 427msgid "%s year anniversary" 428msgstr "%s года/лет назад" 429 430#: app/Services/RelationshipService.php:2354 431#, php-format 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 434 435#: app/Services/RelationshipService.php:2318 436#, php-format 437msgctxt "FEMALE" 438msgid "%s × cousin" 439msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 440 441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 442#: app/Services/RelationshipService.php:2281 443#, php-format 444msgctxt "MALE" 445msgid "%s × cousin" 446msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 447 448#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 449#: app/Date/JulianDate.php:98 450#, php-format 451msgid "%s BCE" 452msgstr "%s до н.э." 453 454#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 455#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 456#, php-format 457msgid "%s CE" 458msgstr "%s н. э." 459 460#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 462#, php-format 463msgid "%s+" 464msgstr "%s+" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 467#, php-format 468msgid "%s, her ancestors and their families" 469msgstr "%s, ее предки и их семьи" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 472#, php-format 473msgid "%s, her parents and siblings" 474msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and children" 479msgstr "%s, ее супруги и дети" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 482#, php-format 483msgid "%s, her spouses and descendants" 484msgstr "%s, ее супруги и потомки" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 487#, php-format 488msgid "%s, his ancestors and their families" 489msgstr "%s, его предки и их семьи" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 492#, php-format 493msgid "%s, his parents and siblings" 494msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and children" 499msgstr "%s, его супруги и дети" 500 501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 502#, php-format 503msgid "%s, his spouses and descendants" 504msgstr "%s, его супруги и потомки" 505 506#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 507#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 508#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 509msgid "<select>" 510msgstr "<выберите>" 511 512#: resources/views/fact-date.phtml:122 513#, php-format 514msgid "(%s after death)" 515msgstr "(%s после смерти)" 516 517#. I18N: The current age of a living individual 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 519#, php-format 520msgid "(age %s)" 521msgstr "(возраст %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 526#: resources/views/fact-date.phtml:104 527#, php-format 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "(в возрасте %s)" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 534#: resources/views/fact-date.phtml:100 535#, php-format 536msgctxt "Female" 537msgid "(aged %s)" 538msgstr "(в возрасте %s)" 539 540#. I18N: The age of an individual at a given date 541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 542#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 543#: resources/views/fact-date.phtml:96 544#, php-format 545msgctxt "Male" 546msgid "(aged %s)" 547msgstr "(в возрасте %s)" 548 549#. I18N: %s is a number 550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 551#, php-format 552msgid "(filtered from %s total entries)" 553msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 554 555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 557msgid "(includes media files)" 558msgstr "(включает медиафайлы)" 559 560#: resources/views/fact-date.phtml:118 561msgid "(on the date of death)" 562msgstr "(на день смерти)" 563 564#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 565#: app/I18N.php:334 566msgid ", " 567msgstr ", " 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "10th" 572msgstr "10-ый" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "11th" 577msgstr "11-ый" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "12th" 582msgstr "12-ый" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "13th" 587msgstr "13-ый" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "14th" 592msgstr "14-ый" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "15th" 597msgstr "15-ый" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "16th" 602msgstr "16-ый" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "17th" 607msgstr "17-ый" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "18th" 612msgstr "18-ый" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "19th" 617msgstr "19-ый" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "1st" 622msgstr "1-ый" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "20th" 627msgstr "20-ый" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "21st" 632msgstr "21-ый" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "2nd" 637msgstr "2-ой" 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "3rd" 642msgstr "3-ий" 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "4th" 647msgstr "4-ый" 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "5th" 652msgstr "5-ый" 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "6th" 657msgstr "6-ой" 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "7th" 662msgstr "7-ой" 663 664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "8th" 667msgstr "8-ой" 668 669#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 670msgctxt "CENTURY" 671msgid "9th" 672msgstr "9-ый" 673 674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 675#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 676msgid "<default theme>" 677msgstr "<тема по умолчанию>" 678 679#: resources/views/register-page.phtml:28 680msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 681msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>" 682 683#. I18N: URL = web address 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 685msgid "A URL" 686msgstr "URL-адрес" 687 688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 690msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 691msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 692 693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 696msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 697 698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 701msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 702 703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 706msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 707 708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 710msgid "A chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "График предков персоны." 712 713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 715msgid "A chart of an individual’s descendants." 716msgstr "График потомков персоны." 717 718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 719#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 720msgid "A chart of individuals’ lifespans." 721msgstr "График продолжительности жизни персон." 722 723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 725msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 726 727#. I18N: Description of a “Data fix” module 728#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 729msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 730msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 731 732#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 733#: app/Module/FanChartModule.php:149 734msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 735msgstr "Веерный график предков персоны." 736 737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 742msgid "A file on the server" 743msgstr "Файл на сервер(е)" 744 745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 750msgid "A file on your computer" 751msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 752 753#. I18N: Description of the “My page” module 754#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 755msgid "A greeting message and useful links for a user." 756msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 757 758#. I18N: Description of the “Home page” module 759#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 760msgid "A greeting message for site visitors." 761msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 762 763#. I18N: Description of the “Contact information” module 764#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 765msgid "A link to the site contacts." 766msgstr "Ссылка на контакты сайта." 767 768#. I18N: Description of the “webtrees” module 769#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 770msgid "A link to the webtrees home page." 771msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 772 773#. I18N: Description of the “Branches” module 774#: app/Module/BranchesListModule.php:112 775msgid "A list of branches of a family." 776msgstr "Список ветвей семьи." 777 778#. I18N: Description of the “Pending changes” module 779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 780msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 781msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 782 783#. I18N: Description of the “Families” module 784#: app/Module/FamilyListModule.php:54 785msgid "A list of families." 786msgstr "Список семей." 787 788#. I18N: Description of the “FAQ” module 789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 790msgid "A list of frequently asked questions and answers." 791msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 792 793#. I18N: Description of the “Individuals” module 794#: app/Module/IndividualListModule.php:92 795msgid "A list of individuals." 796msgstr "Список лиц." 797 798#. I18N: Description of the “Locations” module 799#: app/Module/LocationListModule.php:78 800msgid "A list of locations." 801msgstr "Список мест." 802 803#. I18N: Description of the “Media objects” module 804#: app/Module/MediaListModule.php:98 805msgid "A list of media objects." 806msgstr "Список медиа-объектов." 807 808#. I18N: Description of the “Recent changes” module 809#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 810msgid "A list of records that have been updated recently." 811msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 812 813#. I18N: Description of the “Repositories” module 814#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 815msgid "A list of repositories." 816msgstr "Список репозиториев." 817 818#. I18N: Description of the “Shared notes” module 819#: app/Module/NoteListModule.php:75 820msgid "A list of shared notes." 821msgstr "Список общих заметок." 822 823#. I18N: Description of the “Sources” module 824#: app/Module/SourceListModule.php:77 825msgid "A list of sources." 826msgstr "Список источников." 827 828#. I18N: Description of the “Submitters” module 829#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 830msgid "A list of submitters." 831msgstr "Список отправителей." 832 833#. I18N: Description of “Research tasks” module 834#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 835msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 836msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 837 838#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 839#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 840msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 842 843#. I18N: Description of the “On this day” module 844#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 845msgid "A list of the anniversaries that occur today." 846msgstr "Список годовщин в этот день." 847 848#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 850msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 851msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 852 853#. I18N: Description of the “Top given names” module 854#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 855msgid "A list of the most popular given names." 856msgstr "Список самых популярных имен." 857 858#. I18N: Description of the “Top surnames” module 859#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 860msgid "A list of the most popular surnames." 861msgstr "Список распространенных фамилий." 862 863#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 865msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 866msgstr "Список часто посещаемых страниц." 867 868#. I18N: Description of the “Who is online” module 869#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 870msgid "A list of users and visitors who are currently online." 871msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 872 873#: resources/views/help/media-object.phtml:10 874msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 875msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 876 877#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 878#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 879#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 880#, php-format 881msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 882msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 883 884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 885#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 887#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 888#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 889#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 890msgid "A new version of webtrees is available." 891msgstr "Доступна новая версия webtrees." 892 893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 894#, php-format 895msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 896msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 897 898#. I18N: Description of the “Journal” module 899#: app/Module/UserJournalModule.php:66 900msgid "A private area to record notes or keep a journal." 901msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 902 903#. I18N: %s is a server name/URL 904#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 905#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 906#, php-format 907msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 908msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 909 910#. I18N: Description of the “Pedigree” module 911#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 914msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 915 916#. I18N: Description of the “Ancestors” module 917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 919msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 920msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 921 922#. I18N: Description of the “Descendants” module 923#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 925msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 926msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 927 928#. I18N: Description of the “Individual” module 929#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 931msgid "A report of an individual’s details." 932msgstr "Отчет о личных данных персоны." 933 934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 935msgid "A report of facts which are supported by a given source." 936msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 937 938#. I18N: Description of the “Family” module 939#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 941msgid "A report of family members and their details." 942msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 943 944#. I18N: Description of the “Deaths” module 945#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 947msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 948 949#. I18N: Description of the “Occupations” module 950#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who had a given occupation." 953msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 954 955#. I18N: Description of the “Births” module 956#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 957msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 958msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 959 960#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 961#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 963msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 964msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 965 966#. I18N: Description of the “Marriages” module 967#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 969msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 970msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 971 972#. I18N: Description of the “Changes” module 973#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 975msgid "A report of recent and pending changes." 976msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 977 978#. I18N: Description of the “Related families” 979#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 981msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 982msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 983 984#. I18N: Description of the “Related individuals” module 985#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 987msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 988msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 989 990#. I18N: Description of the “Source” module 991#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 992msgid "A report of the information provided by a source." 993msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 994 995#. I18N: Description of the “Missing data” 996#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 998msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 999msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 1000 1001#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1002#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1004msgid "A report of vital records for a given date or place." 1005msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 1006 1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1008msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1009msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 1010 1011#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1013msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1014msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1015 1016#. I18N: Description of the “Extra information” module 1017#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1018msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1019msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1020 1021#. I18N: Description of the “Descendants” module 1022#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1023msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1024msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1025 1026#. I18N: Description of the “Families” module 1027#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1028msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1029msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1030 1031#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1033msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1034msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1035 1036#. I18N: Description of the “Media” module 1037#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1038msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1039msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1040 1041#. I18N: Description of the “Notes” module 1042#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1043msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1044msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1045 1046#. I18N: Description of the “Sources” module 1047#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1048msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1049msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1050 1051#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1052#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1053msgid "A timeline displaying individual events." 1054msgstr "График отображения отдельных событий." 1055 1056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1057msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1058msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1059 1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1076msgctxt "paper size" 1077msgid "A3" 1078msgstr "А3" 1079 1080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1085#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1096msgctxt "paper size" 1097msgid "A4" 1098msgstr "А4" 1099 1100#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1105msgid "API key" 1106msgstr "Ключ API" 1107 1108#. I18N: Location of an LDS church temple 1109#: app/Elements/TempleCode.php:53 1110msgid "Aba, Nigeria" 1111msgstr "Аба, Нигерия" 1112 1113#: app/Date/JalaliDate.php:280 1114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Абан" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:153 1120msgctxt "GENITIVE" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Абана" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:243 1126msgctxt "INSTRUMENTAL" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Абаном" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:198 1132msgctxt "LOCATIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "Абане" 1135 1136#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1137#: app/Date/JalaliDate.php:108 1138msgctxt "NOMINATIVE" 1139msgid "Aban" 1140msgstr "Абан" 1141 1142#. I18N: A configuration setting 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1146msgid "Abbreviate place names" 1147msgstr "Сокращать название мест" 1148 1149#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1150#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1152msgid "Abbreviation" 1153msgstr "Сокращение" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1157msgid "Accept" 1158msgstr "Принять изменения" 1159 1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1161msgid "Accept all changes" 1162msgstr "Принять все изменения" 1163 1164#: resources/views/admin/components.phtml:43 1165#: resources/views/admin/components.phtml:106 1166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1167msgid "Access level" 1168msgstr "Уровень доступа" 1169 1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1171msgid "Access to family trees" 1172msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1173 1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1175msgid "Account approval and email verification" 1176msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1177 1178#. I18N: Location of an LDS church temple 1179#: app/Elements/TempleCode.php:54 1180msgid "Accra, Ghana" 1181msgstr "Аккра, Гана" 1182 1183#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1184msgid "Action" 1185msgstr "Действие" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:205 1189msgctxt "GENITIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "адара" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:309 1195msgctxt "INSTRUMENTAL" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "адаром" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:257 1201msgctxt "LOCATIVE" 1202msgid "Adar" 1203msgstr "адара" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:153 1207msgctxt "NOMINATIVE" 1208msgid "Adar" 1209msgstr "адар" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:203 1213msgctxt "GENITIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "адара I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:307 1219msgctxt "INSTRUMENTAL" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "адаром I" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:255 1225msgctxt "LOCATIVE" 1226msgid "Adar I" 1227msgstr "адара I" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:151 1231msgctxt "NOMINATIVE" 1232msgid "Adar I" 1233msgstr "адар I" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:223 1237msgctxt "GENITIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "адара II" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:327 1243msgctxt "INSTRUMENTAL" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "адаром II" 1246 1247#. I18N: a month in the Jewish calendar 1248#: app/Date/JewishDate.php:275 1249msgctxt "LOCATIVE" 1250msgid "Adar II" 1251msgstr "адара II" 1252 1253#. I18N: a month in the Jewish calendar 1254#: app/Date/JewishDate.php:171 1255msgctxt "NOMINATIVE" 1256msgid "Adar II" 1257msgstr "адар II" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1261msgid "Add" 1262msgstr "Добавить" 1263 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1272#, php-format 1273msgid "Add %s to the clippings cart" 1274msgstr "Добавить %s в корзину" 1275 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1277msgid "Add a brother" 1278msgstr "Добавить брата" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1281#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1283msgid "Add a child" 1284msgstr "Добавить нового ребенка" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1288msgid "Add a child to create a one-parent family" 1289msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1292#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1294msgid "Add a daughter" 1295msgstr "Добавить дочь" 1296 1297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1298#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1299#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1300msgid "Add a fact" 1301msgstr "Добавить факт" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1307msgid "Add a father" 1308msgstr "Добавить отца" 1309 1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1312msgid "Add a favorite" 1313msgstr "Добавить в избранное" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1318#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1321msgid "Add a husband" 1322msgstr "Добавить нового мужа" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1326msgid "Add a husband using an existing individual" 1327msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1328 1329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1330msgid "Add a journal entry" 1331msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1334#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1335#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1336msgid "Add a media file" 1337msgstr "Добавить медиафайл" 1338 1339#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1340#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1342msgid "Add a media object" 1343msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1349msgid "Add a mother" 1350msgstr "Добавить мать" 1351 1352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1353msgid "Add a name" 1354msgstr "Добавить новое имя" 1355 1356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1357msgid "Add a news article" 1358msgstr "Добавить новость" 1359 1360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1361msgid "Add a note" 1362msgstr "Добавить новое примечание" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1365msgid "Add a sibling" 1366msgstr "Добавить брата или сестру" 1367 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1369msgid "Add a sister" 1370msgstr "Добавить сестру" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1373#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1375msgid "Add a son" 1376msgstr "Добавить сына" 1377 1378#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1379msgid "Add a source citation" 1380msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1383msgid "Add a spouse" 1384msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1385 1386#: app/Module/StoriesModule.php:291 1387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1388#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1389msgid "Add a story" 1390msgstr "Добавить историю" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1394msgid "Add a user" 1395msgstr "Добавить нового пользователя" 1396 1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1399#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1400#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1403msgid "Add a wife" 1404msgstr "Добавить жену" 1405 1406#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1407#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1408msgid "Add a wife using an existing individual" 1409msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1410 1411#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1412#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1414msgid "Add an FAQ" 1415msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1416 1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1418msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1419msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1420 1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1422msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1423msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1424 1425#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1426msgid "Add from clipboard" 1427msgstr "Добавить из буфера обмена" 1428 1429#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1430msgid "Add historic events to an individual’s page." 1431msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1432 1433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1434msgid "Add individuals" 1435msgstr "Добавить людей" 1436 1437#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1438msgid "Add marriage details" 1439msgstr "Добавить подробности брака" 1440 1441#. I18N: Name of a module 1442#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1443msgid "Add missing death records" 1444msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1445 1446#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1447msgid "Add more blocks from the following list." 1448msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1449 1450#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1451msgid "Add more fields" 1452msgstr "Добавить еще поле" 1453 1454#. I18N: Description of the “Stories” module 1455#: app/Module/StoriesModule.php:76 1456msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1457msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1458 1459#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1460msgid "Add new, and update existing records" 1461msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1462 1463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1464msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1465msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1466 1467#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1468#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1469msgid "Add styling and scripts to every page." 1470msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1474msgid "Add to TITLE header tag" 1475msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1476 1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1479msgid "Add to the clippings cart" 1480msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1481 1482#. I18N: A configuration setting 1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1484msgid "Add unique identifiers" 1485msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1486 1487#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1488msgid "Add unlinked records" 1489msgstr "Добавить несвязанные записи" 1490 1491#. I18N: Description of the “HTML” module 1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1493msgid "Add your own text and graphics." 1494msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1495 1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1497msgid "Add/edit a journal/news entry" 1498msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1499 1500#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1501#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1502#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1503#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1504#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1505#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1506msgid "Address" 1507msgstr "Адрес" 1508 1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1510#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1511#: app/Gedcom.php:853 1512msgid "Address line 1" 1513msgstr "Строка адреса 1" 1514 1515#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1516#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1517#: app/Gedcom.php:854 1518msgid "Address line 2" 1519msgstr "Строка адреса 2" 1520 1521#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1522#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1523msgid "Address line 3" 1524msgstr "Строка адреса 3" 1525 1526#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1527msgid "Addresses" 1528msgstr "" 1529 1530#. I18N: Location of an LDS church temple 1531#: app/Elements/TempleCode.php:55 1532msgid "Adelaide, Australia" 1533msgstr "Аделаида, Австралия" 1534 1535#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1536msgid "Administrative ID" 1537msgstr "" 1538 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1541msgid "Administrator" 1542msgstr "Администратор" 1543 1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1545msgid "Administrator account" 1546msgstr "Аккаунт администратора" 1547 1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1549msgid "Administrator comments on user" 1550msgstr "Комментарий администратора" 1551 1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1553msgid "Administrators" 1554msgstr "Администраторы" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1557msgctxt "Female pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Удочерённая" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1562msgctxt "Male pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Усыновлённый" 1565 1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1567msgctxt "Pedigree" 1568msgid "Adopted" 1569msgstr "Приёмыш" 1570 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1572msgid "Adopted by both parents" 1573msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1574 1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1577msgid "Adopted by father" 1578msgstr "Усыновлён отцом" 1579 1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1582msgid "Adopted by mother" 1583msgstr "Усыновлен матерью" 1584 1585#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1586#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1587msgid "Adopted name" 1588msgstr "Принятое имя" 1589 1590#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1592msgid "Adoption" 1593msgstr "Усыновление" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1596msgid "Adoption of a brother" 1597msgstr "Усыновление брата" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1600msgid "Adoption of a child" 1601msgstr "Усыновление ребёнка" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1604msgid "Adoption of a daughter" 1605msgstr "Удочерение" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1610msgid "Adoption of a grandchild" 1611msgstr "Усыновление внука/внучки" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Удочерение внучки" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1618msgctxt "daughter’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Удочерение внучки" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1623msgctxt "son’s daughter" 1624msgid "Adoption of a granddaughter" 1625msgstr "Удочерение внучки" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Усыновление внука" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1632msgctxt "daughter’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Усыновление внука" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1637msgctxt "son’s son" 1638msgid "Adoption of a grandson" 1639msgstr "Усыновление внука" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1642msgid "Adoption of a half-brother" 1643msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1646msgid "Adoption of a half-sibling" 1647msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1650msgid "Adoption of a half-sister" 1651msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1654msgid "Adoption of a sibling" 1655msgstr "Усыновление брата/сестры" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1658msgid "Adoption of a sister" 1659msgstr "Удочерение сестры" 1660 1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1662msgid "Adoption of a son" 1663msgstr "Усыновление" 1664 1665#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1666msgid "Adoptive parents" 1667msgstr "Приемные родители" 1668 1669#: app/Gedcom.php:622 1670msgid "Adult christening" 1671msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1672 1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1675msgid "Advanced search" 1676msgstr "Расширенный поиск" 1677 1678#. I18N: Name of a country or state 1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1680msgid "Afghanistan" 1681msgstr "Афганистан" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1684msgid "Africa" 1685msgstr "Африка" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1689msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1690 1691#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1693#: resources/views/fact-date.phtml:139 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1698msgid "Age" 1699msgstr "Возраст" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1702msgid "Age at birth of child" 1703msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1704 1705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1706msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1707msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1710msgid "Age between husband and wife" 1711msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1714msgid "Age between siblings" 1715msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1718msgid "Age between wife and husband" 1719msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1722msgid "Age difference" 1723msgstr "Разница в возрасте" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1727msgid "Age in year of first marriage" 1728msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1729 1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1733msgid "Age in year of marriage" 1734msgstr "Возраст вступления в брак" 1735 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1739msgid "Age interval" 1740msgstr "Возрастной интервал" 1741 1742#. I18N: A configuration setting 1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1745msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1746 1747#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1748#: app/Gedcom.php:834 1749msgid "Agency" 1750msgstr "Учреждение" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1754msgid "Aland Islands" 1755msgstr "Аландские острова" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1759msgid "Albania" 1760msgstr "Албания" 1761 1762#. I18N: Name of a module 1763#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1764msgid "Album" 1765msgstr "Альбом" 1766 1767#. I18N: Location of an LDS church temple 1768#: app/Elements/TempleCode.php:57 1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1770msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1774msgid "Algeria" 1775msgstr "Алжир" 1776 1777#: app/Gedcom.php:581 1778msgid "Alias" 1779msgstr "Прозвище" 1780 1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1782msgid "Alive" 1783msgstr "Живые" 1784 1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1808msgid "All" 1809msgstr "Все" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1813msgid "All facts and events" 1814msgstr "Все факты и события" 1815 1816#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1817msgid "All fields must be completed." 1818msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1819 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1821#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1822msgid "All individuals" 1823msgstr "Все персоны" 1824 1825#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1826#: resources/views/admin/components.phtml:30 1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1828msgid "All modules" 1829msgstr "Все модули" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1833msgid "All records" 1834msgstr "Все записи" 1835 1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1837#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1839msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1840 1841#. I18N: A configuration setting 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1844msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1848msgid "Allow visitors to request a new user account" 1849msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты" 1850 1851#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1852#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1853#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1854#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Иначе" 1857 1858#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1859msgid "Alternative spelling of surname" 1860msgstr "" 1861 1862#. I18N: Name of a country or state 1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1864msgid "American Samoa" 1865msgstr "Американские Самоа" 1866 1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1870msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1871 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1874msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1875 1876#. I18N: Description of the “Album” module 1877#: app/Module/AlbumModule.php:53 1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1879msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1880 1881#. I18N: Description of the “Charts” module 1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1883msgid "An alternative way to display charts." 1884msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1885 1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1889msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1890 1891#. I18N: Description of the “Theme change” module 1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1893msgid "An alternative way to select a new theme." 1894msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1895 1896#. I18N: Description of the “Sign in” module 1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1898msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1899msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1900 1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1904msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1905 1906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1907msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1908msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1909 1910#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1912msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1913msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1914 1915#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1916#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1917msgid "An unexpected database error occurred." 1918msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1919 1920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1921msgid "An upgrade is available." 1922msgstr "Доступно обновление." 1923 1924#. I18N: Name of a module/report 1925#. I18N: Name of a module/chart 1926#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1929msgid "Ancestors" 1930msgstr "Предки" 1931 1932#: app/Gedcom.php:582 1933msgid "Ancestors interest" 1934msgstr "Интерес к предкам" 1935 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1937msgid "Ancestors of " 1938msgstr "Предки " 1939 1940#. I18N: %s is an individual’s name 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1942#, php-format 1943msgid "Ancestors of %s" 1944msgstr "Предки от %s" 1945 1946#: app/Gedcom.php:580 1947msgid "Ancestral file number" 1948msgstr "Номер потомственного файла" 1949 1950#. I18N: GEDCOM tag _APID 1951#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1952msgid "Ancestry PID" 1953msgstr "Родовой PID" 1954 1955#. I18N: GEDCOM tag _APID 1956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1957msgid "Ancestry.com source identifier" 1958msgstr "" 1959 1960#. I18N: Location of an LDS church temple 1961#: app/Elements/TempleCode.php:58 1962msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1963msgstr "Анкоридж, Аляска" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1967msgid "Andorra" 1968msgstr "Андорра" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1972msgid "Angola" 1973msgstr "Ангола" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1977msgid "Anguilla" 1978msgstr "Ангилья" 1979 1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1984#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1986msgid "Anniversary" 1987msgstr "Годовщина" 1988 1989#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1990msgid "Anniversary calendar" 1991msgstr "Календарь юбилеев" 1992 1993#: app/Gedcom.php:445 1994msgid "Annulment" 1995msgstr "Аннулирование" 1996 1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1998msgid "Answer" 1999msgstr "Ответ" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2003msgid "Antarctica" 2004msgstr "Антарктида" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2008msgid "Antigua and Barbuda" 2009msgstr "Антигуа и Барбуда" 2010 2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2012msgid "Anyone with a user account can access this website." 2013msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2014 2015#. I18N: Location of an LDS church temple 2016#: app/Elements/TempleCode.php:59 2017msgid "Apia, Samoa" 2018msgstr "Апиа, Самоа" 2019 2020#: app/Gedcom.php:512 2021msgid "Application ID" 2022msgstr "" 2023 2024#: app/Gedcom.php:529 2025msgid "Application name" 2026msgstr "" 2027 2028#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2029msgid "Apply privacy settings" 2030msgstr "Применить права доступа" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2035msgid "Apply these preferences to all family trees" 2036msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2037 2038#. I18N: Label for checkbox 2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2041msgid "Apply these preferences to new family trees" 2042msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2043 2044#: resources/views/admin/users.phtml:37 2045msgid "Approved" 2046msgstr "Утверждено" 2047 2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2049msgid "Approved by administrator" 2050msgstr "Одобрено администратором" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2053msgctxt "Abbreviation for April" 2054msgid "Apr" 2055msgstr "Апр" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2058msgctxt "GENITIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "апреля" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2063msgctxt "INSTRUMENTAL" 2064msgid "April" 2065msgstr "апрелем" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2068msgctxt "LOCATIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "апреля" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2075msgctxt "NOMINATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "апрель" 2078 2079#. I18N: The name of a colour-scheme 2080#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2081msgid "Aqua Marine" 2082msgstr "Аквамарин" 2083 2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2085#, php-format 2086msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2087msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?" 2088 2089#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2090#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2091msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2092msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2093 2094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2096msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2097msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2098 2099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2100#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2101#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2102#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2103#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2105#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2106#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2107#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2108#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2110#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2111#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2112#, php-format 2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2114msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2115 2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2118msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2119 2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2122msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2123 2124#. I18N: Name of a country or state 2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2126msgid "Argentina" 2127msgstr "Аргентина" 2128 2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2145msgctxt "font name" 2146msgid "Arial" 2147msgstr "Ариал" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2151msgid "Armenia" 2152msgstr "Армения" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2156msgid "Aruba" 2157msgstr "Аруба" 2158 2159#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2160msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2161msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2162 2163#. I18N: The name of a colour-scheme 2164#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2165msgid "Ash" 2166msgstr "Пепел" 2167 2168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2169msgid "Asia" 2170msgstr "Азия" 2171 2172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2174#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2175#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2176#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2178#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2179msgid "Associate" 2180msgstr "Знакомые" 2181 2182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2183msgid "Associate events with this source" 2184msgstr "Связать факты с этим источником" 2185 2186#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2187msgid "Associated events" 2188msgstr "" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/Elements/TempleCode.php:61 2192msgid "Asuncion, Paraguay" 2193msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2194 2195#. I18N: Name of a country or state 2196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2197msgid "At sea" 2198msgstr "На море" 2199 2200#. I18N: Location of an LDS church temple 2201#: app/Elements/TempleCode.php:62 2202msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2203msgstr "Атланта, Джорджия" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Помощник" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2210msgctxt "FEMALE" 2211msgid "Attendant" 2212msgstr "Помощница" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2215msgctxt "MALE" 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "Помощник" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Прислуга" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2224msgctxt "FEMALE" 2225msgid "Attending" 2226msgstr "Прислуга" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2229msgctxt "MALE" 2230msgid "Attending" 2231msgstr "Прислуга" 2232 2233#. I18N: Type of media object 2234#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2235msgid "Audio" 2236msgstr "Аудио" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2239msgctxt "Abbreviation for August" 2240msgid "Aug" 2241msgstr "Авг" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2244msgctxt "GENITIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "августа" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2249msgctxt "INSTRUMENTAL" 2250msgid "August" 2251msgstr "августом" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2254msgctxt "LOCATIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "августа" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2261msgctxt "NOMINATIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "август" 2264 2265#. I18N: Name of a country or state 2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2267msgid "Australia" 2268msgstr "Австралия" 2269 2270#. I18N: Name of a country or state 2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2272msgid "Austria" 2273msgstr "Австрия" 2274 2275#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2277msgid "Author" 2278msgstr "Автор" 2279 2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2282#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2283#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2284#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2285msgid "Author of last change" 2286msgstr "Автор последнего изменения" 2287 2288#. I18N: Automatic suggestions when you type 2289#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2291msgid "Autocomplete" 2292msgstr "" 2293 2294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2295msgid "Automatically accept changes made by this user" 2296msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2297 2298#. I18N: A configuration setting 2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2300msgid "Automatically expand notes" 2301msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2302 2303#. I18N: A configuration setting 2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2305msgid "Automatically expand sources" 2306msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:215 2310msgctxt "GENITIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "ава" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:319 2316msgctxt "INSTRUMENTAL" 2317msgid "Av" 2318msgstr "авом" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:267 2322msgctxt "LOCATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "ава" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:163 2328msgctxt "NOMINATIVE" 2329msgid "Av" 2330msgstr "ав" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2334msgid "Average age" 2335msgstr "Средний возраст" 2336 2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2343#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2344msgid "Average age at death" 2345msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2348msgid "Average age at marriage" 2349msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2352msgid "Average age in century of marriage" 2353msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2356msgid "Average age related to death century" 2357msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2360msgid "Average number" 2361msgstr "Среднее число" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2367#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2368msgid "Average number of children per family" 2369msgstr "Среднее число детей на семью" 2370 2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2372#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2375msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2376 2377#: app/Date/JalaliDate.php:281 2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Азар" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:155 2384msgctxt "GENITIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Азара" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:245 2390msgctxt "INSTRUMENTAL" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Азаром" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:200 2396msgctxt "LOCATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Азаре" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:110 2402msgctxt "NOMINATIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Азар" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2408msgid "Azerbaijan" 2409msgstr "Азербайджан" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2413msgid "Azores" 2414msgstr "Азорские острова" 2415 2416#: app/Date/JalaliDate.php:283 2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2418msgid "Bah" 2419msgstr "Бах" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2423msgid "Bahamas" 2424msgstr "Багамы" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:159 2428msgctxt "GENITIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Бахмана" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:249 2434msgctxt "INSTRUMENTAL" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Бахманом" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:204 2440msgctxt "LOCATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Бахмане" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:114 2446msgctxt "NOMINATIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Бахман" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2452msgid "Bahrain" 2453msgstr "Бахрейн" 2454 2455#. I18N: Name of a country or state 2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2457msgid "Bangladesh" 2458msgstr "Бангладеш" 2459 2460#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2462msgid "Baptism" 2463msgstr "Крещение" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2466msgid "Baptism of a brother" 2467msgstr "Крещение брата" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2470msgid "Baptism of a child" 2471msgstr "Крещение ребенка" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2474msgid "Baptism of a daughter" 2475msgstr "Крещение дочери" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2482msgid "Baptism of a grandchild" 2483msgstr "Крещение внука" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Крещение внучки" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2490msgctxt "daughter’s daughter" 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Крещение внучки" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2495msgctxt "son’s daughter" 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Крещение внучки" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Крещение внука" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2504msgctxt "daughter’s son" 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Крещение внука" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2509msgctxt "son’s son" 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Крещение внука" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2514msgid "Baptism of a half-brother" 2515msgstr "Крещение неполнородного брата" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2518msgid "Baptism of a half-sibling" 2519msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2522msgid "Baptism of a half-sister" 2523msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2526msgid "Baptism of a sibling" 2527msgstr "Крещение брата/сестры" 2528 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2530msgid "Baptism of a sister" 2531msgstr "Крещение сестры" 2532 2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2534msgid "Baptism of a son" 2535msgstr "Крещение сына" 2536 2537#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2538msgid "Bar mitzvah" 2539msgstr "Бар-мицва" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2543msgid "Barbados" 2544msgstr "Барбадос" 2545 2546#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2547msgid "Base GEDCOM tag" 2548msgstr "Базовый тег GEDCOM" 2549 2550#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2551msgid "Bat mitzvah" 2552msgstr "Бат-мицва" 2553 2554#. I18N: Location of an LDS church temple 2555#: app/Elements/TempleCode.php:73 2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2557msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2558 2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2560msgid "Begins with" 2561msgstr "Начинется с" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2565msgid "Belarus" 2566msgstr "Белоруссия" 2567 2568#. I18N: The name of a colour-scheme 2569#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2570msgid "Belgian Chocolate" 2571msgstr "Бельгийский шоколад" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2575msgid "Belgium" 2576msgstr "Бельгия" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2580msgid "Belize" 2581msgstr "Белиз" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2585msgid "Benin" 2586msgstr "Бенин" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2590msgid "Bermuda" 2591msgstr "Бермуды" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:191 2595msgid "Bern, Switzerland" 2596msgstr "Берн, Швейцария" 2597 2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2599msgid "Best man" 2600msgstr "Свидетель жениха" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2604msgid "Bhutan" 2605msgstr "Бутан" 2606 2607#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2608msgid "Bibliography" 2609msgstr "Библиография" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:64 2613msgid "Billings, Montana, United States" 2614msgstr "Биллингс, Монтана" 2615 2616#: app/Gedcom.php:781 2617msgid "Binary data object" 2618msgstr "Бинарный объект данных" 2619 2620#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2621msgid "Bing™ maps" 2622msgstr "Карты Bing™" 2623 2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2625msgid "Bing™ webmaster tools" 2626msgstr "Bing™ инструменты разработчика" 2627 2628#. I18N: Location of an LDS church temple 2629#: app/Elements/TempleCode.php:65 2630msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2631msgstr "Бирмингем, Алабама" 2632 2633#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2634#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Рождение" 2760 2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2762msgctxt "Female pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Рождение" 2765 2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2767msgctxt "Male pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Рождение" 2770 2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2772msgctxt "Pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Рождение" 2775 2776#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2777msgid "Birth by country" 2778msgstr "Рождения по странам" 2779 2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2782msgid "Birth date range end" 2783msgstr "Период даты рождения (конец)" 2784 2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2787msgid "Birth date range start" 2788msgstr "Период даты рождения (начало)" 2789 2790#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2791msgid "Birth name" 2792msgstr "Имя при рождении" 2793 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2795msgid "Birth of a brother" 2796msgstr "Рождение брата" 2797 2798#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2800msgid "Birth of a child" 2801msgstr "Рождение ребенка" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2804msgid "Birth of a daughter" 2805msgstr "Рождение дочери" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2811msgid "Birth of a grandchild" 2812msgstr "Рождение внука/внучки" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Рождение внучки" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2819msgctxt "daughter’s daughter" 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Рождение внучки" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2824msgctxt "son’s daughter" 2825msgid "Birth of a granddaughter" 2826msgstr "Рождение внучки" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Рождение внука" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2833msgctxt "daughter’s son" 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Рождение внука" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2838msgctxt "son’s son" 2839msgid "Birth of a grandson" 2840msgstr "Рождение внука" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2843msgid "Birth of a half-brother" 2844msgstr "Рождение неполнородного брата" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2847msgid "Birth of a half-sibling" 2848msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2851msgid "Birth of a half-sister" 2852msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2856msgid "Birth of a sibling" 2857msgstr "Рождение брата или сестры" 2858 2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2860msgid "Birth of a sister" 2861msgstr "Рождение сестры" 2862 2863#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2864msgid "Birth of a son" 2865msgstr "Рождение сына" 2866 2867#: app/Gedcom.php:602 2868msgid "Birth parents" 2869msgstr "Биологические родители" 2870 2871#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2872msgid "Birth places" 2873msgstr "Место рождения" 2874 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2876msgid "Birthplace contains" 2877msgstr "Место рождения" 2878 2879#. I18N: Name of a module/report 2880#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2884msgid "Births" 2885msgstr "Рождения" 2886 2887#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2888#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2889msgid "Births by century" 2890msgstr "Рождения по столетиям" 2891 2892#. I18N: Location of an LDS church temple 2893#: app/Elements/TempleCode.php:66 2894msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2895msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2896 2897#: app/Gedcom.php:604 2898msgid "Blessing" 2899msgstr "Благословение" 2900 2901#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2902msgid "Block" 2903msgstr "Блок" 2904 2905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2908#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2909msgid "Blocks" 2910msgstr "Блоки" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2914msgid "Blue Lagoon" 2915msgstr "Голубая лагуна" 2916 2917#. I18N: The name of a colour-scheme 2918#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2919msgid "Blue Marine" 2920msgstr "Голубая лагуна" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:67 2924msgid "Bogota, Colombia" 2925msgstr "Богота, Колумбия" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/Elements/TempleCode.php:68 2929msgid "Boise, Idaho, United States" 2930msgstr "Бойсе, Айдахо" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2934msgid "Bolivia" 2935msgstr "Боливия" 2936 2937#. I18N: Type of media object 2938#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2939msgid "Book" 2940msgstr "Книга" 2941 2942#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2943#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2944#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2945msgid "Born in the covenant" 2946msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2950msgid "Bosnia and Herzegovina" 2951msgstr "Босния и Герцеговина" 2952 2953#. I18N: Location of an LDS church temple 2954#: app/Elements/TempleCode.php:69 2955msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2956msgstr "Бостон, Массачусетс" 2957 2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2959msgid "Both alive" 2960msgstr "Оба живы" 2961 2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2963msgid "Both dead" 2964msgstr "Оба скончались" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2968msgid "Botswana" 2969msgstr "Ботсвана" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/Elements/TempleCode.php:70 2973msgid "Bountiful, Utah, United States" 2974msgstr "Баунтифул, Юта" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2978msgid "Bouvet Island" 2979msgstr "Остров Буве" 2980 2981#. I18N: Name of a module/list 2982#. I18N: Branches of a family tree 2983#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2984msgid "Branches" 2985msgstr "Ветви дерева" 2986 2987#. I18N: %s is a surname 2988#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2989#, php-format 2990msgid "Branches of the %s family" 2991msgstr "Ветви семьи %s" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2995msgid "Brazil" 2996msgstr "Бразилия" 2997 2998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2999msgid "Bridesmaid" 3000msgstr "Свидетельница невесты" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/Elements/TempleCode.php:71 3004msgid "Brigham City, Utah, United States" 3005msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3006 3007#. I18N: Location of an LDS church temple 3008#: app/Elements/TempleCode.php:72 3009msgid "Brisbane, Australia" 3010msgstr "Брисбен, Австралия" 3011 3012#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3013msgid "Brit milah" 3014msgstr "Обрезание" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3018msgid "British Indian Ocean Territory" 3019msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3023msgid "British Virgin Islands" 3024msgstr "Британские Виргинские острова" 3025 3026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3028msgid "Brother" 3029msgstr "Брат" 3030 3031#. I18N: a month in the French republican calendar 3032#: app/Date/FrenchDate.php:151 3033msgctxt "GENITIVE" 3034msgid "Brumaire" 3035msgstr "Брюмера" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:245 3039msgctxt "INSTRUMENTAL" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Брюмером" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:198 3045msgctxt "LOCATIVE" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Брюмере" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:103 3051msgctxt "NOMINATIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Брюмер" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3057msgid "Brunei Darussalam" 3058msgstr "Бруней Даруссалам" 3059 3060#. I18N: Location of an LDS church temple 3061#: app/Elements/TempleCode.php:63 3062msgid "Buenos Aires, Argentina" 3063msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3064 3065#. I18N: Name of a country or state 3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3067msgid "Bulgaria" 3068msgstr "Болгария" 3069 3070#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3075msgid "Burial" 3076msgstr "Похороны" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3079msgid "Burial of a brother" 3080msgstr "Похороны брата" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3083msgid "Burial of a child" 3084msgstr "Похороны ребенка" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3087msgid "Burial of a daughter" 3088msgstr "Похороны дочери" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3091msgid "Burial of a father" 3092msgstr "Похороны отца" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3097msgid "Burial of a grandchild" 3098msgstr "Похороны внука" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Похороны внучки" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3105msgctxt "daughter’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Похороны внучки" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3110msgctxt "son’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Похороны внучки" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3115msgid "Burial of a grandfather" 3116msgstr "Похороны дедушки" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3119msgid "Burial of a grandmother" 3120msgstr "Похороны бабушки" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3125msgid "Burial of a grandparent" 3126msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Похороны внука" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3133msgctxt "daughter’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Похороны внука" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3138msgctxt "son’s son" 3139msgid "Burial of a grandson" 3140msgstr "Похороны внука" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3143msgid "Burial of a half-brother" 3144msgstr "Похороны неполнородного брата" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3147msgid "Burial of a half-sibling" 3148msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3151msgid "Burial of a half-sister" 3152msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3155msgid "Burial of a husband" 3156msgstr "Похороны мужа" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3159msgid "Burial of a maternal grandfather" 3160msgstr "Похороны дедушки по маме" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3163msgid "Burial of a maternal grandmother" 3164msgstr "Похороны бабушки по маме" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3167msgid "Burial of a mother" 3168msgstr "Похороны матери" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3171msgid "Burial of a parent" 3172msgstr "Похороны родителя" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3175msgid "Burial of a paternal grandfather" 3176msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3179msgid "Burial of a paternal grandmother" 3180msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3183msgid "Burial of a sibling" 3184msgstr "Похороны брата/сестры" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3187msgid "Burial of a sister" 3188msgstr "Похороны сестры" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3191msgid "Burial of a son" 3192msgstr "Похороны сына" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3195msgid "Burial of a spouse" 3196msgstr "Похороны супруга(и)" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3199msgid "Burial of a wife" 3200msgstr "Похороны жены" 3201 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3203msgid "Burial place contains" 3204msgstr "Место захоронения" 3205 3206#. I18N: Name of a module/report 3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3210msgid "Burials" 3211msgstr "Похороны" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3215msgid "Burkina Faso" 3216msgstr "Буркина Фасо" 3217 3218#. I18N: Name of a country or state 3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3220msgid "Burundi" 3221msgstr "Бурунди" 3222 3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Покупатель" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3228msgctxt "FEMALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Покупатель" 3231 3232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3233msgctxt "MALE" 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "Покупатель" 3236 3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3239msgid "By default, SMTP works on port 25." 3240msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3241 3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3243#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3244#, fuzzy 3245msgid "CKEditor™" 3246msgstr "CKEditor™" 3247 3248#. I18N: Name of a module. 3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3250msgid "CSS and JS" 3251msgstr "CSS и JS " 3252 3253#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3255msgid "Calculating…" 3256msgstr "Вычисляется…" 3257 3258#. I18N: Name of a module 3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3261msgid "Calendar" 3262msgstr "Календарь" 3263 3264#. I18N: A configuration setting 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3268msgid "Calendar conversion" 3269msgstr "Конвертация календаря" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/Elements/TempleCode.php:74 3273msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3274msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3275 3276#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3277msgid "Call number" 3278msgstr "Номер телефона" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3282msgid "Cambodia" 3283msgstr "Камбоджа" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3287msgid "Cameroon" 3288msgstr "Камерун" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:75 3292msgid "Campinas, Brazil" 3293msgstr "Кампинас, Бразилия" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3297msgid "Canada" 3298msgstr "Канада" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3302msgid "Cape Verde" 3303msgstr "Кабо-Верде" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:76 3307msgid "Caracas, Venezuela" 3308msgstr "Каракас, Венесуэла" 3309 3310#. I18N: Type of media object 3311#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3312msgid "Card" 3313msgstr "Карточка" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/Elements/TempleCode.php:56 3317msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3318msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3319 3320#: app/Gedcom.php:610 3321msgid "Caste" 3322msgstr "Каста" 3323 3324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3325msgid "Categories" 3326msgstr "Категории" 3327 3328#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3329#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3330msgid "Category" 3331msgstr "Категория" 3332 3333#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3334msgid "Cause" 3335msgstr "Причина" 3336 3337#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3338msgid "Cause of death" 3339msgstr "Причина смерти" 3340 3341#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3342#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3343#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3344msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3345msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3346 3347#. I18N: Name of a country or state 3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3349msgid "Cayman Islands" 3350msgstr "Каймановы острова" 3351 3352#. I18N: Location of an LDS church temple 3353#: app/Elements/TempleCode.php:77 3354msgid "Cebu City, Philippines" 3355msgstr "Себу, Филиппины" 3356 3357#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3358msgid "Cemetery" 3359msgstr "Кладбище" 3360 3361#: app/Gedcom.php:611 3362msgid "Census" 3363msgstr "Перепись" 3364 3365#. I18N: Name of a module 3366#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3367msgid "Census assistant" 3368msgstr "Ассистент переписей" 3369 3370#: app/Gedcom.php:612 3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3372msgid "Census date" 3373msgstr "Дата переписи" 3374 3375#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3376msgid "Census date and place" 3377msgstr "" 3378 3379#: app/Gedcom.php:613 3380msgid "Census place" 3381msgstr "Место переписи" 3382 3383#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3384msgid "Census transcript" 3385msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3386 3387#. I18N: Name of a country or state 3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3389msgid "Central African Republic" 3390msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3391 3392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3395#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3398#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3403#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3404#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3406msgid "Century" 3407msgstr "Век" 3408 3409#. I18N: Type of media object 3410#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3411msgid "Certificate" 3412msgstr "Удостоверение" 3413 3414#. I18N: Name of a country or state 3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3416msgid "Chad" 3417msgstr "Чад" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3421msgid "Change family members" 3422msgstr "Редактировать членов семьи" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3425msgid "Change the “Home page” blocks" 3426msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3427 3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3429msgid "Change the “My page” blocks" 3430msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3434#, php-format 3435msgid "Changed by %1$s" 3436msgstr "Изменено %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s" 3442msgstr "Изменено на %1$s" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3446#, php-format 3447msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3448msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3449 3450#. I18N: Name of a module/report 3451#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3457msgid "Changes" 3458msgstr "Изменения" 3459 3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3461#, php-format 3462msgid "Changes in the last %s day" 3463msgid_plural "Changes in the last %s days" 3464msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3465msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3466msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3467 3468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3469#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3470msgid "Changes log" 3471msgstr "История изменений" 3472 3473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3474#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3475msgid "Character encoding" 3476msgstr "" 3477 3478#: app/Gedcom.php:498 3479msgid "Character set" 3480msgstr "Набор символов" 3481 3482#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3484msgid "Chart" 3485msgstr "Диаграмма" 3486 3487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3488msgid "Chart preferences" 3489msgstr "Настройки графика" 3490 3491#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3495msgid "Chart type" 3496msgstr "Тип графика" 3497 3498#. I18N: Name of a module/block 3499#. I18N: Name of a module 3500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3502#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3507msgid "Charts" 3508msgstr "Графики" 3509 3510#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3511#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3512msgid "Check for errors" 3513msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3514 3515#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3516msgid "Check for new version" 3517msgstr "" 3518 3519#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3520msgid "Check for pending changes…" 3521msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3522 3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3524msgid "Checking server capacity" 3525msgstr "Тест сервера" 3526 3527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3528msgid "Checking server configuration" 3529msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3530 3531#. I18N: Location of an LDS church temple 3532#: app/Elements/TempleCode.php:78 3533msgid "Chicago, Illinois, United States" 3534msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3535 3536#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3539msgid "Child" 3540msgstr "Ребёнок" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3544msgid "Child of " 3545msgstr "Ребёнок от " 3546 3547#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3549#, php-format 3550msgid "Child of %s" 3551msgstr "Ребёнок от %s" 3552 3553#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3554#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3557#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3560#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3563msgid "Children" 3564msgstr "Дети" 3565 3566#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3567msgid "Children in family" 3568msgstr "Детей в семье" 3569 3570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3572msgid "Children of " 3573msgstr "Дети от " 3574 3575#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3577msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3578msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3579 3580#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3582msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3583msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3584 3585#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3587msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3588msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3589 3590#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3592#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3593#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3594#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3595msgid "Children take their father’s surname." 3596msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3597 3598#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3600msgid "Children take their mother’s surname." 3601msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3602 3603#. I18N: Name of a country or state 3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3605msgid "Chile" 3606msgstr "Чили" 3607 3608#. I18N: Name of a country or state 3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3610msgid "China" 3611msgstr "Китай" 3612 3613#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3614msgid "Choose a report to run" 3615msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3616 3617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3620msgid "Choose relatives" 3621msgstr "Выберите родственников" 3622 3623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3624msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3625msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3626 3627#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3631msgid "Christening" 3632msgstr "Крещение" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3635msgid "Christening of a brother" 3636msgstr "Крещение брата" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3639msgid "Christening of a child" 3640msgstr "Крещение ребенка" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3643msgid "Christening of a daughter" 3644msgstr "Крещение дочери" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3649msgid "Christening of a grandchild" 3650msgstr "Крещение внука" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Крещение внучки" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3657msgctxt "daughter’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Крещение внучки" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3662msgctxt "son’s daughter" 3663msgid "Christening of a granddaughter" 3664msgstr "Крещение внучки" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Крещение внука" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3671msgctxt "daughter’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Крещение внука" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3676msgctxt "son’s son" 3677msgid "Christening of a grandson" 3678msgstr "Крещение внука" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3681msgid "Christening of a half-brother" 3682msgstr "Крещение неполнородного брата" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3685msgid "Christening of a half-sibling" 3686msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3689msgid "Christening of a half-sister" 3690msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3693msgid "Christening of a sibling" 3694msgstr "Крещение брата/сестры" 3695 3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3697msgid "Christening of a sister" 3698msgstr "Крещение сестры" 3699 3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3701msgid "Christening of a son" 3702msgstr "Крещение сына" 3703 3704#. I18N: Name of a country or state 3705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3706msgid "Christmas Island" 3707msgstr "Остров Рождества" 3708 3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3710msgid "Circumciser" 3711msgstr "Совершающий обрезание" 3712 3713#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3714msgid "Circumcision" 3715msgstr "" 3716 3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3718msgid "Citation" 3719msgstr "Цитирование" 3720 3721#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3722#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3723#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3724#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3725#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3729msgid "Citation details" 3730msgstr "Подробности цитаты" 3731 3732#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3733msgid "Citizenship" 3734msgstr "Гражданство" 3735 3736#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3737#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3738#: app/Gedcom.php:856 3739msgid "City" 3740msgstr "Город" 3741 3742#. I18N: Location of an LDS church temple 3743#: app/Elements/TempleCode.php:79 3744msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3745msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3746 3747#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3749msgid "Civil marriage" 3750msgstr "Зарегистрированный брак" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "Гражданский регистратор" 3755 3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3757msgctxt "FEMALE" 3758msgid "Civil registrar" 3759msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3760 3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3762msgctxt "MALE" 3763msgid "Civil registrar" 3764msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3765 3766#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3768msgid "Clean up data folder" 3769msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3770 3771#. I18N: Name of a module 3772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3773msgid "Clippings cart" 3774msgstr "Корзина вырезок" 3775 3776#. I18N: Type of media object 3777#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3778msgid "Coat of arms" 3779msgstr "Герб" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:80 3783msgid "Cochabamba, Bolivia" 3784msgstr "Кочабамба, Боливия" 3785 3786#. I18N: Name of a country or state 3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3788msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3789msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3793msgid "Coffee and Cream" 3794msgstr "Кофе и сливки" 3795 3796#. I18N: The name of a colour-scheme 3797#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3798msgid "Cold Day" 3799msgstr "Холодный день" 3800 3801#. I18N: Name of a country or state 3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3803msgid "Colombia" 3804msgstr "Колумбия" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:81 3808msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3809msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:86 3813msgid "Columbia River, Washington, United States" 3814msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:82 3818msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3819msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/Elements/TempleCode.php:83 3823msgid "Columbus, Ohio, United States" 3824msgstr "Колумбус, Огайо" 3825 3826#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3827msgid "Comment" 3828msgstr "Комментарий" 3829 3830#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3831#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3832#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3833#: resources/views/register-page.phtml:85 3834msgid "Comments" 3835msgstr "Комментарии" 3836 3837#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3838msgid "Common law marriage" 3839msgstr "Законный брак" 3840 3841#. I18N: Description of the “Messages” module 3842#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3843msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3844msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3845 3846#. I18N: Name of a country or state 3847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3848msgid "Comoros" 3849msgstr "Коморы" 3850 3851#. I18N: Name of a module/chart 3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3853msgid "Compact tree" 3854msgstr "График бабочка" 3855 3856#. I18N: %s is an individual’s name 3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3858#, php-format 3859msgid "Compact tree of %s" 3860msgstr "График бабочка для %s" 3861 3862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3863msgid "Comparison" 3864msgstr "Сравнение" 3865 3866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3872msgid "Completed before 1970; date not available" 3873msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3874 3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3880msgid "Completed; date unknown" 3881msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3882 3883#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3884#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3885msgid "Completion date" 3886msgstr "Дата завершения" 3887 3888#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3889msgid "Confirmation" 3890msgstr "Конфирмация" 3891 3892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3893msgid "Connection to database server" 3894msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3895 3896#. I18N: Name of a module 3897#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3899msgid "Contact information" 3900msgstr "Информация о контакте" 3901 3902#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3903msgid "Contact method" 3904msgstr "Контактный метод" 3905 3906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3907msgid "Contains" 3908msgstr "Содержит" 3909 3910#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3911#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3913msgid "Content" 3914msgstr "Содержание" 3915 3916#: app/Gedcom.php:766 3917msgid "Continuation" 3918msgstr "" 3919 3920#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3928#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3929#: resources/views/admin/components.phtml:30 3930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3932#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3936#: resources/views/admin/media.phtml:23 3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3939#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3945#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3956#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3962#: resources/views/admin/users.phtml:17 3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3964#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3968#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3969#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3972#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3977msgid "Control panel" 3978msgstr "Панель управления" 3979 3980#. I18N: Name of a module 3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3983#, php-format 3984msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3985msgstr "" 3986 3987#. I18N: Label for option 3988#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3989msgid "Convert to" 3990msgstr "Конвертировать в" 3991 3992#. I18N: Name of a country or state 3993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3994msgid "Cook Islands" 3995msgstr "Острова Кука" 3996 3997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3998msgid "Cookies" 3999msgstr "Куки" 4000 4001#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4002#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 4003msgid "Coordinates" 4004msgstr "Координаты" 4005 4006#. I18N: Location of an LDS church temple 4007#: app/Elements/TempleCode.php:84 4008msgid "Copenhagen, Denmark" 4009msgstr "Копенгаген, Дания" 4010 4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4013#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4015#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4016msgid "Copy" 4017msgstr "Копировать" 4018 4019#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4021#, php-format 4022msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4023msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4024 4025#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4026msgid "Copy files…" 4027msgstr "Копирование файлов…" 4028 4029#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4030msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4031msgstr "" 4032 4033#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4034msgid "Copyright" 4035msgstr "Авторские права" 4036 4037#. I18N: Location of an LDS church temple 4038#: app/Elements/TempleCode.php:85 4039msgid "Cordoba, Argentina" 4040msgstr "Кордова, Аргентина" 4041 4042#: app/Gedcom.php:513 4043msgid "Corporation" 4044msgstr "Корпорация" 4045 4046#. I18N: Description of a “Data fix” module 4047#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4048msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4049msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4050 4051#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4052msgid "Correspondence" 4053msgstr "Переписка" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4057msgid "Costa Rica" 4058msgstr "Коста Рика" 4059 4060#. I18N: Name of a country or state 4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4062msgid "Cote d’Ivoire" 4063msgstr "Берег Слоновой Кости" 4064 4065#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4066msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4067msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4068 4069#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4070#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4071msgid "Count the visits to each page" 4072msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4073 4074#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4075#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4076#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4077msgid "Country" 4078msgstr "Страна" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4081msgid "Create" 4082msgstr "Создать" 4083 4084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4086msgid "Create a family tree" 4087msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4088 4089#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4090#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4091msgid "Create a location" 4092msgstr "Создать локацию" 4093 4094#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4096#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4097msgid "Create a media object" 4098msgstr "Создать новый медиаобъект" 4099 4100#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4101#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4102msgid "Create a repository" 4103msgstr "Создать архив" 4104 4105#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4106#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4107msgid "Create a shared note" 4108msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4109 4110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4111msgid "Create a shared note using the census assistant" 4112msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4113 4114#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4115msgid "Create a source" 4116msgstr "Создать новый источник" 4117 4118#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4119#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4120msgid "Create a submission" 4121msgstr "Создать заявку" 4122 4123#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4124#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4125msgid "Create a submitter" 4126msgstr "Создать подателя" 4127 4128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4129msgid "Create a temporary folder…" 4130msgstr "Создать временную папку…" 4131 4132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4133msgid "Create a unique filename" 4134msgstr "Создать уникальное имя файла" 4135 4136#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4137msgid "Create an individual" 4138msgstr "Создать новую персону" 4139 4140#. I18N: %s is a link/URL 4141#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4142#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4143#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4144#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4145#, php-format 4146msgid "Create maps using %s." 4147msgstr "" 4148 4149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4150msgid "Create your own chart" 4151msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4152 4153#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4154msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4155msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4156 4157#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4158#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4162msgid "Created at" 4163msgstr "" 4164 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4169#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4170msgid "Creation date" 4171msgstr "Дата создания" 4172 4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4177msgid "Creation time" 4178msgstr "" 4179 4180#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4186msgid "Cremation" 4187msgstr "Кремация" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4190msgid "Cremation of a brother" 4191msgstr "Кремация брата" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4194msgid "Cremation of a child" 4195msgstr "Кремация ребенка" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4198msgid "Cremation of a daughter" 4199msgstr "Кремация дочери" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4202msgid "Cremation of a father" 4203msgstr "Кремация отца" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4206msgid "Cremation of a grandchild" 4207msgstr "Кремация внука" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4210msgid "Cremation of a granddaughter" 4211msgstr "Кремация внучки" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4214msgctxt "daughter’s daughter" 4215msgid "Cremation of a granddaughter" 4216msgstr "Кремация внучки" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4219msgctxt "son’s daughter" 4220msgid "Cremation of a granddaughter" 4221msgstr "Кремация внучки" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4224msgid "Cremation of a grandfather" 4225msgstr "Кремация дедушки" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4228msgid "Cremation of a grandmother" 4229msgstr "Кремация бабушки" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4234msgid "Cremation of a grandparent" 4235msgstr "Кремация деда/бабки" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4238msgid "Cremation of a grandson" 4239msgstr "Кремация внука" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4242msgctxt "daughter’s son" 4243msgid "Cremation of a grandson" 4244msgstr "Кремация внука" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4247msgctxt "son’s son" 4248msgid "Cremation of a grandson" 4249msgstr "Кремация внука" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4252msgid "Cremation of a half-brother" 4253msgstr "Кремация неполнородного брата" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4256msgid "Cremation of a half-sibling" 4257msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4260msgid "Cremation of a half-sister" 4261msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4264msgid "Cremation of a husband" 4265msgstr "Кремация мужа" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4268msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4269msgstr "Кремация дедушки по маме" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4272msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4273msgstr "Кремация бабушки по маме" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4276msgid "Cremation of a mother" 4277msgstr "Кремация матери" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4280msgid "Cremation of a parent" 4281msgstr "Кремация родителя" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4284msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4285msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4288msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4289msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4292msgid "Cremation of a sibling" 4293msgstr "Кремация брата/сестры" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4296msgid "Cremation of a sister" 4297msgstr "Кремация сестры" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4300msgid "Cremation of a son" 4301msgstr "Кремация сына" 4302 4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4304msgid "Cremation of a spouse" 4305msgstr "Кремация супруга(и)" 4306 4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4308msgid "Cremation of a wife" 4309msgstr "Кремация жены" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4313msgid "Croatia" 4314msgstr "Хорватия" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4318msgid "Cuba" 4319msgstr "Куба" 4320 4321#. I18N: Location of an LDS church temple 4322#: app/Elements/TempleCode.php:87 4323msgid "Curitiba, Brazil" 4324msgstr "Куритиба, Бразилия" 4325 4326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4327msgid "Custom" 4328msgstr "Произвольный" 4329 4330#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4331msgid "Custom GEDCOM tags" 4332msgstr "" 4333 4334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4335msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4336msgstr "" 4337 4338#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4339msgid "Custom event" 4340msgstr "Нестандартное событие" 4341 4342#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4343msgid "Custom module" 4344msgstr "Пользовательские модули" 4345 4346#. I18N: A configuration setting 4347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4348msgid "Custom welcome text" 4349msgstr "Свой текст с приветствием" 4350 4351#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4352msgid "Customize this page" 4353msgstr "Настроить эту страницу" 4354 4355#. I18N: Name of a country or state 4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4357msgid "Cyprus" 4358msgstr "Кипр" 4359 4360#. I18N: Name of a country or state 4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4362msgid "Czech Republic" 4363msgstr "Чехия" 4364 4365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4367msgid "DKIM digital signature" 4368msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4369 4370#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4371msgid "DNA markers" 4372msgstr "ДНК маркеры" 4373 4374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4375#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4376#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4377msgid "Daitch-Mokotoff" 4378msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4379 4380#. I18N: Location of an LDS church temple 4381#: app/Elements/TempleCode.php:88 4382msgid "Dallas, Texas, United States" 4383msgstr "Даллас, Техас" 4384 4385#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4386#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4387#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4388#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4389#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4391msgid "Data" 4392msgstr "Данные" 4393 4394#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4395msgid "Data controller" 4396msgstr "Управление данными" 4397 4398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4399#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4400#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4401#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4402msgid "Data fix" 4403msgstr "Правка данных" 4404 4405#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4406#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4411#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4412#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4413#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4414msgid "Data fixes" 4415msgstr "Правки данных" 4416 4417#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4418msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4419msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить." 4420 4421#. I18N: A configuration setting 4422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4423msgid "Data folder" 4424msgstr "Папка данных" 4425 4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4430msgid "Database connection" 4431msgstr "подключение базы данных" 4432 4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4438msgid "Database name" 4439msgstr "Имя базы данных" 4440 4441#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4445msgid "Database password" 4446msgstr "Пароль базы данных" 4447 4448#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4449msgid "Database type" 4450msgstr "Тип базы данных" 4451 4452#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4456msgid "Database user account" 4457msgstr "Пользователь базы данных" 4458 4459#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4460#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4465#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4466#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4467#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4468#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4469#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4470#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4471#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4472#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4473#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4479#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4484msgid "Date" 4485msgstr "Дата" 4486 4487#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4488msgid "Date differences" 4489msgstr "Разницы дат" 4490 4491#: app/Gedcom.php:586 4492msgid "Date of LDS baptism" 4493msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4494 4495#: app/Gedcom.php:740 4496msgid "Date of LDS child sealing" 4497msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4498 4499#: app/Gedcom.php:628 4500msgid "Date of LDS confirmation" 4501msgstr "Дата конфирмации LDS" 4502 4503#: app/Gedcom.php:648 4504msgid "Date of LDS endowment" 4505msgstr "Дата мормонского обличения" 4506 4507#: app/Gedcom.php:480 4508msgid "Date of LDS spouse sealing" 4509msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4510 4511#: app/Gedcom.php:576 4512msgid "Date of adoption" 4513msgstr "Дата усыновления" 4514 4515#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4516msgid "Date of baptism" 4517msgstr "Дата крещения" 4518 4519#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4520msgid "Date of bar mitzvah" 4521msgstr "Дата бар-мицва" 4522 4523#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4524msgid "Date of bat mitzvah" 4525msgstr "Дата бат-мицва" 4526 4527#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4531msgid "Date of birth" 4532msgstr "Дата рождения" 4533 4534#: app/Gedcom.php:605 4535msgid "Date of blessing" 4536msgstr "Дата благословения" 4537 4538#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4539msgid "Date of brit milah" 4540msgstr "Дата обрезания" 4541 4542#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4543msgid "Date of burial" 4544msgstr "Дата похорон" 4545 4546#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4547msgid "Date of christening" 4548msgstr "Дата крещения" 4549 4550#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4551msgid "Date of confirmation" 4552msgstr "Дата конфирмации" 4553 4554#: app/Gedcom.php:634 4555msgid "Date of cremation" 4556msgstr "Дата кремации" 4557 4558#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4561msgid "Date of death" 4562msgstr "Дата смерти" 4563 4564#: app/Gedcom.php:453 4565msgid "Date of divorce" 4566msgstr "Дата развода" 4567 4568#: app/Gedcom.php:645 4569msgid "Date of emigration" 4570msgstr "Дата эмиграции" 4571 4572#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4573msgid "Date of engagement" 4574msgstr "Дата обручения" 4575 4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4578#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4579#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4580#: app/Gedcom.php:919 4581msgid "Date of entry in original source" 4582msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4583 4584#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4585msgid "Date of event" 4586msgstr "Дата события" 4587 4588#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4589msgid "Date of first communion" 4590msgstr "Дата первого причастия" 4591 4592#: app/Gedcom.php:671 4593msgid "Date of immigration" 4594msgstr "Дата иммиграции" 4595 4596#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4597#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4598#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4599msgid "Date of last change" 4600msgstr "Дата последнего изменения" 4601 4602#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4604msgid "Date of marriage" 4605msgstr "Дата свадьбы" 4606 4607#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4608msgid "Date of marriage banns" 4609msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4610 4611#: app/Gedcom.php:713 4612msgid "Date of naturalization" 4613msgstr "Дата натурализации" 4614 4615#: app/Gedcom.php:723 4616msgid "Date of ordination" 4617msgstr "Дата посвящения" 4618 4619#: app/Gedcom.php:731 4620msgid "Date of residence" 4621msgstr "Дата проживания" 4622 4623#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4624msgid "Date of status change" 4625msgstr "" 4626 4627#: resources/views/help/date.phtml:107 4628msgid "Date period" 4629msgstr "Период времени" 4630 4631#: resources/views/help/date.phtml:100 4632msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4633msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4634 4635#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4637msgid "Date range" 4638msgstr "Диапазон дат" 4639 4640#: resources/views/help/date.phtml:62 4641msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4642msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4643 4644#: resources/views/admin/users.phtml:33 4645msgid "Date registered" 4646msgstr "Дата регистрации" 4647 4648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4649msgid "Date sent" 4650msgstr "Дата отправки" 4651 4652#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4654#, php-format 4655msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4656msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4657 4658#: resources/views/help/date.phtml:24 4659msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4660msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4661 4662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4666msgid "Daughter" 4667msgstr "Дочь" 4668 4669#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4670#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4671#, php-format 4672msgid "Daughter of %s" 4673msgstr "Дочь от %s" 4674 4675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4676msgid "Day" 4677msgstr "День" 4678 4679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4680msgid "Day not set" 4681msgstr "День не установлен" 4682 4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4686msgid "Day:" 4687msgstr "День:" 4688 4689#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4691msgid "Dead" 4692msgstr "Мертвые" 4693 4694#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4695#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4699#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4702#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4703#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4820msgid "Death" 4821msgstr "Смерть" 4822 4823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4824msgid "Death by country" 4825msgstr "Смерти по странам" 4826 4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4829msgid "Death date range end" 4830msgstr "Период даты смерти (конец)" 4831 4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4834msgid "Death date range start" 4835msgstr "Период даты смерти (начало)" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4838msgid "Death of a brother" 4839msgstr "Смерть брата" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4843msgid "Death of a child" 4844msgstr "Смерть ребенка" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4847msgid "Death of a daughter" 4848msgstr "Смерть дочери" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4852msgid "Death of a father" 4853msgstr "Смерть отца" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4859msgid "Death of a grandchild" 4860msgstr "Смерть внука/внучки" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4863msgid "Death of a granddaughter" 4864msgstr "Смерть внучки" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4867msgctxt "daughter’s daughter" 4868msgid "Death of a granddaughter" 4869msgstr "Смерть внучки" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4872msgctxt "son’s daughter" 4873msgid "Death of a granddaughter" 4874msgstr "Смерть внучки" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4877msgid "Death of a grandfather" 4878msgstr "Смерть дедушки" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4881msgid "Death of a grandmother" 4882msgstr "Смерть бабушки" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4888msgid "Death of a grandparent" 4889msgstr "Смерть пра-родителя" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4892msgid "Death of a grandson" 4893msgstr "Смерть внука" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4896msgctxt "daughter’s son" 4897msgid "Death of a grandson" 4898msgstr "Смерть внука" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4901msgctxt "son’s son" 4902msgid "Death of a grandson" 4903msgstr "Смерть внука" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4906msgid "Death of a half-brother" 4907msgstr "Смерть неполнородного брата" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4910msgid "Death of a half-sibling" 4911msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4914msgid "Death of a half-sister" 4915msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4918msgid "Death of a husband" 4919msgstr "Смерть мужа" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4922msgid "Death of a maternal grandfather" 4923msgstr "Смерть дедушки по маме" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4926msgid "Death of a maternal grandmother" 4927msgstr "Смерть бабушки по маме" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4930#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4931msgid "Death of a mother" 4932msgstr "Смерть матери" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4937msgid "Death of a parent" 4938msgstr "Смерть родителя" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4941msgid "Death of a paternal grandfather" 4942msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4945msgid "Death of a paternal grandmother" 4946msgstr "Смерть бабушки по отцу" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4950msgid "Death of a sibling" 4951msgstr "Смерть брата/сестры" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4954msgid "Death of a sister" 4955msgstr "Смерть сестры" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4958msgid "Death of a son" 4959msgstr "Смерть сына" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4963msgid "Death of a spouse" 4964msgstr "Смерть супруга(и)" 4965 4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4967msgid "Death of a wife" 4968msgstr "Смерть жены" 4969 4970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4971msgid "Death of one spouse" 4972msgstr "Смерть супруга(и)" 4973 4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4975msgid "Death place contains" 4976msgstr "Место смерти" 4977 4978#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4979msgid "Death places" 4980msgstr "Место смерти" 4981 4982#. I18N: Name of a module/report 4983#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4987msgid "Deaths" 4988msgstr "Смерти" 4989 4990#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4991#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4992msgid "Deaths by century" 4993msgstr "Смерти по столетиям" 4994 4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4996msgctxt "Abbreviation for December" 4997msgid "Dec" 4998msgstr "Дек" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5001msgctxt "GENITIVE" 5002msgid "December" 5003msgstr "декабря" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5006msgctxt "INSTRUMENTAL" 5007msgid "December" 5008msgstr "декабрём" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5011msgctxt "LOCATIVE" 5012msgid "December" 5013msgstr "декабря" 5014 5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5018msgctxt "NOMINATIVE" 5019msgid "December" 5020msgstr "декабрь" 5021 5022#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5023#: app/Date/FrenchDate.php:319 5024msgid "Decidi" 5025msgstr "Декади" 5026 5027#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5028msgid "Default chart" 5029msgstr "График по умолчанию" 5030 5031#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5032msgid "Default family tree" 5033msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5034 5035#. I18N: A configuration setting 5036#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5039msgid "Default individual" 5040msgstr "Персона по умолчанию" 5041 5042#. I18N: A configuration setting 5043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5044msgid "Default theme" 5045msgstr "Тема по умолчанию" 5046 5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5048#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5049#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5050msgid "Definition" 5051msgstr "Определение" 5052 5053#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5054msgid "Degree" 5055msgstr "Звание, чин" 5056 5057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5061#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5062#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5073msgctxt "font name" 5074msgid "DejaVu" 5075msgstr "DejaVu" 5076 5077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5078#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5080#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5082#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5085#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5087#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5088#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5089#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5099#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5100msgid "Delete" 5101msgstr "Удалить" 5102 5103#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5105msgid "Delete inactive users" 5106msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5107 5108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5109msgid "Delete selected messages" 5110msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5111 5112#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5113msgid "Delete the preferences for this module." 5114msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5115 5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5117#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5118msgid "Delete this name" 5119msgstr "Удалить имя" 5120 5121#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5122msgid "Delete unused locations" 5123msgstr "" 5124 5125#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5126msgid "Delete your account" 5127msgstr "Удалить свой аккаунт" 5128 5129#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5130msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5131msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5132 5133#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5134msgid "Deleting…" 5135msgstr "" 5136 5137#. I18N: Name of a country or state 5138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5139msgid "Democratic Republic of the Congo" 5140msgstr "Демократическая Республика Конго" 5141 5142#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5143msgid "Demographic data" 5144msgstr "" 5145 5146#. I18N: Name of a country or state 5147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5148msgid "Denmark" 5149msgstr "Дания" 5150 5151#. I18N: Location of an LDS church temple 5152#: app/Elements/TempleCode.php:89 5153msgid "Denver, Colorado, United States" 5154msgstr "Денвер, Колорадо" 5155 5156#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5157msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5158msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5159 5160#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5161msgid "Descendant generations" 5162msgstr "Генерации потомков" 5163 5164#. I18N: Name of a module/chart 5165#. I18N: Name of a module/sidebar 5166#. I18N: Name of a module/report 5167#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5169#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5176msgid "Descendants" 5177msgstr "Потомки" 5178 5179#: app/Gedcom.php:640 5180msgid "Descendants interest" 5181msgstr "Интерес к потомкам" 5182 5183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5184msgid "Descendants of " 5185msgstr "Потомки от " 5186 5187#. I18N: %s is an individual’s name 5188#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5189#, php-format 5190msgid "Descendants of %s" 5191msgstr "Потомки %s" 5192 5193#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5194#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5195#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5199#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5200#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5201#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5202msgid "Description" 5203msgstr "Описание" 5204 5205#. I18N: A configuration setting 5206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5207msgid "Description META tag" 5208msgstr "Мета тег Description" 5209 5210#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5211msgid "Destination" 5212msgstr "Назначение" 5213 5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5218#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5219msgid "Details" 5220msgstr "Детали" 5221 5222#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5223msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5224msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5225 5226#. I18N: Location of an LDS church temple 5227#: app/Elements/TempleCode.php:90 5228msgid "Detroit, Michigan, United States" 5229msgstr "Детройт, Мичиган" 5230 5231#: app/Date/JalaliDate.php:282 5232msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Дей" 5235 5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5237#: app/Date/JalaliDate.php:157 5238msgctxt "GENITIVE" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "Дея" 5241 5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5243#: app/Date/JalaliDate.php:247 5244msgctxt "INSTRUMENTAL" 5245msgid "Dey" 5246msgstr "Деем" 5247 5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5249#: app/Date/JalaliDate.php:202 5250msgctxt "LOCATIVE" 5251msgid "Dey" 5252msgstr "Дее" 5253 5254#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5255#: app/Date/JalaliDate.php:112 5256msgctxt "NOMINATIVE" 5257msgid "Dey" 5258msgstr "Дей" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5261#: app/Date/HijriDate.php:164 5262msgctxt "GENITIVE" 5263msgid "Dhu al-Hijjah" 5264msgstr "Зульхиджа" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5267#: app/Date/HijriDate.php:254 5268msgctxt "INSTRUMENTAL" 5269msgid "Dhu al-Hijjah" 5270msgstr "Зульхиджа" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5273#: app/Date/HijriDate.php:209 5274msgctxt "LOCATIVE" 5275msgid "Dhu al-Hijjah" 5276msgstr "Зульхиджа" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5279#: app/Date/HijriDate.php:119 5280msgctxt "NOMINATIVE" 5281msgid "Dhu al-Hijjah" 5282msgstr "Зульхиджа" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5285#: app/Date/HijriDate.php:162 5286msgctxt "GENITIVE" 5287msgid "Dhu al-Qi’dah" 5288msgstr "Зулькада" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5291#: app/Date/HijriDate.php:252 5292msgctxt "INSTRUMENTAL" 5293msgid "Dhu al-Qi’dah" 5294msgstr "Зулькада" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5297#: app/Date/HijriDate.php:207 5298msgctxt "LOCATIVE" 5299msgid "Dhu al-Qi’dah" 5300msgstr "Зулькада" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5303#: app/Date/HijriDate.php:117 5304msgctxt "NOMINATIVE" 5305msgid "Dhu al-Qi’dah" 5306msgstr "Зулькада" 5307 5308#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5309#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5310#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5311#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5312msgid "Died as a child: exempt" 5313msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5314 5315#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5316#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5317msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5318msgstr "" 5319 5320#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5321msgid "Differences" 5322msgstr "Различия" 5323 5324#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5326msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5327msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5328 5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5334msgid "Direct line ancestors" 5335msgstr "Прямая линия предков" 5336 5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5342msgid "Direct line ancestors and their families" 5343msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5344 5345#. I18N: %s is a number of records per page 5346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5347#, php-format 5348msgid "Display %s" 5349msgstr "Показать %s" 5350 5351#. I18N: Description of the “Favorites” module 5352#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5353msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5354msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5355 5356#. I18N: Description of the “Favorites” module 5357#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5358msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5359msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5360 5361#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5362#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5363msgid "Divorce" 5364msgstr "Развод" 5365 5366#: app/Gedcom.php:454 5367msgid "Divorce filed" 5368msgstr "Дело о разводе" 5369 5370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5371#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5372msgid "Divorces by century" 5373msgstr "Разводы по столетиям" 5374 5375#. I18N: Name of a country or state 5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5377msgid "Djibouti" 5378msgstr "Джибути" 5379 5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5381#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5382#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5383msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5384msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5385 5386#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5387#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5388#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5389msgid "Do not seal: unauthorized" 5390msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5391 5392#. I18N: Type of media object 5393#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5394msgid "Document" 5395msgstr "Документ" 5396 5397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5398msgid "Domain name" 5399msgstr "Доменное имя" 5400 5401#. I18N: Name of a country or state 5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5403msgid "Dominica" 5404msgstr "Доминика" 5405 5406#. I18N: Name of a country or state 5407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5408msgid "Dominican Republic" 5409msgstr "Доминиканская республика" 5410 5411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5413#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5414msgid "Download" 5415msgstr "Скачать" 5416 5417#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5418#, php-format 5419msgid "Download %s…" 5420msgstr "Загрузить %s…" 5421 5422#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5423msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5424msgstr "" 5425 5426#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5427msgid "Download file" 5428msgstr "Скачать файл" 5429 5430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5431msgid "Drag the blocks to change their position." 5432msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5433 5434#. I18N: Location of an LDS church temple 5435#: app/Elements/TempleCode.php:91 5436msgid "Draper, Utah, United States" 5437msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5438 5439#. I18N: The second day in the French republican calendar 5440#: app/Date/FrenchDate.php:303 5441msgid "Duodi" 5442msgstr "Дуоди" 5443 5444#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5445#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5446#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5447#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5448msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5449msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5455msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5456msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5457 5458#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5459msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5460msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5461 5462#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5463msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5464msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5465 5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5470msgid "Earliest birth" 5471msgstr "Самое давнее рождение" 5472 5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5477msgid "Earliest death" 5478msgstr "Первая известная смерть" 5479 5480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5481msgid "Earliest divorce" 5482msgstr "Самый давний развод" 5483 5484#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5485msgid "Earliest marriage" 5486msgstr "Самый давний брак" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5490msgid "Ecuador" 5491msgstr "Эквадор" 5492 5493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5494#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5495#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5496#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5497#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5498#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5499#: resources/views/admin/users.phtml:26 5500#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5501#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5502#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5503#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5504#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5506#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5507#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5509#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5510#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5511#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5512#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5513#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5514#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5515msgid "Edit" 5516msgstr "Правка" 5517 5518#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5519#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5520msgid "Edit a media file" 5521msgstr "Редактирование медиафайла" 5522 5523#. I18N: Options for editing 5524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5525msgid "Edit preferences" 5526msgstr "Параметры редактирования" 5527 5528#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5529msgid "Edit the FAQ" 5530msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5531 5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5534#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5535#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5536msgid "Edit the gender" 5537msgstr "Редактировать пол" 5538 5539#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5540#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5541#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5542#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5543msgid "Edit the name" 5544msgstr "Редактировать имя" 5545 5546#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5547#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5550#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5551#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5552msgid "Edit the raw GEDCOM" 5553msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5554 5555#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5556msgid "Edit the shared note" 5557msgstr "Редактировать общее примечание" 5558 5559#: app/Module/StoriesModule.php:301 5560#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5561msgid "Edit the story" 5562msgstr "Редактировать историю" 5563 5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5565msgid "Edit the user" 5566msgstr "Редактировать данные пользователя" 5567 5568#: app/Services/TreeService.php:227 5569msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5570msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5571 5572#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5573#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5574msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5575msgstr "" 5576 5577#. I18N: Listbox entry; name of a role 5578#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5581#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5582msgid "Editor" 5583msgstr "Редактор" 5584 5585#. I18N: Location of an LDS church temple 5586#: app/Elements/TempleCode.php:92 5587msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5588msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5589 5590#: app/Gedcom.php:642 5591msgid "Education" 5592msgstr "Образование" 5593 5594#. I18N: Name of a country or state 5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5596msgid "Egypt" 5597msgstr "Египет" 5598 5599#. I18N: Name of a country or state 5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5601msgid "El Salvador" 5602msgstr "Сальвадор" 5603 5604#. I18N: Type of media object 5605#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5606msgid "Electronic" 5607msgstr "Электронный документ" 5608 5609#. I18N: a month in the Jewish calendar 5610#: app/Date/JewishDate.php:217 5611msgctxt "GENITIVE" 5612msgid "Elul" 5613msgstr "элула" 5614 5615#. I18N: a month in the Jewish calendar 5616#: app/Date/JewishDate.php:321 5617msgctxt "INSTRUMENTAL" 5618msgid "Elul" 5619msgstr "элулом" 5620 5621#. I18N: a month in the Jewish calendar 5622#: app/Date/JewishDate.php:269 5623msgctxt "LOCATIVE" 5624msgid "Elul" 5625msgstr "элула" 5626 5627#. I18N: a month in the Jewish calendar 5628#: app/Date/JewishDate.php:165 5629msgctxt "NOMINATIVE" 5630msgid "Elul" 5631msgstr "элул" 5632 5633#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5635#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5636msgid "Email" 5637msgstr "Email" 5638 5639#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5640#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5641#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5642#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5644#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5645#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5649#: resources/views/register-page.phtml:49 5650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5651msgid "Email address" 5652msgstr "Адрес электронной почты" 5653 5654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5655msgid "Email verified" 5656msgstr "Электронная почта подтверждена" 5657 5658#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5659msgid "Emigration" 5660msgstr "Эмиграция" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5663msgid "Employee" 5664msgstr "Работник" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5667msgctxt "FEMALE" 5668msgid "Employee" 5669msgstr "Сотрудник" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5672msgctxt "MALE" 5673msgid "Employee" 5674msgstr "Сотрудник" 5675 5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5677#: app/Gedcom.php:735 5678msgid "Employer" 5679msgstr "Наниматель" 5680 5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5682msgctxt "FEMALE" 5683msgid "Employer" 5684msgstr "Работодатель" 5685 5686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5687msgctxt "MALE" 5688msgid "Employer" 5689msgstr "Работодатель" 5690 5691#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5692msgid "Empty the clipboard" 5693msgstr "" 5694 5695#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5696msgid "Empty the clippings cart" 5697msgstr "Очистить корзину" 5698 5699#: resources/views/admin/components.phtml:41 5700#: resources/views/admin/components.phtml:87 5701#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5702msgid "Enabled" 5703msgstr "Включено" 5704 5705#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5707msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5708msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5709 5710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5711msgid "End year" 5712msgstr "Год конца" 5713 5714#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5715msgid "Ending range of change dates" 5716msgstr "Конец диапазона дат" 5717 5718#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5719#: app/Elements/TempleCode.php:93 5720msgid "Endowment House" 5721msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5722 5723#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5724msgid "Engagement" 5725msgstr "Обручение" 5726 5727#. I18N: Name of a country or state 5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5729msgid "England" 5730msgstr "Англия" 5731 5732#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5733msgid "Enter an optional note about this favorite" 5734msgstr "Ваш комментарий" 5735 5736#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5737#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5738msgid "Enter fullscreen" 5739msgstr "" 5740 5741#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5742msgid "Entire record" 5743msgstr "Запись полностью" 5744 5745#. I18N: Name of a country or state 5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5747msgid "Equatorial Guinea" 5748msgstr "Экваториальная Гвинея" 5749 5750#. I18N: Name of a country or state 5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5752msgid "Eritrea" 5753msgstr "Эритрея" 5754 5755#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5756#, php-format 5757msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5758msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5759 5760#: app/Date/JalaliDate.php:284 5761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5762msgid "Esf" 5763msgstr "Эсф" 5764 5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5766#: app/Date/JalaliDate.php:161 5767msgctxt "GENITIVE" 5768msgid "Esfand" 5769msgstr "Эсфанда" 5770 5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5772#: app/Date/JalaliDate.php:251 5773msgctxt "INSTRUMENTAL" 5774msgid "Esfand" 5775msgstr "Эсфандом" 5776 5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5778#: app/Date/JalaliDate.php:206 5779msgctxt "LOCATIVE" 5780msgid "Esfand" 5781msgstr "Эсфанде" 5782 5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5784#: app/Date/JalaliDate.php:116 5785msgctxt "NOMINATIVE" 5786msgid "Esfand" 5787msgstr "Эсфанд" 5788 5789#. I18N: Name of a mapping organisation 5790#: app/Module/EsriMaps.php:38 5791msgid "Esri/ArcGIS" 5792msgstr "" 5793 5794#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5795msgid "Estate name" 5796msgstr "Название поместья" 5797 5798#. I18N: A configuration setting 5799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5800msgid "Estimated dates for birth and death" 5801msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5802 5803#. I18N: Name of a country or state 5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5805msgid "Estonia" 5806msgstr "Эстония" 5807 5808#. I18N: Name of a country or state 5809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5810msgid "Ethiopia" 5811msgstr "Эфиопия" 5812 5813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5814msgid "Europe" 5815msgstr "Европа" 5816 5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5818#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5819#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5820#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5821#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5822#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5826msgid "Event" 5827msgstr "Событие" 5828 5829#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5832#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5833#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5834#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5835msgid "Events" 5836msgstr "События" 5837 5838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5839msgid "Events in countries" 5840msgstr "События в странах" 5841 5842#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5843msgid "Events of close relatives" 5844msgstr "События близких родственников" 5845 5846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5847msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5848msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5849 5850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5851msgid "Exact" 5852msgstr "В точности" 5853 5854#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5855msgid "Exact date" 5856msgstr "Точная дата" 5857 5858#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5859#, php-format 5860msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5861msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5862 5863#: resources/views/admin/media.phtml:73 5864msgid "Exclude subfolders" 5865msgstr "Исключить папки" 5866 5867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5873msgid "Excluded from this submission" 5874msgstr "Исключены из этого представления" 5875 5876#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5877#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5878msgid "Exit fullscreen" 5879msgstr "" 5880 5881#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5882#: resources/views/register-page.phtml:89 5883msgid "Explain why you are requesting an account." 5884msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5885 5886#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5887msgid "Export" 5888msgstr "Сохранить" 5889 5890#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5891msgid "Export a GEDCOM file" 5892msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5893 5894#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5895msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5896msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5899#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5900msgid "Export preferences" 5901msgstr "Параметры экспорта" 5902 5903#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5905msgid "Extend privacy to dead individuals" 5906msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5907 5908#. I18N: “External files” are stored on other computers 5909#: resources/views/admin/media.phtml:45 5910msgid "External files" 5911msgstr "Внешние файлы" 5912 5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5917msgid "External identifier" 5918msgstr "" 5919 5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5921msgid "External link" 5922msgstr "" 5923 5924#: resources/views/admin/media.phtml:77 5925msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5926msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5927 5928#. I18N: Name of a module/sidebar 5929#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5930msgid "Extra information" 5931msgstr "Дополнительные сведения" 5932 5933#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5934msgid "Eye color" 5935msgstr "Цвет глаз" 5936 5937#. I18N: Name of a theme. 5938#: app/Module/FabTheme.php:39 5939msgid "F.A.B." 5940msgstr "F.A.B." 5941 5942#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5943#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5944msgid "FAQ" 5945msgstr "«ЧаВо»" 5946 5947#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5949msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5950msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 5951 5952#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5953msgid "Fact" 5954msgstr "Факт" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5958msgid "Fact 1" 5959msgstr "Факт 1" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5963msgid "Fact 10" 5964msgstr "Факт 10" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5968msgid "Fact 11" 5969msgstr "Факт 11" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5973msgid "Fact 12" 5974msgstr "Факт 12" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5978msgid "Fact 13" 5979msgstr "Факт 13" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5983msgid "Fact 2" 5984msgstr "Факт 2" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5988msgid "Fact 3" 5989msgstr "Факт 3" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5994msgid "Fact 4" 5995msgstr "Факт 4" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6000msgid "Fact 5" 6001msgstr "Факт 5" 6002 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6006msgid "Fact 6" 6007msgstr "Факт 6" 6008 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6012msgid "Fact 7" 6013msgstr "Факт 7" 6014 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6018msgid "Fact 8" 6019msgstr "Факт 8" 6020 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6024msgid "Fact 9" 6025msgstr "Факт 9" 6026 6027#. I18N: A configuration setting 6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6029msgid "Fact icons" 6030msgstr "Значки фактов" 6031 6032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6033msgid "Fact or event" 6034msgstr "Факт или событие" 6035 6036#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6039#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6040#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6041#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6044msgid "Facts and events" 6045msgstr "Факты и события" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6048msgid "Facts for family records" 6049msgstr "Факты для Семейных записей" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6052msgid "Facts for individual records" 6053msgstr "Факты персональных записей" 6054 6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6056msgid "Facts for new families" 6057msgstr "Факты для новых семей" 6058 6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6060msgid "Facts for new individuals" 6061msgstr "Факты для новых людей" 6062 6063#. I18N: Name of a country or state 6064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6065msgid "Falkland Islands" 6066msgstr "Фолклендские острова" 6067 6068#. I18N: Name of a module/list 6069#. I18N: Name of a module 6070#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6073#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6080#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6081#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6084#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6090#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6091#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6092#: resources/views/search-results.phtml:50 6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6095msgid "Families" 6096msgstr "Семьи" 6097 6098#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6099#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6100msgid "Families with sources" 6101msgstr "Семьи с источниками" 6102 6103#. I18N: Name of a module/report 6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6106#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6108#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6109#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6110#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6112#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6113#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6119msgid "Family" 6120msgstr "Семья" 6121 6122#: app/Gedcom.php:659 6123msgid "Family as a child" 6124msgstr "Семья будучи ребёнком" 6125 6126#: app/Gedcom.php:662 6127msgid "Family as a spouse" 6128msgstr "Семья как супруг(а)" 6129 6130#. I18N: Name of a module/chart 6131#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6132msgid "Family book" 6133msgstr "Семейная книга" 6134 6135#. I18N: %s is an individual’s name 6136#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6137#, php-format 6138msgid "Family book of %s" 6139msgstr "Семейная книга для %s" 6140 6141#: app/Gedcom.php:446 6142msgid "Family census" 6143msgstr "Семейная перепись" 6144 6145#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6146msgid "Family fact" 6147msgstr "" 6148 6149#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6150msgid "Family facts and events" 6151msgstr "" 6152 6153#: app/Gedcom.php:881 6154msgid "Family file" 6155msgstr "Семейный файл" 6156 6157#. I18N: Name of a module/sidebar 6158#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6159msgid "Family navigator" 6160msgstr "Семейный навигатор" 6161 6162#. I18N: Description of the “News” module 6163#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6164msgid "Family news and site announcements." 6165msgstr "Новости и объявления сайта." 6166 6167#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6168#, php-format 6169msgid "Family of %s" 6170msgstr "Семья %s" 6171 6172#: app/Gedcom.php:476 6173msgid "Family residence" 6174msgstr "Семейное жильё" 6175 6176#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6177msgid "Family status" 6178msgstr "Семейный статус" 6179 6180#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6184#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6187#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6191#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6193msgid "Family tree" 6194msgstr "Дерево" 6195 6196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6198msgid "Family tree clippings cart" 6199msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6200 6201#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6203msgid "Family tree title" 6204msgstr "Название генеалогического дерева" 6205 6206#. I18N: Name of a module 6207#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6210#: resources/views/search-trees.phtml:19 6211msgid "Family trees" 6212msgstr "Семейные деревья" 6213 6214#. I18N: %s is the spouse name 6215#: app/Individual.php:923 6216#, php-format 6217msgid "Family with %s" 6218msgstr "Семья с %s" 6219 6220#: app/Individual.php:853 6221msgid "Family with adoptive parents" 6222msgstr "Семья с приемными родителями" 6223 6224#: app/Individual.php:854 6225msgid "Family with foster parents" 6226msgstr "Семья опекуна" 6227 6228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6230msgid "Family with husband" 6231msgstr "Семья с мужем" 6232 6233#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6236msgid "Family with parents" 6237msgstr "Семья с родителями" 6238 6239#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6240#: app/Individual.php:858 6241msgid "Family with rada parents" 6242msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6243 6244#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6245#: app/Individual.php:856 6246msgid "Family with sealing parents" 6247msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6248 6249#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6250msgid "Family with spouse" 6251msgstr "Семья с супругом" 6252 6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6255#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6256msgid "Family with the most children" 6257msgstr "Самая многодетная семья" 6258 6259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6261msgid "Family with wife" 6262msgstr "Семья с женой" 6263 6264#. I18N: familysearch.org 6265#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6266msgid "FamilySearch ID" 6267msgstr "Идентификатор FamilySearch" 6268 6269#. I18N: Name of a module/chart 6270#: app/Module/FanChartModule.php:138 6271msgid "Fan chart" 6272msgstr "Веерный график" 6273 6274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6275#: app/Module/FanChartModule.php:184 6276#, php-format 6277msgid "Fan chart of %s" 6278msgstr "Веерный график для %s" 6279 6280#: app/Date/JalaliDate.php:273 6281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6282msgid "Far" 6283msgstr "Фар" 6284 6285#. I18N: Name of a country or state 6286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6287msgid "Faroe Islands" 6288msgstr "Фарерские острова" 6289 6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6291#: app/Date/JalaliDate.php:139 6292msgctxt "GENITIVE" 6293msgid "Farvardin" 6294msgstr "Фарвардина" 6295 6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6297#: app/Date/JalaliDate.php:229 6298msgctxt "INSTRUMENTAL" 6299msgid "Farvardin" 6300msgstr "Фарвардином" 6301 6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6303#: app/Date/JalaliDate.php:184 6304msgctxt "LOCATIVE" 6305msgid "Farvardin" 6306msgstr "Фарвардине" 6307 6308#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6309#: app/Date/JalaliDate.php:94 6310msgctxt "NOMINATIVE" 6311msgid "Farvardin" 6312msgstr "Фарвардин" 6313 6314#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6321msgid "Father" 6322msgstr "Отец" 6323 6324#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6325#, php-format 6326msgid "Father: %s" 6327msgstr "Отец: %s" 6328 6329#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6330msgid "Father’s age" 6331msgstr "Возраст отца" 6332 6333#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6334#: app/Individual.php:884 6335#, php-format 6336msgid "Father’s family with %s" 6337msgstr "Семья отца с %s" 6338 6339#. I18N: A step-family. 6340#: app/Individual.php:888 6341msgid "Father’s family with an unknown individual" 6342msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6343 6344#. I18N: Name of a module 6345#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6346#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6347msgid "Favorites" 6348msgstr "Избранное" 6349 6350#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6351#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6352#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6353msgid "Fax" 6354msgstr "Факс" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6357msgctxt "Abbreviation for February" 6358msgid "Feb" 6359msgstr "Фев" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6362msgctxt "GENITIVE" 6363msgid "February" 6364msgstr "февраля" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6367msgctxt "INSTRUMENTAL" 6368msgid "February" 6369msgstr "февралём" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6372msgctxt "LOCATIVE" 6373msgid "February" 6374msgstr "февраля" 6375 6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6378#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6379msgctxt "NOMINATIVE" 6380msgid "February" 6381msgstr "февраль" 6382 6383#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6384msgid "Female" 6385msgstr "Жен" 6386 6387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6389#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6390#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6394#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6395#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6396#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6397#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6398msgid "Females" 6399msgstr "Женщины" 6400 6401#. I18N: Data entry field 6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6403msgid "Field" 6404msgstr "" 6405 6406#. I18N: Data entry field 6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6409msgid "Field name" 6410msgstr "" 6411 6412#. I18N: Data entry field 6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6415msgid "Field value" 6416msgstr "" 6417 6418#. I18N: Name of a country or state 6419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6420msgid "Fiji" 6421msgstr "Фиджи" 6422 6423#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6424#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6425msgid "File size" 6426msgstr "Размер файла" 6427 6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6429msgid "File successfully uploaded" 6430msgstr "Файл успешно загружен" 6431 6432#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6433#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6434#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6437msgid "Filename" 6438msgstr "Имя файла" 6439 6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6442msgid "Filename on server" 6443msgstr "Имя файла на сервере" 6444 6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6446#, php-format 6447msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6448msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6449 6450#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6451#, php-format 6452msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6453msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6454 6455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6456msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6457msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6458 6459#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6460#, php-format 6461msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6462msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6463 6464#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6466msgid "Filter" 6467msgstr "Фильтр" 6468 6469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6470msgid "Find a source" 6471msgstr "Найти источник" 6472 6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6477msgid "Find a special character" 6478msgstr "Найти специальный символ" 6479 6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6481msgid "Find all possible relationships" 6482msgstr "Найти все возможные отношения" 6483 6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6485msgid "Find any relationship" 6486msgstr "Найти любые отношения" 6487 6488#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6489#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6490msgid "Find duplicates" 6491msgstr "Поиск дубликатов" 6492 6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6494msgid "Find other relationships" 6495msgstr "Найти другие отношения" 6496 6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6499msgid "Find relationships via ancestors" 6500msgstr "Найти отношения через предков" 6501 6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6503#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6504msgid "Find the closest relationships" 6505msgstr "Найти близкие отношения" 6506 6507#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6508#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6509msgid "Find unrelated individuals" 6510msgstr "Найти не связанные персоны" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6514msgid "Finland" 6515msgstr "Финляндия" 6516 6517#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6518msgid "First communion" 6519msgstr "Первое причастие" 6520 6521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6522msgid "First event" 6523msgstr "Самый давний факт" 6524 6525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6526msgid "First record" 6527msgstr "Первая запись" 6528 6529#. I18N: Name of a module 6530#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6531msgid "Fix name slashes and spaces" 6532msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6533 6534#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6535msgid "Flag" 6536msgstr "Флаг" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6540msgid "Flanders" 6541msgstr "Фландрия" 6542 6543#. I18N: a month in the French republican calendar 6544#: app/Date/FrenchDate.php:163 6545msgctxt "GENITIVE" 6546msgid "Floreal" 6547msgstr "Флореаль" 6548 6549#. I18N: a month in the French republican calendar 6550#: app/Date/FrenchDate.php:257 6551msgctxt "INSTRUMENTAL" 6552msgid "Floreal" 6553msgstr "Флореаль" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:210 6557msgctxt "LOCATIVE" 6558msgid "Floreal" 6559msgstr "Флореаль" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:116 6563msgctxt "NOMINATIVE" 6564msgid "Floreal" 6565msgstr "Флореаль" 6566 6567#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6569msgid "Folder" 6570msgstr "Папка" 6571 6572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6573msgid "Folder name on server" 6574msgstr "Имя папки на сервере" 6575 6576#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6577#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6578msgid "Follow this link to verify your email address." 6579msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6580 6581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6585#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6586#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6597msgid "Font" 6598msgstr "Шрифт" 6599 6600#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6601#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6602msgid "Footer" 6603msgstr "Нижний колонтитул" 6604 6605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6607#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6608#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6609msgid "Footers" 6610msgstr "Нижние колонтитулы" 6611 6612#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6614#, php-format 6615msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6616msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6617 6618#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6619msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6620msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6621 6622#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6623msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6624msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6625 6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6627#, php-format 6628msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6629msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6630 6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6632#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6633#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6639#, php-format 6640msgid "For more information, see %s." 6641msgstr "" 6642 6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6644#, php-format 6645msgid "For technical support and information contact %s." 6646msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6647 6648#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6649#, php-format 6650msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6651msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6652 6653#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6655msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6656msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6657 6658#: resources/views/login-page.phtml:61 6659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6660msgid "Forgot password?" 6661msgstr "Забыли пароль?" 6662 6663#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6664#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6665#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6666#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6667#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6668#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6669msgid "Format" 6670msgstr "Формат" 6671 6672#. I18N: A configuration setting 6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6674msgid "Format text and notes" 6675msgstr "Форматирование текста и примечания" 6676 6677#. I18N: Location of an LDS church temple 6678#: app/Elements/TempleCode.php:94 6679msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6680msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6681 6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6683msgctxt "Female pedigree" 6684msgid "Foster" 6685msgstr "Опекаемая" 6686 6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6688msgctxt "Male pedigree" 6689msgid "Foster" 6690msgstr "Опекаемый" 6691 6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6693msgctxt "Pedigree" 6694msgid "Foster" 6695msgstr "Опекаемый" 6696 6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6698msgid "Foster child" 6699msgstr "Опекаемый" 6700 6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6702msgid "Foster father" 6703msgstr "Опекун" 6704 6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6706msgid "Foster mother" 6707msgstr "Опекунша" 6708 6709#. I18N: Name of a country or state 6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6711msgid "France" 6712msgstr "Франция" 6713 6714#. I18N: Location of an LDS church temple 6715#: app/Elements/TempleCode.php:95 6716msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6717msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6718 6719#. I18N: Location of an LDS church temple 6720#: app/Elements/TempleCode.php:96 6721msgid "Freiburg, Germany" 6722msgstr "Фрайбург, Германия" 6723 6724#. I18N: The French calendar 6725#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6726#: resources/views/help/date.phtml:219 6727msgid "French" 6728msgstr "Французский" 6729 6730#. I18N: Name of a country or state 6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6732msgid "French Guiana" 6733msgstr "Французская Гвиана" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6737msgid "French Polynesia" 6738msgstr "Французская Полинезия" 6739 6740#. I18N: Name of a country or state 6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6742msgid "French Southern Territories" 6743msgstr "Французские Южные Территории" 6744 6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6749msgid "Frequently asked questions" 6750msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/Elements/TempleCode.php:97 6754msgid "Fresno, California, United States" 6755msgstr "Фресно, Калифорния" 6756 6757#. I18N: abbreviation for Friday 6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6760msgid "Fri" 6761msgstr "Пт" 6762 6763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6764msgid "Friday" 6765msgstr "Пятница" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6768msgid "Friend" 6769msgstr "Приятель" 6770 6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6772msgctxt "FEMALE" 6773msgid "Friend" 6774msgstr "Подруга" 6775 6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6777msgctxt "MALE" 6778msgid "Friend" 6779msgstr "Друг" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:153 6783msgctxt "GENITIVE" 6784msgid "Frimaire" 6785msgstr "Фримера" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:247 6789msgctxt "INSTRUMENTAL" 6790msgid "Frimaire" 6791msgstr "Фримером" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:200 6795msgctxt "LOCATIVE" 6796msgid "Frimaire" 6797msgstr "Фримере" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:105 6801msgctxt "NOMINATIVE" 6802msgid "Frimaire" 6803msgstr "Фример" 6804 6805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6806#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6807#: resources/views/message-page.phtml:29 6808msgctxt "Email sender" 6809msgid "From" 6810msgstr "Из" 6811 6812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6814msgctxt "Start of date range" 6815msgid "From" 6816msgstr "Из" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:171 6820msgctxt "GENITIVE" 6821msgid "Fructidor" 6822msgstr "Фрюктидора" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:265 6826msgctxt "INSTRUMENTAL" 6827msgid "Fructidor" 6828msgstr "Фрюктидором" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:218 6832msgctxt "LOCATIVE" 6833msgid "Fructidor" 6834msgstr "Фрюктидоре" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:124 6838msgctxt "NOMINATIVE" 6839msgid "Fructidor" 6840msgstr "Фрюктидор" 6841 6842#. I18N: Location of an LDS church temple 6843#: app/Elements/TempleCode.php:98 6844msgid "Fukuoka, Japan" 6845msgstr "Фукуока, Япония" 6846 6847#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6848msgid "Funeral" 6849msgstr "Захоронение" 6850 6851#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6852#, fuzzy 6853msgid "GEDCOM" 6854msgstr "GEDCOM" 6855 6856#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6857msgid "GEDCOM 7" 6858msgstr "" 6859 6860#. I18N: A configuration setting 6861#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6863msgid "GEDCOM errors" 6864msgstr "Ошибки GEDCOM" 6865 6866#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6867msgid "GEDCOM file" 6868msgstr "Файл GEDCOM" 6869 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6874#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6875msgid "GEDCOM tag" 6876msgstr "" 6877 6878#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6880msgid "GEDCOM tags" 6881msgstr "" 6882 6883#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6885msgid "GEDCOM-L" 6886msgstr "" 6887 6888#. I18N: GEDZIP = file format 6889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6890msgid "GEDZIP" 6891msgstr "" 6892 6893#. I18N: https://gov.genealogy.net 6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6896msgid "GOV identifier" 6897msgstr "Идентификатор GOV" 6898 6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6900msgid "GOV identifier type" 6901msgstr "" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6905msgid "Gabon" 6906msgstr "Габон" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6910msgid "Gambia" 6911msgstr "Гамбия" 6912 6913#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6914#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6920msgid "Gender" 6921msgstr "Пол" 6922 6923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6924msgid "Genealogy" 6925msgstr "Генеалогия" 6926 6927#. I18N: A configuration setting 6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6929msgid "Genealogy contact" 6930msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6931 6932#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6933#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6934msgid "Genealogy data" 6935msgstr "Генеалогические данные" 6936 6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6939msgid "General" 6940msgstr "Общие" 6941 6942#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6943#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6944msgid "General search" 6945msgstr "Общий поиск" 6946 6947#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6948#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6949msgid "Generate sitemap files for search engines." 6950msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6951 6952#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6953#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6954#, php-format 6955msgid "Generated by %s" 6956msgstr "Сгенерировано %s" 6957 6958#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6959msgid "Generation" 6960msgstr "Поколение" 6961 6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6964msgid "Generation " 6965msgstr "Поколение " 6966 6967#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6968#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6969#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6970#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6971#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6972#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6973#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6978msgid "Generations" 6979msgstr "Поколения" 6980 6981#: app/Gedcom.php:875 6982msgid "Generations of ancestors" 6983msgstr "Генерации предков" 6984 6985#: app/Gedcom.php:880 6986msgid "Generations of descendants" 6987msgstr "Поколения потомков" 6988 6989#. I18N: https://www.geonames.org 6990#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6991#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6992msgid "GeoNames" 6993msgstr "" 6994 6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6997msgid "Geographic area" 6998msgstr "Географический регион" 6999 7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7006msgid "Geographic data" 7007msgstr "Географические данные" 7008 7009#. I18N: find latitude/longitude for a place 7010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7012msgid "Geolocation" 7013msgstr "" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7017msgid "Georgia" 7018msgstr "Грузия" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7022msgid "Germany" 7023msgstr "Германия" 7024 7025#. I18N: a month in the French republican calendar 7026#: app/Date/FrenchDate.php:161 7027msgctxt "GENITIVE" 7028msgid "Germinal" 7029msgstr "Жерминаля" 7030 7031#. I18N: a month in the French republican calendar 7032#: app/Date/FrenchDate.php:255 7033msgctxt "INSTRUMENTAL" 7034msgid "Germinal" 7035msgstr "Жерминалем" 7036 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#: app/Date/FrenchDate.php:208 7039msgctxt "LOCATIVE" 7040msgid "Germinal" 7041msgstr "Жерминале" 7042 7043#. I18N: a month in the French republican calendar 7044#. I18N: a month in the French republican calendar 7045#: app/Date/FrenchDate.php:114 7046msgctxt "NOMINATIVE" 7047msgid "Germinal" 7048msgstr "Жерминаль" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7052msgid "Ghana" 7053msgstr "Гана" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7057msgid "Gibraltar" 7058msgstr "Гибралтар" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/Elements/TempleCode.php:99 7062msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7063msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7064 7065#. I18N: Location of an LDS church temple 7066#: app/Elements/TempleCode.php:100 7067msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7068msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7069 7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7072msgid "Given name" 7073msgstr "Имя, отчество" 7074 7075#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7077#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7080msgid "Given names" 7081msgstr "Имя (имена)" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7084msgid "Godchild" 7085msgstr "Крестник(ца)" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7089msgid "Goddaughter" 7090msgstr "Крестница" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7094msgid "Godfather" 7095msgstr "Крестный отец" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7099msgid "Godmother" 7100msgstr "Крестная мать" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7103msgid "Godparent" 7104msgstr "Крестный родитель" 7105 7106#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7107#: app/Gedcom.php:620 7108msgid "Godparents" 7109msgstr "Крестные родители" 7110 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7113msgid "Godson" 7114msgstr "Крестник" 7115 7116#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7117msgid "Google™ analytics" 7118msgstr "Google™ аналитика" 7119 7120#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7121msgid "Google™ maps" 7122msgstr "Карты Google™" 7123 7124#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7125msgid "Google™ webmaster tools" 7126msgstr "Google™ инструменты вебмастера" 7127 7128#: app/Gedcom.php:666 7129msgid "Graduation" 7130msgstr "Образование (диплом)" 7131 7132#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7133msgid "Greatest age at death" 7134msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7135 7136#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7137msgid "Greatest age between siblings" 7138msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7142msgid "Greece" 7143msgstr "Греция" 7144 7145#. I18N: The name of a colour-scheme 7146#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7147msgid "Green Beam" 7148msgstr "Зеленый луч" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7152msgid "Greenland" 7153msgstr "Гренландия" 7154 7155#. I18N: The gregorian calendar 7156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7157msgid "Gregorian" 7158msgstr "Григорианский" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7162msgid "Grenada" 7163msgstr "Гренада" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#: app/Elements/TempleCode.php:101 7167msgid "Guadalajara, Mexico" 7168msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7172msgid "Guadeloupe" 7173msgstr "Гваделупа" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7177msgid "Guam" 7178msgstr "Гуам" 7179 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7181msgid "Guardian" 7182msgstr "Опекун" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7185msgctxt "FEMALE" 7186msgid "Guardian" 7187msgstr "Опекунша" 7188 7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7190msgctxt "MALE" 7191msgid "Guardian" 7192msgstr "Опекун" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7196msgid "Guatemala" 7197msgstr "Гватемала" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:102 7201msgid "Guatemala City, Guatemala" 7202msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/Elements/TempleCode.php:103 7206msgid "Guayaquil, Ecuador" 7207msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7211msgid "Guernsey" 7212msgstr "Гернси" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7216msgid "Guinea" 7217msgstr "Гвинея" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7221msgid "Guinea-Bissau" 7222msgstr "Гвинея-Биссау" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7226msgid "Guyana" 7227msgstr "Гвиана" 7228 7229#. I18N: Name of a module 7230#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7231msgid "HTML" 7232msgstr "Блок HTML" 7233 7234#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7235msgid "Hair color" 7236msgstr "Цвет волос" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7240msgid "Haiti" 7241msgstr "Гаити" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:105 7245msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7246msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:147 7250msgid "Hamilton, New Zealand" 7251msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7252 7253#. I18N: Location of an LDS church temple 7254#: app/Elements/TempleCode.php:106 7255msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7256msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7257 7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7259msgid "He " 7260msgstr "Он " 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7263msgid "He died" 7264msgstr "Он умер" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7268msgid "He married" 7269msgstr "Он женился на" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7272msgid "He resided at" 7273msgstr "Он проживал в" 7274 7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7276msgid "He was born" 7277msgstr "Родился" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7280msgid "He was buried" 7281msgstr "Был похоронён" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7284msgid "He was christened" 7285msgstr "Он был крещён" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7288msgid "He was cremated" 7289msgstr "Он был кримирован" 7290 7291#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7292#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7293msgid "Header" 7294msgstr "Заголовок" 7295 7296#. I18N: Name of a country or state 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7298msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7299msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7300 7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7302msgid "Hebrew" 7303msgstr "Иврит" 7304 7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7306msgid "Hebrew name" 7307msgstr "Еврейское имя" 7308 7309#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7310msgid "Height" 7311msgstr "Высота" 7312 7313#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7314#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7315#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7317#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7319#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7320#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7321#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7322#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7323#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7324#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7325#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7326#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7327#, php-format 7328msgid "Hello %s…" 7329msgstr "Здравствуйте, %s…" 7330 7331#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7332#, php-format 7333msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7334msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7335 7336#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7337#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7338#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7340msgid "Hello administrator…" 7341msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7342 7343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7344#: resources/views/help/link.phtml:15 7345msgid "Help" 7346msgstr "Помощник" 7347 7348#. I18N: Location of an LDS church temple 7349#: app/Elements/TempleCode.php:108 7350msgid "Helsinki, Finland" 7351msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7352 7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7358#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7365#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7369msgctxt "font name" 7370msgid "Helvetica" 7371msgstr "Гельветика" 7372 7373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7374msgid "Her occupation was" 7375msgstr "Её род занятий было" 7376 7377#. I18N: https://wego.here.com 7378#: app/Module/HereMaps.php:83 7379msgid "Here maps" 7380msgstr "" 7381 7382#. I18N: Location of an LDS church temple 7383#: app/Elements/TempleCode.php:109 7384msgid "Hermosillo, Mexico" 7385msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7386 7387#. I18N: a month in the Jewish calendar 7388#: app/Date/JewishDate.php:195 7389msgctxt "GENITIVE" 7390msgid "Heshvan" 7391msgstr "хешвана" 7392 7393#. I18N: a month in the Jewish calendar 7394#: app/Date/JewishDate.php:299 7395msgctxt "INSTRUMENTAL" 7396msgid "Heshvan" 7397msgstr "хешваном" 7398 7399#. I18N: a month in the Jewish calendar 7400#: app/Date/JewishDate.php:247 7401msgctxt "LOCATIVE" 7402msgid "Heshvan" 7403msgstr "хешвана" 7404 7405#. I18N: a month in the Jewish calendar 7406#: app/Date/JewishDate.php:143 7407msgctxt "NOMINATIVE" 7408msgid "Heshvan" 7409msgstr "хешван" 7410 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7416msgid "Hide GEDCOM tags" 7417msgstr "" 7418 7419#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7423msgid "Hide from everyone" 7424msgstr "Скрыть от всех" 7425 7426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7427#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7429#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7430#: resources/views/login-page.phtml:47 7431#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7432#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7433#: resources/views/register-page.phtml:76 7434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7437#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7438msgid "Hide password" 7439msgstr "" 7440 7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7444msgid "Hide these errors" 7445msgstr "" 7446 7447#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7448msgid "Hide unused locations" 7449msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7450 7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7452msgid "Hierarchical relationship" 7453msgstr "Иерархические отношения" 7454 7455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7456#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7459msgid "Highlighted image" 7460msgstr "Главная" 7461 7462#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7463#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7464#: resources/views/help/date.phtml:187 7465msgid "Hijri" 7466msgstr "Хиджра" 7467 7468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7469msgid "His occupation was" 7470msgstr "Его род занятий было" 7471 7472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7477#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7478#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7479msgid "Historic events" 7480msgstr "Исторические события" 7481 7482#. I18N: Name of a module 7483#. I18N: A configuration setting 7484#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7486msgid "Hit counters" 7487msgstr "Счетчики посещений" 7488 7489#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7490msgid "Holocaust" 7491msgstr "Холокост" 7492 7493#. I18N: Name of a module 7494#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7496#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7498msgid "Home page" 7499msgstr "Домашняя страница" 7500 7501#. I18N: Name of a country or state 7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7503msgid "Honduras" 7504msgstr "Гондурас" 7505 7506#. I18N: Location of an LDS church temple 7507#. I18N: Name of a country or state 7508#: app/Elements/TempleCode.php:110 7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7510msgid "Hong Kong" 7511msgstr "Гонк Конг" 7512 7513#. I18N: Name of a module/chart 7514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7516msgid "Hourglass chart" 7517msgstr "График «Песочные часы»" 7518 7519#. I18N: %s is an individual’s name 7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7521#, php-format 7522msgid "Hourglass chart of %s" 7523msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7524 7525#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7526msgid "Household" 7527msgstr "Домашнее хозяйство" 7528 7529#. I18N: Location of an LDS church temple 7530#: app/Elements/TempleCode.php:111 7531msgid "Houston, Texas, United States" 7532msgstr "Хьюстон, Техас" 7533 7534#. I18N: Configuration option 7535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7536msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7537msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7538 7539#. I18N: Name of a country or state 7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7541msgid "Hungary" 7542msgstr "Венгрия" 7543 7544#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7545#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7548#: resources/views/fact-date.phtml:140 7549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7550#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7560msgid "Husband" 7561msgstr "Супруг" 7562 7563#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7564msgid "Husband’s age" 7565msgstr "Возраст супруга" 7566 7567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7569msgid "IP address" 7570msgstr "Адрес IP" 7571 7572#. I18N: Name of a country or state 7573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7574msgid "Iceland" 7575msgstr "Исландия" 7576 7577#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7578msgctxt "Surname tradition" 7579msgid "Icelandic" 7580msgstr "Исландский" 7581 7582#. I18N: Location of an LDS church temple 7583#: app/Elements/TempleCode.php:112 7584msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7585msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7586 7587#: app/Gedcom.php:668 7588msgid "Identification number" 7589msgstr "Идентификационный номер" 7590 7591#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7592msgid "Identifiers" 7593msgstr "" 7594 7595#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7596msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7597msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7598 7599#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7601msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7602msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7603 7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7605msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7606msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7607 7608#: resources/views/help/name.phtml:24 7609#, php-format 7610msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7611msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:21 7614#, php-format 7615msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7616msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:30 7619#, php-format 7620msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7621msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:27 7624#, php-format 7625msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7626msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:18 7629#, php-format 7630msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7631msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7632 7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7634msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7635msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту." 7636 7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7638msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7639msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7640 7641#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7643msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7644msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7645 7646#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7648msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7649msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7653msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7654msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7655 7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7657msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7658msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7659 7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7661msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7662msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7663 7664#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7665msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7666msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым." 7667 7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7669msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7670msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7671 7672#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7673#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7674msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7675msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7676 7677#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7678#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7679msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7680msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7681 7682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7683msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7684msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7685 7686#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7687msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7688msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7689 7690#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7691#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7692msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7693msgstr "" 7694 7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7697msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7702msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7707msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7708 7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7711msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7715msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7718msgid "Image dimensions" 7719msgstr "Размеры картинки" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7722msgid "Images without watermarks" 7723msgstr "Без водяных знаков" 7724 7725#: app/Gedcom.php:670 7726msgid "Immigration" 7727msgstr "Иммиграция" 7728 7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7730#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7731msgid "Import" 7732msgstr "Загрузить" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7735msgid "Import a GEDCOM file" 7736msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7741msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7744msgid "Import geographic data" 7745msgstr "Импорт географических данных" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7748msgid "Import preferences" 7749msgstr "Параметры импорта" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7754msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7755 7756#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7758msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7759 7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7762msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7763 7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7767msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7768 7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7772msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7775msgid "In this month…" 7776msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7779msgid "In this year…" 7780msgstr "В этом году, в прошлом …" 7781 7782#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7785msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7786 7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7789msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7790 7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7792msgid "Include aliases" 7793msgstr "Включить псевдонимы" 7794 7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7796msgid "Include associates" 7797msgstr "Включить связи" 7798 7799#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7800#, php-format 7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7802msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7803 7804#. I18N: Label for check-box 7805#: resources/views/admin/media.phtml:68 7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7807msgid "Include subfolders" 7808msgstr "Включая вложенные папки" 7809 7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7811msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7812msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7813 7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7815msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7816msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7817 7818#. I18N: Label for a configuration option 7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7820msgid "Include the individual’s immediate family" 7821msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7825msgid "India" 7826msgstr "Индия" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/Elements/TempleCode.php:113 7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7831msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7832 7833#. I18N: Name of a module/report 7834#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7836#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7837#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7839#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7840#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7841#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7842#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7843#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7844#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7845#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7846#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7847#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7848#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7849#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7851#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7858#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7859#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7869msgid "Individual" 7870msgstr "Персона" 7871 7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7873msgid "Individual 1" 7874msgstr "Лицо 1" 7875 7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7877msgid "Individual 2" 7878msgstr "Лицо 2" 7879 7880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7881msgid "Individual distribution chart" 7882msgstr "Карта распределения персон" 7883 7884#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7885msgid "Individual facts and events" 7886msgstr "" 7887 7888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7889msgid "Individual page" 7890msgstr "Индивидуальная страница" 7891 7892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7893msgid "Individual pages" 7894msgstr "Страницы персон" 7895 7896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7897#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7898msgid "Individual record" 7899msgstr "Персональная запись" 7900 7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7904msgid "Individual who lived the longest" 7905msgstr "Долгожитель" 7906 7907#. I18N: Name of a module/list 7908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7909#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7911#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7912#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7921#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7922#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7923#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7926#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7927#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7928#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7934#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7937#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7938#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7939#: resources/views/search-results.phtml:39 7940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7942msgid "Individuals" 7943msgstr "Персоны" 7944 7945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7946#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7947msgid "Individuals with sources" 7948msgstr "Персоны с источниками" 7949 7950#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7951#, php-format 7952msgid "Individuals with surname %s" 7953msgstr "Персоны по фамилии %s" 7954 7955#. I18N: Name of a country or state 7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7957msgid "Indonesia" 7958msgstr "Индонезия" 7959 7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7961msgid "Informant" 7962msgstr "Информатор" 7963 7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7965msgctxt "FEMALE" 7966msgid "Informant" 7967msgstr "Информант" 7968 7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7970msgctxt "MALE" 7971msgid "Informant" 7972msgstr "Информант" 7973 7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7975msgid "Inline-source records are discouraged." 7976msgstr "" 7977 7978#. I18N: Name of a module 7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7981msgid "Interactive tree" 7982msgstr "Интерактивное дерево" 7983 7984#. I18N: %s is an individual’s name 7985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7986#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7988#, php-format 7989msgid "Interactive tree of %s" 7990msgstr "Интерактивное дерево для %s" 7991 7992#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7993msgid "Interment" 7994msgstr "Погребение" 7995 7996#: app/Services/MessageService.php:231 7997msgid "Internal messaging" 7998msgstr "Внутренние сообщения" 7999 8000#: app/Services/MessageService.php:232 8001msgid "Internal messaging with emails" 8002msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8005msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8006msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8009msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8010msgstr "" 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8013msgid "Invalid GEDCOM level number." 8014msgstr "" 8015 8016#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8017msgid "Invalid GEDCOM record" 8018msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8021msgid "Invalid GEDCOM record." 8022msgstr "" 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8025msgid "Invalid GEDCOM tag." 8026msgstr "" 8027 8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8029msgid "Invalid GEDCOM value." 8030msgstr "" 8031 8032#: app/Date.php:224 8033msgid "Invalid date" 8034msgstr "Недопустимая дата" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8038msgid "Iran" 8039msgstr "Иран" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8043msgid "Iraq" 8044msgstr "Ирак" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8048msgid "Ireland" 8049msgstr "Ирландия" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8053msgid "Isle of Man" 8054msgstr "Остров Мэн" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8058msgid "Israel" 8059msgstr "Израиль" 8060 8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8063msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8064 8065#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8066msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8067msgstr "" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8071msgid "Italy" 8072msgstr "Италия" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:209 8076msgctxt "GENITIVE" 8077msgid "Iyar" 8078msgstr "ияра" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:313 8082msgctxt "INSTRUMENTAL" 8083msgid "Iyar" 8084msgstr "ияром" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:261 8088msgctxt "LOCATIVE" 8089msgid "Iyar" 8090msgstr "ияра" 8091 8092#. I18N: a month in the Jewish calendar 8093#: app/Date/JewishDate.php:157 8094msgctxt "NOMINATIVE" 8095msgid "Iyar" 8096msgstr "ияр" 8097 8098#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8099#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8100#: resources/views/help/date.phtml:203 8101msgid "Jalali" 8102msgstr "Джалали" 8103 8104#. I18N: Name of a country or state 8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8106msgid "Jamaica" 8107msgstr "Ямайка" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8110msgctxt "Abbreviation for January" 8111msgid "Jan" 8112msgstr "Янв" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8115msgctxt "GENITIVE" 8116msgid "January" 8117msgstr "января" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8120msgctxt "INSTRUMENTAL" 8121msgid "January" 8122msgstr "январём" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8125msgctxt "LOCATIVE" 8126msgid "January" 8127msgstr "января" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8132msgctxt "NOMINATIVE" 8133msgid "January" 8134msgstr "январь" 8135 8136#. I18N: Name of a country or state 8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8138msgid "Japan" 8139msgstr "Япония" 8140 8141#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8143#: resources/views/help/date.phtml:171 8144msgid "Jewish" 8145msgstr "Еврейский" 8146 8147#. I18N: Location of an LDS church temple 8148#: app/Elements/TempleCode.php:114 8149msgid "Johannesburg, South Africa" 8150msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8151 8152#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8153#: app/Services/TreeService.php:226 8154msgid "John /DOE/" 8155msgstr "Иван /Иванов/" 8156 8157#. I18N: Name of a country or state 8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8159msgid "Jordan" 8160msgstr "Иордания" 8161 8162#. I18N: Location of an LDS church temple 8163#: app/Elements/TempleCode.php:115 8164msgid "Jordan River, Utah, United States" 8165msgstr "Река Иордан, Юта" 8166 8167#. I18N: Name of a module 8168#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8169msgid "Journal" 8170msgstr "Дневник" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8173msgctxt "Abbreviation for July" 8174msgid "Jul" 8175msgstr "Июл" 8176 8177#. I18N: The julian calendar 8178#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8179#: resources/views/help/date.phtml:155 8180msgid "Julian" 8181msgstr "Юлианский" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8184msgctxt "GENITIVE" 8185msgid "July" 8186msgstr "июля" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8189msgctxt "INSTRUMENTAL" 8190msgid "July" 8191msgstr "июлем" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8194msgctxt "LOCATIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "июля" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8201msgctxt "NOMINATIVE" 8202msgid "July" 8203msgstr "июль" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:150 8207msgctxt "GENITIVE" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "Джумада аль-уля" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:240 8213msgctxt "INSTRUMENTAL" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "Джумада аль-уля" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:195 8219msgctxt "LOCATIVE" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "Джумада аль-уля" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8224#: app/Date/HijriDate.php:105 8225msgctxt "NOMINATIVE" 8226msgid "Jumada al-awwal" 8227msgstr "Джумада аль-уля" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:152 8231msgctxt "GENITIVE" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "Джумада ас-сани" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:242 8237msgctxt "INSTRUMENTAL" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "Джумада ас-сани" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:197 8243msgctxt "LOCATIVE" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "Джумада ас-сани" 8246 8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8248#: app/Date/HijriDate.php:107 8249msgctxt "NOMINATIVE" 8250msgid "Jumada al-thani" 8251msgstr "Джумада ас-сани" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8254msgctxt "Abbreviation for June" 8255msgid "Jun" 8256msgstr "Июн" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8259msgctxt "GENITIVE" 8260msgid "June" 8261msgstr "июня" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8264msgctxt "INSTRUMENTAL" 8265msgid "June" 8266msgstr "июнем" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8269msgctxt "LOCATIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "июня" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8276msgctxt "NOMINATIVE" 8277msgid "June" 8278msgstr "июнь" 8279 8280#. I18N: Location of an LDS church temple 8281#: app/Elements/TempleCode.php:116 8282msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8283msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8287msgid "Kazakhstan" 8288msgstr "Казахстан" 8289 8290#. I18N: A configuration setting 8291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8292msgid "Keep media objects" 8293msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8294 8295#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8296msgid "Keep open" 8297msgstr "Держать открытыми" 8298 8299#. I18N: A configuration setting 8300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8301#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8302#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8303msgid "Keep the existing “last change” information" 8304msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8308msgid "Kenya" 8309msgstr "Кения" 8310 8311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8312msgid "Keyword examples" 8313msgstr "Примеры ключевых слов" 8314 8315#: app/Date/JalaliDate.php:275 8316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8317msgid "Khor" 8318msgstr "Хор" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:143 8322msgctxt "GENITIVE" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "Хордада" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:233 8328msgctxt "INSTRUMENTAL" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "Хордадом" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:188 8334msgctxt "LOCATIVE" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "Хордаде" 8337 8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8339#: app/Date/JalaliDate.php:98 8340msgctxt "NOMINATIVE" 8341msgid "Khordad" 8342msgstr "Хордад" 8343 8344#. I18N: Name of a country or state 8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8346msgid "Kiribati" 8347msgstr "Кирибати" 8348 8349#. I18N: a month in the Jewish calendar 8350#: app/Date/JewishDate.php:197 8351msgctxt "GENITIVE" 8352msgid "Kislev" 8353msgstr "кислева" 8354 8355#. I18N: a month in the Jewish calendar 8356#: app/Date/JewishDate.php:301 8357msgctxt "INSTRUMENTAL" 8358msgid "Kislev" 8359msgstr "кислевом" 8360 8361#. I18N: a month in the Jewish calendar 8362#: app/Date/JewishDate.php:249 8363msgctxt "LOCATIVE" 8364msgid "Kislev" 8365msgstr "кислева" 8366 8367#. I18N: a month in the Jewish calendar 8368#: app/Date/JewishDate.php:145 8369msgctxt "NOMINATIVE" 8370msgid "Kislev" 8371msgstr "кислев" 8372 8373#. I18N: Location of an LDS church temple 8374#: app/Elements/TempleCode.php:117 8375msgid "Kona, Hawaii, United States" 8376msgstr "Кона, Гавайи" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8380msgid "Korea" 8381msgstr "Корея" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8385msgid "Kuwait" 8386msgstr "Кувейт" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/Elements/TempleCode.php:118 8390msgid "Kyiv, Ukraine" 8391msgstr "Киев, Украина" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8395msgid "Kyrgyzstan" 8396msgstr "Киргизия" 8397 8398#: app/Gedcom.php:585 8399msgid "LDS baptism" 8400msgstr "Крещение (мормоны)" 8401 8402#: app/Gedcom.php:739 8403msgid "LDS child sealing" 8404msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8405 8406#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8407msgid "LDS church" 8408msgstr "" 8409 8410#: app/Gedcom.php:627 8411msgid "LDS confirmation" 8412msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8413 8414#: app/Gedcom.php:647 8415msgid "LDS endowment" 8416msgstr "Мормонское обличение" 8417 8418#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8419#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8420msgid "LDS initiatory" 8421msgstr "" 8422 8423#: app/Gedcom.php:479 8424msgid "LDS spouse sealing" 8425msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8426 8427#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8429msgid "Label" 8430msgstr "Метка" 8431 8432#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8433msgid "Label for husband" 8434msgstr "" 8435 8436#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8437msgid "Label for wife" 8438msgstr "" 8439 8440#. I18N: Location of an LDS church temple 8441#: app/Elements/TempleCode.php:107 8442msgid "Laie, Hawaii, United States" 8443msgstr "Лаи, Гавайи" 8444 8445#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8446#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8447msgid "Land purchase" 8448msgstr "" 8449 8450#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8451#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8452msgid "Land sale" 8453msgstr "" 8454 8455#. I18N: page orientation 8456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8459msgid "Landscape" 8460msgstr "Горизонтально" 8461 8462#. I18N: A configuration setting 8463#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8464#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8465#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8466#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8469#: resources/views/admin/users.phtml:31 8470#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8471#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8472#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8473msgid "Language" 8474msgstr "Язык" 8475 8476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8478#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8480msgid "Languages" 8481msgstr "Языки" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8485msgid "Laos" 8486msgstr "Лаос" 8487 8488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8489msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8490msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8491 8492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8494msgid "Largest families" 8495msgstr "Самые большие семьи" 8496 8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8498msgid "Largest number of grandchildren" 8499msgstr "Наибольшее количество внуков" 8500 8501#. I18N: Location of an LDS church temple 8502#: app/Elements/TempleCode.php:125 8503msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8504msgstr "Лас Вегас, Невада" 8505 8506#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8507#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8508#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8511#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8512#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8513#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8514#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8515#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8516#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8521msgid "Last change" 8522msgstr "Последнее изменение" 8523 8524#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8525msgid "Last email reminder was sent " 8526msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8527 8528#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8529msgid "Last event" 8530msgstr "Самый недавний факт" 8531 8532#: resources/views/admin/users.phtml:35 8533msgid "Last signed in" 8534msgstr "Последний вход" 8535 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8539#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8540msgid "Latest birth" 8541msgstr "Самое недавнее рождение" 8542 8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8546#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8547msgid "Latest death" 8548msgstr "Последняя смерть" 8549 8550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8551msgid "Latest divorce" 8552msgstr "Самый недавний развод" 8553 8554#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8555msgid "Latest marriage" 8556msgstr "Самый недавний брак" 8557 8558#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8559#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8561#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8562#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8564#: resources/views/fact-place.phtml:35 8565#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8566msgid "Latitude" 8567msgstr "Широта" 8568 8569#. I18N: Name of a country or state 8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8571msgid "Latvia" 8572msgstr "Латвия" 8573 8574#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8575#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8576#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8577#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8578#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8579#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8580#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8581#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8582#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8583#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8584#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8585msgid "Layout" 8586msgstr "Макет" 8587 8588#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8589msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8590msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8591 8592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8593msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8594msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8595 8596#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8598msgid "Leaves" 8599msgstr "Крона" 8600 8601#. I18N: Name of a country or state 8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8603msgid "Lebanon" 8604msgstr "Ливан" 8605 8606#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8607#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8608msgid "Legacy URLs" 8609msgstr "Наследуемые URL-адреса" 8610 8611#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8612msgid "Legatee" 8613msgstr "Наследник" 8614 8615#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8616msgid "Length" 8617msgstr "" 8618 8619#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8620msgid "Length of marriage" 8621msgstr "Продолжительность брака" 8622 8623#. I18N: Name of a country or state 8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8625msgid "Lesotho" 8626msgstr "Лесото" 8627 8628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8633#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8644msgctxt "paper size" 8645msgid "Letter" 8646msgstr "Письмо" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8650msgid "Liberia" 8651msgstr "Либерия" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8655msgid "Libya" 8656msgstr "Ливия" 8657 8658#. I18N: Name of a country or state 8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8660msgid "Liechtenstein" 8661msgstr "Лихтеншнейн" 8662 8663#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8664msgid "Lifespan" 8665msgstr "Продолжительность жизни" 8666 8667#. I18N: Name of a module/chart 8668#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8669msgid "Lifespans" 8670msgstr "Жизненные отрезки" 8671 8672#. I18N: Location of an LDS church temple 8673#: app/Elements/TempleCode.php:120 8674msgid "Lima, Peru" 8675msgstr "Лима, Перу" 8676 8677#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8678msgid "Line endings" 8679msgstr "" 8680 8681#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8682msgid "Line number" 8683msgstr "" 8684 8685#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8687msgid "Link media objects to facts and events" 8688msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8689 8690#. I18N: You need to: 8691#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8692#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8693msgid "Link the user account to an individual." 8694msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8695 8696#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8697#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8698msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8699msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8700 8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8702#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8703msgid "Link this media object to a family" 8704msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8705 8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8707#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8708msgid "Link this media object to a source" 8709msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8710 8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8712#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8713msgid "Link this media object to an individual" 8714msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8715 8716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8717msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8718msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8719 8720#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8721#: resources/views/chart-box.phtml:126 8722msgid "Links" 8723msgstr "Связи" 8724 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8727msgid "List" 8728msgstr "Список" 8729 8730#. I18N: Name of a module 8731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8732#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8734#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8735#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8737msgid "Lists" 8738msgstr "Списки" 8739 8740#. I18N: Name of a country or state 8741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8742msgid "Lithuania" 8743msgstr "Литва" 8744 8745#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8746msgctxt "Surname tradition" 8747msgid "Lithuanian" 8748msgstr "Литовская" 8749 8750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8751msgid "Living" 8752msgstr "Живые" 8753 8754#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8755msgid "Living individuals" 8756msgstr "Персоны, живущие ныне" 8757 8758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8759msgid "Loading…" 8760msgstr "Загрузка…" 8761 8762#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8763#: resources/views/admin/media.phtml:40 8764msgid "Local files" 8765msgstr "Локальные файлы" 8766 8767#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8768#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8769#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8770#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8771#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8772msgid "Location" 8773msgstr "Расположение" 8774 8775#. I18N: Name of a module/list 8776#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8777#: app/Module/LocationListModule.php:146 8778#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8779#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8780#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8781#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8782#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8783#: resources/views/search-results.phtml:94 8784msgid "Locations" 8785msgstr "Локации" 8786 8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8788msgid "Lodger" 8789msgstr "Квартирант" 8790 8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8792msgctxt "FEMALE" 8793msgid "Lodger" 8794msgstr "Квартирантка" 8795 8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8797msgctxt "MALE" 8798msgid "Lodger" 8799msgstr "Квартирант" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:121 8803msgid "Logan, Utah, United States" 8804msgstr "Логан, Юта" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:122 8808msgid "London, England" 8809msgstr "Лондон, Англия" 8810 8811#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8813msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8814msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8815 8816#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8817msgid "Longest marriage" 8818msgstr "Самый долгий брак" 8819 8820#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8821#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8822#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8823#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8824#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8825#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8826#: resources/views/fact-place.phtml:36 8827#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8828msgid "Longitude" 8829msgstr "Долгота" 8830 8831#. I18N: Location of an LDS church temple 8832#: app/Elements/TempleCode.php:119 8833msgid "Los Angeles, California, United States" 8834msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:123 8838msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8839msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:124 8843msgid "Lubbock, Texas, United States" 8844msgstr "Лаббок, Техас" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8848msgid "Luxembourg" 8849msgstr "Люксембург" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8853msgid "Macau" 8854msgstr "Макао" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8858msgid "Macedonia" 8859msgstr "Македония" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8863msgid "Madagascar" 8864msgstr "Мадагаскар" 8865 8866#. I18N: Location of an LDS church temple 8867#: app/Elements/TempleCode.php:126 8868msgid "Madrid, Spain" 8869msgstr "Мадрид, Испания" 8870 8871#. I18N: Type of media object 8872#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8873msgid "Magazine" 8874msgstr "Журнал" 8875 8876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8877#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8878#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8879msgid "Maidenhead location code" 8880msgstr "" 8881 8882#: app/Services/MessageService.php:234 8883msgid "Mailto link" 8884msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8888msgid "Malawi" 8889msgstr "Малави" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8893msgid "Malaysia" 8894msgstr "Малайзия" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8898msgid "Maldives" 8899msgstr "Мальдивы" 8900 8901#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8902msgid "Male" 8903msgstr "Муж." 8904 8905#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8906#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8907#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8908#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8912#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8913#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8914#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8915#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8916msgid "Males" 8917msgstr "Мужчины" 8918 8919#. I18N: Name of a country or state 8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8921msgid "Mali" 8922msgstr "Мали" 8923 8924#. I18N: Name of a country or state 8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8926msgid "Malta" 8927msgstr "Мальта" 8928 8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8942#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8943msgid "Manage family trees" 8944msgstr "Управление семейными деревьями" 8945 8946#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8949msgid "Manage media" 8950msgstr "Управление медиаданными" 8951 8952#. I18N: Listbox entry; name of a role 8953#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8954#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8957msgid "Manager" 8958msgstr "Менеджер" 8959 8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8961msgid "Managers" 8962msgstr "Менеджеры" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:127 8966msgid "Manaus, Brazil" 8967msgstr "Манаус, Бразилия" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:128 8971msgid "Manhattan, New York, United States" 8972msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8973 8974#. I18N: Location of an LDS church temple 8975#: app/Elements/TempleCode.php:129 8976msgid "Manila, Philippines" 8977msgstr "Манила, Филиппины" 8978 8979#. I18N: Location of an LDS church temple 8980#: app/Elements/TempleCode.php:130 8981msgid "Manti, Utah, United States" 8982msgstr "Манти, Юта" 8983 8984#. I18N: Type of media object 8985#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8986msgid "Manuscript" 8987msgstr "Рукопись" 8988 8989#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8990msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8991msgstr "" 8992 8993#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8995msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8996msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 8997 8998#. I18N: Type of media object 8999#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 9001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9002msgid "Map" 9003msgstr "Карта" 9004 9005#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9006msgid "Map link" 9007msgstr "" 9008 9009#. I18N: Links to maps 9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9012msgid "Map links" 9013msgstr "" 9014 9015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9016#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9018msgid "Map providers" 9019msgstr "" 9020 9021#. I18N: mapbox.com 9022#: app/Module/MapBox.php:83 9023msgid "Mapbox" 9024msgstr "" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9027msgctxt "Abbreviation for March" 9028msgid "Mar" 9029msgstr "Мар" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9032msgctxt "GENITIVE" 9033msgid "March" 9034msgstr "марта" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9037msgctxt "INSTRUMENTAL" 9038msgid "March" 9039msgstr "мартом" 9040 9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9042msgctxt "LOCATIVE" 9043msgid "March" 9044msgstr "марта" 9045 9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9049msgctxt "NOMINATIVE" 9050msgid "March" 9051msgstr "март" 9052 9053#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9055msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9056msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9057 9058#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9059#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9060#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9064#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9065#: resources/views/selects/family.phtml:15 9066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9115msgid "Marriage" 9116msgstr "Брак" 9117 9118#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9119msgid "Marriage banns" 9120msgstr "Оглашение объявления о браке" 9121 9122#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9123msgid "Marriage beginning status" 9124msgstr "Статус брака, начало" 9125 9126#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9127msgid "Marriage bond" 9128msgstr "Брачные узы" 9129 9130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9131msgid "Marriage by country" 9132msgstr "Вступления в брак по странам" 9133 9134#: app/Gedcom.php:464 9135msgid "Marriage contract" 9136msgstr "Брачный контракт" 9137 9138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9139msgid "Marriage date range end" 9140msgstr "Период даты брака (конец)" 9141 9142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9143msgid "Marriage date range start" 9144msgstr "Период даты брака (начало)" 9145 9146#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9147msgid "Marriage ending status" 9148msgstr "Статус брака, окончание" 9149 9150#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9151msgid "Marriage intention" 9152msgstr "Помолвка" 9153 9154#: app/Gedcom.php:465 9155msgid "Marriage license" 9156msgstr "Разрешение на брак" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9159msgid "Marriage of a brother" 9160msgstr "Брак брата" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9164msgid "Marriage of a child" 9165msgstr "Брак ребёнка" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9168msgid "Marriage of a daughter" 9169msgstr "Брак дочери" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9172msgid "Marriage of a father" 9173msgstr "Брак отца" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9179msgid "Marriage of a grandchild" 9180msgstr "Брак внука/внучки" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9183msgid "Marriage of a granddaughter" 9184msgstr "Брак внучки" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9187msgctxt "daughter’s daughter" 9188msgid "Marriage of a granddaughter" 9189msgstr "Брак внучки" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9192msgctxt "son’s daughter" 9193msgid "Marriage of a granddaughter" 9194msgstr "Брак внучки" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9197msgid "Marriage of a grandson" 9198msgstr "Брак внука" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9201msgctxt "daughter’s son" 9202msgid "Marriage of a grandson" 9203msgstr "Брак внука" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9206msgctxt "son’s son" 9207msgid "Marriage of a grandson" 9208msgstr "Брак внука" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9211msgid "Marriage of a half-brother" 9212msgstr "Брак неполнородного брата" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9215msgid "Marriage of a half-sibling" 9216msgstr "Брак неполнородного сибса" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9219msgid "Marriage of a half-sister" 9220msgstr "Брак неполнородной сестры" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9223msgid "Marriage of a mother" 9224msgstr "Брак матери" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9228msgid "Marriage of a parent" 9229msgstr "Брак родителя" 9230 9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9233msgid "Marriage of a sibling" 9234msgstr "Брак брата или сестры" 9235 9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9237msgid "Marriage of a sister" 9238msgstr "Брак сестры" 9239 9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9241msgid "Marriage of a son" 9242msgstr "Брак сына" 9243 9244#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9245msgid "Marriage of parents" 9246msgstr "Брак родителей" 9247 9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9249msgid "Marriage place contains" 9250msgstr "Место брака" 9251 9252#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9253msgid "Marriage places" 9254msgstr "Место вступления в брак" 9255 9256#: app/Gedcom.php:470 9257msgid "Marriage settlement" 9258msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9259 9260#. I18N: Name of a module/report 9261#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9265msgid "Marriages" 9266msgstr "Бракосочетания" 9267 9268#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9269#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9270msgid "Marriages by century" 9271msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9272 9273#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9278#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9279msgid "Married name" 9280msgstr "Имя, фамилия в браке" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9284msgid "Marshall Islands" 9285msgstr "Маршалловы острова" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9289msgid "Martinique" 9290msgstr "Мартиника" 9291 9292#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9293msgid "Masquerade as this user" 9294msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9295 9296#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9297msgid "Match both upper and lower case letters." 9298msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9299 9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9301msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9302msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9303 9304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9305msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9306msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9307 9308#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9309msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9310msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9314msgid "Mauritania" 9315msgstr "Мавритания" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9319msgid "Mauritius" 9320msgstr "Мавтрития" 9321 9322#. I18N: A configuration setting 9323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9324msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9325msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9326 9327#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9329msgid "Maximum upload size: " 9330msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9333msgctxt "Abbreviation for May" 9334msgid "May" 9335msgstr "Май" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9338msgctxt "GENITIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "мая" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9343msgctxt "INSTRUMENTAL" 9344msgid "May" 9345msgstr "маем" 9346 9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9348msgctxt "LOCATIVE" 9349msgid "May" 9350msgstr "мая" 9351 9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9355msgctxt "NOMINATIVE" 9356msgid "May" 9357msgstr "май" 9358 9359#. I18N: Name of a country or state 9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9361msgid "Mayotte" 9362msgstr "Майотта" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/Elements/TempleCode.php:131 9366msgid "Medford, Oregon, United States" 9367msgstr "Медфорд, Орегон" 9368 9369#. I18N: Name of a module 9370#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9371#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9374#: resources/views/admin/media.phtml:104 9375#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9377msgid "Media" 9378msgstr "Медиа" 9379 9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9381#: resources/views/admin/media.phtml:100 9382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9383#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9386msgid "Media file" 9387msgstr "Медиафайл" 9388 9389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9390msgid "Media file to upload" 9391msgstr "Выберите медиафайл" 9392 9393#: resources/views/admin/media.phtml:31 9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9395msgid "Media files" 9396msgstr "Мультимедийные файлы" 9397 9398#. I18N: A configuration setting 9399#: resources/views/admin/media.phtml:61 9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9401msgid "Media folder" 9402msgstr "Медиапапка" 9403 9404#: resources/views/admin/media.phtml:32 9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9406msgid "Media folders" 9407msgstr "Медиапапки" 9408 9409#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9410#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9412#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9413#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9414#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9415#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9416#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9419#: resources/views/admin/media.phtml:108 9420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9421#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9422#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9424msgid "Media object" 9425msgstr "Медиаобъект" 9426 9427#. I18N: Name of a module/list 9428#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9429#: app/Services/AdminService.php:186 9430#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9431#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9432#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9433#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9434#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9439#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9440#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9441#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9442msgid "Media objects" 9443msgstr "Медиаобъекты" 9444 9445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9446msgid "Media objects found" 9447msgstr "Найдены медиаобъекты" 9448 9449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9450msgid "Media objects per page" 9451msgstr "Медиаобъектов на странице" 9452 9453#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9456msgid "Media type" 9457msgstr "Тип носителя" 9458 9459#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9460#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9461msgid "Medical" 9462msgstr "Медицинский работник" 9463 9464#. I18N: The name of a colour-scheme 9465#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9466msgid "Mediterranio" 9467msgstr "Средиземноморье" 9468 9469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9470msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9471msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9472 9473#: app/Date/JalaliDate.php:279 9474msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Мехр" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:151 9480msgctxt "GENITIVE" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Мехра" 9483 9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:241 9486msgctxt "INSTRUMENTAL" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "Мехром" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:196 9492msgctxt "LOCATIVE" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "Мехре" 9495 9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9497#: app/Date/JalaliDate.php:106 9498msgctxt "NOMINATIVE" 9499msgid "Mehr" 9500msgstr "Мехр" 9501 9502#. I18N: Location of an LDS church temple 9503#: app/Elements/TempleCode.php:132 9504msgid "Melbourne, Australia" 9505msgstr "Мельбурн, Австралия" 9506 9507#. I18N: Listbox entry; name of a role 9508#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9513msgid "Member" 9514msgstr "Участник" 9515 9516#. I18N: Location of an LDS church temple 9517#: app/Elements/TempleCode.php:133 9518msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9519msgstr "Мемфис, Теннесси" 9520 9521#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9523msgid "Menu" 9524msgstr "Меню" 9525 9526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9528#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9529#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9530msgid "Menus" 9531msgstr "Меню" 9532 9533#. I18N: The name of a colour-scheme 9534#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9535msgid "Mercury" 9536msgstr "Меркурий" 9537 9538#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9539msgid "Merge" 9540msgstr "Слияние" 9541 9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9544msgid "Merge family trees" 9545msgstr "Объединить семейные деревья" 9546 9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9549#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9550msgid "Merge records" 9551msgstr "Слияние записей" 9552 9553#. I18N: Location of an LDS church temple 9554#: app/Elements/TempleCode.php:134 9555msgid "Merida, Mexico" 9556msgstr "Мерида, Мексика" 9557 9558#. I18N: Location of an LDS church temple 9559#: app/Elements/TempleCode.php:60 9560msgid "Mesa, Arizona, United States" 9561msgstr "Меса, Аризона" 9562 9563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9564#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9567#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9568msgid "Message" 9569msgstr "Сообщение" 9570 9571#. I18N: Name of a module 9572#. I18N: A configuration setting 9573#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9575msgid "Messages" 9576msgstr "Сообщения" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:167 9580msgctxt "GENITIVE" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Мессидора" 9583 9584#. I18N: a month in the French republican calendar 9585#: app/Date/FrenchDate.php:261 9586msgctxt "INSTRUMENTAL" 9587msgid "Messidor" 9588msgstr "Мессидором" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:214 9592msgctxt "LOCATIVE" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "Мессидоре" 9595 9596#. I18N: a month in the French republican calendar 9597#: app/Date/FrenchDate.php:120 9598msgctxt "NOMINATIVE" 9599msgid "Messidor" 9600msgstr "Мессидор" 9601 9602#. I18N: Name of a country or state 9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9604msgid "Mexico" 9605msgstr "Мексика" 9606 9607#. I18N: Location of an LDS church temple 9608#: app/Elements/TempleCode.php:135 9609msgid "Mexico City, Mexico" 9610msgstr "Мехико, Мексика" 9611 9612#. I18N: Type of media object 9613#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9614msgid "Microfiche" 9615msgstr "Микрофиша" 9616 9617#. I18N: Type of media object 9618#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9619msgid "Microfilm" 9620msgstr "Микрофильм" 9621 9622#. I18N: Name of a country or state 9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9624msgid "Micronesia" 9625msgstr "Микронезия" 9626 9627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9628msgid "Middle East" 9629msgstr "Средний Восток" 9630 9631#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9632msgid "Military" 9633msgstr "Военная служба" 9634 9635#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9636msgid "Military service" 9637msgstr "Военная служба" 9638 9639#. I18N: Name of a module/report 9640#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9643msgid "Missing data" 9644msgstr "Отсутствующие данные" 9645 9646#. I18N: Listbox entry; name of a role 9647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9649msgid "Moderator" 9650msgstr "Модератор" 9651 9652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9653msgid "Moderators" 9654msgstr "Модераторы" 9655 9656#: resources/views/admin/components.phtml:40 9657#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9658msgid "Module" 9659msgstr "Модуль" 9660 9661#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9662msgid "Module administration" 9663msgstr "Настройка модуля" 9664 9665#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9667#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9668#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9670#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9671#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9672#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9673#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9674#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9675#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9676#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9679msgid "Modules" 9680msgstr "Модули" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9684msgid "Moldova" 9685msgstr "Молдавия" 9686 9687#. I18N: abbreviation for Monday 9688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9690msgid "Mon" 9691msgstr "Пн" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9695msgid "Monaco" 9696msgstr "Монако" 9697 9698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9699msgid "Monday" 9700msgstr "Понедельник" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9704msgid "Mongolia" 9705msgstr "Монголия" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9709msgid "Montenegro" 9710msgstr "Черногория" 9711 9712#. I18N: Location of an LDS church temple 9713#: app/Elements/TempleCode.php:137 9714msgid "Monterrey, Mexico" 9715msgstr "Монтеррей, Мексика" 9716 9717#. I18N: Location of an LDS church temple 9718#: app/Elements/TempleCode.php:136 9719msgid "Montevideo, Uruguay" 9720msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9721 9722#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9728#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9729msgid "Month" 9730msgstr "Месяц" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9734msgid "Month of birth" 9735msgstr "По месяцам рождения" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9739msgid "Month of birth of first child in a relation" 9740msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9744msgid "Month of death" 9745msgstr "По месяцам кончины" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9749msgid "Month of first marriage" 9750msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9754msgid "Month of marriage" 9755msgstr "По месяцам вступления в брак" 9756 9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9760msgid "Month:" 9761msgstr "Месяц:" 9762 9763#. I18N: Location of an LDS church temple 9764#: app/Elements/TempleCode.php:138 9765msgid "Monticello, Utah, United States" 9766msgstr "Монтичелло, Юта" 9767 9768#. I18N: Location of an LDS church temple 9769#: app/Elements/TempleCode.php:139 9770msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9771msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9775msgid "Montserrat" 9776msgstr "Монсеррат" 9777 9778#: app/Date/JalaliDate.php:277 9779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9780msgid "Mor" 9781msgstr "Мор" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:147 9785msgctxt "GENITIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Мордада" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:237 9791msgctxt "INSTRUMENTAL" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "Мордадом" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:192 9797msgctxt "LOCATIVE" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "Мордаде" 9800 9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9802#: app/Date/JalaliDate.php:102 9803msgctxt "NOMINATIVE" 9804msgid "Mordad" 9805msgstr "Мордад" 9806 9807#. I18N: Name of a country or state 9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9809msgid "Morocco" 9810msgstr "Марокко" 9811 9812#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9814msgid "Most SMTP servers require a password." 9815msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9816 9817#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9819#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9820msgid "Most common surnames" 9821msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9822 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9824msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9825msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя." 9826 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9828msgid "Most mail servers require a valid email address." 9829msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса." 9830 9831#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9833msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9834msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя." 9835 9836#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9838msgid "Most servers do not use secure connections." 9839msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9844msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9845msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9846 9847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9849msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433." 9850 9851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9853msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9854 9855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9857msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432." 9858 9859#. I18N: Name of a module 9860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9861msgid "Most viewed pages" 9862msgstr "Часто посещаемые страницы" 9863 9864#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9871msgid "Mother" 9872msgstr "Мать" 9873 9874#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9875#, php-format 9876msgid "Mother: %s" 9877msgstr "Мать: %s" 9878 9879#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9880msgid "Mother’s age" 9881msgstr "Возраст матери" 9882 9883#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9884#: app/Individual.php:894 9885#, php-format 9886msgid "Mother’s family with %s" 9887msgstr "Семья матери с %s" 9888 9889#. I18N: A step-family. 9890#: app/Individual.php:898 9891msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9892msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9893 9894#. I18N: Location of an LDS church temple 9895#: app/Elements/TempleCode.php:140 9896msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9897msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9898 9899#: resources/views/admin/components.phtml:47 9900#: resources/views/admin/components.phtml:154 9901#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9902msgid "Move down" 9903msgstr "Вниз" 9904 9905#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9906msgid "Move the media object?" 9907msgstr "Переместить медиаобъект?" 9908 9909#: resources/views/admin/components.phtml:46 9910#: resources/views/admin/components.phtml:148 9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9912msgid "Move up" 9913msgstr "Вверх" 9914 9915#. I18N: Name of a country or state 9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9917msgid "Mozambique" 9918msgstr "Мозамбик" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:142 9922msgctxt "GENITIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Мухаррам" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:232 9928msgctxt "INSTRUMENTAL" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "Мухаррам" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:187 9934msgctxt "LOCATIVE" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "Мухаррам" 9937 9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9939#: app/Date/HijriDate.php:97 9940msgctxt "NOMINATIVE" 9941msgid "Muharram" 9942msgstr "Мухаррам" 9943 9944#. I18N: twin, triplet, etc. 9945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9946msgid "Multiple birth" 9947msgstr "" 9948 9949#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9950msgid "Multiple marriages" 9951msgstr "Несколько браков" 9952 9953#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9955msgid "My account" 9956msgstr "Мои настройки" 9957 9958#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9959msgid "My family tree" 9960msgstr "Моя родословная" 9961 9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9963msgid "My individual record" 9964msgstr "Моя персональная запись" 9965 9966#. I18N: Name of a module 9967#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9969#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9970#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9971msgid "My page" 9972msgstr "Моя страница" 9973 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9975msgid "My pages" 9976msgstr "Мои страницы" 9977 9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9979msgid "My pedigree" 9980msgstr "Моя родословная" 9981 9982#. I18N: Name of a country or state 9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9984msgid "Myanmar" 9985msgstr "Бирма" 9986 9987#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9988#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9989#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9990#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9991#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9992#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9993#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9994#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9995#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10001#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10002#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10014msgid "Name" 10015msgstr "Имя, фамилия" 10016 10017#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10018msgctxt "Repository" 10019msgid "Name" 10020msgstr "Название" 10021 10022#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10023msgid "Name in Hebrew" 10024msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10025 10026#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10027#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10029#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10030msgid "Name of addressee" 10031msgstr "" 10032 10033#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10034msgid "Name prefix" 10035msgstr "Префикс имени" 10036 10037#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10038msgid "Name suffix" 10039msgstr "Суффикс имени" 10040 10041#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10042#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10043#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10046msgid "Names" 10047msgstr "Имена" 10048 10049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10050msgid "Namesake" 10051msgstr "Тезка" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10055msgid "Namibia" 10056msgstr "Намибия" 10057 10058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10059msgid "Nanny" 10060msgstr "Няня" 10061 10062#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10063msgid "Narrative description" 10064msgstr "Описание в виде рассказа" 10065 10066#. I18N: Location of an LDS church temple 10067#: app/Elements/TempleCode.php:141 10068msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10069msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10070 10071#: app/Gedcom.php:711 10072msgid "Nationality" 10073msgstr "Национальность" 10074 10075#: app/Gedcom.php:712 10076msgid "Naturalization" 10077msgstr "Натурализация" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10081msgid "Nauru" 10082msgstr "Науру" 10083 10084#. I18N: Location of an LDS church temple 10085#: app/Elements/TempleCode.php:142 10086msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10087msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10088 10089#. I18N: Location of an LDS church temple 10090#: app/Elements/TempleCode.php:143 10091msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10092msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10096msgid "Nepal" 10097msgstr "Непал" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10101msgid "Netherlands" 10102msgstr "Нидерланды" 10103 10104#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10105#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10106msgid "Never" 10107msgstr "Никогда" 10108 10109#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10110msgid "Never married" 10111msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10112 10113#. I18N: Name of a country or state 10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10115msgid "New Caledonia" 10116msgstr "Новая Каледония" 10117 10118#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10119#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10121msgid "New GEDCOM tag" 10122msgstr "Новый тег GEDCOM" 10123 10124#. I18N: Location of an LDS church temple 10125#: app/Elements/TempleCode.php:146 10126msgid "New York, New York, United States" 10127msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10128 10129#. I18N: Name of a country or state 10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10131msgid "New Zealand" 10132msgstr "Новая Зеландия" 10133 10134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10135msgid "New data" 10136msgstr "Новые данные" 10137 10138#. I18N: %s is a server name/URL 10139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10140#, php-format 10141msgid "New registration at %s" 10142msgstr "Новая регистрация на %s" 10143 10144#. I18N: %s is a server name/URL 10145#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10146#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10147#, php-format 10148msgid "New user at %s" 10149msgstr "Новый пользователь на %s" 10150 10151#. I18N: Location of an LDS church temple 10152#: app/Elements/TempleCode.php:144 10153msgid "Newport Beach, California, United States" 10154msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10155 10156#. I18N: Name of a module 10157#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10158msgid "News" 10159msgstr "Новости" 10160 10161#. I18N: Type of media object 10162#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10163msgid "Newspaper" 10164msgstr "Газета" 10165 10166#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10167msgid "Next email reminder will be sent after " 10168msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10169 10170#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10171#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10172msgid "Next image" 10173msgstr "Следующее изображение" 10174 10175#. I18N: Name of a country or state 10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10177msgid "Nicaragua" 10178msgstr "Никарагуа" 10179 10180#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10181msgid "Nickname" 10182msgstr "Прозвище" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10186msgid "Niger" 10187msgstr "Нигер" 10188 10189#. I18N: Name of a country or state 10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10191msgid "Nigeria" 10192msgstr "Нигерия" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:207 10196msgctxt "GENITIVE" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "нисана" 10199 10200#. I18N: a month in the Jewish calendar 10201#: app/Date/JewishDate.php:311 10202msgctxt "INSTRUMENTAL" 10203msgid "Nissan" 10204msgstr "нисаном" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:259 10208msgctxt "LOCATIVE" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "нисана" 10211 10212#. I18N: a month in the Jewish calendar 10213#: app/Date/JewishDate.php:155 10214msgctxt "NOMINATIVE" 10215msgid "Nissan" 10216msgstr "нисан" 10217 10218#. I18N: Name of a country or state 10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10220msgid "Niue" 10221msgstr "Ниуэ" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:155 10225msgctxt "GENITIVE" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "Нивоз" 10228 10229#. I18N: a month in the French republican calendar 10230#: app/Date/FrenchDate.php:249 10231msgctxt "INSTRUMENTAL" 10232msgid "Nivose" 10233msgstr "Нивоз" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:202 10237msgctxt "LOCATIVE" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "Нивоз" 10240 10241#. I18N: a month in the French republican calendar 10242#: app/Date/FrenchDate.php:107 10243msgctxt "NOMINATIVE" 10244msgid "Nivose" 10245msgstr "Нивоз" 10246 10247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10248msgid "No" 10249msgstr "Нет" 10250 10251#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10252#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10253msgid "No GEDCOM file was received." 10254msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10255 10256#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10257msgid "No GEDCOM files found." 10258msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10259 10260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10262msgid "No calendar conversion" 10263msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10264 10265#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10266#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10267msgid "No children" 10268msgstr "Сведений о детях нет" 10269 10270#: app/Services/MessageService.php:235 10271msgid "No contact" 10272msgstr "Не хочу получать сообщения" 10273 10274#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10275msgid "No duplicates have been found." 10276msgstr "Дубликаты не найдены." 10277 10278#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10279msgid "No errors have been found." 10280msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10281 10282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10283#, php-format 10284msgid "No events exist for the next %s day." 10285msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10286msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10287msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10288msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10289 10290#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10291msgid "No events exist for today." 10292msgstr "Сегодня событий нет." 10293 10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10295msgid "No events exist for tomorrow." 10296msgstr "Завтра событий нет." 10297 10298#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10299msgid "No events for living individuals exist for today." 10300msgstr "Сегодня нет никаких событий." 10301 10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10303msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10304msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 10305 10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10307#, php-format 10308msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10309msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10310msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 10311msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 10312msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 10313 10314#: resources/views/family-page.phtml:41 10315msgid "No facts exist for this family." 10316msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10317 10318#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10319#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10320msgid "No file was received." 10321msgstr "" 10322 10323#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10325#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10326msgid "No file was received. Please try again." 10327msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10328 10329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10330msgid "No link between the two individuals could be found." 10331msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10332 10333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10336msgid "No matching facts found" 10337msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10338 10339#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10340#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10341msgid "No news articles have been submitted." 10342msgstr "Нет новостей." 10343 10344#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10345msgid "No predefined text" 10346msgstr "Никакого предопределенного текста" 10347 10348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10350msgid "No records to display" 10351msgstr "Нет записей для отображения" 10352 10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10354#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10355#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10356#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10358msgid "No results found." 10359msgstr "Информация по запросу не найдена." 10360 10361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10362msgid "No signed-in and no anonymous users" 10363msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10364 10365#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10366#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10367#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10368#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10369#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10370msgid "No surname" 10371msgstr "" 10372 10373#: app/Elements/TempleCode.php:211 10374msgid "No temple - living ordinance" 10375msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10376 10377#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10379#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10380msgid "No upgrade information is available." 10381msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10382 10383#. I18N: The name of a colour-scheme 10384#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10385msgid "Nocturnal" 10386msgstr "Ночной" 10387 10388#. I18N: https://nominatim.org 10389#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10390msgid "Nominatim" 10391msgstr "" 10392 10393#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10395#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10398msgid "None" 10399msgstr "Нет" 10400 10401#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10402#: app/Date/FrenchDate.php:317 10403msgid "Nonidi" 10404msgstr "Нониди" 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10408msgid "Norfolk Island" 10409msgstr "Остров Норфолк" 10410 10411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10412msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10413msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10417msgid "North Korea" 10418msgstr "Северная Корея" 10419 10420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10421msgid "Northern America" 10422msgstr "Северная Америка" 10423 10424#. I18N: Name of a country or state 10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10426msgid "Northern Ireland" 10427msgstr "Северная Ирландия" 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10431msgid "Northern Mariana Islands" 10432msgstr "Северные Марианские острова" 10433 10434#. I18N: Name of a country or state 10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10436msgid "Norway" 10437msgstr "Норвегия" 10438 10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10440msgid "Not approved by an administrator" 10441msgstr "Не утверждено администратором" 10442 10443#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10444msgid "Not living" 10445msgstr "Мертв" 10446 10447#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10448#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10449#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10450msgid "Not married" 10451msgstr "Не женат/не замужем" 10452 10453#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10454#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10455#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10456msgid "Not recorded" 10457msgstr "" 10458 10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10460msgid "Not verified by the user" 10461msgstr "Не прошли самопроверку" 10462 10463#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10466#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10467#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10468#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10469#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10470#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10473#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10474#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10475#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10476#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10483msgid "Note" 10484msgstr "Примечание" 10485 10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10487#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10488msgid "Note on association" 10489msgstr "" 10490 10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10492#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10493#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10494msgid "Note on last change" 10495msgstr "" 10496 10497#: app/Gedcom.php:687 10498msgid "Note on phonetic name" 10499msgstr "" 10500 10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10502msgid "Note on place" 10503msgstr "" 10504 10505#: app/Gedcom.php:847 10506msgid "Note on repository reference" 10507msgstr "" 10508 10509#: app/Gedcom.php:701 10510msgid "Note on romanized name" 10511msgstr "" 10512 10513#: app/Gedcom.php:839 10514msgid "Note on source" 10515msgstr "" 10516 10517#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10518#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10519#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10520#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10521#: app/Gedcom.php:923 10522msgid "Note on source citation" 10523msgstr "" 10524 10525#: app/Gedcom.php:838 10526msgid "Note on source data" 10527msgstr "" 10528 10529#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10530msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10531msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10532 10533#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10534msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10535msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10536 10537#. I18N: Name of a module 10538#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10539#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10542#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10543#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10544#: resources/views/search-results.phtml:83 10545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10547msgid "Notes" 10548msgstr "Примечания" 10549 10550#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10551msgid "Nothing found to cleanup" 10552msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10553 10554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10555msgid "Nothing found." 10556msgstr "Ничего не найдено." 10557 10558#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10559#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10560msgid "Nothing to show" 10561msgstr "Ничего нет для показа" 10562 10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10564msgctxt "Abbreviation for November" 10565msgid "Nov" 10566msgstr "Ноя" 10567 10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10569msgctxt "GENITIVE" 10570msgid "November" 10571msgstr "ноября" 10572 10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10574msgctxt "INSTRUMENTAL" 10575msgid "November" 10576msgstr "ноябрём" 10577 10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10579msgctxt "LOCATIVE" 10580msgid "November" 10581msgstr "ноября" 10582 10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10585#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10586msgctxt "NOMINATIVE" 10587msgid "November" 10588msgstr "ноябрь" 10589 10590#. I18N: Location of an LDS church temple 10591#: app/Elements/TempleCode.php:145 10592msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10593msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10594 10595#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10597#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10598#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10600msgid "Number of children" 10601msgstr "Число детей" 10602 10603#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10604#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10605#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10606msgid "Number of days to show" 10607msgstr "Количество дней" 10608 10609#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10610#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10611msgid "Number of families without children" 10612msgstr "Число бездетных семей" 10613 10614#. I18N: ... to show in a list 10615#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10616msgid "Number of given names" 10617msgstr "Кол-во имён" 10618 10619#: app/Gedcom.php:716 10620msgid "Number of marriages" 10621msgstr "Количество браков" 10622 10623#. I18N: ... to show in a list 10624#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10625msgid "Number of pages" 10626msgstr "Кол-во страниц" 10627 10628#. I18N: ... to show in a list 10629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10630#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10631msgid "Number of surnames" 10632msgstr "Кол-во фамилий" 10633 10634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10635msgid "Nurse" 10636msgstr "Кормилица" 10637 10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10639msgctxt "FEMALE" 10640msgid "Nurse" 10641msgstr "Кормилица" 10642 10643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10644msgctxt "MALE" 10645msgid "Nurse" 10646msgstr "Кормилец" 10647 10648#. I18N: Location of an LDS church temple 10649#: app/Elements/TempleCode.php:148 10650msgid "Oakland, California, United States" 10651msgstr "Окленд, Калифорния" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/Elements/TempleCode.php:149 10655msgid "Oaxaca, Mexico" 10656msgstr "Оахака, Мексика" 10657 10658#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10661msgid "Occupation" 10662msgstr "Род занятий" 10663 10664#. I18N: Name of a report 10665#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10668msgid "Occupations" 10669msgstr "Профессии" 10670 10671#. I18N: Name of a country or state 10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10673msgid "Occupied Palestinian Territory" 10674msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10675 10676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10677msgctxt "Abbreviation for October" 10678msgid "Oct" 10679msgstr "Окт" 10680 10681#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10682#: app/Date/FrenchDate.php:315 10683msgid "Octidi" 10684msgstr "Октиди" 10685 10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10687msgctxt "GENITIVE" 10688msgid "October" 10689msgstr "октября" 10690 10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10692msgctxt "INSTRUMENTAL" 10693msgid "October" 10694msgstr "октябрём" 10695 10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10697msgctxt "LOCATIVE" 10698msgid "October" 10699msgstr "октября" 10700 10701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10703#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10704msgctxt "NOMINATIVE" 10705msgid "October" 10706msgstr "октябрь" 10707 10708#. I18N: Location of an LDS church temple 10709#: app/Elements/TempleCode.php:150 10710msgid "Ogden, Utah, United States" 10711msgstr "Огден, штат Юта" 10712 10713#. I18N: Location of an LDS church temple 10714#: app/Elements/TempleCode.php:151 10715msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10716msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10717 10718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10719msgid "Old data" 10720msgstr "Прежние данные" 10721 10722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10723msgid "Old files found" 10724msgstr "Найдены старые файлы" 10725 10726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10727msgid "Oldest father" 10728msgstr "Самый пожилой отец" 10729 10730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10731msgid "Oldest female" 10732msgstr "Самая пожилая женщина" 10733 10734#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10735msgid "Oldest living individuals" 10736msgstr "Старейшие живущие персоны" 10737 10738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10739msgid "Oldest male" 10740msgstr "Самый пожилой мужчина" 10741 10742#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10743msgid "Oldest mother" 10744msgstr "Самая пожилая мать" 10745 10746#. I18N: The name of a colour-scheme 10747#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10748msgid "Olivia" 10749msgstr "Оливковый" 10750 10751#. I18N: Name of a country or state 10752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10753msgid "Oman" 10754msgstr "Оман" 10755 10756#. I18N: Name of a module 10757#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10758msgid "On this day" 10759msgstr "В этот день" 10760 10761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10762msgid "On this day…" 10763msgstr "В этот день, в прошлом …" 10764 10765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10766msgid "Only add new records" 10767msgstr "Добавление только новых записей" 10768 10769#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10771msgid "Only managers can edit" 10772msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10773 10774#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10775msgid "Only update existing records" 10776msgstr "Обновление только существующих записей" 10777 10778#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10779msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10780msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10781 10782#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10783msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10784msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10785 10786#. I18N: https://openrouteservice.org 10787#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10788#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10789msgid "OpenRouteService" 10790msgstr "" 10791 10792#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10793msgid "OpenStreetMap™" 10794msgstr "Карты OpenStreetMap™" 10795 10796#. I18N: Location of an LDS church temple 10797#: app/Elements/TempleCode.php:152 10798msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10799msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10800 10801#: app/Date/JalaliDate.php:274 10802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10803msgid "Ord" 10804msgstr "Орд" 10805 10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10807#: app/Date/JalaliDate.php:141 10808msgctxt "GENITIVE" 10809msgid "Ordibehesht" 10810msgstr "Ордибехешта" 10811 10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10813#: app/Date/JalaliDate.php:231 10814msgctxt "INSTRUMENTAL" 10815msgid "Ordibehesht" 10816msgstr "Ордибехештом" 10817 10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10819#: app/Date/JalaliDate.php:186 10820msgctxt "LOCATIVE" 10821msgid "Ordibehesht" 10822msgstr "Ордибехеште" 10823 10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10825#: app/Date/JalaliDate.php:96 10826msgctxt "NOMINATIVE" 10827msgid "Ordibehesht" 10828msgstr "Ордибехешт" 10829 10830#: app/Gedcom.php:883 10831msgid "Ordinance" 10832msgstr "Посвящение у мормонов" 10833 10834#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10835msgid "Ordination" 10836msgstr "Посвящение в сан" 10837 10838#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10839#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10840msgid "Ordnance Survey historic maps" 10841msgstr "" 10842 10843#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10845msgid "Orientation" 10846msgstr "Ориентация" 10847 10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10849msgid "Origin" 10850msgstr "" 10851 10852#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10853#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10854msgid "Original text" 10855msgstr "" 10856 10857#. I18N: Location of an LDS church temple 10858#: app/Elements/TempleCode.php:153 10859msgid "Orlando, Florida, United States" 10860msgstr "Орландо, Флорида" 10861 10862#. I18N: Type of media object 10863#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10864#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10866#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10867#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10869msgid "Other" 10870msgstr "Другие" 10871 10872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10873msgid "Other facts to show in charts" 10874msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10875 10876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10877msgid "Other preferences" 10878msgstr "Другие настройки" 10879 10880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10881msgid "Owner" 10882msgstr "Владелец" 10883 10884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10885msgctxt "FEMALE" 10886msgid "Owner" 10887msgstr "Владелеца" 10888 10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10890msgctxt "MALE" 10891msgid "Owner" 10892msgstr "Владелец" 10893 10894#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10895#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10896msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10897msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10898 10899#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10900#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10901msgid "PHP failed to write to disk." 10902msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10903 10904#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10905msgid "PHP information" 10906msgstr "Информация о PHP" 10907 10908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10910#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10912#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10913#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10923msgid "Page" 10924msgstr "Страница" 10925 10926#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10927#, php-format 10928msgid "Page %s of %s" 10929msgstr "Страница %s из %s" 10930 10931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10933#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10935#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10936#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10947msgid "Page size" 10948msgstr "Формат страницы" 10949 10950#. I18N: Type of media object 10951#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10952msgid "Painting" 10953msgstr "Картина" 10954 10955#. I18N: Name of a country or state 10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10957msgid "Pakistan" 10958msgstr "Пакистан" 10959 10960#. I18N: Name of a country or state 10961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10962msgid "Palau" 10963msgstr "Палау" 10964 10965#. I18N: A colour scheme 10966#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10967msgid "Palette" 10968msgstr "Палитра" 10969 10970#. I18N: Location of an LDS church temple 10971#: app/Elements/TempleCode.php:155 10972msgid "Palmyra, New York, United States" 10973msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10977msgid "Panama" 10978msgstr "Панама" 10979 10980#. I18N: Location of an LDS church temple 10981#: app/Elements/TempleCode.php:156 10982msgid "Panama City, Panama" 10983msgstr "Панама-Сити, Панама" 10984 10985#. I18N: Location of an LDS church temple 10986#: app/Elements/TempleCode.php:157 10987msgid "Papeete, Tahiti" 10988msgstr "Папеэте, Таити" 10989 10990#. I18N: Name of a country or state 10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10992msgid "Papua New Guinea" 10993msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 10994 10995#. I18N: Name of a country or state 10996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10997msgid "Paraguay" 10998msgstr "Парагвай" 10999 11000#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11001msgid "Parent location" 11002msgstr "" 11003 11004#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11005#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11006#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11007#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11008msgid "Parents" 11009msgstr "Родители" 11010 11011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11016msgid "Parents and siblings" 11017msgstr "Родители, братья, сёстры" 11018 11019#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11020msgid "Parent’s age" 11021msgstr "Возраст родителя" 11022 11023#. I18N: A configuration setting 11024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11025#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11027#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11028#: resources/views/login-page.phtml:44 11029#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11030#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11031#: resources/views/register-page.phtml:73 11032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11033msgid "Password" 11034msgstr "Пароль" 11035 11036#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11038#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11039#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11040#: resources/views/register-page.phtml:78 11041msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11042msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 11043 11044#. I18N: Location of an LDS church temple 11045#: app/Elements/TempleCode.php:158 11046msgid "Payson, Utah, United States" 11047msgstr "Пейсон, Юта, США" 11048 11049#. I18N: Name of a module/chart 11050#. I18N: Name of a report 11051#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11052#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11053#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11056msgid "Pedigree" 11057msgstr "Родословная" 11058 11059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11060msgid "Pedigree chart" 11061msgstr "Восходящее Дерево" 11062 11063#. I18N: Name of a module 11064#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11065msgid "Pedigree map" 11066msgstr "Карта родословной" 11067 11068#. I18N: %s is an individual’s name 11069#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11070#, php-format 11071msgid "Pedigree map of %s" 11072msgstr "Карта родословной для %s" 11073 11074#. I18N: %s is an individual’s name 11075#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11076#, php-format 11077msgid "Pedigree tree of %s" 11078msgstr "Родословное дерево для %s" 11079 11080#. I18N: Name of a module 11081#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11083#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11084#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11088#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11089msgid "Pending changes" 11090msgstr "Ожидающие изменения" 11091 11092#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11093msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11094msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11095 11096#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11097msgid "Permanent number" 11098msgstr "Постоянный номер" 11099 11100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11102msgid "Permanently delete these records?" 11103msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11104 11105#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11106msgid "Personal data" 11107msgstr "Персональные данные" 11108 11109#. I18N: Location of an LDS church temple 11110#: app/Elements/TempleCode.php:159 11111msgid "Perth, Australia" 11112msgstr "Перт, Австралия" 11113 11114#. I18N: Name of a country or state 11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11116msgid "Peru" 11117msgstr "Перу" 11118 11119#. I18N: Name of a country or state 11120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11121msgid "Philippines" 11122msgstr "Филиппины" 11123 11124#. I18N: Location of an LDS church temple 11125#: app/Elements/TempleCode.php:160 11126msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11127msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11128 11129#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11130#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11131#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11132#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11133msgid "Phone" 11134msgstr "Телефон" 11135 11136#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11137msgid "Phonetic algorithm" 11138msgstr "Фонетический алгоритм" 11139 11140#: app/Gedcom.php:684 11141msgid "Phonetic name" 11142msgstr "Фонетическое имя" 11143 11144#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11145msgid "Phonetic place" 11146msgstr "Место (фонетически)" 11147 11148#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11149#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11150#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11151msgid "Phonetic search" 11152msgstr "Фонетический поиск" 11153 11154#: app/Gedcom.php:693 11155msgid "Phonetic type" 11156msgstr "Фонетический тип" 11157 11158#. I18N: Type of media object 11159#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11160msgid "Photo" 11161msgstr "Фотография" 11162 11163#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11164msgid "Photograph" 11165msgstr "" 11166 11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11173msgid "Phrase" 11174msgstr "" 11175 11176#. I18N: The name of a colour-scheme 11177#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11178msgid "Pink Plastic" 11179msgstr "Розовый пластик" 11180 11181#. I18N: Name of a country or state 11182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11183msgid "Pitcairn" 11184msgstr "Питкэрн" 11185 11186#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11187#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11188#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11190#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11192#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11193#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11196#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11197#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11198#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11203#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11205#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11208msgid "Place" 11209msgstr "Место" 11210 11211#. I18N: Name of a module/list 11212#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11213#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11214#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11215msgid "Place hierarchy" 11216msgstr "Иерархия мест" 11217 11218#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11219msgid "Place in Hebrew" 11220msgstr "Место на иврите" 11221 11222#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11223msgid "Place list" 11224msgstr "Список мест" 11225 11226#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11228msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11229msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11230 11231#: resources/views/help/place.phtml:14 11232msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11233msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11234 11235#: resources/views/help/place.phtml:10 11236msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11237msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11238 11239#: app/Gedcom.php:587 11240msgid "Place of LDS baptism" 11241msgstr "Место крещения (мормоны)" 11242 11243#: app/Gedcom.php:742 11244msgid "Place of LDS child sealing" 11245msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11246 11247#: app/Gedcom.php:629 11248msgid "Place of LDS confirmation" 11249msgstr "Место конфирмации LDS" 11250 11251#: app/Gedcom.php:649 11252msgid "Place of LDS endowment" 11253msgstr "Место мормонского обличения" 11254 11255#: app/Gedcom.php:481 11256msgid "Place of LDS spouse sealing" 11257msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11258 11259#: app/Gedcom.php:579 11260msgid "Place of adoption" 11261msgstr "Место усыновления" 11262 11263#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11264msgid "Place of baptism" 11265msgstr "Место крещения" 11266 11267#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11268msgid "Place of bar mitzvah" 11269msgstr "Место бар-мицва" 11270 11271#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11272msgid "Place of bat mitzvah" 11273msgstr "Место бат-мицва" 11274 11275#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11277msgid "Place of birth" 11278msgstr "Место рождения" 11279 11280#: app/Gedcom.php:606 11281msgid "Place of blessing" 11282msgstr "Место благословения" 11283 11284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11285msgid "Place of brit milah" 11286msgstr "Место обрезания" 11287 11288#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11289msgid "Place of burial" 11290msgstr "Место захоронения" 11291 11292#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11294msgid "Place of christening" 11295msgstr "Место крещения" 11296 11297#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11298msgid "Place of confirmation" 11299msgstr "Место конфирмации" 11300 11301#: app/Gedcom.php:635 11302msgid "Place of cremation" 11303msgstr "Место кремации" 11304 11305#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11307msgid "Place of death" 11308msgstr "Место смерти" 11309 11310#: app/Gedcom.php:646 11311msgid "Place of emigration" 11312msgstr "Место эмиграции" 11313 11314#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11315msgid "Place of engagement" 11316msgstr "Место обручения" 11317 11318#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11319msgid "Place of event" 11320msgstr "Место события" 11321 11322#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11323msgid "Place of first communion" 11324msgstr "Место первого причастия" 11325 11326#: app/Gedcom.php:672 11327msgid "Place of immigration" 11328msgstr "Место иммиграции" 11329 11330#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11332msgid "Place of marriage" 11333msgstr "Место свадьбы" 11334 11335#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11336msgid "Place of marriage banns" 11337msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11338 11339#: app/Gedcom.php:714 11340msgid "Place of naturalization" 11341msgstr "Место натурализации" 11342 11343#: app/Gedcom.php:724 11344msgid "Place of ordination" 11345msgstr "Место посвящения" 11346 11347#: app/Gedcom.php:732 11348msgid "Place of residence" 11349msgstr "Место проживания" 11350 11351#. I18N: Name of a module 11352#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11354#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11355#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11356msgid "Places" 11357msgstr "Места" 11358 11359#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11360#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11361#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11362msgid "Play" 11363msgstr "Пуск" 11364 11365#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11366msgid "Please enter a valid email address." 11367msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11368 11369#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11370#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11371#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11373msgid "Please try again." 11374msgstr "Попробуйте еще раз." 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:157 11378msgctxt "GENITIVE" 11379msgid "Pluviose" 11380msgstr "Плювиоз" 11381 11382#. I18N: a month in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:251 11384msgctxt "INSTRUMENTAL" 11385msgid "Pluviose" 11386msgstr "Плювиоз" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:204 11390msgctxt "LOCATIVE" 11391msgid "Pluviose" 11392msgstr "Плювиоз" 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:109 11396msgctxt "NOMINATIVE" 11397msgid "Pluviose" 11398msgstr "Плювиоз" 11399 11400#. I18N: Name of a country or state 11401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11402msgid "Poland" 11403msgstr "Польша" 11404 11405#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11406msgctxt "Surname tradition" 11407msgid "Polish" 11408msgstr "Польский" 11409 11410#. I18N: A configuration setting 11411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11415msgid "Port number" 11416msgstr "Номер порта" 11417 11418#. I18N: Location of an LDS church temple 11419#: app/Elements/TempleCode.php:162 11420msgid "Portland, Oregon, United States" 11421msgstr "Портленд, штат Орегон" 11422 11423#. I18N: Location of an LDS church temple 11424#: app/Elements/TempleCode.php:154 11425msgid "Porto Alegre, Brazil" 11426msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11427 11428#. I18N: page orientation 11429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11432msgid "Portrait" 11433msgstr "Вертикально" 11434 11435#. I18N: Name of a country or state 11436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11437msgid "Portugal" 11438msgstr "Португалия" 11439 11440#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11441msgctxt "Surname tradition" 11442msgid "Portuguese" 11443msgstr "Португальский" 11444 11445#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11446#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11447#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11448#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11449#: app/Gedcom.php:858 11450msgid "Postal code" 11451msgstr "Почтовый индекс" 11452 11453#. I18N: Name of a module 11454#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11455msgid "Powered by webtrees™" 11456msgstr "Сделано на webtrees ™" 11457 11458#. I18N: a month in the French republican calendar 11459#: app/Date/FrenchDate.php:165 11460msgctxt "GENITIVE" 11461msgid "Prairial" 11462msgstr "Прериаля" 11463 11464#. I18N: a month in the French republican calendar 11465#: app/Date/FrenchDate.php:259 11466msgctxt "INSTRUMENTAL" 11467msgid "Prairial" 11468msgstr "Прериалем" 11469 11470#. I18N: a month in the French republican calendar 11471#: app/Date/FrenchDate.php:212 11472msgctxt "LOCATIVE" 11473msgid "Prairial" 11474msgstr "Прериале" 11475 11476#. I18N: a month in the French republican calendar 11477#: app/Date/FrenchDate.php:118 11478msgctxt "NOMINATIVE" 11479msgid "Prairial" 11480msgstr "Прериаль" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11483msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11484msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11487msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11488msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11489 11490#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11491msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11492msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11493 11494#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11496#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11497#: resources/views/admin/components.phtml:62 11498#: resources/views/admin/components.phtml:65 11499#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11500#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11501#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11504#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11505#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11506#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11507msgid "Preferences" 11508msgstr "Установки" 11509 11510#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11511#, php-format 11512msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11513msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11514 11515#. I18N: A configuration setting 11516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11517msgid "Preferred contact method" 11518msgstr "Способ для связи" 11519 11520#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11521#: app/Elements/TempleCode.php:161 11522msgid "President’s Office" 11523msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11524 11525#. I18N: Location of an LDS church temple 11526#: app/Elements/TempleCode.php:163 11527msgid "Preston, England" 11528msgstr "Престон, Англия" 11529 11530#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11531#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11532#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11533msgid "Preview" 11534msgstr "Предпросмотр" 11535 11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11537msgid "Priest" 11538msgstr "Священник" 11539 11540#. I18N: The first day in the French republican calendar 11541#: app/Date/FrenchDate.php:301 11542msgid "Primidi" 11543msgstr "Примиди" 11544 11545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11546msgid "Print basic events when blank" 11547msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11548 11549#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11550#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11551msgid "Priority" 11552msgstr "Приоритет" 11553 11554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11555#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11556msgid "Privacy" 11557msgstr "Конфиденциальность" 11558 11559#. I18N: Name of a module 11560#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11561#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11562msgid "Privacy policy" 11563msgstr "Политика конфиденциальности" 11564 11565#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11567msgid "Privacy restrictions" 11568msgstr "Ограничения доступа" 11569 11570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11571msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11572msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11573 11574#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11575#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11576#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11577#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11578#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11579msgid "Private" 11580msgstr "Приватно" 11581 11582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11583msgid "Private key" 11584msgstr "Секретный ключ" 11585 11586#: app/Gedcom.php:725 11587msgid "Probate" 11588msgstr "Утверждение завещания" 11589 11590#: app/Gedcom.php:726 11591msgid "Property" 11592msgstr "Собственность" 11593 11594#. I18N: Location of an LDS church temple 11595#: app/Elements/TempleCode.php:164 11596msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11597msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11598 11599#. I18N: Location of an LDS church temple 11600#: app/Elements/TempleCode.php:165 11601msgid "Provo, Utah, United States" 11602msgstr "Прово, Юта" 11603 11604#. I18N: An individual that represents another 11605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11606msgid "Proxy" 11607msgstr "Прокси" 11608 11609#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11610#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11611msgid "Publication" 11612msgstr "Публикация" 11613 11614#. I18N: Name of a country or state 11615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11616msgid "Puerto Rico" 11617msgstr "Пуэрто Рико" 11618 11619#. I18N: Name of a country or state 11620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11621msgid "Qatar" 11622msgstr "Катар" 11623 11624#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11625#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11626#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11627#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11628#: app/Gedcom.php:926 11629msgid "Quality of data" 11630msgstr "Качество данных" 11631 11632#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11633#: app/Date/FrenchDate.php:307 11634msgid "Quartidi" 11635msgstr "Квартиди" 11636 11637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11639msgid "Question" 11640msgstr "Вопрос" 11641 11642#. I18N: Location of an LDS church temple 11643#: app/Elements/TempleCode.php:166 11644msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11645msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11646 11647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11648msgid "Quick family facts" 11649msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11650 11651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11652msgid "Quick individual facts" 11653msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11654 11655#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11656#: app/Date/FrenchDate.php:309 11657msgid "Quintidi" 11658msgstr "Квинтиди" 11659 11660#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11663msgid "RE: " 11664msgstr "RE: " 11665 11666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11667msgid "Rabbi" 11668msgstr "Раввин" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11671#: app/Date/HijriDate.php:146 11672msgctxt "GENITIVE" 11673msgid "Rabi’ al-awwal" 11674msgstr "Рабиуль-Аввал" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11677#: app/Date/HijriDate.php:236 11678msgctxt "INSTRUMENTAL" 11679msgid "Rabi’ al-awwal" 11680msgstr "Рабиуль-Аввал" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11683#: app/Date/HijriDate.php:191 11684msgctxt "LOCATIVE" 11685msgid "Rabi’ al-awwal" 11686msgstr "Рабиуль-Аввал" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11689#: app/Date/HijriDate.php:101 11690msgctxt "NOMINATIVE" 11691msgid "Rabi’ al-awwal" 11692msgstr "Рабиуль-Аввал" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11695#: app/Date/HijriDate.php:148 11696msgctxt "GENITIVE" 11697msgid "Rabi’ al-thani" 11698msgstr "Раби ас-сани" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11701#: app/Date/HijriDate.php:238 11702msgctxt "INSTRUMENTAL" 11703msgid "Rabi’ al-thani" 11704msgstr "Раби ас-сани" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11707#: app/Date/HijriDate.php:193 11708msgctxt "LOCATIVE" 11709msgid "Rabi’ al-thani" 11710msgstr "Раби ас-сани" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11713#: app/Date/HijriDate.php:103 11714msgctxt "NOMINATIVE" 11715msgid "Rabi’ al-thani" 11716msgstr "Раби ас-сани" 11717 11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11720msgctxt "Female pedigree" 11721msgid "Rada" 11722msgstr "Рада" 11723 11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11726msgctxt "Male pedigree" 11727msgid "Rada" 11728msgstr "Рада" 11729 11730#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11732msgctxt "Pedigree" 11733msgid "Rada" 11734msgstr "Рада" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11737#: app/Date/HijriDate.php:154 11738msgctxt "GENITIVE" 11739msgid "Rajab" 11740msgstr "Раджаб" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11743#: app/Date/HijriDate.php:244 11744msgctxt "INSTRUMENTAL" 11745msgid "Rajab" 11746msgstr "Раджаб" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11749#: app/Date/HijriDate.php:199 11750msgctxt "LOCATIVE" 11751msgid "Rajab" 11752msgstr "Раджаб" 11753 11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11755#: app/Date/HijriDate.php:109 11756msgctxt "NOMINATIVE" 11757msgid "Rajab" 11758msgstr "Раджаб" 11759 11760#. I18N: Location of an LDS church temple 11761#: app/Elements/TempleCode.php:167 11762msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11763msgstr "Роли, Северная Каролина" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11766#: app/Date/HijriDate.php:158 11767msgctxt "GENITIVE" 11768msgid "Ramadan" 11769msgstr "Рамадан" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11772#: app/Date/HijriDate.php:248 11773msgctxt "INSTRUMENTAL" 11774msgid "Ramadan" 11775msgstr "Рамадан" 11776 11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11778#: app/Date/HijriDate.php:203 11779msgctxt "LOCATIVE" 11780msgid "Ramadan" 11781msgstr "Рамадан" 11782 11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11784#: app/Date/HijriDate.php:113 11785msgctxt "NOMINATIVE" 11786msgid "Ramadan" 11787msgstr "Рамадан" 11788 11789#. I18N: Description of the “Slide show” module 11790#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11791msgid "Random images from the current family tree." 11792msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11793 11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11795#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11796#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11797#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11798msgid "Re-order children" 11799msgstr "Пересортировать детей" 11800 11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11804#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11805msgid "Re-order families" 11806msgstr "Изменить порядок семей" 11807 11808#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11809#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11811#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11814msgid "Re-order media" 11815msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11816 11817#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11818msgid "Re-order media files" 11819msgstr "" 11820 11821#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11824msgid "Re-order names" 11825msgstr "Изменить порядок имен" 11826 11827#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11829#: resources/views/admin/users.phtml:29 11830#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11833#: resources/views/register-page.phtml:37 11834msgid "Real name" 11835msgstr "Настоящее имя" 11836 11837#. I18N: Name of a module 11838#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11839#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11840msgid "Recent changes" 11841msgstr "Последние изменения" 11842 11843#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11844msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11845msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11846 11847#. I18N: Location of an LDS church temple 11848#: app/Elements/TempleCode.php:168 11849msgid "Recife, Brazil" 11850msgstr "Ресифе, Бразилия" 11851 11852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11854#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11856#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11857#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11859#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11860msgid "Record" 11861msgstr "Запись" 11862 11863#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11864#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11866#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11867#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11868msgid "Record ID number" 11869msgstr "Номер записи" 11870 11871#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11872msgid "Record file number" 11873msgstr "Номер записи" 11874 11875#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11876#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11877#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11878msgid "Records" 11879msgstr "Записей" 11880 11881#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11882#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11883msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11884msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии." 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/Elements/TempleCode.php:169 11888msgid "Redlands, California, United States" 11889msgstr "Редлендс, Калифорния" 11890 11891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11894#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11895#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11896#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11897msgid "Reference number" 11898msgstr "Шифр документа" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/Elements/TempleCode.php:170 11902msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11903msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11904 11905#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11907msgid "Registered partnership" 11908msgstr "Гражданское партнёрство" 11909 11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11911msgid "Registry officer" 11912msgstr "Официальный регистратор" 11913 11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11915msgctxt "FEMALE" 11916msgid "Registry officer" 11917msgstr "Официальный регистратор" 11918 11919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11920msgctxt "MALE" 11921msgid "Registry officer" 11922msgstr "Официальный регистратор" 11923 11924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11926msgid "Regular expression" 11927msgstr "Регулярное выражение" 11928 11929#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11930msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11931msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11932 11933#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11934#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11935msgid "Reject" 11936msgstr "Отклонить" 11937 11938#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11939msgid "Reject all changes" 11940msgstr "Отменить все изменения" 11941 11942#. I18N: Name of a module/report 11943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11945msgid "Related families" 11946msgstr "Семьи родственников" 11947 11948#. I18N: Name of a report 11949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11951msgid "Related individuals" 11952msgstr "Родственники" 11953 11954#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11955#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11956#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11957#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11958#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11959msgid "Relationship" 11960msgstr "Связь" 11961 11962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11964msgid "Relationship to father" 11965msgstr "Связь с отцом" 11966 11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11968msgid "Relationship to me" 11969msgstr "Родственная связь со мной" 11970 11971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11973msgid "Relationship to mother" 11974msgstr "Связь с матерью" 11975 11976#: app/Gedcom.php:660 11977msgid "Relationship to parents" 11978msgstr "Связь с родителями" 11979 11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11981#, php-format 11982msgid "Relationship: %s" 11983msgstr "Связь: %s" 11984 11985#. I18N: Name of a module/chart 11986#. I18N: Configuration option 11987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11991msgid "Relationships" 11992msgstr "Родственные связи" 11993 11994#. I18N: %s are individual’s names 11995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11996#, php-format 11997msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11998msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 11999 12000#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12001#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 12002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12004msgid "Religion" 12005msgstr "Вероисповедание" 12006 12007#: app/Gedcom.php:722 12008msgid "Religious institution" 12009msgstr "Религиозные Учреждение" 12010 12011#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12013msgid "Religious marriage" 12014msgstr "Церковный брак" 12015 12016#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12017msgid "Reload map" 12018msgstr "Обновить карту" 12019 12020#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12021#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12022msgid "Reminder date" 12023msgstr "Дата напоминания" 12024 12025#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12026msgid "Reminder email frequency (days)" 12027msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 12028 12029#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12030msgid "Remote server" 12031msgstr "Удалённый сервер" 12032 12033#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12034#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12035#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12036#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12037#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12038msgid "Remove" 12039msgstr "Удалить" 12040 12041#. I18N: Name of a module 12042#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12043msgid "Remove duplicate links" 12044msgstr "Удалить двойные ссылки" 12045 12046#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12047msgid "Remove individual" 12048msgstr "Удалить человека" 12049 12050#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12051#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12052msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12053msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12054 12055#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12056msgid "Remove this location?" 12057msgstr "Удалить это местоположение?" 12058 12059#. I18N: Location of an LDS church temple 12060#: app/Elements/TempleCode.php:171 12061msgid "Reno, Nevada, United States" 12062msgstr "Рино, штат Невада" 12063 12064#. I18N: Renumber the records in a family tree 12065#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12066#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12068#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12069msgid "Renumber XREFs" 12070msgstr "" 12071 12072#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12073msgid "Replace" 12074msgstr "Заменить" 12075 12076#. I18N: Description of a “Data fix” module 12077#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12078msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12079msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения." 12080 12081#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12082msgid "Replace with" 12083msgstr "Заменить на" 12084 12085#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12086msgid "Replacement text" 12087msgstr "Текст для замены" 12088 12089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12091msgid "Reply" 12092msgstr "Ответ" 12093 12094#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12095#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12096#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12097#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12098msgid "Report" 12099msgstr "Отчёт" 12100 12101#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12102#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12103msgid "Report phrase" 12104msgstr "" 12105 12106#. I18N: Name of a module 12107#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12108#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12110#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12111#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12112msgid "Reports" 12113msgstr "Отчёты" 12114 12115#. I18N: Name of a module/list 12116#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12117#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12118#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12125#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12126#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12127#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12128#: resources/views/search-results.phtml:72 12129msgid "Repositories" 12130msgstr "Архивы" 12131 12132#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12133#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12136#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12139#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12140msgid "Repository" 12141msgstr "Архив" 12142 12143#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12144msgid "Repository name" 12145msgstr "Название архива" 12146 12147#. I18N: Name of a country or state 12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12149msgid "Republic of the Congo" 12150msgstr "Республика Конго" 12151 12152#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12155msgid "Request a new password" 12156msgstr "Запрос нового пароля" 12157 12158#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12159#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12160#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12161#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12162msgid "Request a new user account" 12163msgstr "Регистрация нового пользователя" 12164 12165#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12166msgid "Research" 12167msgstr "Исследовать" 12168 12169#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12170#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12171#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12173#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12174msgid "Research task" 12175msgstr "Задачи исследования" 12176 12177#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12178#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12179msgid "Research tasks" 12180msgstr "Исследовательские задачи" 12181 12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12183msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12184msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12185 12186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12187msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12188msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12189 12190#: app/Gedcom.php:730 12191msgid "Residence" 12192msgstr "Место проживания" 12193 12194#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12195#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12196msgid "Restore the default block layout" 12197msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12198 12199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12201msgid "Restrict to immediate family" 12202msgstr "Указать число ступеней родства" 12203 12204#. I18N: a restriction on viewing data 12205#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12206#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12207#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12208#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12210#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12211msgid "Restriction" 12212msgstr "Ограниченный доступ" 12213 12214#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12215msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12216msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12217 12218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12219msgid "Results" 12220msgstr "Результаты" 12221 12222#: app/Gedcom.php:734 12223msgid "Retirement" 12224msgstr "Отставка" 12225 12226#. I18N: Name of a country or state 12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12228msgid "Reunion" 12229msgstr "Реюньон" 12230 12231#. I18N: Location of an LDS church temple 12232#: app/Elements/TempleCode.php:172 12233msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12234msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12235 12236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12238#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12239#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12240#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12241#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12242#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12243msgid "Role" 12244msgstr "Роль" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12248msgid "Romania" 12249msgstr "Румыния" 12250 12251#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12252msgid "Romanized" 12253msgstr "Латиницей" 12254 12255#: app/Gedcom.php:698 12256msgid "Romanized name" 12257msgstr "Латинизированное имя" 12258 12259#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12260msgid "Romanized place" 12261msgstr "Место латиницей" 12262 12263#: app/Gedcom.php:707 12264msgid "Romanized type" 12265msgstr "Латинизированный шрифт" 12266 12267#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12269msgid "Roots" 12270msgstr "Корни" 12271 12272#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12273msgid "Rufname" 12274msgstr "Как зовут" 12275 12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12277#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12278#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12279msgid "Russell" 12280msgstr "Расселл" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12284msgid "Russia" 12285msgstr "Россия" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12289msgid "Rwanda" 12290msgstr "Руанда" 12291 12292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12293msgid "SMTP mail server" 12294msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12295 12296#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12297msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12298msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки." 12299 12300#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12301#, php-format 12302msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12303msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя." 12304 12305#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12306#: app/Services/EmailService.php:209 12307msgid "SSL/TLS" 12308msgstr "" 12309 12310#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12311#: app/Services/EmailService.php:211 12312msgid "STARTTLS" 12313msgstr "" 12314 12315#. I18N: Location of an LDS church temple 12316#: app/Elements/TempleCode.php:173 12317msgid "Sacramento, California, United States" 12318msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12319 12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12321#: app/Date/HijriDate.php:144 12322msgctxt "GENITIVE" 12323msgid "Safar" 12324msgstr "Сафар" 12325 12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12327#: app/Date/HijriDate.php:234 12328msgctxt "INSTRUMENTAL" 12329msgid "Safar" 12330msgstr "Сафар" 12331 12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12333#: app/Date/HijriDate.php:189 12334msgctxt "LOCATIVE" 12335msgid "Safar" 12336msgstr "Сафар" 12337 12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12339#: app/Date/HijriDate.php:99 12340msgctxt "NOMINATIVE" 12341msgid "Safar" 12342msgstr "Сафар" 12343 12344#. I18N: The name of a colour-scheme 12345#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12346msgid "Sage" 12347msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12348 12349#. I18N: Name of a country or state 12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12351msgid "Saint Helena" 12352msgstr "Остров Святой Елены" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12356msgid "Saint Kitts and Nevis" 12357msgstr "Сент-Китс и Невис" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12361msgid "Saint Lucia" 12362msgstr "Сент-Люсия" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12366msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12367msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12371msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12372msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:183 12376msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12377msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12378 12379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12380msgid "Same as uploaded file" 12381msgstr "Как у загруженного файла" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12385msgid "Samoa" 12386msgstr "Самоа" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:176 12390msgid "San Antonio, Texas, United States" 12391msgstr "Сан Антонио, Техас" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:177 12395msgid "San Diego, California, United States" 12396msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:182 12400msgid "San Jose, Costa Rica" 12401msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12405msgid "San Marino" 12406msgstr "Сан Марино" 12407 12408#. I18N: Location of an LDS church temple 12409#: app/Elements/TempleCode.php:174 12410msgid "San Salvador, El Salvador" 12411msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12412 12413#. I18N: Location of an LDS church temple 12414#: app/Elements/TempleCode.php:175 12415msgid "Santiago, Chile" 12416msgstr "Сантьяго, Чили" 12417 12418#. I18N: Location of an LDS church temple 12419#: app/Elements/TempleCode.php:178 12420msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12421msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12422 12423#. I18N: Location of an LDS church temple 12424#: app/Elements/TempleCode.php:186 12425msgid "Sao Paulo, Brazil" 12426msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12427 12428#. I18N: Name of a country or state 12429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12430msgid "Sao Tome and Principe" 12431msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12432 12433#. I18N: abbreviation for Saturday 12434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12435#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12436msgid "Sat" 12437msgstr "Сб" 12438 12439#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12440msgid "Saturday" 12441msgstr "Суббота" 12442 12443#. I18N: Name of a country or state 12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12445msgid "Saudi Arabia" 12446msgstr "Саудовская Аравия" 12447 12448#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12449msgid "Schema" 12450msgstr "Схема" 12451 12452#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12453msgid "School or college" 12454msgstr "Школа или колледж" 12455 12456#. I18N: Name of a country or state 12457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12458msgid "Scotland" 12459msgstr "Шотландия" 12460 12461#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12462msgid "Scrapbook" 12463msgstr "Альбом наклеек" 12464 12465#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12466#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12467msgctxt "Female pedigree" 12468msgid "Sealing" 12469msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12470 12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12473msgctxt "Male pedigree" 12474msgid "Sealing" 12475msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12476 12477#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12478#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12479msgctxt "Pedigree" 12480msgid "Sealing" 12481msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12482 12483#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12484#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12485#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12486msgid "Sealing canceled (divorce)" 12487msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12488 12489#. I18N: Name of a module 12490#. I18N: A button label. 12491#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12492#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12493#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12494#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12495#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12496#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12497#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12498#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12499#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12500#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12501#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12502msgid "Search" 12503msgstr "Поиск" 12504 12505#. I18N: Name of a module 12506#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12507#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12508msgid "Search and replace" 12509msgstr "Найти и заменить" 12510 12511#. I18N: Description of a “Data fix” module 12512#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12513msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12514msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12515 12516#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12518msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12519msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12520 12521#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12522msgid "Search filters" 12523msgstr "Фильтры поиска" 12524 12525#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12526#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12527msgid "Search for" 12528msgstr "Найти" 12529 12530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12531msgid "Search for locations in an external database." 12532msgstr "" 12533 12534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12535msgid "Search for place names in an external database." 12536msgstr "" 12537 12538#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12539#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12540#, php-format 12541msgid "Search for place names using %s." 12542msgstr "" 12543 12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12545msgid "Search method" 12546msgstr "Метод поиска" 12547 12548#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12549msgid "Search text/pattern" 12550msgstr "Поиск текст/шаблон" 12551 12552#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12553msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12554msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12555 12556#. I18N: Location of an LDS church temple 12557#: app/Elements/TempleCode.php:179 12558msgid "Seattle, Washington, United States" 12559msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12560 12561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12562msgid "Second record" 12563msgstr "Вторая запись" 12564 12565#. I18N: A configuration setting 12566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12567msgid "Secure connection" 12568msgstr "Безопасное соединение" 12569 12570#. I18N: A configuration setting 12571#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12572msgid "Security code" 12573msgstr "Код безопасности" 12574 12575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12576#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12577#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12578#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12579#, php-format 12580msgid "See %s for more information." 12581msgstr "См. %s для более подробной информации." 12582 12583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12586msgid "Select" 12587msgstr "Выбрать" 12588 12589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12590msgid "Select a GEDCOM file to import" 12591msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12592 12593#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12594#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12595msgid "Select a date" 12596msgstr "Выбрать дату" 12597 12598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12599msgid "Select individuals by place or date" 12600msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12601 12602#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12603#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12604msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12605msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12606 12607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12608msgid "Select the desired age interval" 12609msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12610 12611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12612msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12613msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12614 12615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12616msgid "Select two records to merge." 12617msgstr "Выберите две записи для слияния." 12618 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12620msgid "Selector" 12621msgstr "Переключатель" 12622 12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12624msgid "Seller" 12625msgstr "Продавец" 12626 12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12628msgctxt "FEMALE" 12629msgid "Seller" 12630msgstr "Продавщица" 12631 12632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12633msgctxt "MALE" 12634msgid "Seller" 12635msgstr "Продавец" 12636 12637#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12638#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12639#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12641msgid "Send" 12642msgstr "Отправить" 12643 12644#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12645#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12646#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12649msgid "Send a message" 12650msgstr "Послать сообщение" 12651 12652#: app/Services/MessageService.php:217 12653msgid "Send a message to all users" 12654msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12655 12656#: app/Services/MessageService.php:218 12657msgid "Send a message to users who have never signed in" 12658msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12659 12660#: app/Services/MessageService.php:219 12661msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12662msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12663 12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12665msgid "Send a test email using these settings" 12666msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12667 12668#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12669msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12670msgstr "" 12671 12672#. I18N: Label for a configuration option 12673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12674msgid "Send out reminder emails" 12675msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12676 12677#. I18N: A configuration setting 12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12679msgid "Sender email" 12680msgstr "" 12681 12682#. I18N: A configuration setting 12683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12684msgid "Sender name" 12685msgstr "Имя отправителя" 12686 12687#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12689msgid "Sending email" 12690msgstr "Отправка электронного письма" 12691 12692#. I18N: A configuration setting 12693#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12694msgid "Sending server name" 12695msgstr "Имя сервера отправки" 12696 12697#. I18N: Name of a country or state 12698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12699msgid "Senegal" 12700msgstr "Сенегал" 12701 12702#. I18N: Location of an LDS church temple 12703#: app/Elements/TempleCode.php:180 12704msgid "Seoul, Korea" 12705msgstr "Сеул, Карея" 12706 12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12708msgctxt "Abbreviation for September" 12709msgid "Sep" 12710msgstr "Сеп" 12711 12712#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12713msgid "Separated" 12714msgstr "В разводе" 12715 12716#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12717msgid "Separation" 12718msgstr "Разделение" 12719 12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12721msgctxt "GENITIVE" 12722msgid "September" 12723msgstr "сентября" 12724 12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12726msgctxt "INSTRUMENTAL" 12727msgid "September" 12728msgstr "сентябрём" 12729 12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12731msgctxt "LOCATIVE" 12732msgid "September" 12733msgstr "сентября" 12734 12735#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12737#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12738msgctxt "NOMINATIVE" 12739msgid "September" 12740msgstr "сентябрь" 12741 12742#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12743#: app/Date/FrenchDate.php:313 12744msgid "Septidi" 12745msgstr "Септиди" 12746 12747#. I18N: Name of a country or state 12748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12749msgid "Serbia" 12750msgstr "Сербия" 12751 12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12753msgid "Servant" 12754msgstr "Слуга" 12755 12756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12757msgctxt "FEMALE" 12758msgid "Servant" 12759msgstr "Служанка" 12760 12761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12762msgctxt "MALE" 12763msgid "Servant" 12764msgstr "Слуга" 12765 12766#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12768msgid "Server information" 12769msgstr "Информация о сервере" 12770 12771#. I18N: A configuration setting 12772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12773#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12774#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12775#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12776msgid "Server name" 12777msgstr "Имя сервера" 12778 12779#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12780msgid "Set a new password" 12781msgstr "Установите новый пароль" 12782 12783#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12784msgid "Set as default" 12785msgstr "Установить по умолчанию" 12786 12787#. I18N: You need to: 12788#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12789#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12790msgid "Set the access level for each tree." 12791msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12792 12793#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12795msgid "Set the default blocks for new family trees" 12796msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12797 12798#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12800msgid "Set the default blocks for new users" 12801msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12802 12803#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12805msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12806msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12807 12808#. I18N: You need to: 12809#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12810#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12811msgid "Set the status to “approved”." 12812msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12813 12814#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12816msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12817msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12818 12819#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12820#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12821msgid "Setup wizard for webtrees" 12822msgstr "Мастер установки webtrees" 12823 12824#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12825#: app/Date/FrenchDate.php:311 12826msgid "Sextidi" 12827msgstr "Секстиди" 12828 12829#. I18N: Name of a country or state 12830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12831msgid "Seychelles" 12832msgstr "Сейшелы" 12833 12834#: app/Date/JalaliDate.php:278 12835msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12836msgid "Shah" 12837msgstr "Шах" 12838 12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12840#: app/Date/JalaliDate.php:149 12841msgctxt "GENITIVE" 12842msgid "Shahrivar" 12843msgstr "Шахривара" 12844 12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12846#: app/Date/JalaliDate.php:239 12847msgctxt "INSTRUMENTAL" 12848msgid "Shahrivar" 12849msgstr "Шахриваром" 12850 12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12852#: app/Date/JalaliDate.php:194 12853msgctxt "LOCATIVE" 12854msgid "Shahrivar" 12855msgstr "Шахриваре" 12856 12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12858#: app/Date/JalaliDate.php:104 12859msgctxt "NOMINATIVE" 12860msgid "Shahrivar" 12861msgstr "Шахривар" 12862 12863#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12864#: resources/views/individual-page.phtml:68 12865msgid "Share" 12866msgstr "" 12867 12868#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12869msgid "Share the URL" 12870msgstr "" 12871 12872#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12873msgid "Share the anniversary of an event" 12874msgstr "" 12875 12876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12880#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12881#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12882#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12883#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12884#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12885msgid "Shared note" 12886msgstr "Общее примечание" 12887 12888#. I18N: Name of a module/list 12889#: app/Module/NoteListModule.php:64 12890#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12891#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12892msgid "Shared notes" 12893msgstr "Общие примечания" 12894 12895#. I18N: plural noun - things that can be shared 12896#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12898msgid "Shares" 12899msgstr "" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12902#: app/Date/HijriDate.php:160 12903msgctxt "GENITIVE" 12904msgid "Shawwal" 12905msgstr "Шавваль" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12908#: app/Date/HijriDate.php:250 12909msgctxt "INSTRUMENTAL" 12910msgid "Shawwal" 12911msgstr "Шавваль" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12914#: app/Date/HijriDate.php:205 12915msgctxt "LOCATIVE" 12916msgid "Shawwal" 12917msgstr "Шавваль" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12920#: app/Date/HijriDate.php:115 12921msgctxt "NOMINATIVE" 12922msgid "Shawwal" 12923msgstr "Шавваль" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12926#: app/Date/HijriDate.php:156 12927msgctxt "GENITIVE" 12928msgid "Sha’aban" 12929msgstr "Шаабан" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12932#: app/Date/HijriDate.php:246 12933msgctxt "INSTRUMENTAL" 12934msgid "Sha’aban" 12935msgstr "Шаабан" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12938#: app/Date/HijriDate.php:201 12939msgctxt "LOCATIVE" 12940msgid "Sha’aban" 12941msgstr "Шаабан" 12942 12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12944#: app/Date/HijriDate.php:111 12945msgctxt "NOMINATIVE" 12946msgid "Sha’aban" 12947msgstr "Шаабан" 12948 12949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12950msgid "She " 12951msgstr "Она " 12952 12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12954msgid "She died" 12955msgstr "Она умерла" 12956 12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12959msgid "She married" 12960msgstr "Она вышла замуж за" 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12963msgid "She resided at" 12964msgstr "Она проживала в" 12965 12966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12967msgid "She was born" 12968msgstr "Родилась" 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12971msgid "She was buried" 12972msgstr "Была похоронена" 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12975msgid "She was christened" 12976msgstr "Она была крещена" 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12979msgid "She was cremated" 12980msgstr "Она была кримирована" 12981 12982#. I18N: a month in the Jewish calendar 12983#: app/Date/JewishDate.php:201 12984msgctxt "GENITIVE" 12985msgid "Shevat" 12986msgstr "швата" 12987 12988#. I18N: a month in the Jewish calendar 12989#: app/Date/JewishDate.php:305 12990msgctxt "INSTRUMENTAL" 12991msgid "Shevat" 12992msgstr "шватом" 12993 12994#. I18N: a month in the Jewish calendar 12995#: app/Date/JewishDate.php:253 12996msgctxt "LOCATIVE" 12997msgid "Shevat" 12998msgstr "швата" 12999 13000#. I18N: a month in the Jewish calendar 13001#: app/Date/JewishDate.php:149 13002msgctxt "NOMINATIVE" 13003msgid "Shevat" 13004msgstr "шват" 13005 13006#. I18N: The name of a colour-scheme 13007#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13008msgid "Shiny Tomato" 13009msgstr "Блестящий томат" 13010 13011#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13012#: resources/views/help/date.phtml:113 13013msgid "Shortcut" 13014msgstr "Сочетание клавиш" 13015 13016#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13017msgid "Shortest marriage" 13018msgstr "Самый короткий брак" 13019 13020#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13021msgid "Show" 13022msgstr "Показать" 13023 13024#. I18N: A configuration setting 13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13026msgid "Show a download link in the media viewer" 13027msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 13028 13029#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13030#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13031msgid "Show a privacy policy." 13032msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 13033 13034#. I18N: A configuration setting 13035#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13036msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13037msgstr "Показать пользовательское соглашение" 13038 13039#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13040msgid "Show all media" 13041msgstr "" 13042 13043#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13044msgid "Show all notes" 13045msgstr "Показать все примечания" 13046 13047#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13048msgid "Show all places in a list" 13049msgstr "Показать все места в виде списка" 13050 13051#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13052msgid "Show all sources" 13053msgstr "Показать все источники" 13054 13055#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13056#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13057msgid "Show an age cursor" 13058msgstr "Показывать курсор возраста" 13059 13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13061msgid "Show children of ancestors" 13062msgstr "Показать детей предков" 13063 13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13065msgid "Show couples where either partner married more than once." 13066msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13069msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13070msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13073msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13074msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13077msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13078msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13079 13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13081msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13082msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13085msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13086msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13087 13088#. I18N: label for yes/no option 13089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13090msgid "Show date of last update" 13091msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13092 13093#. I18N: A configuration setting 13094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13095msgid "Show dead individuals" 13096msgstr "Видимость мертвых людей" 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13099msgid "Show divorced couples." 13100msgstr "Показать разведенных супругов." 13101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13103msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13104msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13105 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13107msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13108msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13109 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13111msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13112msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13113 13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13116msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13117msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13118 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13120msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13121msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13122 13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13124msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13125msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13126 13127#. I18N: A configuration setting 13128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13129msgid "Show list of family trees" 13130msgstr "Показать список родословных" 13131 13132#. I18N: A configuration setting 13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13134msgid "Show living individuals" 13135msgstr "Показывать живых людей" 13136 13137#. I18N: A configuration setting 13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13139msgid "Show names of private individuals" 13140msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13141 13142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13146msgid "Show notes" 13147msgstr "Показывать примечания" 13148 13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13150msgid "Show occupations" 13151msgstr "Показывать профессии" 13152 13153#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13154#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13155msgid "Show only events of living individuals" 13156msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13157 13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13159msgid "Show only females." 13160msgstr "Показать только персон женского пола." 13161 13162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13163msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13164msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13165 13166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13167msgid "Show only individuals, events, or all" 13168msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13169 13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13171msgid "Show only males." 13172msgstr "Показать только персон мужского пола." 13173 13174#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13176msgid "Show parents" 13177msgstr "Показать родителей" 13178 13179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13180#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13182#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13183#: resources/views/login-page.phtml:47 13184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13185#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13186#: resources/views/register-page.phtml:76 13187#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13188#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13189#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13191msgid "Show password" 13192msgstr "" 13193 13194#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13195msgid "Show pending changes" 13196msgstr "Показать внесённые изменения" 13197 13198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13201msgid "Show photos" 13202msgstr "Показать фото" 13203 13204#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13205msgid "Show place hierarchy" 13206msgstr "Показывать иерархию места" 13207 13208#. I18N: A configuration setting 13209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13210msgid "Show private relationships" 13211msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13212 13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13214msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13215msgstr "Показывать задания других пользователей" 13216 13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13218msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13219msgstr "Показывать неназначенные задания" 13220 13221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13222msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13223msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13224 13225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13226msgid "Show residences" 13227msgstr "Показать место жительства" 13228 13229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13230msgid "Show slide show controls" 13231msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13232 13233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13238msgid "Show sources" 13239msgstr "Показать источники" 13240 13241#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13242#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13243#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13244msgid "Show spouses" 13245msgstr "Показать супруг(ов)" 13246 13247#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13249#, php-format 13250msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13251msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13252 13253#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13254#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13255msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13256msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13257 13258#. I18N: label for a yes/no option 13259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13260msgid "Show the date and time" 13261msgstr "Показать дату и время" 13262 13263#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13264msgid "Show the date and time of update" 13265msgstr "Показывать дату и время обновления" 13266 13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13268msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13269msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13270 13271#. I18N: A configuration setting 13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13273msgid "Show the family tree" 13274msgstr "Показывать семейное дерево" 13275 13276#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13277msgid "Show the list of individuals" 13278msgstr "Показать список персон" 13279 13280#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13281msgid "Show the list of surnames" 13282msgstr "Показать список фамилий" 13283 13284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13285#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13286msgid "Show the location of an event on an external map." 13287msgstr "" 13288 13289#. I18N: Description of the “Places” module 13290#: app/Module/PlacesModule.php:96 13291msgid "Show the location of events on a map." 13292msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13293 13294#. I18N: label for a yes/no option 13295#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13296msgid "Show the user who made the change" 13297msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13298 13299#. I18N: Label for a configuration option 13300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13301#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13303msgid "Show this block for which languages" 13304msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13305 13306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13307msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13308msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13309 13310#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13314msgid "Show to managers" 13315msgstr "Показывать менеджерам" 13316 13317#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13323msgid "Show to members" 13324msgstr "Показывать членам" 13325 13326#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13331#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13332msgid "Show to visitors" 13333msgstr "Показывать посетителям" 13334 13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13337msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13338msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13339 13340#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13342msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13343msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13344 13345#. I18N: %s are placeholders for numbers 13346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13348#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13349#, php-format 13350msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13351msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13352 13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13354msgid "Sibling" 13355msgstr "Брат/сестра" 13356 13357#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13358msgid "Siblings" 13359msgstr "Братья/сестры" 13360 13361#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13362#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13363msgid "Sidebar" 13364msgstr "Боковая панель" 13365 13366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13368#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13369#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13370msgid "Sidebars" 13371msgstr "Боковые панели" 13372 13373#. I18N: Name of a country or state 13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13375msgid "Sierra Leone" 13376msgstr "Сьерра-Леоне" 13377 13378#. I18N: Name of a module 13379#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13381msgid "Sign in" 13382msgstr "Войти" 13383 13384#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13385#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13386msgid "Sign out" 13387msgstr "Выйти" 13388 13389#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13391msgid "Sign-in and registration" 13392msgstr "Вход в систему и регистрация" 13393 13394#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13395msgid "Signature" 13396msgstr "" 13397 13398#: resources/views/help/date.phtml:138 13399msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13400msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13404msgid "Singapore" 13405msgstr "Сингапур" 13406 13407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13409msgid "Sister" 13410msgstr "Сестра" 13411 13412#. I18N: A configuration setting 13413#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13414#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13415#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13416#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13417msgid "Site identification code" 13418msgstr "Идентификационный код сайта" 13419 13420#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13422#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13423msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13424msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13425 13426#. I18N: A configuration setting 13427#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13428#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13429msgid "Site verification code" 13430msgstr "Проверочный код сайта" 13431 13432#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13433#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13434msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13435msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13436 13437#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13438#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13439msgid "Sitemaps" 13440msgstr "Карты сайта" 13441 13442#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13444msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13445msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13446 13447#. I18N: a month in the Jewish calendar 13448#: app/Date/JewishDate.php:211 13449msgctxt "GENITIVE" 13450msgid "Sivan" 13451msgstr "сивана" 13452 13453#. I18N: a month in the Jewish calendar 13454#: app/Date/JewishDate.php:315 13455msgctxt "INSTRUMENTAL" 13456msgid "Sivan" 13457msgstr "сиваном" 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:263 13461msgctxt "LOCATIVE" 13462msgid "Sivan" 13463msgstr "сивана" 13464 13465#. I18N: a month in the Jewish calendar 13466#: app/Date/JewishDate.php:159 13467msgctxt "NOMINATIVE" 13468msgid "Sivan" 13469msgstr "сиван" 13470 13471#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13472#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13473#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13474msgid "Skip to content" 13475msgstr "Перейти к содержанию" 13476 13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13478msgid "Slave" 13479msgstr "Невольник" 13480 13481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13482msgctxt "FEMALE" 13483msgid "Slave" 13484msgstr "Невольница" 13485 13486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13487msgctxt "MALE" 13488msgid "Slave" 13489msgstr "Невольник" 13490 13491#. I18N: Name of a module 13492#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13493msgid "Slide show" 13494msgstr "Слайд-шоу" 13495 13496#. I18N: Name of a country or state 13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13498msgid "Slovakia" 13499msgstr "Словакия" 13500 13501#. I18N: Name of a country or state 13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13503msgid "Slovenia" 13504msgstr "Словения" 13505 13506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13507msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13508msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13509 13510#. I18N: Location of an LDS church temple 13511#: app/Elements/TempleCode.php:185 13512msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13513msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13514 13515#: app/Gedcom.php:756 13516msgid "Social security number" 13517msgstr "Номер социального страхования" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13521msgid "Solomon Islands" 13522msgstr "Соломоновы острова" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13526msgid "Somalia" 13527msgstr "Сомали" 13528 13529#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13530#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13531msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13532msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13533 13534#. I18N: Description of a “Data fix” module 13535#: app/Module/FixNameTags.php:95 13536msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13537msgstr "" 13538 13539#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13540msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13545msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13546msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13547 13548#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13550msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13551msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13552 13553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13557msgid "Son" 13558msgstr "Сын" 13559 13560#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13562#, php-format 13563msgid "Son of %s" 13564msgstr "Сын от %s" 13565 13566#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13567#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13568msgid "Sort date" 13569msgstr "" 13570 13571#. I18N: Label for a configuration option 13572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13575#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13580#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13581#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13587msgid "Sort order" 13588msgstr "Порядок сортировки" 13589 13590#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13591msgid "Sort time" 13592msgstr "" 13593 13594#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13596msgid "Sosa" 13597msgstr "Кекуле-номер" 13598 13599#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13600msgid "Sosa-Stradonitz number" 13601msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz" 13602 13603#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13604msgid "Sounds like" 13605msgstr "Звучит как" 13606 13607#. I18N: Name of a module/report 13608#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13609#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13612#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13613#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13615#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13616#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13617#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13619#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13620#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13621#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13626#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13642msgid "Source" 13643msgstr "Источник" 13644 13645#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13646#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13647#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13648#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13649#: app/Gedcom.php:917 13650msgid "Source citation" 13651msgstr "Источник цитаты" 13652 13653#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13654msgid "Source citations" 13655msgstr "" 13656 13657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13658msgid "Source type" 13659msgstr "Тип источника" 13660 13661#. I18N: Name of a module/list 13662#. I18N: Name of a module 13663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13664#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13665#: app/Services/AdminService.php:183 13666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13667#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13668#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13669#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13670#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13671#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13672#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13673#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13677#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13678#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13679#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13680#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13681#: resources/views/search-results.phtml:61 13682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13687msgid "Sources" 13688msgstr "Источники" 13689 13690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13691msgid "Sources to the events" 13692msgstr "Источники событий" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13696msgid "South Africa" 13697msgstr "Южная Африка" 13698 13699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13700msgid "South America" 13701msgstr "Южная Америка" 13702 13703#. I18N: Name of a country or state 13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13705msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13706msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13707 13708#. I18N: Name of a country or state 13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13710msgid "South Sudan" 13711msgstr "Южный Судан" 13712 13713#. I18N: Name of a country or state 13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13715msgid "Spain" 13716msgstr "Испания" 13717 13718#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13719msgctxt "Surname tradition" 13720msgid "Spanish" 13721msgstr "Испанский" 13722 13723#. I18N: Location of an LDS church temple 13724#: app/Elements/TempleCode.php:188 13725msgid "Spokane, Washington, United States" 13726msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13727 13728#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13729#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13730#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13731#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13735msgid "Spouse" 13736msgstr "Супруг(а)" 13737 13738#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13739#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13740#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13741#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13742msgid "Spouses" 13743msgstr "Супруги" 13744 13745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13747#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13750msgid "Spouses and children" 13751msgstr "Супруги и дети" 13752 13753#. I18N: Name of a country or state 13754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13755msgid "Sri Lanka" 13756msgstr "Шри Ланка" 13757 13758#. I18N: Location of an LDS church temple 13759#: app/Elements/TempleCode.php:181 13760msgid "St. George, Utah, United States" 13761msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13762 13763#. I18N: Location of an LDS church temple 13764#: app/Elements/TempleCode.php:184 13765msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13766msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13767 13768#. I18N: Location of an LDS church temple 13769#: app/Elements/TempleCode.php:187 13770msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13771msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13772 13773#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13774msgid "Standard GEDCOM tags" 13775msgstr "" 13776 13777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13778msgid "Start slide show on page load" 13779msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13780 13781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13782msgid "Start year" 13783msgstr "Год начала" 13784 13785#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13786msgid "Starting range of change dates" 13787msgstr "Начало диапазона дат" 13788 13789#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13790#, fuzzy 13791msgid "Statcounter™" 13792msgstr "Statcounter™" 13793 13794#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13795#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13796#: app/Gedcom.php:859 13797msgid "State" 13798msgstr "Область" 13799 13800#. I18N: Name of a module 13801#. I18N: Name of a module/chart 13802#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13803#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13804#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13807msgid "Statistics" 13808msgstr "Статистика" 13809 13810#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13811#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13812#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13813#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13816msgid "Status" 13817msgstr "Статус" 13818 13819#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13820#: app/Gedcom.php:744 13821msgid "Status change date" 13822msgstr "Дата изменения статуса" 13823 13824#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13825#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13826#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13828#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13829msgid "Stillborn: exempt" 13830msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13831 13832#. I18N: Location of an LDS church temple 13833#: app/Elements/TempleCode.php:189 13834msgid "Stockholm, Sweden" 13835msgstr "Стокгольм, Швеция" 13836 13837#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13840msgid "Stop" 13841msgstr "Стоп" 13842 13843#. I18N: Name of a module 13844#: app/Module/StoriesModule.php:206 13845#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13847msgid "Stories" 13848msgstr "Истории" 13849 13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13851msgid "Story" 13852msgstr "История" 13853 13854#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13856#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13857msgid "Story title" 13858msgstr "Заголовок истории" 13859 13860#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13861#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13862#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13863#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13864msgid "Subject" 13865msgstr "Тема" 13866 13867#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13868#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13869#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13870msgid "Submission" 13871msgstr "Подача" 13872 13873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13877#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13879msgid "Submitted but not yet cleared" 13880msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13881 13882#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13883#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13884#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13885#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13886#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13887msgid "Submitter" 13888msgstr "Заявитель" 13889 13890#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13891msgid "Submitter name" 13892msgstr "Имя отправителя" 13893 13894#. I18N: Name of a module/list 13895#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13896#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13899#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13901#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13902msgid "Submitters" 13903msgstr "Отправители" 13904 13905#. I18N: Name of a country or state 13906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13907msgid "Sudan" 13908msgstr "Судан" 13909 13910#. I18N: abbreviation for Sunday 13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13912#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13913msgid "Sun" 13914msgstr "Вс" 13915 13916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13917msgid "Sunday" 13918msgstr "Воскресенье" 13919 13920#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13922#, php-format 13923msgid "Support and documentation can be found at %s." 13924msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13925 13926#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13927msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13928msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная." 13929 13930#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13931msgid "Support for SQL Server is experimental." 13932msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная." 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13936msgid "Suriname" 13937msgstr "Суринам" 13938 13939#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13940#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13941#: resources/views/branches-page.phtml:27 13942#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13943#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13945#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13947#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13948msgid "Surname" 13949msgstr "Фамилия" 13950 13951#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13952msgid "Surname distribution chart" 13953msgstr "График распределения фамилий" 13954 13955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13956msgid "Surname list style" 13957msgstr "Стиль списка фамилий" 13958 13959#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13960msgid "Surname option" 13961msgstr "Традиция смены фамилии" 13962 13963#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13964msgid "Surname prefix" 13965msgstr "Префикс фамилии" 13966 13967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13968msgid "Surname tradition" 13969msgstr "Традиция наследования фамилии" 13970 13971#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13972#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13973#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13975msgid "Surnames" 13976msgstr "Фамилии" 13977 13978#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13979msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13980msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13981 13982#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13983msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13984msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13985 13986#. I18N: Location of an LDS church temple 13987#: app/Elements/TempleCode.php:190 13988msgid "Suva, Fiji" 13989msgstr "Сува, Фиджи" 13990 13991#. I18N: Name of a country or state 13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13993msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13994msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 13995 13996#. I18N: Reverse the order of two individuals 13997#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13998msgid "Swap individuals" 13999msgstr "Замена персон" 14000 14001#. I18N: Name of a country or state 14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14003msgid "Swaziland" 14004msgstr "Свазиленд" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14008msgid "Sweden" 14009msgstr "Швеция" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14013msgid "Switzerland" 14014msgstr "Швейцария" 14015 14016#. I18N: Location of an LDS church temple 14017#: app/Elements/TempleCode.php:192 14018msgid "Sydney, Australia" 14019msgstr "Сидней, Австралия" 14020 14021#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14022msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14023msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 14024 14025#. I18N: Name of a country or state 14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14027msgid "Syria" 14028msgstr "Сирия" 14029 14030#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14031#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14032msgid "Tab" 14033msgstr "Вкладка" 14034 14035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14039msgid "Table prefix" 14040msgstr "Префикс таблицы" 14041 14042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14057msgctxt "paper size" 14058msgid "Tabloid" 14059msgstr "Бульварный" 14060 14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14063#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14064#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14065msgid "Tabs" 14066msgstr "Вкладки" 14067 14068#. I18N: Location of an LDS church temple 14069#: app/Elements/TempleCode.php:193 14070msgid "Taipei, Taiwan" 14071msgstr "Тайпей, Тайвань" 14072 14073#. I18N: Name of a country or state 14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14075msgid "Taiwan" 14076msgstr "Тайвань" 14077 14078#. I18N: Name of a country or state 14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14080msgid "Tajikistan" 14081msgstr "Таджикистан" 14082 14083#. I18N: Location of an LDS church temple 14084#: app/Elements/TempleCode.php:194 14085msgid "Tampico, Mexico" 14086msgstr "Тампико, Мексика" 14087 14088#. I18N: a month in the Jewish calendar 14089#: app/Date/JewishDate.php:213 14090msgctxt "GENITIVE" 14091msgid "Tamuz" 14092msgstr "тамуза" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:317 14096msgctxt "INSTRUMENTAL" 14097msgid "Tamuz" 14098msgstr "тамузом" 14099 14100#. I18N: a month in the Jewish calendar 14101#: app/Date/JewishDate.php:265 14102msgctxt "LOCATIVE" 14103msgid "Tamuz" 14104msgstr "тамуза" 14105 14106#. I18N: a month in the Jewish calendar 14107#: app/Date/JewishDate.php:161 14108msgctxt "NOMINATIVE" 14109msgid "Tamuz" 14110msgstr "тамуз" 14111 14112#. I18N: Name of a country or state 14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14114msgid "Tanzania" 14115msgstr "Танзания" 14116 14117#. I18N: The name of a colour-scheme 14118#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14119msgid "Teal Top" 14120msgstr "Бирюзовый Топ" 14121 14122#. I18N: A configuration setting 14123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14124msgid "Technical help contact" 14125msgstr "Контакт для технической помощи" 14126 14127#. I18N: Location of an LDS church temple 14128#: app/Elements/TempleCode.php:195 14129msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14130msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14131 14132#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14133msgid "Template" 14134msgstr "" 14135 14136#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14137msgid "Templates" 14138msgstr "Образцы" 14139 14140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14142#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14144msgid "Temple" 14145msgstr "Храм мормонов" 14146 14147#. I18N: a month in the Jewish calendar 14148#: app/Date/JewishDate.php:199 14149msgctxt "GENITIVE" 14150msgid "Tevet" 14151msgstr "тевета" 14152 14153#. I18N: a month in the Jewish calendar 14154#: app/Date/JewishDate.php:303 14155msgctxt "INSTRUMENTAL" 14156msgid "Tevet" 14157msgstr "теветом" 14158 14159#. I18N: a month in the Jewish calendar 14160#: app/Date/JewishDate.php:251 14161msgctxt "LOCATIVE" 14162msgid "Tevet" 14163msgstr "тевета" 14164 14165#. I18N: a month in the Jewish calendar 14166#: app/Date/JewishDate.php:147 14167msgctxt "NOMINATIVE" 14168msgid "Tevet" 14169msgstr "тевет" 14170 14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14173#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14174#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14175#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14178msgid "Text" 14179msgstr "Текст" 14180 14181#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14182msgid "Text direction" 14183msgstr "" 14184 14185#. I18N: Name of a country or state 14186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14187msgid "Thailand" 14188msgstr "Таиланд" 14189 14190#: resources/views/help/name.phtml:10 14191msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14192msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14193 14194#: resources/views/help/surname.phtml:10 14195msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14196msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14199#, php-format 14200msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14201msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14202 14203#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14204msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14205msgstr "" 14206 14207#. I18N: Location of an LDS church temple 14208#: app/Elements/TempleCode.php:104 14209msgid "The Hague, Netherlands" 14210msgstr "Гаага, Нидерланды" 14211 14212#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14213#, php-format 14214msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14215msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено." 14216 14217#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14218#, php-format 14219msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14220msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена." 14221 14222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14224msgid "The PHP temporary folder is missing." 14225msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14226 14227#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14228#, php-format 14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14230msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена." 14231 14232#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14233#, php-format 14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14235msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена." 14236 14237#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14238msgid "The URL was copied to the clipboard" 14239msgstr "" 14240 14241#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14242#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14243#, php-format 14244msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14245msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14246 14247#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14248msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14249msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14250 14251#. I18N: Description of the “Calendar” module 14252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14253msgid "The calendar menu." 14254msgstr "Меню календаря." 14255 14256#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14259#, php-format 14260msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14261msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14262 14263#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14266#, php-format 14267msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14268msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14269 14270#. I18N: Description of the “Charts” module 14271#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14272msgid "The charts menu." 14273msgstr "Меню графиков." 14274 14275#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14276msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14277msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>" 14278 14279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14280msgid "The date and time of the last update" 14281msgstr "Дата и время последнего обновления" 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14285#, php-format 14286msgid "The details for “%s” have been updated." 14287msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14288 14289#. I18N: %s is a filename 14290#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14291#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14292#, php-format 14293msgid "The family tree has been exported to %s." 14294msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14297#, php-format 14298msgid "The family tree “%s” already exists." 14299msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14302#, php-format 14303msgid "The family tree “%s” has been created." 14304msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14305 14306#. I18N: %s is the name of a family tree 14307#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14308#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14309#, php-format 14310msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14311msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14312 14313#. I18N: %s is the name of a family tree 14314#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14315#, php-format 14316msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14317msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14320msgid "The family trees have been merged successfully." 14321msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14322 14323#. I18N: Description of the “Family trees” module 14324#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14325msgid "The family trees menu." 14326msgstr "Меню семейных деревьев." 14327 14328#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14330#, php-format 14331msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14332msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14335#, php-format 14336msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14337msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14340#, php-format 14341msgid "The file %s could not be created." 14342msgstr "Файл %s не может быть создан." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14346#, php-format 14347msgid "The file %s could not be deleted." 14348msgstr "Файл %s не может быть удален." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14351#, php-format 14352msgid "The file %s has been deleted." 14353msgstr "Файл %s удалён." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14356#, php-format 14357msgid "The file %s has been uploaded." 14358msgstr "Файл %s был загружен." 14359 14360#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14361#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14362msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14363msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14364 14365#. I18N: %s is a filename 14366#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14368#, php-format 14369msgid "The file “%s” does not exist." 14370msgstr "Файл «%s» не существует." 14371 14372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14373msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14374msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14377#, php-format 14378msgid "The folder %s could not be deleted." 14379msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14382#, php-format 14383msgid "The folder %s has been created." 14384msgstr "Папка %s была создана." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14387#, php-format 14388msgid "The folder %s has been deleted." 14389msgstr "Папка %s была удалена." 14390 14391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14392msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14393msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14396#, php-format 14397msgid "The folder “%s” does not exist." 14398msgstr "Папка «%s» не существует." 14399 14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14401msgid "The following facts and events were found in both records." 14402msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14403 14404#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14407#, php-format 14408msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14409msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14410 14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14412msgid "The following list shows typical requirements." 14413msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14414 14415#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14416msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14417msgstr "" 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14420msgid "The help text has not been written for this item." 14421msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14422 14423#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14425msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14426msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14427 14428#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14430msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14431msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14432 14433#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14436#, php-format 14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14438msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14441#, php-format 14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14443msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14444 14445#. I18N: Description of the “Lists” module 14446#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14447msgid "The lists menu." 14448msgstr "Меню \"Списки\"." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14452msgid "The location has been created" 14453msgstr "Локация создана" 14454 14455#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14456msgid "The location of this place is not known." 14457msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14460#, php-format 14461msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14462msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14465#, php-format 14466msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14467msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14470msgid "The media object has been created" 14471msgstr "Медиаобъект создан" 14472 14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14474msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14475msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14478#, php-format 14479msgid "The message was not sent to %s." 14480msgstr "" 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14484#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14485msgid "The message was not sent." 14486msgstr "Сообщение не отправлено." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14490#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14491#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14492#, php-format 14493msgid "The message was successfully sent to %s." 14494msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14500#, php-format 14501msgid "The module “%s” has been disabled." 14502msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14506#, php-format 14507msgid "The module “%s” has been enabled." 14508msgstr "Модуль “%s” был включен." 14509 14510#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14512msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14513msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14514 14515#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14517msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14518msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14519 14520#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14521msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14522msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14523 14524#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14525msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14526msgstr "" 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14529msgid "The note has been created" 14530msgstr "Примечание создано" 14531 14532#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14533#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14534#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14535#, php-format 14536msgid "The parameter “%s” is missing." 14537msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14540msgid "The password needs to be at least six characters long." 14541msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14542 14543#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14545msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14546msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14550msgid "The password reset link has expired." 14551msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14552 14553#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14554#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14555msgid "The place hierarchy." 14556msgstr "Иерархия мест." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14560msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14561msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14565msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14566msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14570#, php-format 14571msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14572msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14575#, php-format 14576msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14577msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14578 14579#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14580#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14581#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14582#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14583#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14584#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14586#, php-format 14587msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14588msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14589 14590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14594msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14595msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных." 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14598#, php-format 14599msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14600msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14601 14602#. I18N: Description of the “Reports” module 14603#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14604msgid "The reports menu." 14605msgstr "Меню \"Отчеты\"." 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14608msgid "The repository has been created" 14609msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14610 14611#. I18N: Description of the “Search” module 14612#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14613msgid "The search menu." 14614msgstr "Меню \"Поиск\"." 14615 14616#: app/Services/SearchService.php:1181 14617msgid "The search returned too many results." 14618msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14619 14620#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14621msgid "The server configuration is OK." 14622msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14623 14624#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14625msgid "The server could not understand this request." 14626msgstr "Сервер не смог понять этот запрос." 14627 14628#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14629msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14630msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует." 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14633#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14634#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14635msgid "The server’s time limit has been reached." 14636msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14637 14638#. I18N: Description of “Statistics” module 14639#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14640msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14641msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14642 14643#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14644msgid "The solution" 14645msgstr "Решение" 14646 14647#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14648msgid "The source has been created" 14649msgstr "Источник создан" 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14652msgid "The submission has been created" 14653msgstr "Заявка создана" 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14656msgid "The submitter has been created" 14657msgstr "Заявитель создан" 14658 14659#: resources/views/help/name.phtml:15 14660#, php-format 14661msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14662msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14663 14664#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14666#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14667msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14668msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14669 14670#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14672#, php-format 14673msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14674msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14675msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14676msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14677msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14680msgid "The upgrade is complete." 14681msgstr "Обновление завершено." 14682 14683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14684#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14685msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14686msgstr "Слишком большой файл." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14689#, php-format 14690msgid "The user %s has been deleted." 14691msgstr "Пользователь %s был удален." 14692 14693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14695msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14696msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14700msgid "The username or password is incorrect." 14701msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14702 14703#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14705msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14706msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14730msgid "The website preferences have been updated." 14731msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14732 14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14736msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14737 14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14739#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14740#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14742msgid "Theme" 14743msgstr "Тема" 14744 14745#. I18N: Name of a module 14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14747msgid "Theme change" 14748msgstr "Выбор темы" 14749 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14752#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14753#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14754msgid "Themes" 14755msgstr "Темы" 14756 14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14758msgid "There are no facts for this individual." 14759msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14760 14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14762msgid "There are no links to this media object." 14763msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14764 14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14766msgid "There are no media objects for this individual." 14767msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14768 14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14770msgid "There are no notes for this individual." 14771msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14772 14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14775msgid "There are no pending changes." 14776msgstr "Нет отложенных изменений." 14777 14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14779msgid "There are no research tasks in this family tree." 14780msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14781 14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14783msgid "There are no source citations for this individual." 14784msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14785 14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14789msgid "There are pending changes for you to moderate." 14790msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14791 14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14793#, php-format 14794msgid "There have been no changes within the last %s day." 14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14796msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14797msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14798msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14799 14800#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14801#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14802#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14803#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14804#: app/Services/MediaFileService.php:227 14805msgid "There was an error uploading your file." 14806msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14807 14808#. I18N: a month in the French republican calendar 14809#: app/Date/FrenchDate.php:169 14810msgctxt "GENITIVE" 14811msgid "Thermidor" 14812msgstr "Термидора" 14813 14814#. I18N: a month in the French republican calendar 14815#: app/Date/FrenchDate.php:263 14816msgctxt "INSTRUMENTAL" 14817msgid "Thermidor" 14818msgstr "Термидором" 14819 14820#. I18N: a month in the French republican calendar 14821#: app/Date/FrenchDate.php:216 14822msgctxt "LOCATIVE" 14823msgid "Thermidor" 14824msgstr "Термидоре" 14825 14826#. I18N: a month in the French republican calendar 14827#: app/Date/FrenchDate.php:122 14828msgctxt "NOMINATIVE" 14829msgid "Thermidor" 14830msgstr "Термидор" 14831 14832#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14833msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14834msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14835 14836#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14837#, php-format 14838msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14839msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14840 14841#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14842msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14843msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14844 14845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14846msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14847msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14848 14849#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14850msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14851msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14852 14853#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14854msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14855msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14856 14857#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14859#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14860#: resources/views/register-page.phtml:54 14861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14862msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14863msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14864 14865#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14866msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14867msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14868 14869#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14870msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14871msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14872 14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14874msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14875msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14876 14877#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14879#, php-format 14880msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14881msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14882 14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14884msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14889#, php-format 14890msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14891msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14892 14893#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14894#, php-format 14895msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14896msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14897msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14898msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14899msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14900 14901#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14902msgid "This family tree has no images to display." 14903msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14904 14905#. I18N: do not translate the #keywords# 14906#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14907msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14908msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14909 14910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14912#, php-format 14913msgid "This family tree was last updated on %s." 14914msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14915 14916#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14917msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14918msgstr "" 14919 14920#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14922msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14923msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14924 14925#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14927msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14928msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14929 14930#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14931msgid "This form has expired. Try again." 14932msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14933 14934#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14935msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14936msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14937 14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14939msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14940msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14941 14942#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14944#, php-format 14945msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14946msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14947 14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14949msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14950msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14951 14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14954#, php-format 14955msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14956msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14957 14958#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14961msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14962msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14963 14964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14965#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14972#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14973#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14974#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14975#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14976#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14977#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14978#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14979#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14980#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14981#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14982#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14983#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14984msgid "This information is not available." 14985msgstr "Эта информация недоступна." 14986 14987#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14988#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14993#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15001msgid "This information is private and cannot be shown." 15002msgstr "Детальные сведения являются личными." 15003 15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15005msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15006msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 15007 15008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15014msgid "This is case sensitive." 15015msgstr "С учётом регистра." 15016 15017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15020msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15021msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 15022 15023#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15025msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15026msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 15027 15028#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15030#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15031#: resources/views/register-page.phtml:42 15032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15033msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15034msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 15035 15036#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15037msgid "This link is valid for one hour." 15038msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 15039 15040#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15041msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15042msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15043 15044#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15045msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15046msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15047 15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15049msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15050msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15051 15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15054#, php-format 15055msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15056msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15057 15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15059msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15060msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15061 15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15064#, php-format 15065msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15066msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15067 15068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15072msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15073msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15074 15075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15076msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15077msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15082msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15083msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15084 15085#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15086#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15087msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15088msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15089 15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15091msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15092msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15093 15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15096#, php-format 15097msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15098msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15099 15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15101msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15106#, php-format 15107msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15108msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15113msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15118msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15122msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15123msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15127msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15128msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15132msgid "This option will make it easier for users to download images." 15133msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15137msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15138msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15142msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15143msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15144 15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15147msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15148msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15149 15150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15151#, php-format 15152msgid "This page has been viewed %s time." 15153msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15154msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15155msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15156msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15157 15158#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15159msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15160msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15161 15162#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15163#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15164msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15165msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15166 15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15168msgid "This record does not exist." 15169msgstr "Эта запись не существует." 15170 15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15172msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15173msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15174 15175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15177#, php-format 15178msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15179msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15180 15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15182msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15183msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15184 15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15187#, php-format 15188msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15189msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15190 15191#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15192msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15193msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15194 15195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15196msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15197msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных." 15198 15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15200msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15201msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15202 15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15204msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15205msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15206 15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15208msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15209msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15210 15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15212msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15213msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15214 15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15216msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15217msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15218 15219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15220#, php-format 15221msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15222msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15223 15224#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15225msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15226msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15227 15228#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15230msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15231msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15232 15233#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15234msgid "This user account does not have access to any tree." 15235msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15236 15237#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15238msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15239msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15240 15241#: app/Services/UpgradeService.php:290 15242msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15243msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15244 15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15246msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15247msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15248 15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15250msgid "This website is operated by the following individuals." 15251msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами." 15252 15253#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15254#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15256msgid "This website is temporarily unavailable" 15257msgstr "Сайт временно недоступен" 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15260msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15261msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15264msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15265msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15268msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15269msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15272msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15273msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15274 15275#. I18N: %s is the name of a family tree 15276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15277#, php-format 15278msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15279msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15280 15281#. I18N: abbreviation for Thursday 15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15284msgid "Thu" 15285msgstr "Чт" 15286 15287#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15289msgid "Thumbnail image" 15290msgstr "Миниатюрное изображение" 15291 15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15294msgid "Thumbnail images" 15295msgstr "Миниатюры" 15296 15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15298msgid "Thursday" 15299msgstr "Четверг" 15300 15301#. I18N: Location of an LDS church temple 15302#: app/Elements/TempleCode.php:197 15303msgid "Tijuana, Mexico" 15304msgstr "Тихуана, Мексика" 15305 15306#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15307#: app/Gedcom.php:502 15308msgid "Time" 15309msgstr "Время" 15310 15311#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15312#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15313msgid "Time of birth" 15314msgstr "" 15315 15316#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15317msgid "Time of birth and time of death" 15318msgstr "" 15319 15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15321#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15322msgid "Time of death" 15323msgstr "" 15324 15325#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15326#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15327#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15328msgid "Time of last change" 15329msgstr "Время последнего изменения" 15330 15331#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15332msgid "Time of status change" 15333msgstr "" 15334 15335#. I18N: A configuration setting 15336#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15340msgid "Time zone" 15341msgstr "Часовой пояс" 15342 15343#. I18N: Name of a module/chart 15344#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15345msgid "Timeline" 15346msgstr "Шкала времени" 15347 15348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15350msgid "Timestamp" 15351msgstr "Отметка времени" 15352 15353#. I18N: Name of a country or state 15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15355msgid "Timor-Leste" 15356msgstr "Восточный Тимор" 15357 15358#: app/Date/JalaliDate.php:276 15359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15360msgid "Tir" 15361msgstr "Тир" 15362 15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15364#: app/Date/JalaliDate.php:145 15365msgctxt "GENITIVE" 15366msgid "Tir" 15367msgstr "Тира" 15368 15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15370#: app/Date/JalaliDate.php:235 15371msgctxt "INSTRUMENTAL" 15372msgid "Tir" 15373msgstr "Тиром" 15374 15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15376#: app/Date/JalaliDate.php:190 15377msgctxt "LOCATIVE" 15378msgid "Tir" 15379msgstr "Тире" 15380 15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15382#: app/Date/JalaliDate.php:100 15383msgctxt "NOMINATIVE" 15384msgid "Tir" 15385msgstr "Тир" 15386 15387#. I18N: a month in the Jewish calendar 15388#: app/Date/JewishDate.php:193 15389msgctxt "GENITIVE" 15390msgid "Tishrei" 15391msgstr "тишрея" 15392 15393#. I18N: a month in the Jewish calendar 15394#: app/Date/JewishDate.php:297 15395msgctxt "INSTRUMENTAL" 15396msgid "Tishrei" 15397msgstr "тишреем" 15398 15399#. I18N: a month in the Jewish calendar 15400#: app/Date/JewishDate.php:245 15401msgctxt "LOCATIVE" 15402msgid "Tishrei" 15403msgstr "тишрея" 15404 15405#. I18N: a month in the Jewish calendar 15406#: app/Date/JewishDate.php:141 15407msgctxt "NOMINATIVE" 15408msgid "Tishrei" 15409msgstr "тишрей" 15410 15411#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15412#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15413#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15416#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15418#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15419#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15422#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15423#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15424#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15425msgid "Title" 15426msgstr "Заголовок" 15427 15428#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15429#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15430#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15431msgctxt "Email recipient" 15432msgid "To" 15433msgstr "По" 15434 15435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15436#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15437msgctxt "End of date range" 15438msgid "To" 15439msgstr "По" 15440 15441#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15442msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15443msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15444 15445#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15446msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15447msgstr "" 15448 15449#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15450msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15451msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15452 15453#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15454msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15455msgstr "" 15456 15457#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15459msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15460msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15461 15462#. I18N: “Apache” is a software program. 15463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15464msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15465msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15466 15467#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15468#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15469msgid "To set a new password, follow this link." 15470msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15471 15472#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15474msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15475msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15476 15477#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15478msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15479msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15480 15481#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15482#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15483#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15484#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15485#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15486msgid "To use this service, you need an API key." 15487msgstr "" 15488 15489#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15490msgid "To use this service, you need an account." 15491msgstr "" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15495msgid "Togo" 15496msgstr "Того" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15500msgid "Tokelau" 15501msgstr "Токелау" 15502 15503#. I18N: Location of an LDS church temple 15504#: app/Elements/TempleCode.php:198 15505msgid "Tokyo, Japan" 15506msgstr "Токио, Япония" 15507 15508#. I18N: Type of media object 15509#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15510msgid "Tombstone" 15511msgstr "Надгробие" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15515msgid "Tonga" 15516msgstr "Тонга" 15517 15518#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15519msgid "Too many requests. Try again later." 15520msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже." 15521 15522#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15524#, php-format 15525msgid "Top %s given name" 15526msgid_plural "Top %s given names" 15527msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15528msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15529msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15530 15531#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15533#, php-format 15534msgid "Top %s surname" 15535msgid_plural "Top %s surnames" 15536msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15537msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15538msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15539 15540#. I18N: i.e. most popular given name. 15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15542msgid "Top given name" 15543msgstr "Самые распространенные имена" 15544 15545#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15547#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15548msgid "Top given names" 15549msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15550 15551#. I18N: i.e. most popular surname. 15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15553msgid "Top surname" 15554msgstr "Распространенная фамилия" 15555 15556#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15558#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15559msgid "Top surnames" 15560msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15561 15562#. I18N: Location of an LDS church temple 15563#: app/Elements/TempleCode.php:199 15564msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15565msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15566 15567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15568#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15569#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15570#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15571#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15572#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15573#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15574#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15576#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15577#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15578#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15579#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15580#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15581#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15583msgid "Total" 15584msgstr "Всего" 15585 15586#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15587msgid "Total accepted changes: " 15588msgstr "Всего принятых изменений: " 15589 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15591msgid "Total births" 15592msgstr "Всего рождений" 15593 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15595msgid "Total dead" 15596msgstr "Всего умерло" 15597 15598#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15599msgid "Total deaths" 15600msgstr "Всего смертей" 15601 15602#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15603msgid "Total divorces" 15604msgstr "Всего разводов" 15605 15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15607#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15609msgid "Total events" 15610msgstr "Всего событий" 15611 15612#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15619msgid "Total families" 15620msgstr "Всего семей" 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15623msgid "Total females" 15624msgstr "Всего женщин" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15627msgid "Total given names" 15628msgstr "Всего имен и отчеств" 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15634#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15642msgid "Total individuals" 15643msgstr "Всего персон" 15644 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15646msgid "Total living" 15647msgstr "Всего ныне живущих" 15648 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15650msgid "Total males" 15651msgstr "Всего мужчин" 15652 15653#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15654msgid "Total marriages" 15655msgstr "Всего браков" 15656 15657#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15658msgid "Total pending changes: " 15659msgstr "Всего изменений: " 15660 15661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15663#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15664msgid "Total surnames" 15665msgstr "Всего фамилий" 15666 15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15668msgid "Total users" 15669msgstr "Всего пользователей" 15670 15671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15672#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15675#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15676#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15677#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15678#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15680msgid "Tracking and analytics" 15681msgstr "Отслеживание и аналитика" 15682 15683#: app/Gedcom.php:887 15684msgid "Trailer" 15685msgstr "Анонс" 15686 15687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15689#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15690#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15691msgid "Tree" 15692msgstr "Дерево" 15693 15694#. I18N: The third day in the French republican calendar 15695#: app/Date/FrenchDate.php:305 15696msgid "Tridi" 15697msgstr "Триди" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15701msgid "Trinidad and Tobago" 15702msgstr "Тринидад и Тобаго" 15703 15704#. I18N: Location of an LDS church temple 15705#: app/Elements/TempleCode.php:200 15706msgid "Trujillo, Peru" 15707msgstr "Трухильо, Перу" 15708 15709#. I18N: abbreviation for Tuesday 15710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15712msgid "Tue" 15713msgstr "Вт" 15714 15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15716msgid "Tuesday" 15717msgstr "Вторник" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15721msgid "Tunisia" 15722msgstr "Тунис" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15726msgid "Turkey" 15727msgstr "Турция" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15731msgid "Turkmenistan" 15732msgstr "Туркменистан" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15736msgid "Turks and Caicos Islands" 15737msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15741msgid "Tuvalu" 15742msgstr "Тувалу" 15743 15744#. I18N: Location of an LDS church temple 15745#: app/Elements/TempleCode.php:196 15746msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15747msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15748 15749#. I18N: Location of an LDS church temple 15750#: app/Elements/TempleCode.php:201 15751msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15752msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15753 15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15762#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15763#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15764#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15765#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15766#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15767#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15768#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15769#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15770#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15772#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15774#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15775msgid "Type" 15776msgstr "Тип" 15777 15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15779msgid "Type of abbreviation" 15780msgstr "Тип сокращения" 15781 15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15783msgid "Type of administrative ID" 15784msgstr "Тип административного идентификатора" 15785 15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15787msgid "Type of demographic data" 15788msgstr "Тип демографических данных" 15789 15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15791msgid "Type of event" 15792msgstr "Тип события" 15793 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15795msgid "Type of fact" 15796msgstr "Тип факта" 15797 15798#: app/Gedcom.php:669 15799msgid "Type of identification number" 15800msgstr "Тип идентификационного номера" 15801 15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15803msgid "Type of location" 15804msgstr "Тип локации" 15805 15806#: app/Gedcom.php:469 15807msgid "Type of marriage" 15808msgstr "Тип брака" 15809 15810#: app/Gedcom.php:710 15811msgid "Type of name" 15812msgstr "Тип имени" 15813 15814#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15815#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15816msgid "Type of reference number" 15817msgstr "Тип номера ссылки" 15818 15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15820msgid "Type of research task" 15821msgstr "Тип исследовательской задачи" 15822 15823#. I18N: A configuration setting 15824#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15826#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15827#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15828#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15829#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15830#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15832#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15836#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15837#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15838#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15839msgid "URL" 15840msgstr "Адрес URL" 15841 15842#. I18N: Name of a country or state 15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15844msgid "US Minor Outlying Islands" 15845msgstr "США Внешние малые острова" 15846 15847#. I18N: Name of a country or state 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15849msgid "US Virgin Islands" 15850msgstr "Американские Виргинские острова" 15851 15852#. I18N: Name of a country or state 15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15854msgid "Uganda" 15855msgstr "Уганда" 15856 15857#. I18N: Name of a country or state 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15859msgid "Ukraine" 15860msgstr "Украина" 15861 15862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15868msgid "Uncleared: insufficient data" 15869msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15870 15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15880#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15881#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15889#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15890#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15892#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15893#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15894msgid "Unique identifier" 15895msgstr "Уникальный идентификатор" 15896 15897#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15899msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15900msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15901 15902#. I18N: Name of a country or state 15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15904msgid "United Arab Emirates" 15905msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15906 15907#. I18N: Name of a country or state 15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15909msgid "United Kingdom" 15910msgstr "Великобритания" 15911 15912#. I18N: Name of a country or state 15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15914msgid "United States" 15915msgstr "Соединенные Штаты" 15916 15917#. I18N: Name of a country or state 15918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15919#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15920#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15922msgid "Unknown" 15923msgstr "Неизвестно" 15924 15925#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15926msgctxt "unknown century" 15927msgid "Unknown" 15928msgstr "неизвестно" 15929 15930#: app/Elements/SexValue.php:87 15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15936msgctxt "unknown gender" 15937msgid "Unknown" 15938msgstr "Нет данных" 15939 15940#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15941msgctxt "unknown people" 15942msgid "Unknown" 15943msgstr "неизвестно" 15944 15945#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15946#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15947msgid "Unlink" 15948msgstr "Разъединить" 15949 15950#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15951msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15952msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15953 15954#: resources/views/admin/media.phtml:50 15955msgid "Unused files" 15956msgstr "Неиспользуемые файлы" 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15959#, php-format 15960msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15961msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15962 15963#. I18N: Name of a module 15964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15965msgid "Upcoming events" 15966msgstr "Предстоящие события" 15967 15968#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15969msgid "Update" 15970msgstr "Обновить" 15971 15972#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15973msgid "Update all" 15974msgstr "Обновить всё" 15975 15976#. I18N: Name of a module 15977#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15978msgid "Update place names" 15979msgstr "Обновить географические названия" 15980 15981#. I18N: Description of a “Data fix” module 15982#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15983msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15984msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 15985 15986#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15987#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15988msgid "Updated at" 15989msgstr "" 15990 15991#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15992#. I18N: %s is a version number 15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15996#, php-format 15997msgid "Upgrade to webtrees %s." 15998msgstr "Обновить Webtrees на %s." 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16002msgid "Upgrade wizard" 16003msgstr "Мастер обновления" 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16007msgid "Upload media files" 16008msgstr "Загрузить медиафайлы" 16009 16010#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16011msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16012msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 16013 16014#. I18N: Name of a country or state 16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16016msgid "Uruguay" 16017msgstr "Уругвай" 16018 16019#: app/Services/EmailService.php:225 16020msgid "Use SMTP to send messages" 16021msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 16022 16023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16024msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16025msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 16026 16027#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16028msgid "Use an external service to find locations." 16029msgstr "" 16030 16031#. I18N: placeholder text for new-password field 16032#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16034#: resources/views/register-page.phtml:76 16035#, php-format 16036msgid "Use at least %s character." 16037msgid_plural "Use at least %s characters." 16038msgstr[0] "Минимум %s символ." 16039msgstr[1] "Минимум %s символа." 16040msgstr[2] "Минимум %s символов." 16041 16042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16045msgid "Use colors" 16046msgstr "Использовать цвета" 16047 16048#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16049msgid "Use compact layout" 16050msgstr "Использовать компактное резмещение" 16051 16052#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16053#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16057msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16058msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16059 16060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16061msgid "Use maps in webtrees." 16062msgstr "" 16063 16064#. I18N: A configuration setting 16065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16066msgid "Use password" 16067msgstr "Использовать пароль" 16068 16069#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16070#: app/Services/EmailService.php:224 16071msgid "Use sendmail to send messages" 16072msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16073 16074#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16076msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16077msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16078 16079#. I18N: A configuration setting 16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16081msgid "Use silhouettes" 16082msgstr "Использовать силуэты" 16083 16084#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16085msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16086msgstr "" 16087 16088#: resources/views/register-page.phtml:91 16089msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16090msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16091 16092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16097msgid "User" 16098msgstr "Пользователь" 16099 16100#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16102#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16104#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16106msgid "User administration" 16107msgstr "Управление пользователями" 16108 16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16110msgid "User didn’t verify within 7 days." 16111msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16112 16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16114msgid "User not verified by administrator." 16115msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16116 16117#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16118msgid "User verification" 16119msgstr "Проверка пользователя" 16120 16121#. I18N: A configuration setting 16122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16123#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16125#: resources/views/admin/users.phtml:28 16126#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16127#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16128#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16129#: resources/views/login-page.phtml:35 16130#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16132#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16133#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16134#: resources/views/register-page.phtml:61 16135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16136msgid "Username" 16137msgstr "Имя пользователя" 16138 16139#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16141msgid "Username or email address" 16142msgstr "Имя пользователя или email" 16143 16144#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16146#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16147#: resources/views/register-page.phtml:66 16148msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16149msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16150 16151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16152#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16153#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16154msgid "Users" 16155msgstr "Пользователи" 16156 16157#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16158msgid "User’s account has been inactive too long: " 16159msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16160 16161#. I18N: Name of a country or state 16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16163msgid "Uzbekistan" 16164msgstr "Узбекистан" 16165 16166#. I18N: Location of an LDS church temple 16167#: app/Elements/TempleCode.php:202 16168msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16169msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16173msgid "Vanuatu" 16174msgstr "Вануату" 16175 16176#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16178msgid "Various statistics charts." 16179msgstr "Различные статистические графики." 16180 16181#. I18N: Name of a country or state 16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16183msgid "Vatican City" 16184msgstr "Ватикан" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:149 16188msgctxt "GENITIVE" 16189msgid "Vendemiaire" 16190msgstr "Вандемьер" 16191 16192#. I18N: a month in the French republican calendar 16193#: app/Date/FrenchDate.php:243 16194msgctxt "INSTRUMENTAL" 16195msgid "Vendemiaire" 16196msgstr "Вандемьер" 16197 16198#. I18N: a month in the French republican calendar 16199#: app/Date/FrenchDate.php:196 16200msgctxt "LOCATIVE" 16201msgid "Vendemiaire" 16202msgstr "Вандемьер" 16203 16204#. I18N: a month in the French republican calendar 16205#: app/Date/FrenchDate.php:101 16206msgctxt "NOMINATIVE" 16207msgid "Vendemiaire" 16208msgstr "Вандемьер" 16209 16210#. I18N: Name of a country or state 16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16212msgid "Venezuela" 16213msgstr "Венесуэла" 16214 16215#. I18N: a month in the French republican calendar 16216#: app/Date/FrenchDate.php:159 16217msgctxt "GENITIVE" 16218msgid "Ventose" 16219msgstr "Вантоз" 16220 16221#. I18N: a month in the French republican calendar 16222#: app/Date/FrenchDate.php:253 16223msgctxt "INSTRUMENTAL" 16224msgid "Ventose" 16225msgstr "Вантоз" 16226 16227#. I18N: a month in the French republican calendar 16228#: app/Date/FrenchDate.php:206 16229msgctxt "LOCATIVE" 16230msgid "Ventose" 16231msgstr "Вантоз" 16232 16233#. I18N: a month in the French republican calendar 16234#: app/Date/FrenchDate.php:111 16235msgctxt "NOMINATIVE" 16236msgid "Ventose" 16237msgstr "Вантоз" 16238 16239#. I18N: Location of an LDS church temple 16240#: app/Elements/TempleCode.php:203 16241msgid "Veracruz, Mexico" 16242msgstr "Веракрус, Мексика" 16243 16244#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16245#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16246#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16247msgid "Verified" 16248msgstr "Подтверждено" 16249 16250#. I18N: Location of an LDS church temple 16251#: app/Elements/TempleCode.php:204 16252msgid "Vernal, Utah, United States" 16253msgstr "Вернал, Юта" 16254 16255#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16256#: app/Gedcom.php:530 16257msgid "Version" 16258msgstr "Версия" 16259 16260#. I18N: Type of media object 16261#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16262msgid "Video" 16263msgstr "Видео" 16264 16265#. I18N: Name of a country or state 16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16267msgid "Vietnam" 16268msgstr "Вьетнам" 16269 16270#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16271#, php-format 16272msgid "View table of events occurring in %s" 16273msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16274 16275#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16276msgid "View this day" 16277msgstr "Показать этот день" 16278 16279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16280#: resources/views/fact.phtml:110 16281#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16282#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16283msgid "View this family" 16284msgstr "Смотреть сведения о семье" 16285 16286#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16287#, php-format 16288msgid "View this location using %s" 16289msgstr "" 16290 16291#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16292msgid "View this month" 16293msgstr "Показать месяц" 16294 16295#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16296msgid "View this year" 16297msgstr "Показать год" 16298 16299#. I18N: Location of an LDS church temple 16300#: app/Elements/TempleCode.php:205 16301msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16302msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16303 16304#. I18N: A configuration setting 16305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16306#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16307msgid "Visible online" 16308msgstr "Отображать онлайн статус" 16309 16310#. I18N: A configuration setting 16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16313msgid "Visible to other users when online" 16314msgstr "Отображать онлайн статус" 16315 16316#. I18N: Listbox entry; name of a role 16317#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16322msgid "Visitor" 16323msgstr "Посетитель" 16324 16325#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16326#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16327#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16330msgid "Vital records" 16331msgstr "ЗАГС" 16332 16333#. I18N: Name of a country or state 16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16335msgid "Wales" 16336msgstr "Уэльс" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16340msgid "Wallis and Futuna" 16341msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16342 16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16344msgid "Ward" 16345msgstr "Подопечный" 16346 16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16348msgctxt "FEMALE" 16349msgid "Ward" 16350msgstr "Подопечная" 16351 16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16353msgctxt "MALE" 16354msgid "Ward" 16355msgstr "Подопечный" 16356 16357#. I18N: Location of an LDS church temple 16358#: app/Elements/TempleCode.php:206 16359msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16360msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16361 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16363msgid "Watermarks" 16364msgstr "Водяные знаки" 16365 16366#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16368msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16369msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16370 16371#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16372#, php-format 16373msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16374msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16375 16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16379msgid "Website" 16380msgstr "Веб-сайт" 16381 16382#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16384msgid "Website logs" 16385msgstr "Журналы сайта" 16386 16387#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16389msgid "Website preferences" 16390msgstr "Настройки веб-сайта" 16391 16392#. I18N: abbreviation for Wednesday 16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16395msgid "Wed" 16396msgstr "Ср" 16397 16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16399msgid "Wednesday" 16400msgstr "Среда" 16401 16402#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16403msgid "Weight" 16404msgstr "Вес" 16405 16406#. I18N: A %s is the user’s name 16407#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16408#, php-format 16409msgid "Welcome %s" 16410msgstr "Добро пожаловать %s" 16411 16412#. I18N: A configuration setting 16413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16414msgid "Welcome text on sign-in page" 16415msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16416 16417#: resources/views/login-page.phtml:23 16418msgid "Welcome to this genealogy website" 16419msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16420 16421#. I18N: Name of a country or state 16422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16423msgid "Western Sahara" 16424msgstr "Западная Сахара" 16425 16426#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16428msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16429msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16430 16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16432msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16433msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16434 16435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16436msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16437msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16438 16439#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16441msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16442msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16443 16444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16445msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16446msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16447 16448#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16449msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16450msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16451 16452#. I18N: Label for a configuration option 16453#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16454msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16455msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16456 16457#. I18N: A configuration setting 16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16459msgid "Who can upload new media files" 16460msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16461 16462#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16463#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16464msgid "Who is online" 16465msgstr "Сейчас на сайте" 16466 16467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16468msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16469msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16470 16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16472msgid "Widow" 16473msgstr "Вдова" 16474 16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16476msgid "Widower" 16477msgstr "Вдовец" 16478 16479#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16480#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16483#: resources/views/fact-date.phtml:141 16484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16493msgid "Wife" 16494msgstr "Супруга" 16495 16496#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16497msgid "Wife’s age" 16498msgstr "Возраст супруги" 16499 16500#: app/Gedcom.php:759 16501msgid "Will" 16502msgstr "Завещание" 16503 16504#. I18N: Location of an LDS church temple 16505#: app/Elements/TempleCode.php:207 16506msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16507msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16508 16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16511msgid "With sources" 16512msgstr "С источниками" 16513 16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16516msgid "Without sources" 16517msgstr "Без источников" 16518 16519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16520msgid "Witness" 16521msgstr "Свидетель" 16522 16523#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16524msgid "Witnesses" 16525msgstr "" 16526 16527#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16528#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16529#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16530msgid "Wives take their husband’s surname." 16531msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16532 16533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16534#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16537msgid "World" 16538msgstr "Мир" 16539 16540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16541#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16542msgid "Yahrzeit" 16543msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16544 16545#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16546#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16547msgid "Yahrzeiten" 16548msgstr "Мемориал" 16549 16550#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16551msgid "Year" 16552msgstr "Год" 16553 16554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16556msgid "Year:" 16557msgstr "Год:" 16558 16559#. I18N: Name of a country or state 16560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16561msgid "Yemen" 16562msgstr "Йемен" 16563 16564#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16567#, php-format 16568msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16569msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16572#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16573msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16574msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16575 16576#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16577#, php-format 16578msgid "You are signed in as %s." 16579msgstr "Вы вошли как %s." 16580 16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16582msgid "You can apply for an account using the link below." 16583msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16584 16585#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16587msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16588msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16589 16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16591#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16592msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16593msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16594 16595#. I18N: %s is a URL 16596#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16598#, php-format 16599msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16600msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16601 16602#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16603msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16604msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16605 16606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16607msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16608msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16609 16610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16611msgid "You can renumber this family tree." 16612msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16613 16614#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16616msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16617msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16618 16619#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16620msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16621msgstr "" 16622 16623#. I18N: Description of a “Data fix” module 16624#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16625msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16626msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16627 16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16629msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16630msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16631 16632#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16633#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16634msgid "You do not have permission to view this page." 16635msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16636 16637#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16638msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16639msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16640 16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16642msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16643msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16644 16645#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16646msgid "You have signed out." 16647msgstr "Вы вышли из системы." 16648 16649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16650msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16651msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16652 16653#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16654msgid "You must enter all the administrator account fields." 16655msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16656 16657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16658msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16659msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16660 16661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16662msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16663msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16664 16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16666msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16667msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16668 16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16670msgid "You need to be a family member to access this website." 16671msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16672 16673#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16674msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16675msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16676 16677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16678#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16679msgid "You need to create a family tree." 16680msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16681 16682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16684msgid "You need to review the account details." 16685msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16686 16687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16688msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16689msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16690 16691#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16692#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16693msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16694msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16695 16696#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16697msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16698msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16699 16700#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16701#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16703#, php-format 16704msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16705msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16706 16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16708msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16709msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16710 16711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16713msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16714msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16715 16716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16717msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16718msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16719 16720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16721msgid "Youngest father" 16722msgstr "Самый молодой отец" 16723 16724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16725msgid "Youngest female" 16726msgstr "Самая молодая новобрачная" 16727 16728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16729msgid "Youngest male" 16730msgstr "Самый молодой новобрачный" 16731 16732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16733msgid "Youngest mother" 16734msgstr "Самая молодая мать" 16735 16736#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16737msgid "Your clippings cart is empty." 16738msgstr "Ваша корзина пуста." 16739 16740#: resources/views/contact-page.phtml:43 16741#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16742msgid "Your name" 16743msgstr "Ваше имя" 16744 16745#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16746msgid "Your password has been updated." 16747msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16748 16749#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16750#, php-format 16751msgid "Your registration at %s" 16752msgstr "Ваша регистрация на %s" 16753 16754#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16755#, php-format 16756msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16757msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16758 16759#. I18N: ZIP = file format 16760#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16762msgid "ZIP" 16763msgstr "" 16764 16765#. I18N: Name of a country or state 16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16767msgid "Zambia" 16768msgstr "Замбия" 16769 16770#. I18N: Name of a country or state 16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16772msgid "Zimbabwe" 16773msgstr "Зимбабве" 16774 16775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16776msgid "Zoom" 16777msgstr "Масштабирование" 16778 16779#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16781msgid "Zoom in" 16782msgstr "Приблизить" 16783 16784#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16786msgid "Zoom out" 16787msgstr "Отдалить" 16788 16789#. I18N: Description of a “Data fix” module 16790#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16791msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16792msgstr "" 16793 16794#. I18N: Gedcom ABT dates 16795#: app/Date.php:185 16796#, php-format 16797msgid "about %s" 16798msgstr "около %s" 16799 16800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16801#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16803#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16804#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16805#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16806msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16807msgid "accept" 16808msgstr "принять" 16809 16810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16813#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16814#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16815#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16816msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16817msgid "accept" 16818msgstr "принять" 16819 16820#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16822msgid "accepted" 16823msgstr "принято" 16824 16825#. I18N: A button label. 16826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16828#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16832msgid "add" 16833msgstr "добавить" 16834 16835#. I18N: A button label. 16836#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16837msgid "add place" 16838msgstr "добавить место" 16839 16840#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16841#: app/Elements/NameType.php:71 16842msgid "adopted name" 16843msgstr "имя после адопции" 16844 16845#. I18N: Gedcom AFT dates 16846#: app/Date.php:205 16847#, php-format 16848msgid "after %s" 16849msgstr "после %s" 16850 16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16854msgid "age" 16855msgstr "возраст" 16856 16857#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16858#: app/Elements/NameType.php:73 16859msgid "also known as" 16860msgstr "также известен как" 16861 16862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16863#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16864#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16865#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16873msgid "and" 16874msgstr "и" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:781 16877msgctxt "father’s brother’s wife" 16878msgid "aunt" 16879msgstr "тётя" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:539 16882msgctxt "father’s sister" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "тётя" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:861 16887msgctxt "mother’s brother’s wife" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "тётя" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:577 16892msgctxt "mother’s sister" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "тётя" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:913 16897msgctxt "parent’s brother’s wife" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "тётя" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:595 16902msgctxt "parent’s sister" 16903msgid "aunt" 16904msgstr "тётя" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:537 16907msgctxt "father’s sibling" 16908msgid "aunt/uncle" 16909msgstr "тётя/дядя" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:575 16912msgctxt "mother’s sibling" 16913msgid "aunt/uncle" 16914msgstr "тётя/дядя" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:593 16917msgctxt "parent’s sibling" 16918msgid "aunt/uncle" 16919msgstr "тётя/дядя" 16920 16921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16922msgid "automatic" 16923msgstr "" 16924 16925#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16926msgid "back to top" 16927msgstr "назад вверх" 16928 16929#. I18N: Gedcom BEF dates 16930#: app/Date.php:201 16931#, php-format 16932msgid "before %s" 16933msgstr "перед %s" 16934 16935#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16936#: app/Date.php:217 16937#, php-format 16938msgid "between %s and %s" 16939msgstr "между %s и %s" 16940 16941#. I18N: The name given to an individual at their birth 16942#: app/Elements/NameType.php:75 16943msgid "birth name" 16944msgstr "имя при рождении" 16945 16946#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16948#, php-format 16949msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16950msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:451 16953msgid "brother" 16954msgstr "брат" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:719 16957msgctxt "brother’s wife’s brother" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "шурин (брат жены брата)" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:545 16962msgctxt "husband’s brother" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "деверь(брат мужа)" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:835 16967msgctxt "husband’s sister’s husband" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "зять" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:613 16972msgctxt "sister’s husband" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "зять" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16977msgctxt "sister’s husband’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "деверь" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:625 16982msgctxt "spouse’s brother" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "деверь/шурин" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:643 16987msgctxt "wife’s brother" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "шурин (брат жены)" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16992msgctxt "wife’s sister’s husband" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "деверь" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:721 16997msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "шурин/свояченица" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:555 17002msgctxt "husband’s sibling" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "брат/сестра мужа" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:607 17007msgctxt "sibling’s spouse" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "супруг(а) брата/сестры" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17012msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "Деверь/Золовка" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:641 17017msgctxt "spouse’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "брат/сестра супруга(и)" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:653 17022msgctxt "wife’s sibling" 17023msgid "brother/sister-in-law" 17024msgstr "шурин/свояченица" 17025 17026#. I18N: An option in a list-box 17027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17028msgid "bullet list" 17029msgstr "маркированный список" 17030 17031#. I18N: Gedcom CAL dates 17032#: app/Date.php:189 17033#, php-format 17034msgid "calculated %s" 17035msgstr "вычислено %s" 17036 17037#. I18N: A button label. 17038#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17039#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17040#: resources/views/admin/components.phtml:171 17041#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17047#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17050#: resources/views/contact-page.phtml:83 17051#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17052#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17053#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17054#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17055#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17056#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17057#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17058#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17059#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17060#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17061#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17062#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17063#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17064#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17065#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17066#: resources/views/message-page.phtml:71 17067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17068#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17069#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17070#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17072#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17073#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17075#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17076#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17081#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17082#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17083msgid "cancel" 17084msgstr "Отмена" 17085 17086#. I18N: Status of child-parent link 17087#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17088msgid "challenged" 17089msgstr "оспаривается" 17090 17091#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17092#: app/Elements/NameType.php:77 17093msgid "change of name" 17094msgstr "изменение имени" 17095 17096#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17097#: app/Services/RelationshipService.php:430 17098msgid "child" 17099msgstr "ребенок" 17100 17101#. I18N: Type of demographic data 17102#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17103msgid "citizen" 17104msgstr "гражданин" 17105 17106#: resources/views/admin/components.phtml:108 17107#: resources/views/admin/components.phtml:129 17108#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17109#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17110#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17111#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17113#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17114#: resources/views/modals/header.phtml:17 17115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17117msgid "close" 17118msgstr "закрыть" 17119 17120#. I18N: Name of a theme. 17121#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17122msgid "clouds" 17123msgstr "облака" 17124 17125#. I18N: Name of a theme. 17126#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17127msgid "colors" 17128msgstr "цветная" 17129 17130#. I18N: An option in a list-box 17131#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17132msgid "compact list" 17133msgstr "компактный список" 17134 17135#. I18N: A button label. 17136#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17137#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17141#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17142#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17143#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17144#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17146#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17148#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17149#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17151#: resources/views/register-page.phtml:101 17152#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17153msgid "continue" 17154msgstr "Продолжить" 17155 17156#. I18N: A button label. 17157#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17158msgid "create" 17159msgstr "Создать" 17160 17161#. I18N: Type of location hierarchy 17162#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17163msgid "cultural" 17164msgstr "культурный" 17165 17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17167msgid "date periods" 17168msgstr "отрезок времени" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:428 17171msgid "daughter" 17172msgstr "дочь" 17173 17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17175msgid "daughter of" 17176msgstr "дочь от" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:515 17179msgctxt "child’s wife" 17180msgid "daughter-in-law" 17181msgstr "невестка" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:623 17184msgctxt "son’s wife" 17185msgid "daughter-in-law" 17186msgstr "невестка" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17189msgctxt "son’s wife’s father" 17190msgid "daughter-in-law’s father" 17191msgstr "сват" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17194msgctxt "son’s wife’s mother" 17195msgid "daughter-in-law’s mother" 17196msgstr "сватья" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17199msgctxt "son’s wife’s parent" 17200msgid "daughter-in-law’s parent" 17201msgstr "сват" 17202 17203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17205msgid "degrees" 17206msgstr "градусов" 17207 17208#. I18N: A button label. 17209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17210#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17211#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17213#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17215msgid "delete" 17216msgstr "Удалить" 17217 17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17220msgctxt "FEMALE" 17221msgid "died" 17222msgstr "умерла" 17223 17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17226msgctxt "MALE" 17227msgid "died" 17228msgstr "умер" 17229 17230#. I18N: Status of child-parent link 17231#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17232msgid "disproven" 17233msgstr "опровергнутый" 17234 17235#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17237#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17238msgid "down" 17239msgstr "вниз" 17240 17241#. I18N: A button label. 17242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17244#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17245#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17246#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17247#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17248msgid "download" 17249msgstr "скачать" 17250 17251#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17252msgid "d’Aboville number" 17253msgstr "Номер d’Aboville" 17254 17255#: resources/views/admin/components.phtml:141 17256#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17257#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17258#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17259#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17260msgid "edit" 17261msgstr "Изменить" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17264msgid "eighth cousin" 17265msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17268msgctxt "FEMALE" 17269msgid "eighth cousin" 17270msgstr "9-тиюродная сестра" 17271 17272#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17274msgctxt "MALE" 17275msgid "eighth cousin" 17276msgstr "9-тиюродный брат" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:446 17279msgid "elder brother" 17280msgstr "старший брат" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:488 17283msgid "elder sibling" 17284msgstr "старший брат/сестра" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:467 17287msgid "elder sister" 17288msgstr "старшая сестра" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17291msgid "eleventh cousin" 17292msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17295msgctxt "FEMALE" 17296msgid "eleventh cousin" 17297msgstr "12-тиюродная сестра" 17298 17299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17301msgctxt "MALE" 17302msgid "eleventh cousin" 17303msgstr "12-тиюродный брат" 17304 17305#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17306#: app/Elements/NameType.php:79 17307msgid "estate name" 17308msgstr "название недвижимости" 17309 17310#. I18N: Gedcom EST dates 17311#: app/Date.php:193 17312#, php-format 17313msgid "estimated %s" 17314msgstr "предполагаемо в %s г" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:365 17317msgid "ex-husband" 17318msgstr "бывший муж" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:412 17321msgid "ex-spouse" 17322msgstr "бывший супруг" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:389 17325msgid "ex-wife" 17326msgstr "бывшая жена" 17327 17328#. I18N: A button label. 17329#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17330msgid "export file" 17331msgstr "экспорт файла" 17332 17333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17335msgid "facts" 17336msgstr "факты" 17337 17338#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17339msgid "father" 17340msgstr "отец" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:551 17343msgctxt "husband’s father" 17344msgid "father-in-law" 17345msgstr "свёкор" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:631 17348msgctxt "spouse’s father" 17349msgid "father-in-law" 17350msgstr "отец супруга(и)" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:649 17353msgctxt "wife’s father" 17354msgid "father-in-law" 17355msgstr "тесть" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:369 17358msgid "fiancé" 17359msgstr "жених" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:416 17362msgid "fiancé(e)" 17363msgstr "жених(и)" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:393 17366msgid "fiancée" 17367msgstr "невеста" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17370msgid "fifteenth cousin" 17371msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17374msgctxt "FEMALE" 17375msgid "fifteenth cousin" 17376msgstr "16-тиюродная сестра" 17377 17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17380msgctxt "MALE" 17381msgid "fifteenth cousin" 17382msgstr "16-тиюродный брат" 17383 17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17386#, php-format 17387msgid "fifth %s" 17388msgstr "пятый/пятая %s" 17389 17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17392#, php-format 17393msgctxt "FEMALE" 17394msgid "fifth %s" 17395msgstr "пятая %s" 17396 17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17399#, php-format 17400msgctxt "MALE" 17401msgid "fifth %s" 17402msgstr "пятый %s" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17405msgid "fifth cousin" 17406msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17409msgctxt "FEMALE" 17410msgid "fifth cousin" 17411msgstr "6-тиюродная сестра" 17412 17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17415msgctxt "MALE" 17416msgid "fifth cousin" 17417msgstr "6-тиюродный брат" 17418 17419#. I18N: A button label, first page 17420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17421#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17423#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17424msgid "first" 17425msgstr "первая" 17426 17427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17428msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17429msgid "first" 17430msgstr "первые" 17431 17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17434#, php-format 17435msgid "first %s" 17436msgstr "первый/первая %s" 17437 17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17440#, php-format 17441msgctxt "FEMALE" 17442msgid "first %s" 17443msgstr "первая %s" 17444 17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17447#, php-format 17448msgctxt "MALE" 17449msgid "first %s" 17450msgstr "первый %s" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "двоюродный брат/сестра" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17457msgctxt "FEMALE" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "двоюродная сестра" 17460 17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17463msgctxt "MALE" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "двоюродный брат" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:775 17468msgctxt "father’s brother’s child" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "двоюродный брат/сестра" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:777 17473msgctxt "father’s brother’s daughter" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "двоюродная сестра" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:779 17478msgctxt "father’s brother’s son" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "двоюродный брат" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:819 17483msgctxt "father’s sister’s child" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "двоюродный брат/сестра" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:821 17488msgctxt "father’s sister’s daughter" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "двоюродная сестра" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:825 17493msgctxt "father’s sister’s son" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "двоюродный брат" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:855 17498msgctxt "mother’s brother’s child" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "двоюродный брат/сестра" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:857 17503msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "двоюродная сестра" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:859 17508msgctxt "mother’s brother’s son" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "двоюродный брат" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:905 17513msgctxt "mother’s sister’s child" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "двоюродный брат/сестра" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:907 17518msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "двоюродная сестра" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:911 17523msgctxt "mother’s sister’s son" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "двоюродный брат" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17528msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17533msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "двоюродная тётя" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17538msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "двоюродный дядя" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17543msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17548msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "двоюродная тётя" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17553msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "двоюродный дядя" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17558msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17563msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "двоюродная тётя" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17568msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "двоюродный дядя" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17573msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17578msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "двоюродная тётя" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17583msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "двоюродный дядя" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17588msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17593msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "двоюродная тётя" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17598msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "двоюродный дядя" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17603msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17608msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "двоюродная тётя" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17613msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "двоюродный дядя" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17623msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "двоюродная тётя" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17628msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "двоюродный дядя" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17638msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "двоюродная тётя" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17643msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "двоюродный дядя" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17648msgid "fourteenth cousin" 17649msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17652msgctxt "FEMALE" 17653msgid "fourteenth cousin" 17654msgstr "15-тиюродная сестра" 17655 17656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17658msgctxt "MALE" 17659msgid "fourteenth cousin" 17660msgstr "15-тиюродный брат" 17661 17662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17664#, php-format 17665msgid "fourth %s" 17666msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17667 17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17670#, php-format 17671msgctxt "FEMALE" 17672msgid "fourth %s" 17673msgstr "четвертая %s" 17674 17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17676#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17677#, php-format 17678msgctxt "MALE" 17679msgid "fourth %s" 17680msgstr "четвёртый %s" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17683msgid "fourth cousin" 17684msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17687msgctxt "FEMALE" 17688msgid "fourth cousin" 17689msgstr "5-тиюродная сестра" 17690 17691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17693msgctxt "MALE" 17694msgid "fourth cousin" 17695msgstr "5-тиюродный брат" 17696 17697#. I18N: from 1700 interval 50 years 17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17704#, php-format 17705msgid "from %1$s interval %2$s year" 17706msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17707msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17708msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17709msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17710 17711#. I18N: Gedcom FROM dates 17712#: app/Date.php:209 17713#, php-format 17714msgid "from %s" 17715msgstr "с %s" 17716 17717#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17718#: app/Date.php:221 17719#, php-format 17720msgid "from %s to %s" 17721msgstr "с %s до %s" 17722 17723#. I18N: layout option for the fan chart 17724#: app/Module/FanChartModule.php:520 17725msgid "full circle" 17726msgstr "полный круг" 17727 17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17729msgid "gender" 17730msgstr "пол" 17731 17732#. I18N: Type of location hierarchy 17733#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17734msgid "geographic" 17735msgstr "географический" 17736 17737#. I18N: A button label. 17738#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17739msgid "go to new individual" 17740msgstr "перейти к новой персоне" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:505 17743msgctxt "child’s child" 17744msgid "grandchild" 17745msgstr "внук" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:517 17748msgctxt "daughter’s child" 17749msgid "grandchild" 17750msgstr "внук" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:617 17753msgctxt "son’s child" 17754msgid "grandchild" 17755msgstr "внук" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:507 17758msgctxt "child’s daughter" 17759msgid "granddaughter" 17760msgstr "внучка" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:519 17763msgctxt "daughter’s daughter" 17764msgid "granddaughter" 17765msgstr "внучка" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:619 17768msgctxt "son’s daughter" 17769msgid "granddaughter" 17770msgstr "внучка" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:735 17773msgctxt "child’s daughter’s husband" 17774msgid "granddaughter’s husband" 17775msgstr "супруг внучки" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:757 17778msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17779msgid "granddaughter’s husband" 17780msgstr "супруг внучки" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17783msgctxt "son’s daughter’s husband" 17784msgid "granddaughter’s husband" 17785msgstr "супруг внучки" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:587 17788msgctxt "parent’s father" 17789msgid "grandfather" 17790msgstr "дедушка" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:589 17793msgctxt "parent’s mother" 17794msgid "grandmother" 17795msgstr "бабушка" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:591 17798msgctxt "parent’s parent" 17799msgid "grandparent" 17800msgstr "дедушка/бабушка" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:511 17803msgctxt "child’s son" 17804msgid "grandson" 17805msgstr "внук" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:523 17808msgctxt "daughter’s son" 17809msgid "grandson" 17810msgstr "внук" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:621 17813msgctxt "son’s son" 17814msgid "grandson" 17815msgstr "внук" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:745 17818msgctxt "child’s son’s wife" 17819msgid "grandson’s wife" 17820msgstr "супруга внука" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:773 17823msgctxt "daughter’s son’s wife" 17824msgid "grandson’s wife" 17825msgstr "супруга внука" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17828msgctxt "son’s son’s wife" 17829msgid "grandson’s wife" 17830msgstr "супруга внука" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s aunt" 17840msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17848#, php-format 17849msgid "great ×%s aunt/uncle" 17850msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17851 17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17857#, php-format 17858msgid "great ×%s grandchild" 17859msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17860 17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s granddaughter" 17868msgstr "пра(х%s) внучка" 17869 17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s grandfather" 17879msgstr "%sх пра-дед" 17880 17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s grandmother" 17890msgstr "%sх пра-бабушка" 17891 17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s grandparent" 17901msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17902 17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s grandson" 17910msgstr "пра(х%s) внук" 17911 17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17916#, php-format 17917msgid "great ×%s nephew" 17918msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17923#, php-format 17924msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17925msgid "great ×%s nephew" 17926msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17931#, php-format 17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17933msgid "great ×%s nephew" 17934msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17939#, php-format 17940msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17941msgid "great ×%s nephew" 17942msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17947#, php-format 17948msgid "great ×%s nephew/niece" 17949msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17954#, php-format 17955msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17956msgid "great ×%s nephew/niece" 17957msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17962#, php-format 17963msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17964msgid "great ×%s nephew/niece" 17965msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17970#, php-format 17971msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17972msgid "great ×%s nephew/niece" 17973msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17978#, php-format 17979msgid "great ×%s niece" 17980msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17985#, php-format 17986msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17987msgid "great ×%s niece" 17988msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17993#, php-format 17994msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17995msgid "great ×%s niece" 17996msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18001#, php-format 18002msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18003msgid "great ×%s niece" 18004msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18005 18006#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18012#, php-format 18013msgid "great ×%s uncle" 18014msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18017#, php-format 18018msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18019msgid "great ×%s uncle" 18020msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18023#, php-format 18024msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18025msgid "great ×%s uncle" 18026msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18029#, php-format 18030msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18031msgid "great ×%s uncle" 18032msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18035msgid "great ×4 aunt" 18036msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18039msgid "great ×4 aunt/uncle" 18040msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18043msgid "great ×4 grandchild" 18044msgstr "пра(х4) внук/внучка" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18047msgid "great ×4 granddaughter" 18048msgstr "пра(х4) внучка" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18051msgid "great ×4 grandfather" 18052msgstr "4х пра-дед" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18055msgid "great ×4 grandmother" 18056msgstr "4х пра-бабушка" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18059msgid "great ×4 grandparent" 18060msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18063msgid "great ×4 grandson" 18064msgstr "пра(х4) внук" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18067msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18068msgid "great ×4 nephew" 18069msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18072msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18073msgid "great ×4 nephew" 18074msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18077msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18078msgid "great ×4 nephew" 18079msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18082msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18083msgid "great ×4 nephew/niece" 18084msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18087msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18088msgid "great ×4 nephew/niece" 18089msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18092msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18093msgid "great ×4 nephew/niece" 18094msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18098msgid "great ×4 niece" 18099msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18103msgid "great ×4 niece" 18104msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18108msgid "great ×4 niece" 18109msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18112msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18113msgid "great ×4 uncle" 18114msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18117msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18118msgid "great ×4 uncle" 18119msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18122msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18123msgid "great ×4 uncle" 18124msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18127msgid "great ×5 aunt" 18128msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18131msgid "great ×5 aunt/uncle" 18132msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18135msgid "great ×5 grandchild" 18136msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18139msgid "great ×5 granddaughter" 18140msgstr "пра(х5) внучка" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18143msgid "great ×5 grandfather" 18144msgstr "5х пра-дед" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18147msgid "great ×5 grandmother" 18148msgstr "5х пра-бабушка" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18151msgid "great ×5 grandparent" 18152msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18155msgid "great ×5 grandson" 18156msgstr "пра(х5) внук" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18159msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18160msgid "great ×5 nephew" 18161msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18165msgid "great ×5 nephew" 18166msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18169msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18170msgid "great ×5 nephew" 18171msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18174msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18175msgid "great ×5 nephew/niece" 18176msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18179msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18180msgid "great ×5 nephew/niece" 18181msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18184msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18185msgid "great ×5 nephew/niece" 18186msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18190msgid "great ×5 niece" 18191msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18195msgid "great ×5 niece" 18196msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18200msgid "great ×5 niece" 18201msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18204msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18205msgid "great ×5 uncle" 18206msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18209msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18210msgid "great ×5 uncle" 18211msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18214msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18215msgid "great ×5 uncle" 18216msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18219msgid "great ×6 aunt" 18220msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18223msgid "great ×6 aunt/uncle" 18224msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18227msgid "great ×6 grandchild" 18228msgstr "пра(х6) внук" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18231msgid "great ×6 granddaughter" 18232msgstr "пра(х6) внучка" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18235msgid "great ×6 grandfather" 18236msgstr "6х пра-дед" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18239msgid "great ×6 grandmother" 18240msgstr "6х пра-бабушка" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18243msgid "great ×6 grandparent" 18244msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18247msgid "great ×6 grandson" 18248msgstr "пра(х6) внук" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18251msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18252msgid "great ×6 uncle" 18253msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18256msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18257msgid "great ×6 uncle" 18258msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18261msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18262msgid "great ×6 uncle" 18263msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18266msgid "great ×7 aunt" 18267msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18270msgid "great ×7 aunt/uncle" 18271msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18274msgid "great ×7 grandchild" 18275msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18278msgid "great ×7 granddaughter" 18279msgstr "пра(х7) внучка" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18282msgid "great ×7 grandfather" 18283msgstr "7х пра-дед" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18286msgid "great ×7 grandmother" 18287msgstr "7х пра-бабушка" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18290msgid "great ×7 grandparent" 18291msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18294msgid "great ×7 grandson" 18295msgstr "пра(х7) внук" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18298msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18299msgid "great ×7 uncle" 18300msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18303msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18304msgid "great ×7 uncle" 18305msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18308msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18309msgid "great ×7 uncle" 18310msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18313msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "двоюродная бабушка" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:793 18318msgctxt "father’s father’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "двоюродная бабушка" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18323msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "двоюродная бабушка" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:805 18328msgctxt "father’s mother’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "двоюродная бабушка" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18333msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "двоюродная бабушка" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:817 18338msgctxt "father’s parent’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "двоюродная бабушка" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18343msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "двоюродная бабушка" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:873 18348msgctxt "mother’s father’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "двоюродная бабушка" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18353msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "двоюродная бабушка" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:891 18358msgctxt "mother’s mother’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "двоюродная бабушка" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18363msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "двоюродная бабушка" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:903 18368msgctxt "mother’s parent’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "двоюродная бабушка" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18373msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "двоюродная бабушка" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:925 18378msgctxt "parent’s father’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "двоюродная бабушка" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18383msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "двоюродная бабушка" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:937 18388msgctxt "parent’s mother’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "двоюродная бабушка" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18393msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "двоюродная бабушка" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:949 18398msgctxt "parent’s parent’s sister" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "двоюродная бабушка" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:791 18403msgctxt "father’s father’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18408msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:803 18413msgctxt "father’s mother’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18418msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:815 18423msgctxt "father’s parent’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18428msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:871 18433msgctxt "mother’s father’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18438msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:889 18443msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18448msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:901 18453msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18458msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:923 18463msgctxt "parent’s father’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18468msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:935 18473msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18478msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:947 18483msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18488msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:725 18493msgctxt "child’s child’s child" 18494msgid "great-grandchild" 18495msgstr "пра-внук/внучка" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:731 18498msgctxt "child’s daughter’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "пра-внук/внучка" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:739 18503msgctxt "child’s son’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "пра-внук/внучка" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:747 18508msgctxt "daughter’s child’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "пра-внук/внучка" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:753 18513msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "пра-внук/внучка" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:767 18518msgctxt "daughter’s son’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "пра-внук/внучка" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18523msgctxt "son’s child’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "пра-внук/внучка" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18528msgctxt "son’s daughter’s child" 18529msgid "great-grandchild" 18530msgstr "пра-внук/внучка" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18533msgctxt "son’s son’s child" 18534msgid "great-grandchild" 18535msgstr "пра-внук/внучка" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:727 18538msgctxt "child’s child’s daughter" 18539msgid "great-granddaughter" 18540msgstr "правнучка" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:733 18543msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "правнучка" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:741 18548msgctxt "child’s son’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "правнучка" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:749 18553msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "правнучка" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:755 18558msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "правнучка" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:769 18563msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "правнучка" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18568msgctxt "son’s child’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "правнучка" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18573msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18574msgid "great-granddaughter" 18575msgstr "правнучка" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18578msgctxt "son’s son’s daughter" 18579msgid "great-granddaughter" 18580msgstr "правнучка" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:785 18583msgctxt "father’s father’s father" 18584msgid "great-grandfather" 18585msgstr "прадед" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:797 18588msgctxt "father’s mother’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "прадед" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:809 18593msgctxt "father’s parent’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "прадед" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:865 18598msgctxt "mother’s father’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "прадед" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:883 18603msgctxt "mother’s mother’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "прадед" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:895 18608msgctxt "mother’s parent’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "прадед" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:917 18613msgctxt "parent’s father’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "прадед" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:929 18618msgctxt "parent’s mother’s father" 18619msgid "great-grandfather" 18620msgstr "прадед" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:941 18623msgctxt "parent’s parent’s father" 18624msgid "great-grandfather" 18625msgstr "прадед" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:787 18628msgctxt "father’s father’s mother" 18629msgid "great-grandmother" 18630msgstr "прабабушка" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:799 18633msgctxt "father’s mother’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "прабабушка" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:811 18638msgctxt "father’s parent’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "прабабушка" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:867 18643msgctxt "mother’s father’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "прабабушка" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:885 18648msgctxt "mother’s mother’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "прабабушка" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:897 18653msgctxt "mother’s parent’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "прабабушка" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:919 18658msgctxt "parent’s father’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "прабабушка" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:931 18663msgctxt "parent’s mother’s mother" 18664msgid "great-grandmother" 18665msgstr "прабабушка" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:943 18668msgctxt "parent’s parent’s mother" 18669msgid "great-grandmother" 18670msgstr "прабабушка" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:789 18673msgctxt "father’s father’s parent" 18674msgid "great-grandparent" 18675msgstr "пра-дед/бабушка" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:801 18678msgctxt "father’s mother’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "пра-дед/бабушка" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:813 18683msgctxt "father’s parent’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "пра-дед/бабушка" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:869 18688msgctxt "mother’s father’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "пра-дед/бабушка" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:887 18693msgctxt "mother’s mother’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "пра-дед/бабушка" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:899 18698msgctxt "mother’s parent’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "пра-дед/бабушка" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:921 18703msgctxt "parent’s father’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "пра-дед/бабушка" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:933 18708msgctxt "parent’s mother’s parent" 18709msgid "great-grandparent" 18710msgstr "пра-дед/бабушка" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:945 18713msgctxt "parent’s parent’s parent" 18714msgid "great-grandparent" 18715msgstr "пра-дед/бабушка" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:729 18718msgctxt "child’s child’s son" 18719msgid "great-grandson" 18720msgstr "правнук" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:737 18723msgctxt "child’s daughter’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "правнук" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:743 18728msgctxt "child’s son’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "правнук" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:751 18733msgctxt "daughter’s child’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "правнук" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:759 18738msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "правнук" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:771 18743msgctxt "daughter’s son’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "правнук" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18748msgctxt "son’s child’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "правнук" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18753msgctxt "son’s daughter’s son" 18754msgid "great-grandson" 18755msgstr "правнук" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18758msgctxt "son’s son’s son" 18759msgid "great-grandson" 18760msgstr "правнук" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18763msgid "great-great-aunt" 18764msgstr "двоюродная прабабушка" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18767msgid "great-great-aunt/uncle" 18768msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18771msgid "great-great-grandchild" 18772msgstr "прапра-внук/внучка" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18775msgid "great-great-granddaughter" 18776msgstr "праправнучка" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18779msgid "great-great-grandfather" 18780msgstr "прапрадед" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18783msgid "great-great-grandmother" 18784msgstr "прапрабабушка" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18787msgid "great-great-grandparent" 18788msgstr "прапра-дед/бабушка" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18791msgid "great-great-grandson" 18792msgstr "праправнук" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18795msgid "great-great-great-aunt" 18796msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18799msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18800msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18803msgid "great-great-great-grandchild" 18804msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18807msgid "great-great-great-granddaughter" 18808msgstr "прапраправнучка" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18811msgid "great-great-great-grandfather" 18812msgstr "пра-пра-прадед" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18815msgid "great-great-great-grandmother" 18816msgstr "пра-пра-прабабушка" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18819msgid "great-great-great-grandparent" 18820msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18823msgid "great-great-great-grandson" 18824msgstr "прапраправнук" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18828msgid "great-great-great-nephew" 18829msgstr "праправнучатый племянник" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18833msgid "great-great-great-nephew" 18834msgstr "праправнучатый племянник" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18837msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18838msgid "great-great-great-nephew" 18839msgstr "праправнучатый племянник" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18842msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18843msgid "great-great-great-nephew/niece" 18844msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18847msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18848msgid "great-great-great-nephew/niece" 18849msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18852msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18853msgid "great-great-great-nephew/niece" 18854msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18858msgid "great-great-great-niece" 18859msgstr "праправнучатая племянница" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18863msgid "great-great-great-niece" 18864msgstr "праправнучатая племянница" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18868msgid "great-great-great-niece" 18869msgstr "праправнучатая племянница" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18872msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18873msgid "great-great-great-uncle" 18874msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18877msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18878msgid "great-great-great-uncle" 18879msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18882msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18883msgid "great-great-great-uncle" 18884msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18888msgid "great-great-nephew" 18889msgstr "правнучатый племянник" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18893msgid "great-great-nephew" 18894msgstr "правнучатый племянник" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18897msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18898msgid "great-great-nephew" 18899msgstr "правнучатый племянник" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18903msgid "great-great-nephew/niece" 18904msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18908msgid "great-great-nephew/niece" 18909msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18912msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18913msgid "great-great-nephew/niece" 18914msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18918msgid "great-great-niece" 18919msgstr "правнучатая племянница" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18923msgid "great-great-niece" 18924msgstr "правнучатая племянница" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18927msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18928msgid "great-great-niece" 18929msgstr "правнучатая племянница" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18932msgctxt "great-grandfather’s brother" 18933msgid "great-great-uncle" 18934msgstr "двоюродный прадедушка" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18937msgctxt "great-grandmother’s brother" 18938msgid "great-great-uncle" 18939msgstr "двоюродный прадедушка" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18942msgctxt "great-grandparent’s brother" 18943msgid "great-great-uncle" 18944msgstr "двоюродный прадедушка" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:674 18947msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "внучатый племянник" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:694 18952msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "внучатый племянник" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:712 18957msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "внучатый племянник" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:994 18962msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "внучатый племянник" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18967msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "внучатый племянник" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18972msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "внучатый племянник" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:677 18977msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "внучатый племянник" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:697 18982msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "внучатый племянник" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:715 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "внучатый племянник" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:997 18992msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "внучатый племянник" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18997msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "внучатый племянник" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "внучатый племянник" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:963 19007msgctxt "sibling’s child’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "внучатый племянник" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:971 19012msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "внучатый племянник" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:977 19017msgctxt "sibling’s son’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "внучатый племянник" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:662 19022msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "внучатый племянник/племянница" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:680 19027msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "внучатый племянник/племянница" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:700 19032msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "внучатый племянник/племянница" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:982 19037msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "внучатый племянник/племянница" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19042msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "внучатый племянник/племянница" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19047msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "внучатый племянник/племянница" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:665 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "внучатый племянник/племянница" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:683 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "внучатый племянник/племянница" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:703 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "внучатый племянник/племянница" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:985 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "внучатый племянник/племянница" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "внучатый племянник/племянница" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "внучатый племянник/племянница" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:959 19082msgctxt "sibling’s child’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "внучатый племянник/племянница" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:965 19087msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "внучатый племянник/племянница" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:973 19092msgctxt "sibling’s son’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "внучатый племянник/племянница" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:668 19097msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "внучатая племянница" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:686 19102msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "внучатая племянница" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:706 19107msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "внучатая племянница" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:988 19112msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "внучатая племянница" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19117msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "внучатая племянница" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19122msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "внучатая племянница" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:671 19127msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "внучатая племянница" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:689 19132msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "внучатая племянница" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:709 19137msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "внучатая племянница" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:991 19142msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "внучатая племянница" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19147msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "внучатая племянница" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19152msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "внучатая племянница" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:961 19157msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "внучатая племянница" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:967 19162msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "внучатая племянница" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:975 19167msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "внучатая племянница" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:783 19172msgctxt "father’s father’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "двоюродный дедушка" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19177msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "двоюродный дедушка" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:795 19182msgctxt "father’s mother’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "двоюродный дедушка" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19187msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "двоюродный дедушка" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:807 19192msgctxt "father’s parent’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "двоюродный дедушка" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19197msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "двоюродный дедушка" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:863 19202msgctxt "mother’s father’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "двоюродный дедушка" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19207msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "двоюродный дедушка" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:881 19212msgctxt "mother’s mother’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "двоюродный дедушка" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19217msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "двоюродный дедушка" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:893 19222msgctxt "mother’s parent’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "двоюродный дедушка" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19227msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "двоюродный дедушка" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:915 19232msgctxt "parent’s father’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "двоюродный дедушка" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19237msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "двоюродный дедушка" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:927 19242msgctxt "parent’s mother’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "двоюродный дедушка" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19247msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "двоюродный дедушка" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:939 19252msgctxt "parent’s parent’s brother" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "двоюродный дедушка" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19257msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "двоюродный дедушка" 19260 19261#. I18N: layout option for the fan chart 19262#: app/Module/FanChartModule.php:516 19263msgid "half circle" 19264msgstr "полукруг" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:541 19267msgctxt "father’s son" 19268msgid "half-brother" 19269msgstr "неполнородный брат" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:579 19272msgctxt "mother’s son" 19273msgid "half-brother" 19274msgstr "неполнородный брат" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:597 19277msgctxt "parent’s son" 19278msgid "half-brother" 19279msgstr "неполнородный брат" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:527 19282msgctxt "father’s child" 19283msgid "half-sibling" 19284msgstr "неполнородный брат/сестра" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:563 19287msgctxt "mother’s child" 19288msgid "half-sibling" 19289msgstr "неполнородный брат/сестра" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:583 19292msgctxt "parent’s child" 19293msgid "half-sibling" 19294msgstr "неполнородный брат/сестра" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:529 19297msgctxt "father’s daughter" 19298msgid "half-sister" 19299msgstr "неполнородная сестра" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:565 19302msgctxt "mother’s daughter" 19303msgid "half-sister" 19304msgstr "неполнородная сестра" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:585 19307msgctxt "parent’s daughter" 19308msgid "half-sister" 19309msgstr "неполнородная сестра" 19310 19311#. I18N: reflexive pronoun 19312#: app/Services/RelationshipService.php:244 19313msgid "herself" 19314msgstr " " 19315 19316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19348#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19350#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19351#: resources/views/login-page.phtml:47 19352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19353#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19354#: resources/views/register-page.phtml:76 19355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19359msgid "hide" 19360msgstr "Скрыть" 19361 19362#. I18N: reflexive pronoun 19363#: app/Services/RelationshipService.php:241 19364msgid "himself" 19365msgstr " " 19366 19367#. I18N: Type of demographic data 19368#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19369msgid "household" 19370msgstr "домашнее хозяйство" 19371 19372#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19373msgid "husband" 19374msgstr "муж" 19375 19376#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19377#: app/Elements/NameType.php:81 19378msgid "immigration name" 19379msgstr "имя после иммиграции" 19380 19381#. I18N: A button label. 19382#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19383msgid "import file" 19384msgstr "импорт файла" 19385 19386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19387msgid "infant" 19388msgstr "Младенец" 19389 19390#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19391msgid "inline note" 19392msgstr "встроенная заметка" 19393 19394#. I18N: Gedcom INT dates 19395#: app/Date.php:197 19396#, php-format 19397msgid "interpreted %s (%s)" 19398msgstr "распознано как %s (%s)" 19399 19400#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19401#: resources/views/search-trees.phtml:54 19402msgid "invert selection" 19403msgstr "инвертировать выделение" 19404 19405#. I18N: a month in the French republican calendar 19406#: app/Date/FrenchDate.php:173 19407msgctxt "GENITIVE" 19408msgid "jours complementaires" 19409msgstr "дополнительные дни" 19410 19411#. I18N: a month in the French republican calendar 19412#: app/Date/FrenchDate.php:267 19413msgctxt "INSTRUMENTAL" 19414msgid "jours complementaires" 19415msgstr "дополнительные дни" 19416 19417#. I18N: a month in the French republican calendar 19418#: app/Date/FrenchDate.php:220 19419msgctxt "LOCATIVE" 19420msgid "jours complementaires" 19421msgstr "дополнительные дни" 19422 19423#. I18N: a month in the French republican calendar 19424#: app/Date/FrenchDate.php:126 19425msgctxt "NOMINATIVE" 19426msgid "jours complementaires" 19427msgstr "дополнительные дни" 19428 19429#. I18N: A button label, last page 19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19431#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19433#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19434msgid "last" 19435msgstr "последняя" 19436 19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19438msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19439msgid "last" 19440msgstr "последнии" 19441 19442#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19443#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19444msgid "left" 19445msgstr "налево" 19446 19447#. I18N: Layout option for lists of names 19448#. I18N: An option in a list-box 19449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19450#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19451#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19453#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19454msgid "list" 19455msgstr "список" 19456 19457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19458#, php-format 19459msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19460msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19461 19462#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19463#: app/Elements/NameType.php:83 19464msgid "maiden name" 19465msgstr "девичья фамилия" 19466 19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19468msgid "managers" 19469msgstr "менеджеры" 19470 19471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19473msgid "markdown" 19474msgstr "markdown" 19475 19476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19477msgctxt "FEMALE" 19478msgid "married" 19479msgstr "вышла замуж" 19480 19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19482msgctxt "MALE" 19483msgid "married" 19484msgstr "женился" 19485 19486#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19487#: app/Elements/NameType.php:85 19488msgid "married name" 19489msgstr "имя в браке" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:567 19492msgctxt "mother’s father" 19493msgid "maternal grandfather" 19494msgstr "дедушка по маме" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:571 19497msgctxt "mother’s mother" 19498msgid "maternal grandmother" 19499msgstr "бабушка по маме" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:573 19502msgctxt "mother’s parent" 19503msgid "maternal grandparent" 19504msgstr "пра-родители по маме" 19505 19506#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19507#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19508msgid "matrilineal" 19509msgstr "матрилейно" 19510 19511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19514#, php-format 19515msgid "maximum %s day" 19516msgid_plural "maximum %s days" 19517msgstr[0] "максимально %s день" 19518msgstr[1] "максимально %s дня" 19519msgstr[2] "максимально %s дней" 19520 19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19526msgid "members" 19527msgstr "члены" 19528 19529#. I18N: Name of a theme. 19530#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19531msgid "minimal" 19532msgstr "минимум" 19533 19534#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19535msgid "mother" 19536msgstr "мать" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:553 19539msgctxt "husband’s mother" 19540msgid "mother-in-law" 19541msgstr "свекровь" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:633 19544msgctxt "spouse’s mother" 19545msgid "mother-in-law" 19546msgstr "мать супруга(и)" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:651 19549msgctxt "wife’s mother" 19550msgid "mother-in-law" 19551msgstr "тёща" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:639 19554msgctxt "spouse’s parent" 19555msgid "mother/father-in-law" 19556msgstr "родитель супруга(и)" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:501 19559msgctxt "brother’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "племянник" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:853 19564msgctxt "husband’s brother’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "племянник" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:849 19569msgctxt "husband’s sibling’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "племянник" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:851 19574msgctxt "husband’s sister’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "племянник" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:605 19579msgctxt "sibling’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "племянник" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:615 19584msgctxt "sister’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "племянник" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19589msgctxt "wife’s brother’s son" 19590msgid "nephew" 19591msgstr "племянник" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19594msgctxt "wife’s sibling’s son" 19595msgid "nephew" 19596msgstr "племянник" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19599msgctxt "wife’s sister’s son" 19600msgid "nephew" 19601msgstr "племянник" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:691 19604msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19605msgid "nephew-in-law" 19606msgstr "муж племянницы" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:969 19609msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19610msgid "nephew-in-law" 19611msgstr "муж племянницы" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19614msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19615msgid "nephew-in-law" 19616msgstr "муж племянницы" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:497 19619msgctxt "brother’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "племянник/племянница" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:841 19624msgctxt "husband’s brother’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "племянник/племянница" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:837 19629msgctxt "husband’s sibling’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "племянник/племянница" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:839 19634msgctxt "husband’s sister’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "племянник/племянница" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:601 19639msgctxt "sibling’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "племянник/племянница" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:609 19644msgctxt "sister’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "племянник/племянница" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19649msgctxt "wife’s brother’s child" 19650msgid "nephew/niece" 19651msgstr "племянник/племянница" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19654msgctxt "wife’s sibling’s child" 19655msgid "nephew/niece" 19656msgstr "племянник/племянница" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19659msgctxt "wife’s sister’s child" 19660msgid "nephew/niece" 19661msgstr "племянник/племянница" 19662 19663#. I18N: A button label, next page 19664#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19665#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19666#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19668#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19669#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19670#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19671#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19677msgid "next" 19678msgstr "следующий" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:499 19681msgctxt "brother’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "племянница" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:847 19686msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "племянница" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:843 19691msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "племянница" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:845 19696msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "племянница" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:603 19701msgctxt "sibling’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "племянница" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:611 19706msgctxt "sister’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "племянница" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19711msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "племянница" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19716msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "племянница" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19721msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "племянница" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:717 19726msgctxt "brother’s son’s wife" 19727msgid "niece-in-law" 19728msgstr "жена племянника" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:979 19731msgctxt "sibling’s son’s wife" 19732msgid "niece-in-law" 19733msgstr "жена племянника" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19736msgctxt "sisters’s son’s wife" 19737msgid "niece-in-law" 19738msgstr "жена племянника" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19741msgid "ninth cousin" 19742msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19745msgctxt "FEMALE" 19746msgid "ninth cousin" 19747msgstr "10-тиюродная сестра" 19748 19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19750#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19751msgctxt "MALE" 19752msgid "ninth cousin" 19753msgstr "10-тиюродный брат" 19754 19755#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19757#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19758#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19769#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19770#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19771#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19776#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19781#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19789msgid "no" 19790msgstr "нет" 19791 19792#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19794#: app/Services/EmailService.php:207 19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19796msgid "none" 19797msgstr "Нет" 19798 19799#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19800msgctxt "Surname tradition" 19801msgid "none" 19802msgstr "отсутствует" 19803 19804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19805msgid "numbers" 19806msgstr "числа" 19807 19808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19821msgid "of" 19822msgstr "из" 19823 19824#: app/Services/RelationshipService.php:353 19825msgid "parent" 19826msgstr "родитель" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:423 19829msgid "partner" 19830msgstr "партнер" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:400 19833msgctxt "FEMALE" 19834msgid "partner" 19835msgstr "партнер" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:376 19838msgctxt "MALE" 19839msgid "partner" 19840msgstr "партнер" 19841 19842#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19843msgctxt "Surname tradition" 19844msgid "paternal" 19845msgstr "по отцу" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:531 19848msgctxt "father’s father" 19849msgid "paternal grandfather" 19850msgstr "дедушка по отцу" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:533 19853msgctxt "father’s mother" 19854msgid "paternal grandmother" 19855msgstr "бабушка по отцу" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:535 19858msgctxt "father’s parent" 19859msgid "paternal grandparent" 19860msgstr "пра-родители по отцу" 19861 19862#. I18N: A system where children take their father’s surname 19863#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19864msgid "patrilineal" 19865msgstr "патрилейно" 19866 19867#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19868#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19869msgid "pending" 19870msgstr "в ожидании" 19871 19872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19873msgid "percentage" 19874msgstr "процент" 19875 19876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19877#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19878msgid "plain text" 19879msgstr "" 19880 19881#. I18N: Type of location hierarchy 19882#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19883msgid "political" 19884msgstr "политический" 19885 19886#. I18N: A button label, previous page 19887#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19888#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19889#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19890#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19891#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19893#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19894#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19895#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19898msgid "previous" 19899msgstr "предыдущий" 19900 19901#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19902#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19903msgid "primary evidence" 19904msgstr "первоисточник" 19905 19906#. I18N: Status of child-parent link 19907#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19908msgid "proven" 19909msgstr "доказано" 19910 19911#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19912#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19913msgid "questionable evidence" 19914msgstr "достоверность под вопросом" 19915 19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19918msgid "records" 19919msgstr "записи" 19920 19921#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19923#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19924#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19925#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19926msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19927msgid "reject" 19928msgstr "отклонить" 19929 19930#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19932#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19933#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19934#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19935msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19936msgid "reject" 19937msgstr "отклонить" 19938 19939#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19940#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19941msgid "rejected" 19942msgstr "отклонено" 19943 19944#. I18N: Type of location hierarchy 19945#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19946msgid "religious" 19947msgstr "религиозный" 19948 19949#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19950#: app/Elements/NameType.php:87 19951msgid "religious name" 19952msgstr "религиозное имя" 19953 19954#. I18N: A button label. 19955#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19956msgid "replace" 19957msgstr "заменить" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19962#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19963#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19965msgid "reset" 19966msgstr "сбросить" 19967 19968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19970msgid "right" 19971msgstr "направо" 19972 19973#. I18N: A button label. 19974#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19975#: resources/views/admin/components.phtml:166 19976#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19978#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19982#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19983#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19986#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19988#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19989#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19990#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19991#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19992#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19993#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19994#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19995#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19996#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19997#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19998#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20000#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20001#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20002#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20003#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20005#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20006#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20008#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20011#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20012#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20013#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20014#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20015#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20016#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20018#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20019#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20020#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20021msgid "save" 20022msgstr "Сохранить" 20023 20024#. I18N: A button label. 20025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20026#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20027#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20028#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20029#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20030#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20031msgid "search" 20032msgstr "поиск" 20033 20034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20036#, php-format 20037msgid "second %s" 20038msgstr "второй/вторая %s" 20039 20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20041#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20042#, php-format 20043msgctxt "FEMALE" 20044msgid "second %s" 20045msgstr "вторая %s" 20046 20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20048#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20049#, php-format 20050msgctxt "MALE" 20051msgid "second %s" 20052msgstr "второй %s" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "троюродный брат/сестра" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20059msgctxt "FEMALE" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "троюродная сестра" 20062 20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20064#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20065msgctxt "MALE" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "троюродный брат" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20070msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "троюродный брат/сестра" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20075msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "троюродная сестра" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20080msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "троюродный брат" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20085msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "троюродный брат/сестра" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20090msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "троюродная сестра" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20095msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "троюродный брат" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20100msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "троюродный брат/сестра" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20105msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "троюродная сестра" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20110msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "троюродный брат" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20115msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "троюродный брат/сестра" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20120msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "троюродная сестра" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20125msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "троюродный брат" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20130msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "троюродный брат/сестра" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20135msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "троюродная сестра" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20140msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "троюродный брат" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20145msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "троюродный брат/сестра" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20150msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "троюродный брат/сестра" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20155msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "троюродный брат" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20160msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "троюродный брат/сестра" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20165msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "троюродная сестра" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20170msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "троюродный брат" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20175msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "троюродный брат/сестра" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20180msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "троюродная сестра" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20185msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "троюродный брат" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20190msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "троюродный брат/сестра" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20195msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "троюродная сестра" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20200msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "троюродный брат" 20203 20204#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20205#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20206msgid "secondary evidence" 20207msgstr "второисточник" 20208 20209#. I18N: select all (of a list of options) 20210#: resources/views/search-trees.phtml:47 20211msgid "select all" 20212msgstr "выбрать всё" 20213 20214#. I18N: select none (of a list of options) 20215#: resources/views/search-trees.phtml:50 20216msgid "select none" 20217msgstr "нет выбора" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:346 20220msgid "self" 20221msgstr " " 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20224msgid "seventh cousin" 20225msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20228msgctxt "FEMALE" 20229msgid "seventh cousin" 20230msgstr "8-миюродная сестра" 20231 20232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20233#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20234msgctxt "MALE" 20235msgid "seventh cousin" 20236msgstr "8-миюродный брат" 20237 20238#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20239msgid "shared note" 20240msgstr "общая заметка" 20241 20242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20243#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20244#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20252#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20254#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20255#: resources/views/login-page.phtml:47 20256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20259#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20260#: resources/views/register-page.phtml:76 20261#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20262#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20265msgid "show" 20266msgstr "показать" 20267 20268#. I18N: An option in a list-box 20269#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20270msgid "show changes made in webtrees" 20271msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20272 20273#. I18N: An option in a list-box 20274#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20275msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20276msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20277 20278#. I18N: button label 20279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20280#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20282#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20284#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20285msgid "show more" 20286msgstr "подробнее" 20287 20288#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20289msgid "show the chart" 20290msgstr "показать диаграмму" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:493 20293msgid "sibling" 20294msgstr "брат/сестра" 20295 20296#. I18N: A button label. 20297#: resources/views/login-page.phtml:57 20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20299msgid "sign in" 20300msgstr "вход" 20301 20302#. I18N: A button label. 20303#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20304msgid "sign out" 20305msgstr "выйти" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:472 20308msgid "sister" 20309msgstr "сестра" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:503 20312msgctxt "brother’s wife" 20313msgid "sister-in-law" 20314msgstr "Невестка" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:723 20317msgctxt "brother’s wife’s sister" 20318msgid "sister-in-law" 20319msgstr "своячница" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:833 20322msgctxt "husband’s brother’s wife" 20323msgid "sister-in-law" 20324msgstr "своячница" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:557 20327msgctxt "husband’s sister" 20328msgid "sister-in-law" 20329msgstr "Золовка" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20332msgctxt "sister’s husband’s sister" 20333msgid "sister-in-law" 20334msgstr "золовка" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:635 20337msgctxt "spouse’s sister" 20338msgid "sister-in-law" 20339msgstr "своячница" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20342msgctxt "wife’s brother’s wife" 20343msgid "sister-in-law" 20344msgstr "золовка" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:655 20347msgctxt "wife’s sister" 20348msgid "sister-in-law" 20349msgstr "свояченица" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20352msgid "sixth cousin" 20353msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20356msgctxt "FEMALE" 20357msgid "sixth cousin" 20358msgstr "7-миюродная сестра" 20359 20360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20361#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20362msgctxt "MALE" 20363msgid "sixth cousin" 20364msgstr "7-миюродный брат" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:426 20367msgid "son" 20368msgstr "сын" 20369 20370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20371msgid "son of" 20372msgstr "сын от" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:509 20375msgctxt "child’s husband" 20376msgid "son-in-law" 20377msgstr "зять" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:521 20380msgctxt "daughter’s husband" 20381msgid "son-in-law" 20382msgstr "зять" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:761 20385msgctxt "daughter’s husband’s father" 20386msgid "son-in-law’s father" 20387msgstr "Сват" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:763 20390msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20391msgid "son-in-law’s mother" 20392msgstr "сватья" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:765 20395msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20396msgid "son-in-law’s parent" 20397msgstr "сват" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:513 20400msgctxt "child’s spouse" 20401msgid "son/daughter-in-law" 20402msgstr "зять/невестка" 20403 20404#. I18N: An option in a list-box 20405#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20406#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20407msgid "sort by date" 20408msgstr "сортировать по дате" 20409 20410#. I18N: A button label. 20411#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20414#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20419msgid "sort by date of birth" 20420msgstr "сортировать по дате рождения" 20421 20422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20424#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20426msgid "sort by date of death" 20427msgstr "сортировать по дате смерти" 20428 20429#. I18N: A button label. 20430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20432msgid "sort by date of marriage" 20433msgstr "сортировать по дате брака" 20434 20435#. I18N: An option in a list-box 20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20437msgid "sort by date, newest first" 20438msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20439 20440#. I18N: An option in a list-box 20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20442msgid "sort by date, oldest first" 20443msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20444 20445#. I18N: An option in a list-box 20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20447#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20451#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20452#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20458msgid "sort by name" 20459msgstr "сортировать по имени" 20460 20461#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20462msgid "spouse" 20463msgstr "супруг(а)" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:831 20466msgctxt "father’s wife’s son" 20467msgid "step-brother" 20468msgstr "сводный брат" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:879 20471msgctxt "mother’s husband’s son" 20472msgid "step-brother" 20473msgstr "сводный брат" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:957 20476msgctxt "parent’s spouse’s son" 20477msgid "step-brother" 20478msgstr "сводный брат" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:547 20481msgctxt "husband’s child" 20482msgid "step-child" 20483msgstr "пасынок/падчерица" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:627 20486msgctxt "spouse’s child" 20487msgid "step-child" 20488msgstr "пасынок/падчерица" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:645 20491msgctxt "wife’s child" 20492msgid "step-child" 20493msgstr "пасынок/падчерица" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:549 20496msgctxt "husband’s daughter" 20497msgid "step-daughter" 20498msgstr "падчерица" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:629 20501msgctxt "spouse’s daughter" 20502msgid "step-daughter" 20503msgstr "падчерица" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:647 20506msgctxt "wife’s daughter" 20507msgid "step-daughter" 20508msgstr "падчерица" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:569 20511msgctxt "mother’s husband" 20512msgid "step-father" 20513msgstr "отчим" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:543 20516msgctxt "father’s wife" 20517msgid "step-mother" 20518msgstr "мачеха" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:599 20521msgctxt "parent’s spouse" 20522msgid "step-parent" 20523msgstr "отчим/мачеха" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:827 20526msgctxt "father’s wife’s child" 20527msgid "step-sibling" 20528msgstr "сводный(-ая)" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:875 20531msgctxt "mother’s husband’s child" 20532msgid "step-sibling" 20533msgstr "сводный(-ая)" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:953 20536msgctxt "parent’s spouse’s child" 20537msgid "step-sibling" 20538msgstr "сводный(-ая)" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:829 20541msgctxt "father’s wife’s daughter" 20542msgid "step-sister" 20543msgstr "сводная сестра" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:877 20546msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20547msgid "step-sister" 20548msgstr "сводная сестра" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:955 20551msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20552msgid "step-sister" 20553msgstr "сводная сестра" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:559 20556msgctxt "husband’s son" 20557msgid "step-son" 20558msgstr "пасынок" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:637 20561msgctxt "spouse’s son" 20562msgid "step-son" 20563msgstr "пасынок" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:657 20566msgctxt "wife’s son" 20567msgid "step-son" 20568msgstr "пасынок" 20569 20570#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20571msgid "stillborn" 20572msgstr "Мертворожденный(ая)" 20573 20574#. I18N: Layout option for lists of names 20575#. I18N: An option in a list-box 20576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20577#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20578#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20580#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20581msgid "table" 20582msgstr "таблица" 20583 20584#. I18N: Layout option for lists of names 20585#. I18N: An option in a list-box 20586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20588msgid "tag cloud" 20589msgstr "облако тегов" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20592msgid "tenth cousin" 20593msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20596msgctxt "FEMALE" 20597msgid "tenth cousin" 20598msgstr "11-тиюродная сестра" 20599 20600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20601#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20602msgctxt "MALE" 20603msgid "tenth cousin" 20604msgstr "11-тиюродный брат" 20605 20606#. I18N: [you should check that:] ... 20607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20608msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20609msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20610 20611#. I18N: [you should check that:] ... 20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20613msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20614msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20615 20616#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20617#: app/Services/RelationshipService.php:247 20618msgid "themself" 20619msgstr " " 20620 20621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20622#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20623#, php-format 20624msgid "third %s" 20625msgstr "третий/третья %s" 20626 20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20629#, php-format 20630msgctxt "FEMALE" 20631msgid "third %s" 20632msgstr "третья %s" 20633 20634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20636#, php-format 20637msgctxt "MALE" 20638msgid "third %s" 20639msgstr "третий %s" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20642msgid "third cousin" 20643msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20646msgctxt "FEMALE" 20647msgid "third cousin" 20648msgstr "четвероюродная сестра" 20649 20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20652msgctxt "MALE" 20653msgid "third cousin" 20654msgstr "четвероюродный брат" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20657msgid "thirteenth cousin" 20658msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20661msgctxt "FEMALE" 20662msgid "thirteenth cousin" 20663msgstr "14-тиюродная сестра" 20664 20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20666#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20667msgctxt "MALE" 20668msgid "thirteenth cousin" 20669msgstr "14-тиюродный брат" 20670 20671#. I18N: layout option for the fan chart 20672#: app/Module/FanChartModule.php:518 20673msgid "three-quarter circle" 20674msgstr "три четверти круг" 20675 20676#. I18N: Gedcom TO dates 20677#: app/Date.php:213 20678#, php-format 20679msgid "to %s" 20680msgstr "до %s" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20683msgid "twelfth cousin" 20684msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20687msgctxt "FEMALE" 20688msgid "twelfth cousin" 20689msgstr "13-тиюродная сестра" 20690 20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20693msgctxt "MALE" 20694msgid "twelfth cousin" 20695msgstr "13-тиюродный брат" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:438 20698msgid "twin brother" 20699msgstr "брат близнец" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:480 20702msgid "twin sibling" 20703msgstr "брат/сестра близнец" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:459 20706msgid "twin sister" 20707msgstr "сестра близнец" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:525 20710msgctxt "father’s brother" 20711msgid "uncle" 20712msgstr "дядя" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:823 20715msgctxt "father’s sister’s husband" 20716msgid "uncle" 20717msgstr "дядя" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:561 20720msgctxt "mother’s brother" 20721msgid "uncle" 20722msgstr "дядя" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:909 20725msgctxt "mother’s sister’s husband" 20726msgid "uncle" 20727msgstr "дядя" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:581 20730msgctxt "parent’s brother" 20731msgid "uncle" 20732msgstr "дядя" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:951 20735msgctxt "parent’s sister’s husband" 20736msgid "uncle" 20737msgstr "дядя" 20738 20739#: app/Place.php:248 20740msgid "unknown" 20741msgstr "неизвестно" 20742 20743#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20744msgctxt "unknown family" 20745msgid "unknown" 20746msgstr "нет данных" 20747 20748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20749msgid "unlimited" 20750msgstr "неограниченно" 20751 20752#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20753#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20754msgid "unreliable evidence" 20755msgstr "недостоверный источник" 20756 20757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20759#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20760msgid "up" 20761msgstr "вверх" 20762 20763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20764msgid "update" 20765msgstr "Обновить" 20766 20767#. I18N: A button label. 20768#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20769msgid "upload" 20770msgstr "загрузить" 20771 20772#. I18N: A button label. 20773#: resources/views/branches-page.phtml:51 20774#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20775#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20776#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20777#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20778#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20779#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20780#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20781#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20782#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20783#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20784#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20785#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20786msgid "view" 20787msgstr "просмотр" 20788 20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20794msgid "visitors" 20795msgstr "посетители" 20796 20797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20799msgctxt "FEMALE" 20800msgid "was born" 20801msgstr "родилась" 20802 20803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20805msgctxt "MALE" 20806msgid "was born" 20807msgstr "родился" 20808 20809#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20810msgid "webtrees" 20811msgstr "webtrees" 20812 20813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20814msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20815msgstr "" 20816 20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20818msgid "webtrees does not recognise this file format." 20819msgstr "" 20820 20821#: app/Services/MessageService.php:136 20822msgid "webtrees message" 20823msgstr "Сообщение webtrees" 20824 20825#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20826msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20827msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20828 20829#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20831msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20832msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20833 20834#: app/Services/MessageService.php:233 20835msgid "webtrees sends emails with no storage" 20836msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20837 20838#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20839msgid "wife" 20840msgstr "жена" 20841 20842#. I18N: Name of a theme. 20843#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20844msgid "xenea" 20845msgstr "xenea" 20846 20847#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20848msgid "years" 20849msgstr "года(лет)" 20850 20851#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20852#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20853#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20854#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20855#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20856#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20867#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20869#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20870#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20874#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20876#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20879#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20880#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20887msgid "yes" 20888msgstr "да" 20889 20890#. I18N: [you should check that:] ... 20891#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20892msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20893msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20894 20895#: app/Services/RelationshipService.php:442 20896msgid "younger brother" 20897msgstr "младший брат" 20898 20899#: app/Services/RelationshipService.php:484 20900msgid "younger sibling" 20901msgstr "младший брат/сестра" 20902 20903#: app/Services/RelationshipService.php:463 20904msgid "younger sister" 20905msgstr "младшая сестра" 20906 20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20912#, php-format 20913msgid "±%s year" 20914msgid_plural "±%s years" 20915msgstr[0] "±%s год" 20916msgstr[1] "±%s года" 20917msgstr[2] "±%s лет" 20918 20919#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20920#, php-format 20921msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20922msgstr "" 20923 20924#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20925#, php-format 20926msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20927msgstr "" 20928 20929#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20930#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20931#: app/Services/MapDataService.php:199 20932#, php-format 20933msgid "“%s” has been deleted." 20934msgstr "\"%s\" был удалён." 20935 20936#. I18N: Description of a “Data fix” module 20937#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20938msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20939msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20940 20941#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20942#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20943msgid "…" 20944msgstr "…" 20945 20946#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20947#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20948#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20949#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20950msgctxt "Unknown given name" 20951msgid "…" 20952msgstr "…" 20953 20954#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20955#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20956#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20957#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20958#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20959msgctxt "Unknown surname" 20960msgid "…" 20961msgstr "…" 20962 20963#~ msgid " per gender" 20964#~ msgstr " по полу" 20965 20966#~ msgid " per time period" 20967#~ msgstr " по диапазону времени" 20968 20969#, php-format 20970#~ msgid "#%s" 20971#~ msgstr "№%s" 20972 20973#, php-format 20974#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20975#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 20976 20977#, php-format 20978#~ msgid "%1$s does not exist." 20979#~ msgstr "%1$s не существует." 20980 20981#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20982#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20983#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20984#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20985#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20986 20987#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20988#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20989#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20990#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20991#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20992 20993#~ msgid "%s day ago" 20994#~ msgid_plural "%s days ago" 20995#~ msgstr[0] "%s день назад" 20996#~ msgstr[1] "%s дня назад" 20997#~ msgstr[2] "%s дней назад" 20998 20999#~ msgid "%s hour ago" 21000#~ msgid_plural "%s hours ago" 21001#~ msgstr[0] "%s час назад" 21002#~ msgstr[1] "%s часа назад" 21003#~ msgstr[2] "%s часов назад" 21004 21005#~ msgid "%s individual is private." 21006#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21007#~ msgstr[0] "%s частная персона." 21008#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 21009#~ msgstr[2] "%s частных персон." 21010 21011#, php-format 21012#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21013#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21014#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 21015#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 21016#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 21017 21018#, php-format 21019#~ msgid "%s individual with events in %s" 21020#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21021#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 21022#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 21023#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 21024 21025#, php-format 21026#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21027#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21028#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 21029#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 21030#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 21031 21032#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21033#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 21034 21035#, php-format 21036#~ msgid "%s location has been imported." 21037#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21038#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 21039#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 21040#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 21041 21042#~ msgid "%s minute ago" 21043#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21044#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 21045#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 21046#~ msgstr[2] "%s минут назад" 21047 21048#~ msgid "%s month ago" 21049#~ msgid_plural "%s months ago" 21050#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 21051#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 21052#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 21053 21054#~ msgid "%s second ago" 21055#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21056#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 21057#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 21058#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 21059 21060#~ msgid "%s year ago" 21061#~ msgid_plural "%s years ago" 21062#~ msgstr[0] "%s год назад" 21063#~ msgstr[1] "%s года назад" 21064#~ msgstr[2] "%s лет назад" 21065 21066#, php-format 21067#~ msgid "(aged less than %s)" 21068#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 21069 21070#, php-format 21071#~ msgid "(aged more than %s)" 21072#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 21073 21074#~ msgid "(in childhood)" 21075#~ msgstr "(в детстве)" 21076 21077#~ msgid "(in infancy)" 21078#~ msgstr "(в младенчестве)" 21079 21080#~ msgid "(stillborn)" 21081#~ msgstr "(мертворожденный)" 21082 21083#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21084#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 21085 21086#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21087#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21088 21089#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21090#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21091 21092#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21093#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 21094 21095#, php-format 21096#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21097#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21098 21099#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21100#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21101 21102#, php-format 21103#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21104#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21105 21106#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21107#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21108 21109#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21110#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21111 21112#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21113#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21114 21115#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21116#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21117 21118#~ msgid "A.M." 21119#~ msgstr "Д. П." 21120 21121#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21122#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21123 21124#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21125#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21126 21127#~ msgid "Acadia" 21128#~ msgstr "Акадия" 21129 21130#~ msgid "Add a blank row" 21131#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21132 21133#~ msgid "Add a brother or sister" 21134#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21135 21136#~ msgid "Add a child to this family" 21137#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21138 21139#~ msgid "Add a geographic location" 21140#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21141 21142#~ msgid "Add a husband to this family" 21143#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21144 21145#~ msgid "Add a restriction" 21146#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21147 21148#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21149#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21150 21151#~ msgid "Add a shared note" 21152#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21153 21154#~ msgid "Add a son or daughter" 21155#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21156 21157#~ msgid "Add a wife to this family" 21158#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21159 21160#~ msgid "Add an associate" 21161#~ msgstr "Добавить новую связь" 21162 21163#~ msgid "Add an event" 21164#~ msgstr "Добавить событие" 21165 21166#~ msgid "Add another individual to the chart" 21167#~ msgstr "Добавить персону на график" 21168 21169#~ msgid "Add links" 21170#~ msgstr "Добавить связи" 21171 21172#~ msgid "Add married names" 21173#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21174 21175#~ msgid "Add missing married names" 21176#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21177 21178#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21179#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 21180 21181#~ msgid "Add to favorites" 21182#~ msgstr "Добавить в избранное" 21183 21184#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21185#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21186 21187#~ msgctxt "FEMALE" 21188#~ msgid "Adopted by both parents" 21189#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21190 21191#~ msgctxt "MALE" 21192#~ msgid "Adopted by both parents" 21193#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21194 21195#~ msgctxt "FEMALE" 21196#~ msgid "Adopted by father" 21197#~ msgstr "Удочерена отцом" 21198 21199#~ msgctxt "MALE" 21200#~ msgid "Adopted by father" 21201#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21202 21203#~ msgctxt "FEMALE" 21204#~ msgid "Adopted by mother" 21205#~ msgstr "Удочерена матерью" 21206 21207#~ msgctxt "MALE" 21208#~ msgid "Adopted by mother" 21209#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21210 21211#~ msgid "Advanced" 21212#~ msgstr "Дополнительно" 21213 21214#~ msgid "Advanced fact preferences" 21215#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21216 21217#~ msgid "Advanced name facts" 21218#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21219 21220#~ msgid "Advanced place name facts" 21221#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21222 21223#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21224#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21225 21226#~ msgid "Age of item" 21227#~ msgstr "по возрасту статьи" 21228 21229#~ msgid "Age related to birth year" 21230#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21231 21232#~ msgid "Age related to death year" 21233#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни" 21234 21235#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21236#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21237 21238#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21239#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21240 21241#~ msgid "All family facts" 21242#~ msgstr "Все семейные факты" 21243 21244#~ msgid "All files have read and write permission." 21245#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21246 21247#~ msgid "All individual facts" 21248#~ msgstr "Все отдельные факты" 21249 21250#~ msgid "All repository facts" 21251#~ msgstr "Все факты хранилища" 21252 21253#~ msgid "All source facts" 21254#~ msgstr "Все исходные факты" 21255 21256#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21257#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21258 21259#~ msgctxt "FEMALE" 21260#~ msgid "Also known as" 21261#~ msgstr "Так же известна как" 21262 21263#~ msgctxt "MALE" 21264#~ msgid "Also known as" 21265#~ msgstr "Так же известен как" 21266 21267#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21268#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21269 21270#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21271#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21272 21273#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21274#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21275 21276#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21277#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21278 21279#~ msgid "An unknown error occurred" 21280#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21281 21282#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21283#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21284 21285#~ msgid "Approval of account at %s" 21286#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21287 21288#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21289#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21290 21291#~ msgid "Associates" 21292#~ msgstr "Поиск по связям" 21293 21294#, fuzzy 21295#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21296#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21297 21298#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21299#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21300 21301#~ msgid "Available blocks" 21302#~ msgstr "Доступные блоки" 21303 21304#~ msgid "Basic" 21305#~ msgstr "Базовый" 21306 21307#~ msgid "Batch update" 21308#~ msgstr "Пакетное обновление" 21309 21310#~ msgid "Bearing" 21311#~ msgstr "Азимут" 21312 21313#~ msgid "Body" 21314#~ msgstr "Текст" 21315 21316#~ msgid "Booklet" 21317#~ msgstr "Буклет" 21318 21319#~ msgid "Brit milah of a brother" 21320#~ msgstr "Обрезание брата" 21321 21322#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21323#~ msgstr "Обрезание внука" 21324 21325#~ msgctxt "daughter’s son" 21326#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21327#~ msgstr "Обрезание внука" 21328 21329#~ msgctxt "son’s son" 21330#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21331#~ msgstr "Обрезание внука" 21332 21333#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21334#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21335 21336#~ msgid "Brit milah of a son" 21337#~ msgstr "Обрезание сына" 21338 21339#~ msgid "British West Indies" 21340#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21341 21342#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21343#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21344 21345#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21346#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21347 21348#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21349#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21350 21351#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21352#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21353#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21354#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21355#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21356 21357#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21358#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21359 21360#, fuzzy 21361#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21362#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21363 21364#~ msgid "Cannot create" 21365#~ msgstr "Ошибка создания" 21366 21367#~ msgid "Cape Colony" 21368#~ msgstr "Капская колония" 21369 21370#~ msgid "Case insensitive" 21371#~ msgstr "Без учёта регистра" 21372 21373#~ msgid "Catalonia" 21374#~ msgstr "Каталония" 21375 21376#~ msgid "Caution!" 21377#~ msgstr "Внимание!" 21378 21379#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21380#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21381 21382#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21383#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21384 21385#~ msgid "Cemeteries" 21386#~ msgstr "Кладбище" 21387 21388#~ msgid "Center map here" 21389#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21390 21391#~ msgid "Change" 21392#~ msgstr "Изменить" 21393 21394#~ msgid "Change flag" 21395#~ msgstr "Изменить флаг" 21396 21397#~ msgid "Change language" 21398#~ msgstr "сменить язык" 21399 21400#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21401#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21402 21403#~ msgid "Channel Islands" 21404#~ msgstr "Нормандские острова" 21405 21406#~ msgid "Check file permissions…" 21407#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21408 21409#~ msgid "Check for custom modules…" 21410#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21411 21412#~ msgid "Check for custom themes…" 21413#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21414 21415#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21416#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21417 21418#~ msgid "Check the settings and try again." 21419#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21420 21421#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21422#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21423 21424#~ msgid "Choose: " 21425#~ msgstr "Выберите: " 21426 21427#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21428#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21429 21430#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21431#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21432 21433#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21434#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21435 21436#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21437#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21438 21439#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21440#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21441 21442#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21443#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21444 21445#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21446#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21447 21448#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21449#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21450 21451#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21452#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21453 21454#~ msgid "Columns per page" 21455#~ msgstr "Столбцов на странице" 21456 21457#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21458#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21459 21460#~ msgid "Concatenation" 21461#~ msgstr "Взаимная связь" 21462 21463#~ msgid "Configure" 21464#~ msgstr "Конфигурировать" 21465 21466#~ msgid "Confirm password" 21467#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21468 21469#~ msgid "Continue adding" 21470#~ msgstr "Продолжить добавление" 21471 21472#~ msgid "Continued" 21473#~ msgstr "Продолжение" 21474 21475#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21476#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21477 21478#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21479#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21480 21481#~ msgid "Count" 21482#~ msgstr "Счетчик" 21483 21484#~ msgid "Countries" 21485#~ msgstr "Страны" 21486 21487#~ msgid "Counts " 21488#~ msgstr "счетчик " 21489 21490#~ msgid "County" 21491#~ msgstr "Округ" 21492 21493#~ msgid "Create a family" 21494#~ msgstr "Создать семью" 21495 21496#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21497#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21498 21499#~ msgid "Create a website access rule" 21500#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21501 21502#~ msgid "Current" 21503#~ msgstr "Текущий" 21504 21505#~ msgid "Custom fact" 21506#~ msgstr "Пользовательский факт" 21507 21508#~ msgid "Custom tags" 21509#~ msgstr "Пользовательские метки" 21510 21511#~ msgid "Custom theme" 21512#~ msgstr "Пользовательские темы" 21513 21514#~ msgid "Czechoslovakia" 21515#~ msgstr "Чехословакия" 21516 21517#~ msgid "Dashboard" 21518#~ msgstr "Панель мониторинга" 21519 21520#~ msgid "Database and table names" 21521#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21522 21523#~ msgid "Decade of birth" 21524#~ msgstr "Рождения по десятилетиям" 21525 21526#~ msgid "Decade of death" 21527#~ msgstr "Кончины по десятилетиям" 21528 21529#~ msgid "Decade of marriage" 21530#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 21531 21532#~ msgid "Default" 21533#~ msgstr "По умолчанию" 21534 21535#~ msgid "Default map type" 21536#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21537 21538#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21539#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21540 21541#~ msgid "Default pedigree generations" 21542#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21543 21544#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21545#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21546 21547#~ msgid "Delete temporary files…" 21548#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21549 21550#~ msgid "Description unavailable" 21551#~ msgstr "Описание отсутствует" 21552 21553#~ msgid "Desired password" 21554#~ msgstr "Выберите пароль" 21555 21556#~ msgid "Desired username" 21557#~ msgstr "Имя пользователя" 21558 21559#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21560#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21561 21562#~ msgid "Disable these modules" 21563#~ msgstr "Отключить эти модули" 21564 21565#~ msgid "Disable these themes" 21566#~ msgstr "Отключить эти темы" 21567 21568#~ msgid "Display all" 21569#~ msgstr "Показать все" 21570 21571#~ msgid "Display map coordinates" 21572#~ msgstr "Показать координаты карты" 21573 21574#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21575#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21576 21577#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21578#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21579 21580#~ msgid "Do not use maps" 21581#~ msgstr "Не использовать карту" 21582 21583#~ msgid "Download geographic data" 21584#~ msgstr "Скачать географические данные" 21585 21586#~ msgid "Earliest birth year" 21587#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21588 21589#~ msgid "Earliest death year" 21590#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21591 21592#~ msgid "Edit a website access rule" 21593#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21594 21595#~ msgid "Edit media" 21596#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21597 21598#~ msgid "Edit the details" 21599#~ msgstr "Редактировать подробности" 21600 21601#~ msgid "Edit the media object" 21602#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21603 21604#~ msgid "Edit the note" 21605#~ msgstr "Редактировать примечание" 21606 21607#~ msgid "Edit the repository" 21608#~ msgstr "Редактировать архив" 21609 21610#~ msgid "Edit the source" 21611#~ msgstr "Редактировать источник" 21612 21613#~ msgid "Editing restriction" 21614#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21615 21616#~ msgid "Eire" 21617#~ msgstr "Ирландия" 21618 21619#~ msgid "Elevation" 21620#~ msgstr "Угол возвышения" 21621 21622#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21623#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21624 21625#~ msgid "Embedded variable" 21626#~ msgstr "Встроенные переменные" 21627 21628#~ msgid "End IP address" 21629#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21630 21631#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21632#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21633 21634#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21635#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21636 21637#~ msgid "Enter report values" 21638#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21639 21640#~ msgid "Exact text" 21641#~ msgstr "Точный текст" 21642 21643#~ msgid "FAQ position" 21644#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21645 21646#~ msgid "FAQ visibility" 21647#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21648 21649#~ msgid "Facts for repository records" 21650#~ msgstr "Факты архивов" 21651 21652#~ msgid "Facts for source records" 21653#~ msgstr "Факты для источника" 21654 21655#~ msgid "Family ID prefix" 21656#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21657 21658#~ msgid "Family group information" 21659#~ msgstr "Сведения о семье" 21660 21661#~ msgid "Family list" 21662#~ msgstr "Список семей" 21663 21664#~ msgid "File containing places (CSV)" 21665#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21666 21667#~ msgid "Find a fact or event" 21668#~ msgstr "Найти факт или событие" 21669 21670#~ msgid "Find a family" 21671#~ msgstr "Найти семью" 21672 21673#~ msgid "Find a media object" 21674#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21675 21676#~ msgid "Find a place" 21677#~ msgstr "Найти место" 21678 21679#~ msgid "Find a repository" 21680#~ msgstr "Найти архив" 21681 21682#~ msgid "Find a shared note" 21683#~ msgstr "Найти примечание" 21684 21685#~ msgid "Find an individual" 21686#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21687 21688#, php-format 21689#~ msgid "Flag of %s" 21690#~ msgstr "Флаг для %s" 21691 21692#~ msgid "From" 21693#~ msgstr "С" 21694 21695#~ msgid "Gender icon on charts" 21696#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21697 21698#~ msgid "Get an API key from Google." 21699#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21700 21701#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21702#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21703 21704#~ msgid "Google Street View™" 21705#~ msgstr "Google Street View™" 21706 21707#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21708#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21709 21710#~ msgid "Google™ maps preferences" 21711#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21712 21713#~ msgid "Grandparents" 21714#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21715 21716#~ msgid "Head of household" 21717#~ msgstr "Глава" 21718 21719#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21720#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21721 21722#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21723#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21724 21725#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21726#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21727 21728#~ msgid "Highest population" 21729#~ msgstr "Наибольшая частота" 21730 21731#~ msgid "Historical facts" 21732#~ msgstr "Исторические события" 21733 21734#~ msgid "House" 21735#~ msgstr "Дом" 21736 21737#~ msgid "Hybrid" 21738#~ msgstr "Гибридный режим" 21739 21740#~ msgid "Icon" 21741#~ msgstr "Иконка" 21742 21743#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21744#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21745 21746#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21747#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21748 21749#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21750#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21751 21752#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21753#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21754 21755#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21756#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21757 21758#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21759#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21760 21761#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21762#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21763 21764#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21765#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21766 21767#~ msgid "Import Options." 21768#~ msgstr "Параметры импорта." 21769 21770#~ msgid "Import all places from a family tree" 21771#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21772 21773#~ msgid "Include fully matched places" 21774#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21775 21776#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21777#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21778 21779#~ msgid "Individual ID prefix" 21780#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21781 21782#~ msgid "Individual distribution" 21783#~ msgstr "Рапределение персон" 21784 21785#~ msgid "Individual list" 21786#~ msgstr "Список персон" 21787 21788#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21789#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21790 21791#~ msgid "Installation folder" 21792#~ msgstr "Папка для установки" 21793 21794#~ msgid "Interred" 21795#~ msgstr "Погребен" 21796 21797#~ msgctxt "FEMALE" 21798#~ msgid "Interred" 21799#~ msgstr "Погребена" 21800 21801#~ msgctxt "MALE" 21802#~ msgid "Interred" 21803#~ msgstr "Погребен" 21804 21805#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21806#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21807 21808#~ msgid "Keep" 21809#~ msgstr "Сохранить" 21810 21811#~ msgid "Keep link in list" 21812#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21813 21814#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21815#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21816 21817#~ msgid "LDS temple" 21818#~ msgstr "Храм мормонов" 21819 21820#~ msgid "Latest birth year" 21821#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21822 21823#~ msgid "Latest death year" 21824#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21825 21826#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21827#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21828 21829#~ msgctxt "paper size" 21830#~ msgid "Legal" 21831#~ msgstr "Допустимый" 21832 21833#~ msgid "Level" 21834#~ msgstr "Уровень" 21835 21836#~ msgid "Limit" 21837#~ msgstr "Предел" 21838 21839#~ msgid "Limit display by" 21840#~ msgstr "Ограничить вывод" 21841 21842#~ msgid "Link to an existing media object" 21843#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21844 21845#~ msgid "Linked database ID" 21846#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21847 21848#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21849#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21850 21851#~ msgid "Login ID" 21852#~ msgstr "Имя пользователя" 21853 21854#~ msgid "Longevity versus time" 21855#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21856 21857#~ msgid "Lost password request" 21858#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21859 21860#~ msgid "Lowest population" 21861#~ msgstr "Наименьшая частота" 21862 21863#~ msgid "Mailing name" 21864#~ msgstr "Почтовый адрес" 21865 21866#~ msgid "Main section blocks" 21867#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21868 21869#~ msgid "Manage family trees " 21870#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21871 21872#~ msgid "Manage the links" 21873#~ msgstr "Редактировать связи" 21874 21875#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21876#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21877 21878#~ msgid "Map provider" 21879#~ msgstr "Поставщик карты" 21880 21881#~ msgid "Marriage status" 21882#~ msgstr "Семейное положение" 21883 21884#~ msgid "Marriage type unknown" 21885#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21886 21887#~ msgid "Married surname" 21888#~ msgstr "Фамилия в браке" 21889 21890#~ msgid "Match calendar" 21891#~ msgstr "Брачный календарь" 21892 21893#~ msgid "Max" 21894#~ msgstr "Максимум" 21895 21896#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21897#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21898 21899#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21900#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21901 21902#~ msgid "Media ID prefix" 21903#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21904 21905#~ msgid "Media contains" 21906#~ msgstr "Медиа содержит" 21907 21908#, php-format 21909#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21910#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 21911 21912#~ msgid "Medical condition" 21913#~ msgstr "Состояние здоровья" 21914 21915#~ msgid "Memory limit" 21916#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21917 21918#~ msgid "Midnight" 21919#~ msgstr "Полночь" 21920 21921#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21922#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21923 21924#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21925#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21926 21927#~ msgid "Moderate pending changes" 21928#~ msgstr "Модерировать изменения" 21929 21930#~ msgid "More news articles" 21931#~ msgstr "Больше новостей" 21932 21933#~ msgid "Move left" 21934#~ msgstr "Влево" 21935 21936#~ msgid "Move right" 21937#~ msgstr "Вправо" 21938 21939#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21940#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21941 21942#~ msgid "MySQL variables" 21943#~ msgstr "Переменные MySQL" 21944 21945#~ msgid "Name contains" 21946#~ msgstr "Имя содержит" 21947 21948#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21949#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21950 21951#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21952#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21953 21954#~ msgid "Neighborhood" 21955#~ msgstr "Район" 21956 21957#~ msgid "Netherlands Antilles" 21958#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21959 21960#~ msgid "Neutral Zone" 21961#~ msgstr "Нейтральная зона" 21962 21963#~ msgctxt "FEMALE" 21964#~ msgid "Never married" 21965#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 21966 21967#~ msgctxt "MALE" 21968#~ msgid "Never married" 21969#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 21970 21971#~ msgid "No ancestors in the database." 21972#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 21973 21974#~ msgid "No custom modules are enabled." 21975#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 21976 21977#~ msgid "No custom themes are enabled." 21978#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 21979 21980#~ msgid "No limit" 21981#~ msgstr "без ограничений" 21982 21983#~ msgid "No map data exists for this individual" 21984#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 21985 21986#~ msgid "No mappable items" 21987#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 21988 21989#~ msgid "No media file was provided." 21990#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 21991 21992#~ msgid "No places found" 21993#~ msgstr "Места не найдены" 21994 21995#~ msgid "No places have been found." 21996#~ msgstr "Места не обнаружены." 21997 21998#~ msgid "Nobody at all" 21999#~ msgstr "Нет никого" 22000 22001#~ msgid "Noon" 22002#~ msgstr "Полдень" 22003 22004#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22005#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 22006 22007#~ msgctxt "FEMALE" 22008#~ msgid "Not married" 22009#~ msgstr "Не замужем" 22010 22011#~ msgctxt "MALE" 22012#~ msgid "Not married" 22013#~ msgstr "Холостой" 22014 22015#~ msgid "Note ID prefix" 22016#~ msgstr "Префикс ID примечания" 22017 22018#~ msgid "Number of generations" 22019#~ msgstr "Число поколений" 22020 22021#~ msgid "Number of items" 22022#~ msgstr "по количеству статей" 22023 22024#~ msgid "Number of items to show" 22025#~ msgstr "Показать записей" 22026 22027#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22028#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 22029 22030#~ msgid "Oldest at bottom" 22031#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 22032 22033#~ msgid "Oldest at top" 22034#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 22035 22036#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22037#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 22038 22039#~ msgid "Order" 22040#~ msgstr "Очередность" 22041 22042#~ msgid "Other folder… please type in" 22043#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 22044 22045#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22046#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 22047 22048#~ msgid "Others" 22049#~ msgstr "Прочие" 22050 22051#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22052#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 22053 22054#~ msgid "Own charts" 22055#~ msgstr "Собственные диаграммы" 22056 22057#~ msgid "P.M." 22058#~ msgstr "П. П." 22059 22060#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22061#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22062 22063#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22064#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22065 22066#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22067#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 22068 22069#~ msgid "PHP time limit" 22070#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 22071 22072#~ msgid "Parent" 22073#~ msgstr "Родитель" 22074 22075#~ msgid "Passwords do not match." 22076#~ msgstr "Разные пароли." 22077 22078#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22079#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 22080 22081#~ msgid "Pedigree of %s" 22082#~ msgstr "Предки %s" 22083 22084#~ msgid "Phonetic" 22085#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 22086 22087#~ msgid "Phonetic title" 22088#~ msgstr "Название (фонетически)" 22089 22090#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22091#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 22092 22093#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22094#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 22095 22096#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22097#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 22098 22099#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22100#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 22101 22102#~ msgid "Place check" 22103#~ msgstr "Проверка мест" 22104 22105#~ msgid "Place contains" 22106#~ msgstr "Место содержит" 22107 22108#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22109#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 22110 22111#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22112#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 22113 22114#~ msgid "Places found" 22115#~ msgstr "Найденные места" 22116 22117#~ msgid "Places in %s" 22118#~ msgstr "Места в %s" 22119 22120#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22121#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 22122 22123#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22124#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 22125 22126#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22127#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 22128 22129#~ msgid "Please enter a message subject." 22130#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22131 22132#~ msgid "Please enter more than one character." 22133#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22134 22135#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22136#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22137 22138#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22139#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22140 22141#~ msgid "Precision" 22142#~ msgstr "Точность" 22143 22144#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22145#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22146 22147#~ msgid "Prefixes" 22148#~ msgstr "Префиксы" 22149 22150#~ msgid "Presentation style" 22151#~ msgstr "Стиль презентации" 22152 22153#~ msgid "Privacy restriction" 22154#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 22155 22156#~ msgid "Quick repository facts" 22157#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22158 22159#~ msgid "Quick source facts" 22160#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22161 22162#~ msgid "README documentation" 22163#~ msgstr "Документация README" 22164 22165#~ msgid "Rada" 22166#~ msgstr "Молочный" 22167 22168#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22169#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 22170 22171#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22172#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22173 22174#~ msgid "Redraw map" 22175#~ msgstr "Обновить карту" 22176 22177#~ msgid "Religious name" 22178#~ msgstr "Религиозное имя" 22179 22180#~ msgctxt "FEMALE" 22181#~ msgid "Religious name" 22182#~ msgstr "Религиозное имя" 22183 22184#~ msgctxt "MALE" 22185#~ msgid "Religious name" 22186#~ msgstr "Религиозное имя" 22187 22188#~ msgid "Remove flag" 22189#~ msgstr "Удалить флаг" 22190 22191#~ msgid "Remove link from list" 22192#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22193 22194#~ msgid "Renumber" 22195#~ msgstr "Изменить нумерацию" 22196 22197#~ msgid "Renumber family tree" 22198#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 22199 22200#~ msgid "Repositories found" 22201#~ msgstr "Архивы найдены" 22202 22203#~ msgid "Repository ID prefix" 22204#~ msgstr "Префикс ID архива" 22205 22206#~ msgid "Repository contains" 22207#~ msgstr "Архив содержит" 22208 22209#~ msgid "Reset to initial map state" 22210#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22211 22212#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22213#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22214 22215#~ msgid "Resulting value" 22216#~ msgstr "Результирующее значение" 22217 22218#~ msgid "Right section blocks" 22219#~ msgstr "Блоки правой секции" 22220 22221#~ msgid "Romanized title" 22222#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22223 22224#~ msgid "Rule" 22225#~ msgstr "Правило" 22226 22227#~ msgid "Satellite" 22228#~ msgstr "Со спутника" 22229 22230#~ msgid "Search engine" 22231#~ msgstr "Поисковая система" 22232 22233#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22234#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22235 22236#~ msgid "Search globally" 22237#~ msgstr "Глобальный поиск" 22238 22239#~ msgid "Search locally" 22240#~ msgstr "Локальный поиск" 22241 22242#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22243#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22244 22245#~ msgid "Select chart type" 22246#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22247 22248#~ msgid "Select events" 22249#~ msgstr "Выбрать факты" 22250 22251#~ msgid "Select flag" 22252#~ msgstr "Выбрать флаг" 22253 22254#~ msgid "Select the desired count interval" 22255#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22256 22257#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22258#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22259 22260#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22261#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22262 22263#~ msgid "Send broadcast messages" 22264#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22265 22266#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22267#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22268 22269#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22270#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22271 22272#~ msgid "Session timeout" 22273#~ msgstr "Время сессии истекло" 22274 22275#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22276#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22277 22278#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22279#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22280 22281#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22282#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22283 22284#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22285#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22286 22287#~ msgid "Shared note contains" 22288#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22289 22290#~ msgid "Shared notes found" 22291#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22292 22293#~ msgid "Short version" 22294#~ msgstr "Краткая версия" 22295 22296#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22297#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22298 22299#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22300#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22301 22302#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22303#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22304 22305#~ msgid "Show all tags" 22306#~ msgstr "Показать все метки" 22307 22308#~ msgid "Show chart details by default" 22309#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22310 22311#~ msgid "Show common surnames" 22312#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22313 22314#~ msgid "Show counts before or after name" 22315#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22316 22317#~ msgid "Show cousins" 22318#~ msgstr "Показывать кузенов" 22319 22320#~ msgid "Show date differences" 22321#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22322 22323#~ msgid "Show details" 22324#~ msgstr "Показать подробности" 22325 22326#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22327#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22328 22329#~ msgid "Show images" 22330#~ msgstr "Показать изображения" 22331 22332#~ msgid "Show inactive places" 22333#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22334 22335#~ msgid "Show lifespans" 22336#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22337 22338#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22339#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22340 22341#~ msgid "Show only the selected tags" 22342#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22343 22344#~ msgid "Show places in hierarchy" 22345#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22346 22347#~ msgid "Show related individuals/families" 22348#~ msgstr "Показать родственников" 22349 22350#~ msgid "Show statistics charts" 22351#~ msgstr "Показать статистические диаграммы" 22352 22353#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22354#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22355 22356#~ msgid "Sicily" 22357#~ msgstr "Сицилия" 22358 22359#~ msgid "Sign-in URL" 22360#~ msgstr "Ссылка для входа" 22361 22362#~ msgid "Signed-in as " 22363#~ msgstr "Вы " 22364 22365#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22366#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22367 22368#~ msgid "Site preferences" 22369#~ msgstr "Настройки сайта" 22370 22371#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22372#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22373 22374#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22375#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22376 22377#~ msgid "Source ID prefix" 22378#~ msgstr "Префикс ID источника" 22379 22380#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22381#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 22382 22383#~ msgid "Source contains" 22384#~ msgstr "Источники содержат" 22385 22386#~ msgid "Spouse census date" 22387#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22388 22389#~ msgid "Spouse census place" 22390#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22391 22392#~ msgid "Spouse note" 22393#~ msgstr "Примечание о супруге" 22394 22395#~ msgid "Standard" 22396#~ msgstr "Стандарт" 22397 22398#~ msgid "Start IP address" 22399#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22400 22401#~ msgid "Start at parents" 22402#~ msgstr "Перейти на родителей" 22403 22404#~ msgid "Statistics chart" 22405#~ msgstr "График статистики" 22406 22407#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22408#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22409 22410#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22411#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22412 22413#~ msgid "Subdivision" 22414#~ msgstr "Подразделение" 22415 22416#~ msgid "Suffixes" 22417#~ msgstr "Суффиксы" 22418 22419#~ msgid "System settings" 22420#~ msgstr "Настройки системы" 22421 22422#~ msgid "Tag" 22423#~ msgstr "Метка" 22424 22425#~ msgid "Terrain" 22426#~ msgstr "Ландшафт" 22427 22428#~ msgid "The FAQ list is empty." 22429#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22430 22431#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22432#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22433 22434#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22435#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22436 22437#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22438#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22439 22440#~ msgid "The database reported the following error message:" 22441#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22442 22443#~ msgid "The details of this family are private." 22444#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22445 22446#~ msgid "The details of this individual are private." 22447#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22448 22449#~ msgid "The file %s could not be updated." 22450#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22451 22452#~ msgid "The file %s has been created." 22453#~ msgstr "Файл %s был создан." 22454 22455#, php-format 22456#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22457#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22458 22459#~ msgid "The following places have been changed:" 22460#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22461 22462#~ msgid "The following places would be changed:" 22463#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22464 22465#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22466#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22467 22468#~ msgid "The media file %s does not exist." 22469#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22470 22471#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22472#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22473 22474#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22475#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22476 22477#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22478#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22479 22480#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22481#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22482 22483#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22484#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22485 22486#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22487#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22488 22489#~ msgid "The passwords do not match." 22490#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22491 22492#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22493#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22494 22495#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22496#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22497 22498#~ msgid "The problem" 22499#~ msgstr "Проблема" 22500 22501#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22502#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22503 22504#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22505#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22506 22507#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22508#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22509 22510#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22511#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22512 22513#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22514#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22515 22516#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22517#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22518 22519#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22520#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22521 22522#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22523#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22524 22525#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22526#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22527 22528#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22529#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22530 22531#~ msgid "The version of %s is too new." 22532#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22533 22534#~ msgid "The version of %s is too old." 22535#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22536 22537#~ msgid "The website access rule has been created." 22538#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22539 22540#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22541#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22542 22543#~ msgid "The website access rule has been updated." 22544#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22545 22546#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22547#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22548 22549#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22550#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22551 22552#~ msgid "Theme menu" 22553#~ msgstr "Выбор темы" 22554 22555#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22556#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22557 22558#, php-format 22559#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22560#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22561 22562#, php-format 22563#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22564#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22565 22566#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22567#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22568 22569#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22570#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22571 22572#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22573#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22574 22575#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22576#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22577 22578#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22579#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22580 22581#~ msgid "This family remained childless" 22582#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22583 22584#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22585#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22586 22587#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22588#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22589 22590#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22591#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22592 22593#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22594#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22595 22596#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22597#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22598 22599#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22600#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22601 22602#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22603#~ msgstr "" 22604#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22605#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22606 22607#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22608#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22609 22610#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22611#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22612 22613#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22614#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22615 22616#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22617#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22618 22619#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22620#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22621 22622#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22623#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22624 22625#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22626#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22627 22628#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22629#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22630 22631#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22632#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22633 22634#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22635#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22636 22637#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22638#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22639 22640#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22641#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22642 22643#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22644#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22645 22646#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22647#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22648 22649#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22650#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22651 22652#~ msgid "This media file does not exist." 22653#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22654 22655#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22656#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22657 22658#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22659#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22660 22661#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22662#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22663 22664#~ msgid "This message will be sent to %s" 22665#~ msgstr "Кому: %s" 22666 22667#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22668#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22669 22670#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22671#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22672 22673#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22674#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22675 22676#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22677#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22678 22679#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22680#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22681 22682#~ msgid "This place has no coordinates" 22683#~ msgstr "У этого места нет координат" 22684 22685#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22686#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22687 22688#, php-format 22689#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22690#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22691 22692#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22693#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22694 22695#, php-format 22696#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22697#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22698 22699#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22700#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22701 22702#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22703#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 22704 22705#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22706#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22707 22708#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22709#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22710 22711#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22712#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22713 22714#, php-format 22715#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22716#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22717 22718#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22719#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22720 22721#, php-format 22722#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22723#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22724 22725#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22726#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22727 22728#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22729#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 22730 22731#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22732#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22733 22734#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22735#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22736 22737#~ msgid "Thumbnail to upload" 22738#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22739 22740#~ msgid "Title in Hebrew" 22741#~ msgstr "Название на иврите" 22742 22743#~ msgid "To" 22744#~ msgstr "По" 22745 22746#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22747#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22748 22749#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22750#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22751 22752#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22753#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22754 22755#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22756#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22757 22758#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22759#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22760 22761#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22762#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22763 22764#~ msgid "Top level" 22765#~ msgstr "Верхний уровень" 22766 22767#, php-format 22768#~ msgid "Total families: %s" 22769#~ msgstr "Всего семей: %s" 22770 22771#, php-format 22772#~ msgid "Total individuals: %s" 22773#~ msgstr "Всего персон: %s" 22774 22775#~ msgid "Total number of users" 22776#~ msgstr "Всего пользователей" 22777 22778#~ msgid "Total places: %s" 22779#~ msgstr "Всего мест: %s" 22780 22781#~ msgid "Total sources: %s" 22782#~ msgstr "Всего источников: %s" 22783 22784#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22785#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22786 22787#~ msgid "Transylvania" 22788#~ msgstr "Трансильвания" 22789 22790#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22791#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22792 22793#~ msgid "Type the password again." 22794#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22795 22796#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22797#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22798 22799#~ msgid "Types of error" 22800#~ msgstr "Типы ошибки" 22801 22802#~ msgid "USA" 22803#~ msgstr "США" 22804 22805#~ msgid "USSR" 22806#~ msgstr "URSS" 22807 22808#~ msgid "UTC" 22809#~ msgstr "UTC" 22810 22811#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22812#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22813 22814#~ msgid "Unable to find record with ID" 22815#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22816 22817#~ msgid "Unique family facts" 22818#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22819 22820#~ msgid "Unique individual facts" 22821#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22822 22823#~ msgid "Unique repository facts" 22824#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22825 22826#~ msgid "Unique source facts" 22827#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22828 22829#~ msgid "Unlink the media object" 22830#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22831 22832#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22833#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22834 22835#~ msgid "Upgrade anyway" 22836#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22837 22838#~ msgid "Upload" 22839#~ msgstr "Загрузить" 22840 22841#~ msgid "Upload geographic data" 22842#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22843 22844#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22845#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22846 22847#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22848#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22849 22850#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22851#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22852 22853#~ msgid "Use full source citations" 22854#~ msgstr "Использовать полную цитату источника" 22855 22856#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22857#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22858 22859#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22860#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22861 22862#~ msgid "Use this value" 22863#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22864 22865#~ msgid "User preferences" 22866#~ msgstr "Настройки пользователя" 22867 22868#~ msgid "User-agent string" 22869#~ msgstr "Строка User-agent" 22870 22871#~ msgid "Users who are signed in" 22872#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22873 22874#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22875#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22876 22877#~ msgid "Verification code" 22878#~ msgstr "Контрольный код" 22879 22880#~ msgid "View" 22881#~ msgstr "Просмотр" 22882 22883#~ msgid "View all records found in this place" 22884#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22885 22886#~ msgid "View the archive" 22887#~ msgstr "Просмотреть архив" 22888 22889#~ msgid "View the details" 22890#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22891 22892#~ msgid "View the notes" 22893#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22894 22895#~ msgid "View the statistics as graphs" 22896#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22897 22898#~ msgid "View this individual" 22899#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22900 22901#~ msgid "View this source" 22902#~ msgstr "Смотреть источник" 22903 22904#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22905#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22906 22907#~ msgid "Website URL" 22908#~ msgstr "Адрес сайта" 22909 22910#~ msgid "Website access rules" 22911#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22912 22913#~ msgid "Website and META tag settings" 22914#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22915 22916#~ msgid "West Africa" 22917#~ msgstr "Africa de Vest" 22918 22919#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22920#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22921 22922#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22923#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 22924 22925#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22926#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22927 22928#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22929#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22930 22931#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22932#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22933 22934#~ msgid "Whole words only" 22935#~ msgstr "Только слова целиком" 22936 22937#~ msgid "Width" 22938#~ msgstr "Ширина" 22939 22940#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22941#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22942 22943#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22944#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22945 22946#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22947#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22948 22949#~ msgid "Wildcards" 22950#~ msgstr "Групповые символы" 22951 22952#~ msgid "XREF prefixes" 22953#~ msgstr "XREF приставки" 22954 22955#~ msgid "Year input box" 22956#~ msgstr "Поле для ввода года" 22957 22958#~ msgid "Yes" 22959#~ msgstr "Да" 22960 22961#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22962#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 22963 22964#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22965#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 22966 22967#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22968#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 22969 22970#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22971#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 22972 22973#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22974#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 22975 22976#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22977#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 22978 22979#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22980#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 22981 22982#~ msgid "You have not created any journal items." 22983#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 22984 22985#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22986#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 22987 22988#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22989#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 22990 22991#~ msgid "You must change this before you can continue." 22992#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 22993 22994#~ msgid "You must enter a name" 22995#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 22996 22997#~ msgid "You must enter a real name." 22998#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 22999 23000#~ msgid "You must enter a username." 23001#~ msgstr "Введите имя пользователя." 23002 23003#~ msgid "You must provide a repository name." 23004#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 23005 23006#~ msgid "You must provide a source title" 23007#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 23008 23009#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23010#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 23011 23012#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23013#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 23014 23015#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23016#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 23017 23018#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23019#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 23020 23021#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23022#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 23023 23024#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23025#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 23026 23027#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23028#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 23029 23030#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23031#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 23032 23033#~ msgid "Yugoslavia" 23034#~ msgstr "Югославия" 23035 23036#~ msgid "Zaire" 23037#~ msgstr "Заир" 23038 23039#~ msgid "Zip file(s)" 23040#~ msgstr "Zip файл(ы)" 23041 23042#~ msgid "Zoom in here" 23043#~ msgstr "Приблизить тут" 23044 23045#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23046#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 23047 23048#~ msgid "Zoom level" 23049#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 23050 23051#~ msgid "Zoom level of map" 23052#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 23053 23054#~ msgid "Zoom out here" 23055#~ msgstr "Отдалить тут" 23056 23057#~ msgid "Zoom=" 23058#~ msgstr "Увеличить =" 23059 23060#~ msgid "a URL" 23061#~ msgstr "URL-адрес" 23062 23063#~ msgid "a file on the server" 23064#~ msgstr "файл на сервере" 23065 23066#~ msgid "a file on your computer" 23067#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 23068 23069#~ msgid "a.m." 23070#~ msgstr "д. п." 23071 23072#~ msgctxt "FEMALE" 23073#~ msgid "adopted name" 23074#~ msgstr "имя после удочерения" 23075 23076#~ msgctxt "MALE" 23077#~ msgid "adopted name" 23078#~ msgstr "имя после усыновления" 23079 23080#~ msgid "adoption" 23081#~ msgstr "усыновление" 23082 23083#~ msgid "after" 23084#~ msgstr "после" 23085 23086#~ msgid "allow" 23087#~ msgstr "разрешить" 23088 23089#~ msgctxt "FEMALE" 23090#~ msgid "also known as" 23091#~ msgstr "также известна как" 23092 23093#~ msgctxt "MALE" 23094#~ msgid "also known as" 23095#~ msgstr "также известен как" 23096 23097#~ msgid "always" 23098#~ msgstr "всегда" 23099 23100#~ msgid "before" 23101#~ msgstr "до" 23102 23103#~ msgid "birth" 23104#~ msgstr "рождение" 23105 23106#~ msgctxt "FEMALE" 23107#~ msgid "birth name" 23108#~ msgstr "имя при рождении" 23109 23110#~ msgctxt "MALE" 23111#~ msgid "birth name" 23112#~ msgstr "имя при рождении" 23113 23114#~ msgid "burial" 23115#~ msgstr "похороны" 23116 23117#~ msgid "by" 23118#~ msgstr "Исполнитель" 23119 23120#~ msgid "census added" 23121#~ msgstr "перепись добавлена" 23122 23123#~ msgid "century" 23124#~ msgstr "столетие" 23125 23126#~ msgctxt "FEMALE" 23127#~ msgid "change of name" 23128#~ msgstr "изменение имени" 23129 23130#~ msgctxt "MALE" 23131#~ msgid "change of name" 23132#~ msgstr "изменение имени" 23133 23134#~ msgid "children" 23135#~ msgstr "детей" 23136 23137#~ msgid "creating thumbnails of images" 23138#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 23139 23140#~ msgid "death" 23141#~ msgstr "смерть" 23142 23143#~ msgid "deny" 23144#~ msgstr "отклонить" 23145 23146#~ msgid "east" 23147#~ msgstr "восточная" 23148 23149#~ msgctxt "FEMALE" 23150#~ msgid "estate name" 23151#~ msgstr "название недвижимости" 23152 23153#~ msgctxt "MALE" 23154#~ msgid "estate name" 23155#~ msgstr "название недвижимости" 23156 23157#~ msgid "ex-partner" 23158#~ msgstr "экс-партнер" 23159 23160#~ msgctxt "FEMALE" 23161#~ msgid "ex-partner" 23162#~ msgstr "экс-партнер" 23163 23164#~ msgctxt "MALE" 23165#~ msgid "ex-partner" 23166#~ msgstr "экс-партнер" 23167 23168#~ msgid "file upload capability" 23169#~ msgstr "возможность загружать файлы" 23170 23171#~ msgid "half-year after marriage" 23172#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 23173 23174#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23175#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 23176 23177#~ msgctxt "FEMALE" 23178#~ msgid "immigration name" 23179#~ msgstr "имя после иммиграции" 23180 23181#~ msgctxt "MALE" 23182#~ msgid "immigration name" 23183#~ msgstr "имя после иммиграции" 23184 23185#~ msgid "import" 23186#~ msgstr "импортировать" 23187 23188#~ msgid "interval %s year" 23189#~ msgid_plural "interval %s years" 23190#~ msgstr[0] "интервал %s год" 23191#~ msgstr[1] "интервал %s года" 23192#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 23193 23194#~ msgid "interval one child" 23195#~ msgstr "интервал один ребенок" 23196 23197#~ msgid "interval two children" 23198#~ msgstr "интервал два ребенка" 23199 23200#~ msgid "less than" 23201#~ msgstr "меньше, чем" 23202 23203#~ msgid "link" 23204#~ msgstr "Присоединить" 23205 23206#~ msgid "marriage" 23207#~ msgstr "вступление в брак" 23208 23209#~ msgctxt "FEMALE" 23210#~ msgid "married name" 23211#~ msgstr "имя в браке" 23212 23213#~ msgctxt "MALE" 23214#~ msgid "married name" 23215#~ msgstr "имя в браке" 23216 23217#~ msgid "maximum" 23218#~ msgstr "Максимум" 23219 23220#~ msgid "midnight" 23221#~ msgstr "полночь" 23222 23223#~ msgid "minimum" 23224#~ msgstr "Минимум" 23225 23226#~ msgid "month" 23227#~ msgstr "месяц" 23228 23229#~ msgid "months after marriage" 23230#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23231 23232#~ msgid "months before and after marriage" 23233#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23234 23235#~ msgid "never" 23236#~ msgstr "никогда" 23237 23238#~ msgid "noon" 23239#~ msgstr "полдень" 23240 23241#~ msgid "north" 23242#~ msgstr "северная" 23243 23244#~ msgid "over" 23245#~ msgstr "свыше" 23246 23247#~ msgid "overall" 23248#~ msgstr "всего" 23249 23250#~ msgid "p.m." 23251#~ msgstr "п. п." 23252 23253#~ msgid "pixels" 23254#~ msgstr "пикселей" 23255 23256#~ msgid "preview" 23257#~ msgstr "Предпросмотр" 23258 23259#~ msgid "quarters after marriage" 23260#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23261 23262#~ msgctxt "FEMALE" 23263#~ msgid "religious name" 23264#~ msgstr "религиозное имя" 23265 23266#~ msgctxt "MALE" 23267#~ msgid "religious name" 23268#~ msgstr "религиозное имя" 23269 23270#~ msgid "reporting" 23271#~ msgstr "создание отчетов" 23272 23273#~ msgid "robot" 23274#~ msgstr "робот" 23275 23276#~ msgid "sort by filename" 23277#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23278 23279#~ msgid "sort by title" 23280#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23281 23282#~ msgid "south" 23283#~ msgstr "южная" 23284 23285#~ msgid "ssl" 23286#~ msgstr "ssl" 23287 23288#~ msgid "this record does not exist" 23289#~ msgstr "эта запись не существует" 23290 23291#~ msgid "tls" 23292#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23293 23294#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23295#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23296 23297#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23298#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23299 23300#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23301#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23302 23303#~ msgid "webtrees reply address" 23304#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23305 23306#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23307#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23308 23309#~ msgid "webtrees wiki" 23310#~ msgstr "webtrees wiki" 23311 23312#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23313#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23314 23315#~ msgid "west" 23316#~ msgstr "западная" 23317 23318#, php-format 23319#~ msgid "“%s”" 23320#~ msgstr "«%s»" 23321 23322#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23323#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23324