xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision 80e6d9499c9b061cec580edbcd89ec8e02d06243)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n"
7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Language: ru_RU\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Source-Language: C\n"
20"X-Poedit-Language: Russian\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " но подробности неизвестны"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " в "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
90
91# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
94#, php-format
95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
97msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
98msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
99msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
100
101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
102#, php-format
103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
104msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2436
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2414
114#, php-format
115msgctxt "FEMALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Services/RelationshipService.php:2391
121#, php-format
122msgctxt "MALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: image dimensions, width × height
127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
128#, php-format
129msgid "%1$s × %2$s pixels"
130msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
131
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
136#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr ""
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
156#: app/Services/RelationshipService.php:2204
157#, php-format
158msgid "%1$s’s %2$s"
159msgstr "%1$sой %2$s"
160
161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:616
163msgid "%H:%i:%s"
164msgstr "%g:%i:%s %a"
165
166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:261
168msgid "%j %F %Y"
169msgstr "%j %F %Y"
170
171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
172#, php-format
173msgid "%s BCE"
174msgstr "%s до н. э."
175
176#. I18N: size of file in KB
177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
178#: app/Services/MediaFileService.php:95
179#, php-format
180msgid "%s KB"
181msgstr "%s Кбайт"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
184#, php-format
185msgid "%s and her ancestors"
186msgstr "%s и ее предки"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
189#, php-format
190msgid "%s and his ancestors"
191msgstr "%s и его предки"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
194#, php-format
195msgid "%s and the individuals that reference it."
196msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
200#, php-format
201msgid "%s and their children"
202msgstr "%s и их дети"
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
206#, php-format
207msgid "%s and their descendants"
208msgstr "%s и их потомки"
209
210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
211#, php-format
212msgid "%s anonymous signed-in user"
213msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
214msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
215msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
216msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
217
218#: resources/views/family-page-children.phtml:19
219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
223#, php-format
224msgid "%s child"
225msgid_plural "%s children"
226msgstr[0] "%s ребёнок"
227msgstr[1] "%s ребёнка"
228msgstr[2] "%s детей"
229
230#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
233#, php-format
234msgid "%s day"
235msgid_plural "%s days"
236msgstr[0] "%s день"
237msgstr[1] "%s дня"
238msgstr[2] "%s дней"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
243#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
244#, php-format
245msgid "%s does not exist."
246msgstr "%s не существует."
247
248#: resources/views/calendar-list.phtml:23
249#, php-format
250msgid "%s family"
251msgid_plural "%s families"
252msgstr[0] "%s семья"
253msgstr[1] "%s семей"
254msgstr[2] "%s семей"
255
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
258#, php-format
259msgid "%s family has been updated."
260msgid_plural "%s families have been updated."
261msgstr[0] "%s семья была обновлена."
262msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
263msgstr[2] "%s семей были обновлены."
264
265#: resources/views/admin/locations.phtml:109
266#, php-format
267msgid "%s family tree"
268msgid_plural "%s family trees"
269msgstr[0] "%s семейное дерево"
270msgstr[1] "%s семейных деревьев"
271msgstr[2] "%s семейные деревья"
272
273#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
274#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
275#, php-format
276msgid "%s grandchild"
277msgid_plural "%s grandchildren"
278msgstr[0] "%s внук/внучка"
279msgstr[1] "%s внука/внучки"
280msgstr[2] "%s внуков/внучек"
281
282#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
283#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
284#: resources/views/calendar-list.phtml:18
285#, php-format
286msgid "%s individual"
287msgid_plural "%s individuals"
288msgstr[0] "%s лицо"
289msgstr[1] "%s персоны"
290msgstr[2] "%s лиц"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
295#, php-format
296msgid "%s individual has been updated."
297msgid_plural "%s individuals have been updated."
298msgstr[0] "%s персона обновлена."
299msgstr[1] "%s персоны обновлены."
300msgstr[2] "%s персон были обновлены."
301
302#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
303#, php-format
304msgid "%s message"
305msgid_plural "%s messages"
306msgstr[0] "%s сообщение"
307msgstr[1] "%s сообщения"
308msgstr[2] "%s сообщений"
309
310#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
314#, php-format
315msgid "%s month"
316msgid_plural "%s months"
317msgstr[0] "%s месяц"
318msgstr[1] "%s месяца"
319msgstr[2] "%s месяцев"
320
321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
322#, php-format
323msgid "%s note has been updated."
324msgid_plural "%s notes have been updated."
325msgstr[0] "%s запись была обновлена."
326msgstr[1] "%s записей было обновлено."
327msgstr[2] "%s записей было обновлено."
328
329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
331#, php-format
332msgid "%s occurs too many times."
333msgstr ""
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Services/RelationshipService.php:2151
337#, php-format
338msgid "%s once removed ascending"
339msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2156
343#, php-format
344msgid "%s once removed descending"
345msgstr "%s двоюродных по убыванию"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
348#, php-format
349msgid "%s repository has been updated."
350msgid_plural "%s repositories have been updated."
351msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
352msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
353msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
354
355#. I18N: %s is a person's name
356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
358#, php-format
359msgid "%s sent you the following message."
360msgstr "%s прислал вам новое письмо."
361
362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
363#, php-format
364msgid "%s signed-in user"
365msgid_plural "%s signed-in users"
366msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
367msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
368msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
371#, php-format
372msgid "%s source has been updated."
373msgid_plural "%s sources have been updated."
374msgstr[0] "%s источник был обновлен."
375msgstr[1] "%s источника было обновлено."
376msgstr[2] "%s источников было обновлено."
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Services/RelationshipService.php:2169
380#, php-format
381msgid "%s three times removed ascending"
382msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
383
384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
385#: app/Services/RelationshipService.php:2174
386#, php-format
387msgid "%s three times removed descending"
388msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
389
390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
391#: app/Services/RelationshipService.php:2160
392#, php-format
393msgid "%s twice removed ascending"
394msgstr "%s троюродных по возрастанию"
395
396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
397#: app/Services/RelationshipService.php:2165
398#, php-format
399msgid "%s twice removed descending"
400msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
401
402#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
403#, php-format
404msgid "%s week"
405msgid_plural "%s weeks"
406msgstr[0] "%s неделя"
407msgstr[1] "%s недели"
408msgstr[2] "%s недель"
409
410#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
411#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
416#, php-format
417msgid "%s year"
418msgid_plural "%s years"
419msgstr[0] "%s год"
420msgstr[1] "%s года"
421msgstr[2] "%s лет"
422
423#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
424#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
425#, php-format
426msgid "%s year anniversary"
427msgstr "%s года/лет назад"
428
429#: app/Services/RelationshipService.php:2354
430#, php-format
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
433
434#: app/Services/RelationshipService.php:2318
435#, php-format
436msgctxt "FEMALE"
437msgid "%s × cousin"
438msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
439
440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
441#: app/Services/RelationshipService.php:2281
442#, php-format
443msgctxt "MALE"
444msgid "%s × cousin"
445msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
446
447#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
448#: app/Date/JulianDate.php:98
449#, php-format
450msgid "%s&nbsp;BCE"
451msgstr "%s до н.э."
452
453#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
454#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
455#, php-format
456msgid "%s&nbsp;CE"
457msgstr "%s н. э."
458
459#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
461#, php-format
462msgid "%s+"
463msgstr "%s+"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
466#, php-format
467msgid "%s, her ancestors and their families"
468msgstr "%s, ее предки и их семьи"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
471#, php-format
472msgid "%s, her parents and siblings"
473msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and children"
478msgstr "%s, ее супруги и дети"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and descendants"
483msgstr "%s, ее супруги и потомки"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
486#, php-format
487msgid "%s, his ancestors and their families"
488msgstr "%s, его предки и их семьи"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
491#, php-format
492msgid "%s, his parents and siblings"
493msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and children"
498msgstr "%s, его супруги и дети"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and descendants"
503msgstr "%s, его супруги и потомки"
504
505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
506#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
507#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
508msgid "&lt;select&gt;"
509msgstr "&lt;выберите&gt;"
510
511#: resources/views/fact-date.phtml:120
512#, php-format
513msgid "(%s after death)"
514msgstr "(%s после смерти)"
515
516#. I18N: The current age of a living individual
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
518#, php-format
519msgid "(age %s)"
520msgstr "(возраст %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
525#: resources/views/fact-date.phtml:102
526#, php-format
527msgid "(aged %s)"
528msgstr "(в возрасте %s)"
529
530#. I18N: The age of an individual at a given date
531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
533#: resources/views/fact-date.phtml:98
534#, php-format
535msgctxt "Female"
536msgid "(aged %s)"
537msgstr "(в возрасте %s)"
538
539#. I18N: The age of an individual at a given date
540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
541#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
542#: resources/views/fact-date.phtml:94
543#, php-format
544msgctxt "Male"
545msgid "(aged %s)"
546msgstr "(в возрасте %s)"
547
548#. I18N: %s is a number
549#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
550#, php-format
551msgid "(filtered from %s total entries)"
552msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
553
554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
556msgid "(includes media files)"
557msgstr ""
558
559#: resources/views/fact-date.phtml:116
560msgid "(on the date of death)"
561msgstr "(на день смерти)"
562
563#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
564#: app/I18N.php:334
565msgid ", "
566msgstr ", "
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "10th"
571msgstr "10-ый"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "11th"
576msgstr "11-ый"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "12th"
581msgstr "12-ый"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "13th"
586msgstr "13-ый"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "14th"
591msgstr "14-ый"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "15th"
596msgstr "15-ый"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "16th"
601msgstr "16-ый"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "17th"
606msgstr "17-ый"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "18th"
611msgstr "18-ый"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "19th"
616msgstr "19-ый"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "1st"
621msgstr "1-ый"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "20th"
626msgstr "20-ый"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "21st"
631msgstr "21-ый"
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "2nd"
636msgstr "2-ой"
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "3rd"
641msgstr "3-ий"
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "4th"
646msgstr "4-ый"
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "5th"
651msgstr "5-ый"
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "6th"
656msgstr "6-ой"
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "7th"
661msgstr "7-ой"
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "8th"
666msgstr "8-ой"
667
668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
669msgctxt "CENTURY"
670msgid "9th"
671msgstr "9-ый"
672
673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
675msgid "<default theme>"
676msgstr "<тема по умолчанию>"
677
678#: resources/views/register-page.phtml:26
679msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
680msgstr ""
681
682#. I18N: URL = web address
683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
684msgid "A URL"
685msgstr "URL-адрес"
686
687#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
689msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
690msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
691
692#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
693#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
694msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
695msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
696
697#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
698#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
700msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
701
702#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
704msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
705msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
706
707#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
709msgid "A chart of an individual’s ancestors."
710msgstr "График предков персоны."
711
712#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
714msgid "A chart of an individual’s descendants."
715msgstr "График потомков персоны."
716
717#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
718#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
719msgid "A chart of individuals’ lifespans."
720msgstr "График продолжительности жизни персон."
721
722#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
723msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
724msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
725
726#. I18N: Description of a “Data fix” module
727#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
729msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
730
731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
732#: app/Module/FanChartModule.php:149
733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
734msgstr "Веерный график предков персоны."
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
741msgid "A file on the server"
742msgstr "Файл на сервер(е)"
743
744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
749msgid "A file on your computer"
750msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
751
752#. I18N: Description of the “My page” module
753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
754msgid "A greeting message and useful links for a user."
755msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
756
757#. I18N: Description of the “Home page” module
758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
759msgid "A greeting message for site visitors."
760msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
761
762#. I18N: Description of the “Contact information” module
763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
764msgid "A link to the site contacts."
765msgstr "Ссылка на контакты сайта."
766
767#. I18N: Description of the “webtrees” module
768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
769msgid "A link to the webtrees home page."
770msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
771
772#. I18N: Description of the “Branches” module
773#: app/Module/BranchesListModule.php:112
774msgid "A list of branches of a family."
775msgstr "Список ветвей семьи."
776
777#. I18N: Description of the “Pending changes” module
778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
780msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
781
782#. I18N: Description of the “Families” module
783#: app/Module/FamilyListModule.php:54
784msgid "A list of families."
785msgstr "Список семей."
786
787#. I18N: Description of the “FAQ” module
788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
789msgid "A list of frequently asked questions and answers."
790msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
791
792#. I18N: Description of the “Individuals” module
793#: app/Module/IndividualListModule.php:105
794msgid "A list of individuals."
795msgstr "Список лиц."
796
797#. I18N: Description of the “Locations” module
798#: app/Module/LocationListModule.php:78
799msgid "A list of locations."
800msgstr "Список мест."
801
802#. I18N: Description of the “Media objects” module
803#: app/Module/MediaListModule.php:98
804msgid "A list of media objects."
805msgstr "Список медиа-объектов."
806
807#. I18N: Description of the “Recent changes” module
808#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
809msgid "A list of records that have been updated recently."
810msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
811
812#. I18N: Description of the “Repositories” module
813#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
814msgid "A list of repositories."
815msgstr ""
816
817#. I18N: Description of the “Shared notes” module
818#: app/Module/NoteListModule.php:75
819msgid "A list of shared notes."
820msgstr ""
821
822#. I18N: Description of the “Sources” module
823#: app/Module/SourceListModule.php:77
824msgid "A list of sources."
825msgstr "Список источников."
826
827#. I18N: Description of the “Submitters” module
828#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
829msgid "A list of submitters."
830msgstr "Список отправителей."
831
832#. I18N: Description of “Research tasks” module
833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
834msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
835msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
836
837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
838#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
839msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
841
842#. I18N: Description of the “On this day” module
843#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
844msgid "A list of the anniversaries that occur today."
845msgstr "Список годовщин в этот день."
846
847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
850msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
851
852#. I18N: Description of the “Top given names” module
853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
854msgid "A list of the most popular given names."
855msgstr "Список самых популярных имен."
856
857#. I18N: Description of the “Top surnames” module
858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
859msgid "A list of the most popular surnames."
860msgstr "Список распространенных фамилий."
861
862#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
865msgstr "Список часто посещаемых страниц."
866
867#. I18N: Description of the “Who is online” module
868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
869msgid "A list of users and visitors who are currently online."
870msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
871
872#: resources/views/help/media-object.phtml:8
873msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
874msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
875
876#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
879#, php-format
880msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
881msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
884#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
887#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
888#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
889msgid "A new version of webtrees is available."
890msgstr "Доступна новая версия webtrees."
891
892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
893#, php-format
894msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
895msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
896
897#. I18N: Description of the “Journal” module
898#: app/Module/UserJournalModule.php:66
899msgid "A private area to record notes or keep a journal."
900msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
901
902#. I18N: %s is a server name/URL
903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
905#, php-format
906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
907msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
908
909#. I18N: Description of the “Pedigree” module
910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
913msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
914
915#. I18N: Description of the “Ancestors” module
916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
919msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
920
921#. I18N: Description of the “Descendants” module
922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
925msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
926
927#. I18N: Description of the “Individual” module
928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
930msgid "A report of an individual’s details."
931msgstr "Отчет о личных данных персоны."
932
933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
934msgid "A report of facts which are supported by a given source."
935msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
936
937#. I18N: Description of the “Family” module
938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
940msgid "A report of family members and their details."
941msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
942
943#. I18N: Description of the “Deaths” module
944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
946msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
947
948#. I18N: Description of the “Occupations” module
949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who had a given occupation."
952msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
953
954#. I18N: Description of the “Births” module
955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
957msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
958
959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
963msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
964
965#. I18N: Description of the “Marriages” module
966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
969msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
970
971#. I18N: Description of the “Changes” module
972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
974msgid "A report of recent and pending changes."
975msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
976
977#. I18N: Description of the “Related families”
978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
981msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
982
983#. I18N: Description of the “Related individuals” module
984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
987msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
988
989#. I18N: Description of the “Source” module
990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
991msgid "A report of the information provided by a source."
992msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
993
994#. I18N: Description of the “Missing data”
995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
998msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
999
1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1003msgid "A report of vital records for a given date or place."
1004msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1008msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "График отображения отдельных событий."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A3"
1077msgstr "А3"
1078
1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1095msgctxt "paper size"
1096msgid "A4"
1097msgstr "А4"
1098
1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1104msgid "API key"
1105msgstr "Ключ API"
1106
1107#. I18N: Location of an LDS church temple
1108#: app/Elements/TempleCode.php:53
1109msgid "Aba, Nigeria"
1110msgstr "Аба, Нигерия"
1111
1112#: app/Date/JalaliDate.php:280
1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Абан"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:153
1119msgctxt "GENITIVE"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Абана"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:243
1125msgctxt "INSTRUMENTAL"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Абаном"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:198
1131msgctxt "LOCATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Абане"
1134
1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1136#: app/Date/JalaliDate.php:108
1137msgctxt "NOMINATIVE"
1138msgid "Aban"
1139msgstr "Абан"
1140
1141#. I18N: A configuration setting
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1145msgid "Abbreviate place names"
1146msgstr "Сокращать название мест"
1147
1148#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1149#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1151msgid "Abbreviation"
1152msgstr "Сокращение"
1153
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1156msgid "Accept"
1157msgstr "Принять изменения"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1160msgid "Accept all changes"
1161msgstr "Принять все изменения"
1162
1163#: resources/views/admin/components.phtml:41
1164#: resources/views/admin/components.phtml:104
1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1166msgid "Access level"
1167msgstr "Уровень доступа"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1170msgid "Access to family trees"
1171msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1172
1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1174msgid "Account approval and email verification"
1175msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1176
1177#. I18N: Location of an LDS church temple
1178#: app/Elements/TempleCode.php:54
1179msgid "Accra, Ghana"
1180msgstr "Аккра, Гана"
1181
1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1183msgid "Action"
1184msgstr "Действие"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:205
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "адара"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:309
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "адаром"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:257
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "адара"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:153
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar"
1208msgstr "адар"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:203
1212msgctxt "GENITIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "адара I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:307
1218msgctxt "INSTRUMENTAL"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "адаром I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:255
1224msgctxt "LOCATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "адара I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:151
1230msgctxt "NOMINATIVE"
1231msgid "Adar I"
1232msgstr "адар I"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:223
1236msgctxt "GENITIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "адара II"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:327
1242msgctxt "INSTRUMENTAL"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "адаром II"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:275
1248msgctxt "LOCATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "адара II"
1251
1252#. I18N: a month in the Jewish calendar
1253#: app/Date/JewishDate.php:171
1254msgctxt "NOMINATIVE"
1255msgid "Adar II"
1256msgstr "адар II"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1260msgid "Add"
1261msgstr "Добавить"
1262
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1271#, php-format
1272msgid "Add %s to the clippings cart"
1273msgstr "Добавить %s в корзину"
1274
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1276msgid "Add a brother"
1277msgstr "Добавить брата"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1282msgid "Add a child"
1283msgstr "Добавить нового ребенка"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1287msgid "Add a child to create a one-parent family"
1288msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1291#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1293msgid "Add a daughter"
1294msgstr "Добавить дочь"
1295
1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1299msgid "Add a fact"
1300msgstr "Добавить факт"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1306msgid "Add a father"
1307msgstr "Добавить отца"
1308
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1311msgid "Add a favorite"
1312msgstr "Добавить в избранное"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1320msgid "Add a husband"
1321msgstr "Добавить нового мужа"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1325msgid "Add a husband using an existing individual"
1326msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1327
1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1329msgid "Add a journal entry"
1330msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1335msgid "Add a media file"
1336msgstr "Добавить медиафайл"
1337
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1341msgid "Add a media object"
1342msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1348msgid "Add a mother"
1349msgstr "Добавить мать"
1350
1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1352msgid "Add a name"
1353msgstr "Добавить новое имя"
1354
1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1356msgid "Add a news article"
1357msgstr "Добавить новость"
1358
1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1360msgid "Add a note"
1361msgstr "Добавить новое примечание"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1364msgid "Add a sibling"
1365msgstr "Добавить брата или сестру"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1368msgid "Add a sister"
1369msgstr "Добавить сестру"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1372#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1374msgid "Add a son"
1375msgstr "Добавить сына"
1376
1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1378msgid "Add a source citation"
1379msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1382msgid "Add a spouse"
1383msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1384
1385#: app/Module/StoriesModule.php:292
1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1388msgid "Add a story"
1389msgstr "Добавить историю"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1393msgid "Add a user"
1394msgstr "Добавить нового пользователя"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1402msgid "Add a wife"
1403msgstr "Добавить жену"
1404
1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1407msgid "Add a wife using an existing individual"
1408msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1409
1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1413msgid "Add an FAQ"
1414msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1418msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1422msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1423
1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1425msgid "Add from clipboard"
1426msgstr "Добавить из буфера обмена"
1427
1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1429msgid "Add historic events to an individual’s page."
1430msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1431
1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1433msgid "Add individuals"
1434msgstr "Добавить людей"
1435
1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1437msgid "Add marriage details"
1438msgstr "Добавить подробности брака"
1439
1440#. I18N: Name of a module
1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1442msgid "Add missing death records"
1443msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1444
1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1446msgid "Add more blocks from the following list."
1447msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1448
1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1450msgid "Add more fields"
1451msgstr "Добавить еще поле"
1452
1453#. I18N: Description of the “Stories” module
1454#: app/Module/StoriesModule.php:75
1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1456msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1457
1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1459msgid "Add new, and update existing records"
1460msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1461
1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1464msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1465
1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1468msgid "Add styling and scripts to every page."
1469msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1473msgid "Add to TITLE header tag"
1474msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1475
1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1478msgid "Add to the clippings cart"
1479msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1480
1481#. I18N: A configuration setting
1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1483msgid "Add unique identifiers"
1484msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1485
1486#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1487msgid "Add unlinked records"
1488msgstr "Добавить несвязанные записи"
1489
1490#. I18N: Description of the “HTML” module
1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1492msgid "Add your own text and graphics."
1493msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1494
1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1496msgid "Add/edit a journal/news entry"
1497msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1498
1499#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1500#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1501#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1502#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1503msgid "Additional information"
1504msgstr ""
1505
1506#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1507#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1508#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1509#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1510#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1511msgid "Address"
1512msgstr "Адрес"
1513
1514#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1515#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1516msgid "Address line 1"
1517msgstr "Строка адреса 1"
1518
1519#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1520#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1521msgid "Address line 2"
1522msgstr "Строка адреса 2"
1523
1524#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1525#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1526msgid "Address line 3"
1527msgstr ""
1528
1529#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1530msgid "Addresses"
1531msgstr ""
1532
1533#. I18N: Location of an LDS church temple
1534#: app/Elements/TempleCode.php:55
1535msgid "Adelaide, Australia"
1536msgstr "Аделаида, Австралия"
1537
1538#: app/Gedcom.php:1270
1539msgid "Administrative ID"
1540msgstr ""
1541
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1544msgid "Administrator"
1545msgstr "Администратор"
1546
1547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1548msgid "Administrator account"
1549msgstr "Аккаунт администратора"
1550
1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1552msgid "Administrator comments on user"
1553msgstr "Комментарий администратора"
1554
1555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1556msgid "Administrators"
1557msgstr "Администраторы"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1560msgctxt "Female pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Удочерённая"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1565msgctxt "Male pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Усыновлённый"
1568
1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1570msgctxt "Pedigree"
1571msgid "Adopted"
1572msgstr "Приёмыш"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1575msgid "Adopted by both parents"
1576msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1577
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1579msgid "Adopted by father"
1580msgstr "Усыновлён отцом"
1581
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "Усыновлен матерью"
1585
1586#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1587msgid "Adopted name"
1588msgstr "Принятое имя"
1589
1590#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1591msgid "Adoption"
1592msgstr "Усыновление"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1595msgid "Adoption of a brother"
1596msgstr "Усыновление брата"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1599msgid "Adoption of a child"
1600msgstr "Усыновление ребёнка"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1603msgid "Adoption of a daughter"
1604msgstr "Удочерение"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1609msgid "Adoption of a grandchild"
1610msgstr "Усыновление внука/внучки"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Удочерение внучки"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1617msgctxt "daughter’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Удочерение внучки"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1622msgctxt "son’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Удочерение внучки"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Усыновление внука"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1631msgctxt "daughter’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Усыновление внука"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1636msgctxt "son’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Усыновление внука"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1641msgid "Adoption of a half-brother"
1642msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1645msgid "Adoption of a half-sibling"
1646msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1649msgid "Adoption of a half-sister"
1650msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1653msgid "Adoption of a sibling"
1654msgstr "Усыновление брата/сестры"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1657msgid "Adoption of a sister"
1658msgstr "Удочерение сестры"
1659
1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1661msgid "Adoption of a son"
1662msgstr "Усыновление"
1663
1664#: app/Gedcom.php:569
1665msgid "Adoptive parents"
1666msgstr "Приемные родители"
1667
1668#: app/Gedcom.php:613
1669msgid "Adult christening"
1670msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1671
1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1674msgid "Advanced search"
1675msgstr "Расширенный поиск"
1676
1677#. I18N: Name of a country or state
1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1679msgid "Afghanistan"
1680msgstr "Афганистан"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1683msgid "Africa"
1684msgstr "Африка"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1688msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1689
1690#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1692#: resources/views/fact-date.phtml:137
1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1700msgid "Age"
1701msgstr "Возраст"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "Разница в возрасте"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Возраст вступления в брак"
1739
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1743msgid "Age interval"
1744msgstr "Возрастной интервал"
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1753msgid "Age related to death year"
1754msgstr "Средняя продолжительность жизни"
1755
1756#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1757msgid "Agency"
1758msgstr "Учреждение"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1762msgid "Aland Islands"
1763msgstr "Аландские острова"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1767msgid "Albania"
1768msgstr "Албания"
1769
1770#. I18N: Name of a module
1771#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1772msgid "Album"
1773msgstr "Альбом"
1774
1775#. I18N: Location of an LDS church temple
1776#: app/Elements/TempleCode.php:57
1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1778msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1782msgid "Algeria"
1783msgstr "Алжир"
1784
1785#: app/Gedcom.php:573
1786msgid "Alias"
1787msgstr "Прозвище"
1788
1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1790msgid "Alive"
1791msgstr "Живые"
1792
1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1816msgid "All"
1817msgstr "Все"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1821msgid "All facts and events"
1822msgstr "Все факты и события"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1825msgid "All fields must be completed."
1826msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1827
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1830msgid "All individuals"
1831msgstr "Все персоны"
1832
1833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1834#: resources/views/admin/components.phtml:28
1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1836msgid "All modules"
1837msgstr "Все модули"
1838
1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1841msgid "All records"
1842msgstr "Все записи"
1843
1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1847msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1852msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1856msgid "Allow visitors to request a new user account"
1857msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты"
1858
1859#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1860#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Иначе"
1863
1864#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1865msgid "Alternative place name"
1866msgstr ""
1867
1868#. I18N: Name of a country or state
1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1870msgid "American Samoa"
1871msgstr "Американские Самоа"
1872
1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1876msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1881
1882#. I18N: Description of the “Album” module
1883#: app/Module/AlbumModule.php:53
1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1885msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1886
1887#. I18N: Description of the “Charts” module
1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1889msgid "An alternative way to display charts."
1890msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1891
1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1895msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1896
1897#. I18N: Description of the “Theme change” module
1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1899msgid "An alternative way to select a new theme."
1900msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1901
1902#. I18N: Description of the “Sign in” module
1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1904msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1905msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1906
1907#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1908#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1909msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1910msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1911
1912#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1913msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1914msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1915
1916#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1918msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1919msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1920
1921#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1922#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1923msgid "An unexpected database error occurred."
1924msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1925
1926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1927msgid "An upgrade is available."
1928msgstr "Доступно обновление."
1929
1930#. I18N: Name of a module/report
1931#. I18N: Name of a module/chart
1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1935msgid "Ancestors"
1936msgstr "Предки"
1937
1938#: app/Gedcom.php:574
1939msgid "Ancestors interest"
1940msgstr "Интерес к предкам"
1941
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1943msgid "Ancestors of "
1944msgstr "Предки "
1945
1946#. I18N: %s is an individual’s name
1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1948#, php-format
1949msgid "Ancestors of %s"
1950msgstr "Предки от %s"
1951
1952#: app/Gedcom.php:572
1953msgid "Ancestral file number"
1954msgstr "Номер потомственного файла"
1955
1956#. I18N: GEDCOM tag _APID
1957#: app/Gedcom.php:890
1958msgid "Ancestry PID"
1959msgstr ""
1960
1961#. I18N: GEDCOM tag _APID
1962#: app/Gedcom.php:1064
1963msgid "Ancestry.com source identifier"
1964msgstr ""
1965
1966#. I18N: Location of an LDS church temple
1967#: app/Elements/TempleCode.php:58
1968msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1969msgstr "Анкоридж, Аляска"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1973msgid "Andorra"
1974msgstr "Андорра"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1978msgid "Angola"
1979msgstr "Ангола"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1983msgid "Anguilla"
1984msgstr "Ангилья"
1985
1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1990#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1992msgid "Anniversary"
1993msgstr "Годовщина"
1994
1995#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1996msgid "Anniversary calendar"
1997msgstr "Календарь юбилеев"
1998
1999#: app/Gedcom.php:438
2000msgid "Annulment"
2001msgstr "Аннулирование"
2002
2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2004msgid "Answer"
2005msgstr "Ответ"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2009msgid "Antarctica"
2010msgstr "Антарктида"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2014msgid "Antigua and Barbuda"
2015msgstr "Антигуа и Барбуда"
2016
2017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2018msgid "Anyone with a user account can access this website."
2019msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2020
2021#. I18N: Location of an LDS church temple
2022#: app/Elements/TempleCode.php:59
2023msgid "Apia, Samoa"
2024msgstr "Апиа, Самоа"
2025
2026#: app/Gedcom.php:504
2027msgid "Application ID"
2028msgstr ""
2029
2030#: app/Gedcom.php:521
2031msgid "Application name"
2032msgstr ""
2033
2034#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2035msgid "Apply privacy settings"
2036msgstr "Применить права доступа"
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2041msgid "Apply these preferences to all family trees"
2042msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2043
2044#. I18N: Label for checkbox
2045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2047msgid "Apply these preferences to new family trees"
2048msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2049
2050#: resources/views/admin/users.phtml:35
2051msgid "Approved"
2052msgstr "Утверждено"
2053
2054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2055msgid "Approved by administrator"
2056msgstr "Одобрено администратором"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2059msgctxt "Abbreviation for April"
2060msgid "Apr"
2061msgstr "Апр"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2064msgctxt "GENITIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "апреля"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2069msgctxt "INSTRUMENTAL"
2070msgid "April"
2071msgstr "апрелем"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2074msgctxt "LOCATIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "апреля"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2081msgctxt "NOMINATIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "апрель"
2084
2085#. I18N: The name of a colour-scheme
2086#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2087msgid "Aqua Marine"
2088msgstr "Аквамарин"
2089
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2093msgstr ""
2094
2095#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2096#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2098msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2099
2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2103msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2104
2105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2106#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2107#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2109#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2111#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2112#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2117#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2118#, php-format
2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2120msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2121
2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2124msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2125
2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2128msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2132msgid "Argentina"
2133msgstr "Аргентина"
2134
2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2151msgctxt "font name"
2152msgid "Arial"
2153msgstr "Ариал"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2157msgid "Armenia"
2158msgstr "Армения"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2162msgid "Aruba"
2163msgstr "Аруба"
2164
2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2167msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2168
2169#. I18N: The name of a colour-scheme
2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2171msgid "Ash"
2172msgstr "Пепел"
2173
2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2175msgid "Asia"
2176msgstr "Азия"
2177
2178#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2179#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2180#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2181#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2182msgid "Associate"
2183msgstr "Знакомые"
2184
2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2186msgid "Associate events with this source"
2187msgstr "Связать факты с этим источником"
2188
2189#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2190msgid "Associated events"
2191msgstr ""
2192
2193#. I18N: Location of an LDS church temple
2194#: app/Elements/TempleCode.php:61
2195msgid "Asuncion, Paraguay"
2196msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2197
2198#. I18N: Name of a country or state
2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2200msgid "At sea"
2201msgstr "На море"
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/Elements/TempleCode.php:62
2205msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2206msgstr "Атланта, Джорджия"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Помощник"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Помощница"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Помощник"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Прислуга"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2227msgctxt "FEMALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Прислуга"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2232msgctxt "MALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Прислуга"
2235
2236#. I18N: Type of media object
2237#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2238msgid "Audio"
2239msgstr "Аудио"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2242msgctxt "Abbreviation for August"
2243msgid "Aug"
2244msgstr "Авг"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2247msgctxt "GENITIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "августа"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2252msgctxt "INSTRUMENTAL"
2253msgid "August"
2254msgstr "августом"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2257msgctxt "LOCATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "августа"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2264msgctxt "NOMINATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "август"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2270msgid "Australia"
2271msgstr "Австралия"
2272
2273#. I18N: Name of a country or state
2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2275msgid "Austria"
2276msgstr "Австрия"
2277
2278#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2280msgid "Author"
2281msgstr "Автор"
2282
2283#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2284#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2285#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2286#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2287#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2288msgid "Author of last change"
2289msgstr "Автор последнего изменения"
2290
2291#. I18N: Automatic suggestions when you type
2292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2294msgid "Autocomplete"
2295msgstr ""
2296
2297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2298msgid "Automatically accept changes made by this user"
2299msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2303msgid "Automatically expand notes"
2304msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2305
2306#. I18N: A configuration setting
2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2308msgid "Automatically expand sources"
2309msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:215
2313msgctxt "GENITIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "ава"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:319
2319msgctxt "INSTRUMENTAL"
2320msgid "Av"
2321msgstr "авом"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:267
2325msgctxt "LOCATIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "ава"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:163
2331msgctxt "NOMINATIVE"
2332msgid "Av"
2333msgstr "ав"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2337#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2339msgid "Average age"
2340msgstr "Средний возраст"
2341
2342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2348#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2349msgid "Average age at death"
2350msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2353msgid "Average age at marriage"
2354msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2357msgid "Average age in century of marriage"
2358msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2361msgid "Average age related to death century"
2362msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2365msgid "Average number"
2366msgstr ""
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2372#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2373msgid "Average number of children per family"
2374msgstr "Среднее число детей на семью"
2375
2376#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2377#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2379msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2380msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2381
2382#: app/Date/JalaliDate.php:281
2383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Азар"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:155
2389msgctxt "GENITIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Азара"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:245
2395msgctxt "INSTRUMENTAL"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Азаром"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:200
2401msgctxt "LOCATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Азаре"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:110
2407msgctxt "NOMINATIVE"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Азар"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2413msgid "Azerbaijan"
2414msgstr "Азербайджан"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2418msgid "Azores"
2419msgstr "Азорские острова"
2420
2421#: app/Date/JalaliDate.php:283
2422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2423msgid "Bah"
2424msgstr "Бах"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2428msgid "Bahamas"
2429msgstr "Багамы"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:159
2433msgctxt "GENITIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Бахмана"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:249
2439msgctxt "INSTRUMENTAL"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Бахманом"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:204
2445msgctxt "LOCATIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Бахмане"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:114
2451msgctxt "NOMINATIVE"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Бахман"
2454
2455#. I18N: Name of a country or state
2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2457msgid "Bahrain"
2458msgstr "Бахрейн"
2459
2460#. I18N: Name of a country or state
2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2462msgid "Bangladesh"
2463msgstr "Бангладеш"
2464
2465#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2467msgid "Baptism"
2468msgstr "Крещение"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2471msgid "Baptism of a brother"
2472msgstr "Крещение брата"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2475msgid "Baptism of a child"
2476msgstr "Крещение ребенка"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2479msgid "Baptism of a daughter"
2480msgstr "Крещение дочери"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2487msgid "Baptism of a grandchild"
2488msgstr "Крещение внука"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Крещение внучки"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2495msgctxt "daughter’s daughter"
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Крещение внучки"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2500msgctxt "son’s daughter"
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr "Крещение внучки"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Крещение внука"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2509msgctxt "daughter’s son"
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Крещение внука"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2514msgctxt "son’s son"
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr "Крещение внука"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2519msgid "Baptism of a half-brother"
2520msgstr "Крещение неполнородного брата"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2523msgid "Baptism of a half-sibling"
2524msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2525
2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2527msgid "Baptism of a half-sister"
2528msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2529
2530#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2531msgid "Baptism of a sibling"
2532msgstr "Крещение брата/сестры"
2533
2534#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2535msgid "Baptism of a sister"
2536msgstr "Крещение сестры"
2537
2538#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2539msgid "Baptism of a son"
2540msgstr "Крещение сына"
2541
2542#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2543msgid "Bar mitzvah"
2544msgstr "Бар-мицва"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2548msgid "Barbados"
2549msgstr "Барбадос"
2550
2551#: app/Gedcom.php:1146
2552msgid "Base GEDCOM tag"
2553msgstr ""
2554
2555#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2556msgid "Bat mitzvah"
2557msgstr "Бат-мицва"
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/Elements/TempleCode.php:73
2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2562msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2563
2564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2565msgid "Begins with"
2566msgstr "Начинется с"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2570msgid "Belarus"
2571msgstr "Белоруссия"
2572
2573#. I18N: The name of a colour-scheme
2574#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2575msgid "Belgian Chocolate"
2576msgstr "Бельгийский шоколад"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2580msgid "Belgium"
2581msgstr "Бельгия"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2585msgid "Belize"
2586msgstr "Белиз"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2590msgid "Benin"
2591msgstr "Бенин"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2595msgid "Bermuda"
2596msgstr "Бермуды"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/Elements/TempleCode.php:191
2600msgid "Bern, Switzerland"
2601msgstr "Берн, Швейцария"
2602
2603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2604msgid "Best man"
2605msgstr "Свидетель жениха"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2609msgid "Bhutan"
2610msgstr "Бутан"
2611
2612#: app/Gedcom.php:1673
2613msgid "Bibliography"
2614msgstr "Библиография"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/Elements/TempleCode.php:64
2618msgid "Billings, Montana, United States"
2619msgstr "Биллингс, Монтана"
2620
2621#: app/Gedcom.php:758
2622msgid "Binary data object"
2623msgstr "Бинарный объект данных"
2624
2625#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2626msgid "Bing™ maps"
2627msgstr "Bing™ maps"
2628
2629#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2630msgid "Bing™ webmaster tools"
2631msgstr "Bing™ webmaster tools"
2632
2633#. I18N: Location of an LDS church temple
2634#: app/Elements/TempleCode.php:65
2635msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2636msgstr "Бирмингем, Алабама"
2637
2638#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2639#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Рождение"
2765
2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2767msgctxt "Female pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Рождение"
2770
2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2772msgctxt "Male pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Рождение"
2775
2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2777msgctxt "Pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Рождение"
2780
2781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2782msgid "Birth by country"
2783msgstr "Рождения по странам"
2784
2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2787msgid "Birth date range end"
2788msgstr "Период даты рождения (конец)"
2789
2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2792msgid "Birth date range start"
2793msgstr "Период даты рождения (начало)"
2794
2795#: app/Gedcom.php:927
2796msgid "Birth name"
2797msgstr "Имя при рождении"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2800msgid "Birth of a brother"
2801msgstr "Рождение брата"
2802
2803#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2805msgid "Birth of a child"
2806msgstr "Рождение ребенка"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2809msgid "Birth of a daughter"
2810msgstr "Рождение дочери"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2816msgid "Birth of a grandchild"
2817msgstr "Рождение внука/внучки"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Рождение внучки"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2824msgctxt "daughter’s daughter"
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Рождение внучки"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2829msgctxt "son’s daughter"
2830msgid "Birth of a granddaughter"
2831msgstr "Рождение внучки"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Рождение внука"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2838msgctxt "daughter’s son"
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Рождение внука"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2843msgctxt "son’s son"
2844msgid "Birth of a grandson"
2845msgstr "Рождение внука"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2848msgid "Birth of a half-brother"
2849msgstr "Рождение неполнородного брата"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2852msgid "Birth of a half-sibling"
2853msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2856msgid "Birth of a half-sister"
2857msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2858
2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2861msgid "Birth of a sibling"
2862msgstr "Рождение брата или сестры"
2863
2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2865msgid "Birth of a sister"
2866msgstr "Рождение сестры"
2867
2868#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2869msgid "Birth of a son"
2870msgstr "Рождение сына"
2871
2872#: app/Gedcom.php:594
2873msgid "Birth parents"
2874msgstr "Биологические родители"
2875
2876#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2877msgid "Birth places"
2878msgstr "Место рождения"
2879
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2881msgid "Birthplace contains"
2882msgstr "Место рождения"
2883
2884#. I18N: Name of a module/report
2885#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2889msgid "Births"
2890msgstr "Рождения"
2891
2892#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2893#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2894msgid "Births by century"
2895msgstr "Рождения по столетиям"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/Elements/TempleCode.php:66
2899msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2900msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2901
2902#: app/Gedcom.php:596
2903msgid "Blessing"
2904msgstr "Благословение"
2905
2906#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2907msgid "Block"
2908msgstr "Блок"
2909
2910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2912#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2913#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2914msgid "Blocks"
2915msgstr "Блоки"
2916
2917#. I18N: The name of a colour-scheme
2918#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2919msgid "Blue Lagoon"
2920msgstr "Голубая лагуна"
2921
2922#. I18N: The name of a colour-scheme
2923#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2924msgid "Blue Marine"
2925msgstr "Голубая лагуна"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/Elements/TempleCode.php:67
2929msgid "Bogota, Colombia"
2930msgstr "Богота, Колумбия"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/Elements/TempleCode.php:68
2934msgid "Boise, Idaho, United States"
2935msgstr "Бойсе, Айдахо"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2939msgid "Bolivia"
2940msgstr "Боливия"
2941
2942#. I18N: Type of media object
2943#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2944msgid "Book"
2945msgstr "Книга"
2946
2947#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2949msgid "Born in the covenant"
2950msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2954msgid "Bosnia and Herzegovina"
2955msgstr "Босния и Герцеговина"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:69
2959msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2960msgstr "Бостон, Массачусетс"
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2963msgid "Both alive"
2964msgstr "Оба живы"
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2967msgid "Both dead"
2968msgstr "Оба скончались"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2972msgid "Botswana"
2973msgstr "Ботсвана"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:70
2977msgid "Bountiful, Utah, United States"
2978msgstr "Баунтифул, Юта"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2982msgid "Bouvet Island"
2983msgstr "Остров Буве"
2984
2985#. I18N: Name of a module/list
2986#. I18N: Branches of a family tree
2987#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2988msgid "Branches"
2989msgstr "Ветви дерева"
2990
2991#. I18N: %s is a surname
2992#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2993#, php-format
2994msgid "Branches of the %s family"
2995msgstr "Ветви семьи %s"
2996
2997#. I18N: Name of a country or state
2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2999msgid "Brazil"
3000msgstr "Бразилия"
3001
3002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3003msgid "Bridesmaid"
3004msgstr "Свидетельница невесты"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/Elements/TempleCode.php:71
3008msgid "Brigham City, Utah, United States"
3009msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3010
3011#. I18N: Location of an LDS church temple
3012#: app/Elements/TempleCode.php:72
3013msgid "Brisbane, Australia"
3014msgstr "Брисбен, Австралия"
3015
3016#: app/Gedcom.php:948
3017msgid "Brit milah"
3018msgstr "Обрезание"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3022msgid "British Indian Ocean Territory"
3023msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3024
3025#. I18N: Name of a country or state
3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3027msgid "British Virgin Islands"
3028msgstr "Британские Виргинские острова"
3029
3030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3032msgid "Brother"
3033msgstr "Брат"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:151
3037msgctxt "GENITIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Брюмера"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:245
3043msgctxt "INSTRUMENTAL"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Брюмером"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:198
3049msgctxt "LOCATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Брюмере"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:103
3055msgctxt "NOMINATIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Брюмер"
3058
3059#. I18N: Name of a country or state
3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3061msgid "Brunei Darussalam"
3062msgstr "Бруней Даруссалам"
3063
3064#. I18N: Location of an LDS church temple
3065#: app/Elements/TempleCode.php:63
3066msgid "Buenos Aires, Argentina"
3067msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3068
3069#. I18N: Name of a country or state
3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3071msgid "Bulgaria"
3072msgstr "Болгария"
3073
3074#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3079msgid "Burial"
3080msgstr "Похороны"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3083msgid "Burial of a brother"
3084msgstr "Похороны брата"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3087msgid "Burial of a child"
3088msgstr "Похороны ребенка"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3091msgid "Burial of a daughter"
3092msgstr "Похороны дочери"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3095msgid "Burial of a father"
3096msgstr "Похороны отца"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3101msgid "Burial of a grandchild"
3102msgstr "Похороны внука"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Похороны внучки"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3109msgctxt "daughter’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Похороны внучки"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3114msgctxt "son’s daughter"
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Похороны внучки"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3119msgid "Burial of a grandfather"
3120msgstr "Похороны дедушки"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3123msgid "Burial of a grandmother"
3124msgstr "Похороны бабушки"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3129msgid "Burial of a grandparent"
3130msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Похороны внука"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3137msgctxt "daughter’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Похороны внука"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3142msgctxt "son’s son"
3143msgid "Burial of a grandson"
3144msgstr "Похороны внука"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3147msgid "Burial of a half-brother"
3148msgstr "Похороны неполнородного брата"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3151msgid "Burial of a half-sibling"
3152msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3155msgid "Burial of a half-sister"
3156msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3159msgid "Burial of a husband"
3160msgstr "Похороны мужа"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3163msgid "Burial of a maternal grandfather"
3164msgstr "Похороны дедушки по маме"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3167msgid "Burial of a maternal grandmother"
3168msgstr "Похороны бабушки по маме"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3171msgid "Burial of a mother"
3172msgstr "Похороны матери"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3175msgid "Burial of a parent"
3176msgstr "Похороны родителя"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3179msgid "Burial of a paternal grandfather"
3180msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3183msgid "Burial of a paternal grandmother"
3184msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3187msgid "Burial of a sibling"
3188msgstr "Похороны брата/сестры"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3191msgid "Burial of a sister"
3192msgstr "Похороны сестры"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3195msgid "Burial of a son"
3196msgstr "Похороны сына"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3199msgid "Burial of a spouse"
3200msgstr "Похороны супруга(и)"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3203msgid "Burial of a wife"
3204msgstr "Похороны жены"
3205
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3207msgid "Burial place contains"
3208msgstr "Место захоронения"
3209
3210#. I18N: Name of a module/report
3211#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3214msgid "Burials"
3215msgstr "Похороны"
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3219msgid "Burkina Faso"
3220msgstr "Буркина Фасо"
3221
3222#. I18N: Name of a country or state
3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3224msgid "Burundi"
3225msgstr "Бурунди"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Покупатель"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3232msgctxt "FEMALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Покупатель"
3235
3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3237msgctxt "MALE"
3238msgid "Buyer"
3239msgstr "Покупатель"
3240
3241#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3243msgid "By default, SMTP works on port 25."
3244msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3245
3246#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3247#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3248msgid "CKEditor™"
3249msgstr "CKEditor™"
3250
3251#. I18N: Name of a module.
3252#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3253msgid "CSS and JS"
3254msgstr ""
3255
3256#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3258msgid "Calculating…"
3259msgstr "Вычисляется…"
3260
3261#. I18N: Name of a module
3262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3263#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3264msgid "Calendar"
3265msgstr "Календарь"
3266
3267#. I18N: A configuration setting
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3271msgid "Calendar conversion"
3272msgstr "Конвертация календаря"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:74
3276msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3277msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3278
3279#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3280msgid "Call number"
3281msgstr "Номер телефона"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3285msgid "Cambodia"
3286msgstr "Камбоджа"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3290msgid "Cameroon"
3291msgstr "Камерун"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:75
3295msgid "Campinas, Brazil"
3296msgstr "Кампинас, Бразилия"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3300msgid "Canada"
3301msgstr "Канада"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3305msgid "Cape Verde"
3306msgstr "Кабо-Верде"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:76
3310msgid "Caracas, Venezuela"
3311msgstr "Каракас, Венесуэла"
3312
3313#. I18N: Type of media object
3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3315msgid "Card"
3316msgstr "Карточка"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:56
3320msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3321msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3322
3323#: app/Gedcom.php:602
3324msgid "Caste"
3325msgstr "Каста"
3326
3327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3328msgid "Categories"
3329msgstr "Категории"
3330
3331#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3332msgid "Category"
3333msgstr "Категория"
3334
3335#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3336msgid "Cause"
3337msgstr "Причина"
3338
3339#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Причина смерти"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Каймановы острова"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Себу, Филиппины"
3358
3359#: app/Gedcom.php:1612
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Кладбище"
3362
3363#: app/Gedcom.php:603
3364msgid "Census"
3365msgstr "Перепись"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Ассистент переписей"
3371
3372#: app/Gedcom.php:604
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Дата переписи"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/Gedcom.php:605
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Место переписи"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3413msgid "Century"
3414msgstr "Век"
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "Удостоверение"
3420
3421#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3422msgid "Certificate number"
3423msgstr ""
3424
3425#. I18N: Name of a country or state
3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3427msgid "Chad"
3428msgstr "Чад"
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3432msgid "Change family members"
3433msgstr "Редактировать членов семьи"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3436msgid "Change the “Home page” blocks"
3437msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3440msgid "Change the “My page” blocks"
3441msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3445#, php-format
3446msgid "Changed by %1$s"
3447msgstr ""
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s"
3453msgstr "Изменено на %1$s"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3459msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3460
3461#. I18N: Name of a module/report
3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3468msgid "Changes"
3469msgstr "Изменения"
3470
3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3472#, php-format
3473msgid "Changes in the last %s day"
3474msgid_plural "Changes in the last %s days"
3475msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3476msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3477msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "История изменений"
3483
3484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3486msgid "Character encoding"
3487msgstr ""
3488
3489#: app/Gedcom.php:490
3490msgid "Character set"
3491msgstr "Набор символов"
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3495msgid "Chart"
3496msgstr "Диаграмма"
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr "Настройки графика"
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "Тип графика"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3518msgid "Charts"
3519msgstr "Графики"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3525
3526#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3527msgid "Check for new version"
3528msgstr ""
3529
3530#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3531msgid "Check for pending changes…"
3532msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3535msgid "Checking server capacity"
3536msgstr "Тест сервера"
3537
3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3539msgid "Checking server configuration"
3540msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3541
3542#. I18N: Location of an LDS church temple
3543#: app/Elements/TempleCode.php:78
3544msgid "Chicago, Illinois, United States"
3545msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3546
3547#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3550msgid "Child"
3551msgstr "Ребёнок"
3552
3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3555msgid "Child of "
3556msgstr "Ребёнок от "
3557
3558#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3560#, php-format
3561msgid "Child of %s"
3562msgstr "Ребёнок от %s"
3563
3564#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3565#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3568#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3570#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3571#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3574msgid "Children"
3575msgstr "Дети"
3576
3577#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3578msgid "Children in family"
3579msgstr "Детей в семье"
3580
3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3583msgid "Children of "
3584msgstr "Дети от "
3585
3586#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3588msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3589msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3590
3591#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3593msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3594msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3595
3596#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3598msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3599msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3600
3601#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3603#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3604#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3605#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3606msgid "Children take their father’s surname."
3607msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3608
3609#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3611msgid "Children take their mother’s surname."
3612msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3613
3614#. I18N: Name of a country or state
3615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3616msgid "Chile"
3617msgstr "Чили"
3618
3619#. I18N: Name of a country or state
3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3621msgid "China"
3622msgstr "Китай"
3623
3624#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3625msgid "Choose a report to run"
3626msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3627
3628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3631msgid "Choose relatives"
3632msgstr "Выберите родственников"
3633
3634#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3635msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3636msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3637
3638#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3642msgid "Christening"
3643msgstr "Крещение"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3646msgid "Christening of a brother"
3647msgstr "Крещение брата"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3650msgid "Christening of a child"
3651msgstr "Крещение ребенка"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3654msgid "Christening of a daughter"
3655msgstr "Крещение дочери"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3660msgid "Christening of a grandchild"
3661msgstr "Крещение внука"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Крещение внучки"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3668msgctxt "daughter’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Крещение внучки"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3673msgctxt "son’s daughter"
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Крещение внучки"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Крещение внука"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3682msgctxt "daughter’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Крещение внука"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3687msgctxt "son’s son"
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Крещение внука"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3692msgid "Christening of a half-brother"
3693msgstr "Крещение неполнородного брата"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3696msgid "Christening of a half-sibling"
3697msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3700msgid "Christening of a half-sister"
3701msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3702
3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3704msgid "Christening of a sibling"
3705msgstr "Крещение брата/сестры"
3706
3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3708msgid "Christening of a sister"
3709msgstr "Крещение сестры"
3710
3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3712msgid "Christening of a son"
3713msgstr "Крещение сына"
3714
3715#. I18N: Name of a country or state
3716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3717msgid "Christmas Island"
3718msgstr "Остров Рождества"
3719
3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3721msgid "Circumciser"
3722msgstr "Совершающий обрезание"
3723
3724#: app/Gedcom.php:1068
3725msgid "Circumcision"
3726msgstr ""
3727
3728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3729msgid "Citation"
3730msgstr "Цитирование"
3731
3732#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3733#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3734#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3735#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3740msgid "Citation details"
3741msgstr "Подробности цитаты"
3742
3743#: app/Gedcom.php:1646
3744msgid "Citizenship"
3745msgstr "Гражданство"
3746
3747#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3748#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3749msgid "City"
3750msgstr "Город"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:79
3754msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3755msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3756
3757#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3758msgid "Civil marriage"
3759msgstr "Зарегистрированный брак"
3760
3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Гражданский регистратор"
3764
3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3766msgctxt "FEMALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3769
3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3771msgctxt "MALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3774
3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3777msgid "Clean up data folder"
3778msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3779
3780#. I18N: Name of a module
3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3782msgid "Clippings cart"
3783msgstr "Корзина вырезок"
3784
3785#. I18N: Type of media object
3786#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3787msgid "Coat of arms"
3788msgstr "Герб"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:80
3792msgid "Cochabamba, Bolivia"
3793msgstr "Кочабамба, Боливия"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3797msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3798msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3802msgid "Coffee and Cream"
3803msgstr "Кофе и сливки"
3804
3805#: app/Gedcom.php:1368
3806msgid "Cohabitation"
3807msgstr ""
3808
3809#. I18N: The name of a colour-scheme
3810#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3811msgid "Cold Day"
3812msgstr "Холодный день"
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3816msgid "Colombia"
3817msgstr "Колумбия"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:81
3821msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3822msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/Elements/TempleCode.php:86
3826msgid "Columbia River, Washington, United States"
3827msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/Elements/TempleCode.php:82
3831msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3832msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/Elements/TempleCode.php:83
3836msgid "Columbus, Ohio, United States"
3837msgstr "Колумбус, Огайо"
3838
3839#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3840#: app/Gedcom.php:1614
3841msgid "Comment"
3842msgstr "Комментарий"
3843
3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3847#: resources/views/register-page.phtml:83
3848msgid "Comments"
3849msgstr "Комментарии"
3850
3851#: app/Gedcom.php:917
3852msgid "Common law marriage"
3853msgstr "Законный брак"
3854
3855#. I18N: Description of the “Messages” module
3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3858msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3859
3860#. I18N: Name of a country or state
3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3862msgid "Comoros"
3863msgstr "Коморы"
3864
3865#. I18N: Name of a module/chart
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3867msgid "Compact tree"
3868msgstr "График бабочка"
3869
3870#. I18N: %s is an individual’s name
3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3872#, php-format
3873msgid "Compact tree of %s"
3874msgstr "График бабочка для %s"
3875
3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3877msgid "Comparison"
3878msgstr "Сравнение"
3879
3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3885msgid "Completed before 1970; date not available"
3886msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3887
3888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3892msgid "Completed; date unknown"
3893msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3894
3895#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3896msgid "Completion date"
3897msgstr "Дата завершения"
3898
3899#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3900msgid "Confirmation"
3901msgstr "Конфирмация"
3902
3903#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3904msgid "Connection to database server"
3905msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3906
3907#. I18N: Name of a module
3908#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3910msgid "Contact information"
3911msgstr "Информация о контакте"
3912
3913#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3914msgid "Contact method"
3915msgstr "Контактный метод"
3916
3917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3918msgid "Contains"
3919msgstr "Содержит"
3920
3921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3922#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3924msgid "Content"
3925msgstr "Содержание"
3926
3927#: app/Gedcom.php:743
3928msgid "Continuation"
3929msgstr ""
3930
3931#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3939#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3940#: resources/views/admin/components.phtml:28
3941#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3942#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3943#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3944#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3945#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3947#: resources/views/admin/media.phtml:21
3948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3950#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3951#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3956#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3957#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3958#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3959#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3962#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3965#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3966#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3967#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3968#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3969#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3970#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3971#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3973#: resources/views/admin/users.phtml:15
3974#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3975#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3985#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3986#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3987#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3988msgid "Control panel"
3989msgstr "Панель управления"
3990
3991#. I18N: Name of a module
3992#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3993#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3994#, php-format
3995msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3996msgstr ""
3997
3998#. I18N: Label for option
3999#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4000msgid "Convert to"
4001msgstr "Конвертировать в"
4002
4003#. I18N: Name of a country or state
4004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4005msgid "Cook Islands"
4006msgstr "Острова Кука"
4007
4008#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4009msgid "Cookies"
4010msgstr "Куки"
4011
4012#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
4013#: app/Gedcom.php:1244
4014msgid "Coordinates"
4015msgstr "Координаты"
4016
4017#. I18N: Location of an LDS church temple
4018#: app/Elements/TempleCode.php:84
4019msgid "Copenhagen, Denmark"
4020msgstr "Копенгаген, Дания"
4021
4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4024#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4025#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4026#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4027msgid "Copy"
4028msgstr "Копировать"
4029
4030#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4032#, php-format
4033msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4034msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4035
4036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4037msgid "Copy files…"
4038msgstr "Копирование файлов…"
4039
4040#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4041msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4042msgstr ""
4043
4044#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4045msgid "Copyright"
4046msgstr "Авторские права"
4047
4048#. I18N: Location of an LDS church temple
4049#: app/Elements/TempleCode.php:85
4050msgid "Cordoba, Argentina"
4051msgstr "Кордова, Аргентина"
4052
4053#: app/Gedcom.php:505
4054msgid "Corporation"
4055msgstr "Корпорация"
4056
4057#. I18N: Description of a “Data fix” module
4058#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4059msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4060msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4061
4062#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4063msgid "Correspondence"
4064msgstr "Переписка"
4065
4066#. I18N: Name of a country or state
4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4068msgid "Costa Rica"
4069msgstr "Коста Рика"
4070
4071#. I18N: Name of a country or state
4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4073msgid "Cote d’Ivoire"
4074msgstr "Берег Слоновой Кости"
4075
4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4078msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4079
4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4082msgid "Count the visits to each page"
4083msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4084
4085#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4086#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4087#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4088msgid "Country"
4089msgstr "Страна"
4090
4091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4092msgid "Create"
4093msgstr "Создать"
4094
4095#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4097msgid "Create a family tree"
4098msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4099
4100#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4101#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4102msgid "Create a location"
4103msgstr "Создать локацию"
4104
4105#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4107#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4108msgid "Create a media object"
4109msgstr "Создать новый медиаобъект"
4110
4111#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4112#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4113msgid "Create a repository"
4114msgstr "Создать архив"
4115
4116#: app/Elements/XrefNote.php:60
4117#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4118msgid "Create a shared note"
4119msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4120
4121#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4122msgid "Create a shared note using the census assistant"
4123msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4124
4125#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4126msgid "Create a source"
4127msgstr "Создать новый источник"
4128
4129#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4130#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4131msgid "Create a submission"
4132msgstr "Создать заявку"
4133
4134#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4135#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4136msgid "Create a submitter"
4137msgstr "Создать подателя"
4138
4139#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4140msgid "Create a temporary folder…"
4141msgstr "Создать временную папку…"
4142
4143#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4144msgid "Create a unique filename"
4145msgstr "Создать уникальное имя файла"
4146
4147#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4148msgid "Create an individual"
4149msgstr "Создать новую персону"
4150
4151#. I18N: %s is a link/URL
4152#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4153#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4154#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4155#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4156#, php-format
4157msgid "Create maps using %s."
4158msgstr ""
4159
4160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4161msgid "Create your own chart"
4162msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4163
4164#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4165msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4166msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4167
4168#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4169#: app/Gedcom.php:900
4170msgid "Created at"
4171msgstr ""
4172
4173#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4174#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4175#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4176msgid "Creation date"
4177msgstr "Дата создания"
4178
4179#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4185msgid "Cremation"
4186msgstr "Кремация"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4189msgid "Cremation of a brother"
4190msgstr "Кремация брата"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4193msgid "Cremation of a child"
4194msgstr "Кремация ребенка"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4197msgid "Cremation of a daughter"
4198msgstr "Кремация дочери"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4201msgid "Cremation of a father"
4202msgstr "Кремация отца"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4205msgid "Cremation of a grandchild"
4206msgstr "Кремация внука"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4209msgid "Cremation of a granddaughter"
4210msgstr "Кремация внучки"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4213msgctxt "daughter’s daughter"
4214msgid "Cremation of a granddaughter"
4215msgstr "Кремация внучки"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4218msgctxt "son’s daughter"
4219msgid "Cremation of a granddaughter"
4220msgstr "Кремация внучки"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4223msgid "Cremation of a grandfather"
4224msgstr "Кремация дедушки"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4227msgid "Cremation of a grandmother"
4228msgstr "Кремация бабушки"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4233msgid "Cremation of a grandparent"
4234msgstr "Кремация деда/бабки"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4237msgid "Cremation of a grandson"
4238msgstr "Кремация внука"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4241msgctxt "daughter’s son"
4242msgid "Cremation of a grandson"
4243msgstr "Кремация внука"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4246msgctxt "son’s son"
4247msgid "Cremation of a grandson"
4248msgstr "Кремация внука"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4251msgid "Cremation of a half-brother"
4252msgstr "Кремация неполнородного брата"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4255msgid "Cremation of a half-sibling"
4256msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4259msgid "Cremation of a half-sister"
4260msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4263msgid "Cremation of a husband"
4264msgstr "Кремация мужа"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4267msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4268msgstr "Кремация дедушки по маме"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4271msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4272msgstr "Кремация бабушки по маме"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4275msgid "Cremation of a mother"
4276msgstr "Кремация матери"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4279msgid "Cremation of a parent"
4280msgstr "Кремация родителя"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4283msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4284msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4287msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4288msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4291msgid "Cremation of a sibling"
4292msgstr "Кремация брата/сестры"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4295msgid "Cremation of a sister"
4296msgstr "Кремация сестры"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4299msgid "Cremation of a son"
4300msgstr "Кремация сына"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4303msgid "Cremation of a spouse"
4304msgstr "Кремация супруга(и)"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4307msgid "Cremation of a wife"
4308msgstr "Кремация жены"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4312msgid "Croatia"
4313msgstr "Хорватия"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4317msgid "Cuba"
4318msgstr "Куба"
4319
4320#. I18N: Location of an LDS church temple
4321#: app/Elements/TempleCode.php:87
4322msgid "Curitiba, Brazil"
4323msgstr "Куритиба, Бразилия"
4324
4325#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4326msgid "Custom"
4327msgstr "Произвольный"
4328
4329#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4330msgid "Custom GEDCOM tags"
4331msgstr ""
4332
4333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4334msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4335msgstr ""
4336
4337#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4338msgid "Custom event"
4339msgstr "Нестандартное событие"
4340
4341#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4342msgid "Custom module"
4343msgstr "Пользовательские модули"
4344
4345#. I18N: A configuration setting
4346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4347msgid "Custom welcome text"
4348msgstr "Свой текст с приветствием"
4349
4350#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4351msgid "Customize this page"
4352msgstr "Настроить эту страницу"
4353
4354#. I18N: Name of a country or state
4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4356msgid "Cyprus"
4357msgstr "Кипр"
4358
4359#. I18N: Name of a country or state
4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4361msgid "Czech Republic"
4362msgstr "Чехия"
4363
4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4366msgid "DKIM digital signature"
4367msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4368
4369#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4370msgid "DNA markers"
4371msgstr "ДНК маркеры"
4372
4373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4374#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4376msgid "Daitch-Mokotoff"
4377msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4378
4379#. I18N: Location of an LDS church temple
4380#: app/Elements/TempleCode.php:88
4381msgid "Dallas, Texas, United States"
4382msgstr "Даллас, Техас"
4383
4384#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4385#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4386#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4387#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4389msgid "Data"
4390msgstr "Данные"
4391
4392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4393msgid "Data controller"
4394msgstr ""
4395
4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4397#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4398msgid "Data fix"
4399msgstr ""
4400
4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4407#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4408msgid "Data fixes"
4409msgstr ""
4410
4411#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4412msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4413msgstr ""
4414
4415#. I18N: A configuration setting
4416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4417msgid "Data folder"
4418msgstr "Папка данных"
4419
4420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4424msgid "Database connection"
4425msgstr "подключение базы данных"
4426
4427#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4431msgid "Database name"
4432msgstr "Имя базы данных"
4433
4434#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4437msgid "Database password"
4438msgstr "Пароль базы данных"
4439
4440#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4441msgid "Database type"
4442msgstr "Тип базы данных"
4443
4444#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4447msgid "Database user account"
4448msgstr "Пользователь базы данных"
4449
4450#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4451#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4452#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4453#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4454#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4455#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4456#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4457#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4458#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4459#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4460#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4465#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4466#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4471msgid "Date"
4472msgstr "Дата"
4473
4474#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4475msgid "Date differences"
4476msgstr "Разницы дат"
4477
4478#: app/Gedcom.php:578
4479msgid "Date of LDS baptism"
4480msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4481
4482#: app/Gedcom.php:717
4483msgid "Date of LDS child sealing"
4484msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4485
4486#: app/Gedcom.php:619
4487msgid "Date of LDS confirmation"
4488msgstr ""
4489
4490#: app/Gedcom.php:639
4491msgid "Date of LDS endowment"
4492msgstr "Дата мормонского обличения"
4493
4494#: app/Gedcom.php:472
4495msgid "Date of LDS spouse sealing"
4496msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4497
4498#: app/Gedcom.php:568
4499msgid "Date of adoption"
4500msgstr "Дата усыновления"
4501
4502#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4503msgid "Date of baptism"
4504msgstr "Дата крещения"
4505
4506#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4507msgid "Date of bar mitzvah"
4508msgstr "Дата бар-мицва"
4509
4510#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4511msgid "Date of bat mitzvah"
4512msgstr "Дата бат-мицва"
4513
4514#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4518msgid "Date of birth"
4519msgstr "Дата рождения"
4520
4521#: app/Gedcom.php:597
4522msgid "Date of blessing"
4523msgstr "Дата благословения"
4524
4525#: app/Gedcom.php:949
4526msgid "Date of brit milah"
4527msgstr "Дата обрезания"
4528
4529#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4530msgid "Date of burial"
4531msgstr "Дата похорон"
4532
4533#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4534msgid "Date of christening"
4535msgstr "Дата крещения"
4536
4537#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4538msgid "Date of confirmation"
4539msgstr "Дата конфирмации"
4540
4541#: app/Gedcom.php:625
4542msgid "Date of cremation"
4543msgstr "Дата кремации"
4544
4545#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4548msgid "Date of death"
4549msgstr "Дата смерти"
4550
4551#: app/Gedcom.php:445
4552msgid "Date of divorce"
4553msgstr "Дата развода"
4554
4555#: app/Gedcom.php:636
4556msgid "Date of emigration"
4557msgstr "Дата эмиграции"
4558
4559#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4560msgid "Date of engagement"
4561msgstr "Дата обручения"
4562
4563#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4564#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4565#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4566#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4567msgid "Date of entry in original source"
4568msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4569
4570#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4571msgid "Date of event"
4572msgstr "Дата события"
4573
4574#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4575msgid "Date of first communion"
4576msgstr "Дата первого причастия"
4577
4578#: app/Gedcom.php:662
4579msgid "Date of immigration"
4580msgstr "Дата иммиграции"
4581
4582#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4583#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4584#: app/Gedcom.php:1213
4585msgid "Date of last change"
4586msgstr "Дата последнего изменения"
4587
4588#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4590msgid "Date of marriage"
4591msgstr "Дата свадьбы"
4592
4593#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4594msgid "Date of marriage banns"
4595msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4596
4597#: app/Gedcom.php:690
4598msgid "Date of naturalization"
4599msgstr "Дата натурализации"
4600
4601#: app/Gedcom.php:700
4602msgid "Date of ordination"
4603msgstr "Дата посвящения"
4604
4605#: app/Gedcom.php:708
4606msgid "Date of residence"
4607msgstr "Дата проживания"
4608
4609#: resources/views/help/date.phtml:105
4610msgid "Date period"
4611msgstr "Период времени"
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:98
4614msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4615msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4616
4617#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4619msgid "Date range"
4620msgstr "Диапазон дат"
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:60
4623msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4624msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4625
4626#: resources/views/admin/users.phtml:31
4627msgid "Date registered"
4628msgstr "Дата регистрации"
4629
4630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4631msgid "Date sent"
4632msgstr "Дата отправки"
4633
4634#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4636#, php-format
4637msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4638msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:22
4641msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4642msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4643
4644#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4648msgid "Daughter"
4649msgstr "Дочь"
4650
4651#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4652#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4653#, php-format
4654msgid "Daughter of %s"
4655msgstr "Дочь от %s"
4656
4657#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4658msgid "Day"
4659msgstr "День"
4660
4661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4662msgid "Day not set"
4663msgstr "День не установлен"
4664
4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4668msgid "Day:"
4669msgstr "День:"
4670
4671#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4673msgid "Dead"
4674msgstr "Мертвые"
4675
4676#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4677#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4681#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4802msgid "Death"
4803msgstr "Смерть"
4804
4805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4806msgid "Death by country"
4807msgstr "Смерти по странам"
4808
4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4811msgid "Death date range end"
4812msgstr "Период даты смерти (конец)"
4813
4814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4815#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4816msgid "Death date range start"
4817msgstr "Период даты смерти (начало)"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4820msgid "Death of a brother"
4821msgstr "Смерть брата"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4825msgid "Death of a child"
4826msgstr "Смерть ребенка"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4829msgid "Death of a daughter"
4830msgstr "Смерть дочери"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4833#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4834msgid "Death of a father"
4835msgstr "Смерть отца"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4841msgid "Death of a grandchild"
4842msgstr "Смерть внука/внучки"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4845msgid "Death of a granddaughter"
4846msgstr "Смерть внучки"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4849msgctxt "daughter’s daughter"
4850msgid "Death of a granddaughter"
4851msgstr "Смерть внучки"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4854msgctxt "son’s daughter"
4855msgid "Death of a granddaughter"
4856msgstr "Смерть внучки"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4859msgid "Death of a grandfather"
4860msgstr "Смерть дедушки"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4863msgid "Death of a grandmother"
4864msgstr "Смерть бабушки"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4870msgid "Death of a grandparent"
4871msgstr "Смерть пра-родителя"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4874msgid "Death of a grandson"
4875msgstr "Смерть внука"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4878msgctxt "daughter’s son"
4879msgid "Death of a grandson"
4880msgstr "Смерть внука"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4883msgctxt "son’s son"
4884msgid "Death of a grandson"
4885msgstr "Смерть внука"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4888msgid "Death of a half-brother"
4889msgstr "Смерть неполнородного брата"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4892msgid "Death of a half-sibling"
4893msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4896msgid "Death of a half-sister"
4897msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4900msgid "Death of a husband"
4901msgstr "Смерть мужа"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4904msgid "Death of a maternal grandfather"
4905msgstr "Смерть дедушки по маме"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4908msgid "Death of a maternal grandmother"
4909msgstr "Смерть бабушки по маме"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4913msgid "Death of a mother"
4914msgstr "Смерть матери"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4919msgid "Death of a parent"
4920msgstr "Смерть родителя"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4923msgid "Death of a paternal grandfather"
4924msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4927msgid "Death of a paternal grandmother"
4928msgstr "Смерть бабушки по отцу"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4932msgid "Death of a sibling"
4933msgstr "Смерть брата/сестры"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4936msgid "Death of a sister"
4937msgstr "Смерть сестры"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4940msgid "Death of a son"
4941msgstr "Смерть сына"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4945msgid "Death of a spouse"
4946msgstr "Смерть супруга(и)"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4949msgid "Death of a wife"
4950msgstr "Смерть жены"
4951
4952#: app/Gedcom.php:1010
4953msgid "Death of one spouse"
4954msgstr "Смерть супруга(и)"
4955
4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4957msgid "Death place contains"
4958msgstr "Место смерти"
4959
4960#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4961msgid "Death places"
4962msgstr "Место смерти"
4963
4964#. I18N: Name of a module/report
4965#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4969msgid "Deaths"
4970msgstr "Смерти"
4971
4972#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4973#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4974msgid "Deaths by century"
4975msgstr "Смерти по столетиям"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4978msgctxt "Abbreviation for December"
4979msgid "Dec"
4980msgstr "Дек"
4981
4982#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4986msgid "Decade of birth"
4987msgstr "Рождения по десятилетиям"
4988
4989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4991msgid "Decade of death"
4992msgstr "Кончины по десятилетиям"
4993
4994#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4995#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4996msgid "Decade of marriage"
4997msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5000msgctxt "GENITIVE"
5001msgid "December"
5002msgstr "декабря"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5005msgctxt "INSTRUMENTAL"
5006msgid "December"
5007msgstr "декабрём"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5010msgctxt "LOCATIVE"
5011msgid "December"
5012msgstr "декабря"
5013
5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5017msgctxt "NOMINATIVE"
5018msgid "December"
5019msgstr "декабрь"
5020
5021#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5022#: app/Date/FrenchDate.php:319
5023msgid "Decidi"
5024msgstr "Декади"
5025
5026#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5027msgid "Default chart"
5028msgstr "График по умолчанию"
5029
5030#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5031msgid "Default family tree"
5032msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5033
5034#. I18N: A configuration setting
5035#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5037#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5038msgid "Default individual"
5039msgstr "Персона по умолчанию"
5040
5041#. I18N: A configuration setting
5042#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5043msgid "Default theme"
5044msgstr "Тема по умолчанию"
5045
5046#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5047#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5048msgid "Definition"
5049msgstr ""
5050
5051#: app/Gedcom.php:1070
5052msgid "Degree"
5053msgstr "Звание, чин"
5054
5055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5071msgctxt "font name"
5072msgid "DejaVu"
5073msgstr "DejaVu"
5074
5075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5076#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5078#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5079#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5080#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5085#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5086#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5087#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5097#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5098msgid "Delete"
5099msgstr "Удалить"
5100
5101#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5103msgid "Delete inactive users"
5104msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5105
5106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5107msgid "Delete selected messages"
5108msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5109
5110#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5111msgid "Delete the preferences for this module."
5112msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5113
5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5116msgid "Delete this name"
5117msgstr "Удалить имя"
5118
5119#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5120msgid "Delete unused locations"
5121msgstr ""
5122
5123#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5124msgid "Delete your account"
5125msgstr "Удалить свой аккаунт"
5126
5127#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5128msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5129msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5130
5131#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5132msgid "Deleting…"
5133msgstr ""
5134
5135#. I18N: Name of a country or state
5136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5137msgid "Democratic Republic of the Congo"
5138msgstr "Демократическая Республика Конго"
5139
5140#: app/Gedcom.php:1274
5141msgid "Demographic data"
5142msgstr ""
5143
5144#. I18N: Name of a country or state
5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5146msgid "Denmark"
5147msgstr "Дания"
5148
5149#. I18N: Location of an LDS church temple
5150#: app/Elements/TempleCode.php:89
5151msgid "Denver, Colorado, United States"
5152msgstr "Денвер, Колорадо"
5153
5154#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5155msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5156msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5157
5158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5159msgid "Descendant generations"
5160msgstr "Генерации потомков"
5161
5162#. I18N: Name of a module/chart
5163#. I18N: Name of a module/sidebar
5164#. I18N: Name of a module/report
5165#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5167#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5174msgid "Descendants"
5175msgstr "Потомки"
5176
5177#: app/Gedcom.php:631
5178msgid "Descendants interest"
5179msgstr "Интерес к потомкам"
5180
5181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5182msgid "Descendants of "
5183msgstr "Потомки от "
5184
5185#. I18N: %s is an individual’s name
5186#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5187#, php-format
5188msgid "Descendants of %s"
5189msgstr "Потомки %s"
5190
5191#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5192#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5193#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5198#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5199msgid "Description"
5200msgstr "Описание"
5201
5202#. I18N: A configuration setting
5203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5204msgid "Description META tag"
5205msgstr "Мета тег Description"
5206
5207#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5208msgid "Destination"
5209msgstr "Назначение"
5210
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5215#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5216msgid "Details"
5217msgstr "Детали"
5218
5219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5220msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5221msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5222
5223#. I18N: Location of an LDS church temple
5224#: app/Elements/TempleCode.php:90
5225msgid "Detroit, Michigan, United States"
5226msgstr "Детройт, Мичиган"
5227
5228#: app/Date/JalaliDate.php:282
5229msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Дей"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:157
5235msgctxt "GENITIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Дея"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:247
5241msgctxt "INSTRUMENTAL"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Деем"
5244
5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5246#: app/Date/JalaliDate.php:202
5247msgctxt "LOCATIVE"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "Дее"
5250
5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5252#: app/Date/JalaliDate.php:112
5253msgctxt "NOMINATIVE"
5254msgid "Dey"
5255msgstr "Дей"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:164
5259msgctxt "GENITIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "Зульхиджа"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:254
5265msgctxt "INSTRUMENTAL"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "Зульхиджа"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5270#: app/Date/HijriDate.php:209
5271msgctxt "LOCATIVE"
5272msgid "Dhu al-Hijjah"
5273msgstr "Зульхиджа"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5276#: app/Date/HijriDate.php:119
5277msgctxt "NOMINATIVE"
5278msgid "Dhu al-Hijjah"
5279msgstr "Зульхиджа"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:162
5283msgctxt "GENITIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "Зулькада"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:252
5289msgctxt "INSTRUMENTAL"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "Зулькада"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5294#: app/Date/HijriDate.php:207
5295msgctxt "LOCATIVE"
5296msgid "Dhu al-Qi’dah"
5297msgstr "Зулькада"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5300#: app/Date/HijriDate.php:117
5301msgctxt "NOMINATIVE"
5302msgid "Dhu al-Qi’dah"
5303msgstr "Зулькада"
5304
5305#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5306#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5307#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5308msgid "Died as a child: exempt"
5309msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5310
5311#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5312msgid "Differences"
5313msgstr "Различия"
5314
5315#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5317msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5318msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5319
5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5325msgid "Direct line ancestors"
5326msgstr "Прямая линия предков"
5327
5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5333msgid "Direct line ancestors and their families"
5334msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5335
5336#. I18N: %s is a number of records per page
5337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5338#, php-format
5339msgid "Display %s"
5340msgstr "Показать %s"
5341
5342#. I18N: Description of the “Favorites” module
5343#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5344msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5345msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5346
5347#. I18N: Description of the “Favorites” module
5348#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5349msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5350msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5351
5352#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5353#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5354msgid "Divorce"
5355msgstr "Развод"
5356
5357#: app/Gedcom.php:446
5358msgid "Divorce filed"
5359msgstr "Дело о разводе"
5360
5361#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5362#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5363msgid "Divorces by century"
5364msgstr "Разводы по столетиям"
5365
5366#. I18N: Name of a country or state
5367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5368msgid "Djibouti"
5369msgstr "Джибути"
5370
5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5372#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5373msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5374msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5375
5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5378msgid "Do not seal: unauthorized"
5379msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5380
5381#. I18N: Type of media object
5382#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5383msgid "Document"
5384msgstr "Документ"
5385
5386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5387msgid "Domain name"
5388msgstr ""
5389
5390#. I18N: Name of a country or state
5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5392msgid "Dominica"
5393msgstr "Доминика"
5394
5395#. I18N: Name of a country or state
5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5397msgid "Dominican Republic"
5398msgstr "Доминиканская республика"
5399
5400#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5402#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5403msgid "Download"
5404msgstr "Скачать"
5405
5406#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5407#, php-format
5408msgid "Download %s…"
5409msgstr "Загрузить %s…"
5410
5411#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5412msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5413msgstr ""
5414
5415#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5416msgid "Download file"
5417msgstr "Скачать файл"
5418
5419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5420msgid "Drag the blocks to change their position."
5421msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5422
5423#. I18N: Location of an LDS church temple
5424#: app/Elements/TempleCode.php:91
5425msgid "Draper, Utah, United States"
5426msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5427
5428#. I18N: The second day in the French republican calendar
5429#: app/Date/FrenchDate.php:303
5430msgid "Duodi"
5431msgstr "Дуоди"
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5437msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5438msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5441#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5442#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5444msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5445msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5446
5447#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5448msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5449msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5450
5451#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5452msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5453msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5454
5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5459msgid "Earliest birth"
5460msgstr "Самое давнее рождение"
5461
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5466msgid "Earliest death"
5467msgstr "Первая известная смерть"
5468
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5470msgid "Earliest divorce"
5471msgstr "Самый давний развод"
5472
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5474msgid "Earliest marriage"
5475msgstr "Самый давний брак"
5476
5477#. I18N: Name of a country or state
5478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5479msgid "Ecuador"
5480msgstr "Эквадор"
5481
5482#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5484#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5485#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5486#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5487#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5488#: resources/views/admin/users.phtml:24
5489#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5490#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5491#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5492#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5493#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5496#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5500#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5501#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5502#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5503#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5504msgid "Edit"
5505msgstr "Правка"
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5508#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5509msgid "Edit a media file"
5510msgstr "Редактирование медиафайла"
5511
5512#. I18N: Options for editing
5513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5514msgid "Edit preferences"
5515msgstr "Параметры редактирования"
5516
5517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5518msgid "Edit the FAQ"
5519msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5520
5521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5523#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5524#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5525msgid "Edit the gender"
5526msgstr "Редактировать пол"
5527
5528#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5529#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5530#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5531#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5532msgid "Edit the name"
5533msgstr "Редактировать имя"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5536#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5538#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5539#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5541msgid "Edit the raw GEDCOM"
5542msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5545msgid "Edit the shared note"
5546msgstr "Редактировать общее примечание"
5547
5548#: app/Module/StoriesModule.php:302
5549#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5550msgid "Edit the story"
5551msgstr "Редактировать историю"
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5554msgid "Edit the user"
5555msgstr "Редактировать данные пользователя"
5556
5557#: app/Services/TreeService.php:227
5558msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5559msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5560
5561#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5562#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5563msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5564msgstr ""
5565
5566#. I18N: Listbox entry; name of a role
5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5569#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5571msgid "Editor"
5572msgstr "Редактор"
5573
5574#. I18N: Location of an LDS church temple
5575#: app/Elements/TempleCode.php:92
5576msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5577msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5578
5579#: app/Gedcom.php:633
5580msgid "Education"
5581msgstr "Образование"
5582
5583#. I18N: Name of a country or state
5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5585msgid "Egypt"
5586msgstr "Египет"
5587
5588#. I18N: Name of a country or state
5589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5590msgid "El Salvador"
5591msgstr "Сальвадор"
5592
5593#. I18N: Type of media object
5594#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5595msgid "Electronic"
5596msgstr "Электронный документ"
5597
5598#. I18N: a month in the Jewish calendar
5599#: app/Date/JewishDate.php:217
5600msgctxt "GENITIVE"
5601msgid "Elul"
5602msgstr "элула"
5603
5604#. I18N: a month in the Jewish calendar
5605#: app/Date/JewishDate.php:321
5606msgctxt "INSTRUMENTAL"
5607msgid "Elul"
5608msgstr "элулом"
5609
5610#. I18N: a month in the Jewish calendar
5611#: app/Date/JewishDate.php:269
5612msgctxt "LOCATIVE"
5613msgid "Elul"
5614msgstr "элула"
5615
5616#. I18N: a month in the Jewish calendar
5617#: app/Date/JewishDate.php:165
5618msgctxt "NOMINATIVE"
5619msgid "Elul"
5620msgstr "элул"
5621
5622#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5623#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5624msgid "Email"
5625msgstr ""
5626
5627#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5628#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5629#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5630#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5632#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5633#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5637#: resources/views/register-page.phtml:47
5638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5639msgid "Email address"
5640msgstr "Адрес электронной почты"
5641
5642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5643msgid "Email verified"
5644msgstr "Электронная почта подтверждена"
5645
5646#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5647msgid "Emigration"
5648msgstr "Эмиграция"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5651msgid "Employee"
5652msgstr "Работник"
5653
5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5655msgctxt "FEMALE"
5656msgid "Employee"
5657msgstr "Сотрудник"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5660msgctxt "MALE"
5661msgid "Employee"
5662msgstr "Сотрудник"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5665#: app/Gedcom.php:712
5666msgid "Employer"
5667msgstr "Наниматель"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5670msgctxt "FEMALE"
5671msgid "Employer"
5672msgstr "Работодатель"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5675msgctxt "MALE"
5676msgid "Employer"
5677msgstr "Работодатель"
5678
5679#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5680msgid "Empty the clipboard"
5681msgstr ""
5682
5683#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5684msgid "Empty the clippings cart"
5685msgstr "Очистить корзину"
5686
5687#: resources/views/admin/components.phtml:39
5688#: resources/views/admin/components.phtml:85
5689#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5690msgid "Enabled"
5691msgstr "Включено"
5692
5693#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5695msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5696msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5697
5698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5699msgid "End year"
5700msgstr "Год конца"
5701
5702#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5703msgid "Ending range of change dates"
5704msgstr "Конец диапазона дат"
5705
5706#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5707#: app/Elements/TempleCode.php:93
5708msgid "Endowment House"
5709msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5710
5711#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5712msgid "Engagement"
5713msgstr "Обручение"
5714
5715#. I18N: Name of a country or state
5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5717msgid "England"
5718msgstr "Англия"
5719
5720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5721msgid "Enter an optional note about this favorite"
5722msgstr "Ваш комментарий"
5723
5724#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5725msgid "Entire record"
5726msgstr "Запись полностью"
5727
5728#. I18N: Name of a country or state
5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5730msgid "Equatorial Guinea"
5731msgstr "Экваториальная Гвинея"
5732
5733#. I18N: Name of a country or state
5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5735msgid "Eritrea"
5736msgstr "Эритрея"
5737
5738#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5739#, php-format
5740msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5741msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5742
5743#: app/Date/JalaliDate.php:284
5744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5745msgid "Esf"
5746msgstr "Эсф"
5747
5748#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5749#: app/Date/JalaliDate.php:161
5750msgctxt "GENITIVE"
5751msgid "Esfand"
5752msgstr "Эсфанда"
5753
5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5755#: app/Date/JalaliDate.php:251
5756msgctxt "INSTRUMENTAL"
5757msgid "Esfand"
5758msgstr "Эсфандом"
5759
5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5761#: app/Date/JalaliDate.php:206
5762msgctxt "LOCATIVE"
5763msgid "Esfand"
5764msgstr "Эсфанде"
5765
5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5767#: app/Date/JalaliDate.php:116
5768msgctxt "NOMINATIVE"
5769msgid "Esfand"
5770msgstr "Эсфанд"
5771
5772#. I18N: Name of a mapping organisation
5773#: app/Module/EsriMaps.php:38
5774msgid "Esri/ArcGIS"
5775msgstr ""
5776
5777#: app/Gedcom.php:931
5778msgid "Estate name"
5779msgstr "Название поместья"
5780
5781#. I18N: A configuration setting
5782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5783msgid "Estimated dates for birth and death"
5784msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5785
5786#. I18N: Name of a country or state
5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5788msgid "Estonia"
5789msgstr "Эстония"
5790
5791#. I18N: Name of a country or state
5792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5793msgid "Ethiopia"
5794msgstr "Эфиопия"
5795
5796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5797msgid "Europe"
5798msgstr "Европа"
5799
5800#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5801#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5802#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5803#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5804#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5808msgid "Event"
5809msgstr "Событие"
5810
5811#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5814#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5815#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5816#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5817msgid "Events"
5818msgstr "События"
5819
5820#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5821msgid "Events in countries"
5822msgstr "События в странах"
5823
5824#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5825msgid "Events of close relatives"
5826msgstr "События близких родственников"
5827
5828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5829msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5830msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5831
5832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5833msgid "Exact"
5834msgstr "В точности"
5835
5836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5837msgid "Exact date"
5838msgstr "Точная дата"
5839
5840#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5841#, php-format
5842msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5843msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5844
5845#: resources/views/admin/media.phtml:71
5846msgid "Exclude subfolders"
5847msgstr "Исключить папки"
5848
5849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5854msgid "Excluded from this submission"
5855msgstr "Исключены из этого представления"
5856
5857#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5858#: resources/views/register-page.phtml:87
5859msgid "Explain why you are requesting an account."
5860msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5861
5862#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5863msgid "Export"
5864msgstr "Сохранить"
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5867msgid "Export a GEDCOM file"
5868msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5871msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5872msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5875#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5876msgid "Export preferences"
5877msgstr "Параметры экспорта"
5878
5879#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5881msgid "Extend privacy to dead individuals"
5882msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5883
5884#. I18N: “External files” are stored on other computers
5885#: resources/views/admin/media.phtml:43
5886msgid "External files"
5887msgstr "Внешние файлы"
5888
5889#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5890msgid "External link"
5891msgstr ""
5892
5893#: resources/views/admin/media.phtml:75
5894msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5895msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5896
5897#. I18N: Name of a module/sidebar
5898#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5899#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5900msgid "Extra information"
5901msgstr "Дополнительные сведения"
5902
5903#: app/Gedcom.php:952
5904msgid "Eye color"
5905msgstr "Цвет глаз"
5906
5907#. I18N: Name of a theme.
5908#: app/Module/FabTheme.php:39
5909msgid "F.A.B."
5910msgstr "F.A.B."
5911
5912#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5913#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5914msgid "FAQ"
5915msgstr "«ЧаВо»"
5916
5917#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5919msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5920msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
5921
5922#. I18N: https://foko.genealogy.net
5923#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5924#: app/Gedcom.php:1379
5925msgid "FOKO country"
5926msgstr ""
5927
5928#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5929msgid "Fact"
5930msgstr "Факт"
5931
5932#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5933#: app/Gedcom.php:1075
5934msgid "Fact 1"
5935msgstr "Факт 1"
5936
5937#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5938#: app/Gedcom.php:1076
5939msgid "Fact 10"
5940msgstr "Факт 10"
5941
5942#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5943#: app/Gedcom.php:1077
5944msgid "Fact 11"
5945msgstr "Факт 11"
5946
5947#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5948#: app/Gedcom.php:1078
5949msgid "Fact 12"
5950msgstr "Факт 12"
5951
5952#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5953#: app/Gedcom.php:1079
5954msgid "Fact 13"
5955msgstr "Факт 13"
5956
5957#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5958#: app/Gedcom.php:1080
5959msgid "Fact 2"
5960msgstr "Факт 2"
5961
5962#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5963#: app/Gedcom.php:1081
5964msgid "Fact 3"
5965msgstr "Факт 3"
5966
5967#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5968#: app/Gedcom.php:1082
5969msgid "Fact 4"
5970msgstr "Факт 4"
5971
5972#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5973#: app/Gedcom.php:1083
5974msgid "Fact 5"
5975msgstr "Факт 5"
5976
5977#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5978#: app/Gedcom.php:1084
5979msgid "Fact 6"
5980msgstr "Факт 6"
5981
5982#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5983#: app/Gedcom.php:1085
5984msgid "Fact 7"
5985msgstr "Факт 7"
5986
5987#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5988#: app/Gedcom.php:1086
5989msgid "Fact 8"
5990msgstr "Факт 8"
5991
5992#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5993#: app/Gedcom.php:1087
5994msgid "Fact 9"
5995msgstr "Факт 9"
5996
5997#. I18N: A configuration setting
5998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5999msgid "Fact icons"
6000msgstr "Значки фактов"
6001
6002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6003msgid "Fact or event"
6004msgstr "Факт или событие"
6005
6006#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
6008#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6009#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6010#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6011#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6014msgid "Facts and events"
6015msgstr "Факты и события"
6016
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6018msgid "Facts for family records"
6019msgstr "Факты для Семейных записей"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6022msgid "Facts for individual records"
6023msgstr "Факты персональных записей"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6026msgid "Facts for new families"
6027msgstr "Факты для новых семей"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6030msgid "Facts for new individuals"
6031msgstr "Факты для новых людей"
6032
6033#. I18N: Name of a country or state
6034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6035msgid "Falkland Islands"
6036msgstr "Фолклендские острова"
6037
6038#. I18N: Name of a module/list
6039#. I18N: Name of a module
6040#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6041#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6042#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6043#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6050#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6051#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6052#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6053#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6054#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6058#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6059#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6060#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6061#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6062#: resources/views/search-results.phtml:48
6063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6065msgid "Families"
6066msgstr "Семьи"
6067
6068#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6069#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6070msgid "Families with sources"
6071msgstr "Семьи с источниками"
6072
6073#. I18N: Name of a module/report
6074#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6075#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6076#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6078#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6079#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6080#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6082#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6083#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6089msgid "Family"
6090msgstr "Семья"
6091
6092#: app/Gedcom.php:650
6093msgid "Family as a child"
6094msgstr "Семья будучи ребёнком"
6095
6096#: app/Gedcom.php:653
6097msgid "Family as a spouse"
6098msgstr "Семья как супруг(а)"
6099
6100#. I18N: Name of a module/chart
6101#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6102msgid "Family book"
6103msgstr "Семейная книга"
6104
6105#. I18N: %s is an individual’s name
6106#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6107#, php-format
6108msgid "Family book of %s"
6109msgstr "Семейная книга для %s"
6110
6111#: app/Gedcom.php:439
6112msgid "Family census"
6113msgstr ""
6114
6115#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6116msgid "Family facts and events"
6117msgstr ""
6118
6119#: app/Gedcom.php:858
6120msgid "Family file"
6121msgstr "Семейный файл"
6122
6123#. I18N: Name of a module/sidebar
6124#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6125msgid "Family navigator"
6126msgstr "Семейный навигатор"
6127
6128#. I18N: Description of the “News” module
6129#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6130msgid "Family news and site announcements."
6131msgstr "Новости и объявления сайта."
6132
6133#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6134#, php-format
6135msgid "Family of %s"
6136msgstr "Семья %s"
6137
6138#: app/Gedcom.php:468
6139msgid "Family residence"
6140msgstr ""
6141
6142#: app/Gedcom.php:1127
6143msgid "Family status"
6144msgstr "Семейный статус"
6145
6146#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6147#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6150#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6153#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6156#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6157#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6158#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6159msgid "Family tree"
6160msgstr "Дерево"
6161
6162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6164msgid "Family tree clippings cart"
6165msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6166
6167#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6169msgid "Family tree title"
6170msgstr "Название генеалогического дерева"
6171
6172#. I18N: Name of a module
6173#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6176#: resources/views/search-trees.phtml:17
6177msgid "Family trees"
6178msgstr "Семейные деревья"
6179
6180#. I18N: %s is the spouse name
6181#: app/Individual.php:920
6182#, php-format
6183msgid "Family with %s"
6184msgstr "Семья с %s"
6185
6186#: app/Individual.php:850
6187msgid "Family with adoptive parents"
6188msgstr "Семья с приемными родителями"
6189
6190#: app/Individual.php:851
6191msgid "Family with foster parents"
6192msgstr "Семья опекуна"
6193
6194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6196msgid "Family with husband"
6197msgstr "Семья с мужем"
6198
6199#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6202msgid "Family with parents"
6203msgstr "Семья с родителями"
6204
6205#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6206#: app/Individual.php:855
6207msgid "Family with rada parents"
6208msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6209
6210#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6211#: app/Individual.php:853
6212msgid "Family with sealing parents"
6213msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6214
6215#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6216msgid "Family with spouse"
6217msgstr "Семья с супругом"
6218
6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6222msgid "Family with the most children"
6223msgstr "Самая многодетная семья"
6224
6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6227msgid "Family with wife"
6228msgstr "Семья с женой"
6229
6230#. I18N: familysearch.org
6231#: app/Gedcom.php:978
6232msgid "FamilySearch ID"
6233msgstr ""
6234
6235#. I18N: Name of a module/chart
6236#: app/Module/FanChartModule.php:138
6237msgid "Fan chart"
6238msgstr "Веерный график"
6239
6240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6241#: app/Module/FanChartModule.php:184
6242#, php-format
6243msgid "Fan chart of %s"
6244msgstr "Веерный график для %s"
6245
6246#: app/Date/JalaliDate.php:273
6247msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6248msgid "Far"
6249msgstr "Фар"
6250
6251#. I18N: Name of a country or state
6252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6253msgid "Faroe Islands"
6254msgstr "Фарерские острова"
6255
6256#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6257#: app/Date/JalaliDate.php:139
6258msgctxt "GENITIVE"
6259msgid "Farvardin"
6260msgstr "Фарвардина"
6261
6262#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6263#: app/Date/JalaliDate.php:229
6264msgctxt "INSTRUMENTAL"
6265msgid "Farvardin"
6266msgstr "Фарвардином"
6267
6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6269#: app/Date/JalaliDate.php:184
6270msgctxt "LOCATIVE"
6271msgid "Farvardin"
6272msgstr "Фарвардине"
6273
6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6275#: app/Date/JalaliDate.php:94
6276msgctxt "NOMINATIVE"
6277msgid "Farvardin"
6278msgstr "Фарвардин"
6279
6280#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6287msgid "Father"
6288msgstr "Отец"
6289
6290#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6291#, php-format
6292msgid "Father: %s"
6293msgstr "Отец: %s"
6294
6295#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6296msgid "Father’s age"
6297msgstr "Возраст отца"
6298
6299#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6300#: app/Individual.php:881
6301#, php-format
6302msgid "Father’s family with %s"
6303msgstr "Семья отца с %s"
6304
6305#. I18N: A step-family.
6306#: app/Individual.php:885
6307msgid "Father’s family with an unknown individual"
6308msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6309
6310#. I18N: Name of a module
6311#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6312#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6313msgid "Favorites"
6314msgstr "Избранное"
6315
6316#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6317#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6318msgid "Fax"
6319msgstr "Факс"
6320
6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6322msgctxt "Abbreviation for February"
6323msgid "Feb"
6324msgstr "Фев"
6325
6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6327msgctxt "GENITIVE"
6328msgid "February"
6329msgstr "февраля"
6330
6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6332msgctxt "INSTRUMENTAL"
6333msgid "February"
6334msgstr "февралём"
6335
6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6337msgctxt "LOCATIVE"
6338msgid "February"
6339msgstr "февраля"
6340
6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6344msgctxt "NOMINATIVE"
6345msgid "February"
6346msgstr "февраль"
6347
6348#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6349msgid "Female"
6350msgstr "Жен"
6351
6352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6354#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6355#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6356#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6357#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6358#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6365#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6367#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6368#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6369msgid "Females"
6370msgstr "Женщины"
6371
6372#. I18N: Name of a country or state
6373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6374msgid "Fiji"
6375msgstr "Фиджи"
6376
6377#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6378#: app/MediaFile.php:316
6379msgid "File size"
6380msgstr "Размер файла"
6381
6382#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6383msgid "File successfully uploaded"
6384msgstr "Файл успешно загружен"
6385
6386#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6387#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6388#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6389#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6391msgid "Filename"
6392msgstr "Имя файла"
6393
6394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6396msgid "Filename on server"
6397msgstr "Имя файла на сервере"
6398
6399#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6400#, php-format
6401msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6402msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6403
6404#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6405#, php-format
6406msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6407msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6408
6409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6410msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6411msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6412
6413#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6414#, php-format
6415msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6416msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6417
6418#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6420msgid "Filter"
6421msgstr "Фильтр"
6422
6423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6424msgid "Find a source"
6425msgstr "Найти источник"
6426
6427#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6428#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6429#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6430#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6431msgid "Find a special character"
6432msgstr "Найти специальный символ"
6433
6434#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6435msgid "Find all possible relationships"
6436msgstr "Найти все возможные отношения"
6437
6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6439msgid "Find any relationship"
6440msgstr "Найти любые отношения"
6441
6442#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6443#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6444msgid "Find duplicates"
6445msgstr "Поиск дубликатов"
6446
6447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6448msgid "Find other relationships"
6449msgstr "Найти другие отношения"
6450
6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6452#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6453msgid "Find relationships via ancestors"
6454msgstr "Найти отношения через предков"
6455
6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6457#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6458msgid "Find the closest relationships"
6459msgstr "Найти близкие отношения"
6460
6461#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6462#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6463msgid "Find unrelated individuals"
6464msgstr "Найти не связанные персоны"
6465
6466#. I18N: Name of a country or state
6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6468msgid "Finland"
6469msgstr "Финляндия"
6470
6471#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6472msgid "First communion"
6473msgstr "Первое причастие"
6474
6475#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6476msgid "First event"
6477msgstr "Самый давний факт"
6478
6479#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6480msgid "First record"
6481msgstr "Первая запись"
6482
6483#. I18N: Name of a module
6484#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6485msgid "Fix name slashes and spaces"
6486msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6487
6488#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6489msgid "Flag"
6490msgstr "Флаг"
6491
6492#. I18N: Name of a country or state
6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6494msgid "Flanders"
6495msgstr "Фландрия"
6496
6497#. I18N: a month in the French republican calendar
6498#: app/Date/FrenchDate.php:163
6499msgctxt "GENITIVE"
6500msgid "Floreal"
6501msgstr "Флореаль"
6502
6503#. I18N: a month in the French republican calendar
6504#: app/Date/FrenchDate.php:257
6505msgctxt "INSTRUMENTAL"
6506msgid "Floreal"
6507msgstr "Флореаль"
6508
6509#. I18N: a month in the French republican calendar
6510#: app/Date/FrenchDate.php:210
6511msgctxt "LOCATIVE"
6512msgid "Floreal"
6513msgstr "Флореаль"
6514
6515#. I18N: a month in the French republican calendar
6516#: app/Date/FrenchDate.php:116
6517msgctxt "NOMINATIVE"
6518msgid "Floreal"
6519msgstr "Флореаль"
6520
6521#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6522#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6523msgid "Folder"
6524msgstr "Папка"
6525
6526#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6527msgid "Folder name on server"
6528msgstr "Имя папки на сервере"
6529
6530#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6531#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6532msgid "Follow this link to verify your email address."
6533msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6534
6535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6539#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6540#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6551msgid "Font"
6552msgstr "Шрифт"
6553
6554#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6555#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6556msgid "Footer"
6557msgstr ""
6558
6559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6561#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6562#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6563msgid "Footers"
6564msgstr ""
6565
6566#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6568#, php-format
6569msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6570msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6571
6572#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6573msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6574msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6575
6576#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6577msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6578msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6579
6580#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6581#, php-format
6582msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6583msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6584
6585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6586#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6587#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6588#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6589#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6590#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6591#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6592#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6593#, php-format
6594msgid "For more information, see %s."
6595msgstr ""
6596
6597#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6598#, php-format
6599msgid "For technical support and information contact %s."
6600msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6601
6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6603#, php-format
6604msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6605msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6606
6607#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6608#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6609msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6610msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6611
6612#: resources/views/login-page.phtml:59
6613#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6614msgid "Forgot password?"
6615msgstr "Забыли пароль?"
6616
6617#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6618#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6619#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6620#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6621#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6622#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6623msgid "Format"
6624msgstr "Формат"
6625
6626#. I18N: A configuration setting
6627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6628msgid "Format text and notes"
6629msgstr "Форматирование текста и примечания"
6630
6631#. I18N: Location of an LDS church temple
6632#: app/Elements/TempleCode.php:94
6633msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6634msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6635
6636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6637msgctxt "Female pedigree"
6638msgid "Foster"
6639msgstr "Опекаемая"
6640
6641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6642msgctxt "Male pedigree"
6643msgid "Foster"
6644msgstr "Опекаемый"
6645
6646#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6647msgctxt "Pedigree"
6648msgid "Foster"
6649msgstr "Опекаемый"
6650
6651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6652msgid "Foster child"
6653msgstr "Опекаемый"
6654
6655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6656msgid "Foster father"
6657msgstr "Опекун"
6658
6659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6660msgid "Foster mother"
6661msgstr "Опекунша"
6662
6663#. I18N: Name of a country or state
6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6665msgid "France"
6666msgstr "Франция"
6667
6668#. I18N: Location of an LDS church temple
6669#: app/Elements/TempleCode.php:95
6670msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6671msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6672
6673#. I18N: Location of an LDS church temple
6674#: app/Elements/TempleCode.php:96
6675msgid "Freiburg, Germany"
6676msgstr "Фрайбург, Германия"
6677
6678#. I18N: The French calendar
6679#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6680#: resources/views/help/date.phtml:217
6681msgid "French"
6682msgstr "Французский"
6683
6684#. I18N: Name of a country or state
6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6686msgid "French Guiana"
6687msgstr "Французская Гвиана"
6688
6689#. I18N: Name of a country or state
6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6691msgid "French Polynesia"
6692msgstr "Французская Полинезия"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6696msgid "French Southern Territories"
6697msgstr "Французские Южные Территории"
6698
6699#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6700#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6701#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6702#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6703msgid "Frequently asked questions"
6704msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6705
6706#. I18N: Location of an LDS church temple
6707#: app/Elements/TempleCode.php:97
6708msgid "Fresno, California, United States"
6709msgstr "Фресно, Калифорния"
6710
6711#. I18N: abbreviation for Friday
6712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6714msgid "Fri"
6715msgstr "Пт"
6716
6717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6718msgid "Friday"
6719msgstr "Пятница"
6720
6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6722msgid "Friend"
6723msgstr "Приятель"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6726msgctxt "FEMALE"
6727msgid "Friend"
6728msgstr "Подруга"
6729
6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6731msgctxt "MALE"
6732msgid "Friend"
6733msgstr "Друг"
6734
6735#. I18N: a month in the French republican calendar
6736#: app/Date/FrenchDate.php:153
6737msgctxt "GENITIVE"
6738msgid "Frimaire"
6739msgstr "Фримера"
6740
6741#. I18N: a month in the French republican calendar
6742#: app/Date/FrenchDate.php:247
6743msgctxt "INSTRUMENTAL"
6744msgid "Frimaire"
6745msgstr "Фримером"
6746
6747#. I18N: a month in the French republican calendar
6748#: app/Date/FrenchDate.php:200
6749msgctxt "LOCATIVE"
6750msgid "Frimaire"
6751msgstr "Фримере"
6752
6753#. I18N: a month in the French republican calendar
6754#: app/Date/FrenchDate.php:105
6755msgctxt "NOMINATIVE"
6756msgid "Frimaire"
6757msgstr "Фример"
6758
6759#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6760#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6761#: resources/views/message-page.phtml:27
6762msgctxt "Email sender"
6763msgid "From"
6764msgstr "Из"
6765
6766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6768msgctxt "Start of date range"
6769msgid "From"
6770msgstr "Из"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:171
6774msgctxt "GENITIVE"
6775msgid "Fructidor"
6776msgstr "Фрюктидора"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:265
6780msgctxt "INSTRUMENTAL"
6781msgid "Fructidor"
6782msgstr "Фрюктидором"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:218
6786msgctxt "LOCATIVE"
6787msgid "Fructidor"
6788msgstr "Фрюктидоре"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:124
6792msgctxt "NOMINATIVE"
6793msgid "Fructidor"
6794msgstr "Фрюктидор"
6795
6796#. I18N: Location of an LDS church temple
6797#: app/Elements/TempleCode.php:98
6798msgid "Fukuoka, Japan"
6799msgstr "Фукуока, Япония"
6800
6801#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6802msgid "Funeral"
6803msgstr "Захоронение"
6804
6805#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6806msgid "GEDCOM"
6807msgstr ""
6808
6809#. I18N: A configuration setting
6810#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6812msgid "GEDCOM errors"
6813msgstr "Ошибки GEDCOM"
6814
6815#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6816msgid "GEDCOM file"
6817msgstr "Файл GEDCOM"
6818
6819#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6820#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6821#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6822#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6823#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6824msgid "GEDCOM tag"
6825msgstr ""
6826
6827#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6829msgid "GEDCOM tags"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6833#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6834msgid "GEDCOM-L"
6835msgstr ""
6836
6837#. I18N: GEDZIP = file format
6838#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6839msgid "GEDZIP"
6840msgstr ""
6841
6842#. I18N: https://gov.genealogy.net
6843#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6844#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6845msgid "GOV identifier"
6846msgstr ""
6847
6848#: app/Gedcom.php:1269
6849msgid "GOV identifier type"
6850msgstr ""
6851
6852#. I18N: Name of a country or state
6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6854msgid "Gabon"
6855msgstr "Габон"
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6859msgid "Gambia"
6860msgstr "Гамбия"
6861
6862#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6863#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6869msgid "Gender"
6870msgstr "Пол"
6871
6872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6873msgid "Genealogy"
6874msgstr "Генеалогия"
6875
6876#. I18N: A configuration setting
6877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6878msgid "Genealogy contact"
6879msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6880
6881#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6882#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6883msgid "Genealogy data"
6884msgstr "Генеалогические данные"
6885
6886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6888msgid "General"
6889msgstr "Общие"
6890
6891#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6892#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6893msgid "General search"
6894msgstr "Общий поиск"
6895
6896#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6897#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6898msgid "Generate sitemap files for search engines."
6899msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6900
6901#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6902#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6903#, php-format
6904msgid "Generated by %s"
6905msgstr "Сгенерировано %s"
6906
6907#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6908msgid "Generation"
6909msgstr "Поколение"
6910
6911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6913msgid "Generation "
6914msgstr "Поколение "
6915
6916#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6917#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6918#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6919#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6920#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6921#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6922#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6927msgid "Generations"
6928msgstr "Поколения"
6929
6930#: app/Gedcom.php:852
6931msgid "Generations of ancestors"
6932msgstr "Генерации предков"
6933
6934#: app/Gedcom.php:857
6935msgid "Generations of descendants"
6936msgstr "Поколения потомков"
6937
6938#. I18N: https://www.geonames.org
6939#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6940#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6941msgid "GeoNames"
6942msgstr ""
6943
6944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6946msgid "Geographic area"
6947msgstr "Географический регион"
6948
6949#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6950#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6955msgid "Geographic data"
6956msgstr "Географические данные"
6957
6958#. I18N: find latitude/longitude for a place
6959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6961msgid "Geolocation"
6962msgstr ""
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6966msgid "Georgia"
6967msgstr "Грузия"
6968
6969#. I18N: Name of a country or state
6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6971msgid "Germany"
6972msgstr "Германия"
6973
6974#. I18N: a month in the French republican calendar
6975#: app/Date/FrenchDate.php:161
6976msgctxt "GENITIVE"
6977msgid "Germinal"
6978msgstr "Жерминаля"
6979
6980#. I18N: a month in the French republican calendar
6981#: app/Date/FrenchDate.php:255
6982msgctxt "INSTRUMENTAL"
6983msgid "Germinal"
6984msgstr "Жерминалем"
6985
6986#. I18N: a month in the French republican calendar
6987#: app/Date/FrenchDate.php:208
6988msgctxt "LOCATIVE"
6989msgid "Germinal"
6990msgstr "Жерминале"
6991
6992#. I18N: a month in the French republican calendar
6993#. I18N: a month in the French republican calendar
6994#: app/Date/FrenchDate.php:114
6995msgctxt "NOMINATIVE"
6996msgid "Germinal"
6997msgstr "Жерминаль"
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7001msgid "Ghana"
7002msgstr "Гана"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7006msgid "Gibraltar"
7007msgstr "Гибралтар"
7008
7009#. I18N: Location of an LDS church temple
7010#: app/Elements/TempleCode.php:99
7011msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7012msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7013
7014#. I18N: Location of an LDS church temple
7015#: app/Elements/TempleCode.php:100
7016msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7017msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7018
7019#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7020#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7021msgid "Given name"
7022msgstr "Имя, отчество"
7023
7024#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
7025#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7026#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7027#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7029msgid "Given names"
7030msgstr "Имя (имена)"
7031
7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7033msgid "Godchild"
7034msgstr "Крестник(ца)"
7035
7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7038msgid "Goddaughter"
7039msgstr "Крестница"
7040
7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7043msgid "Godfather"
7044msgstr "Крестный отец"
7045
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7048msgid "Godmother"
7049msgstr "Крестная мать"
7050
7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7052msgid "Godparent"
7053msgstr "Крестный родитель"
7054
7055#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7056#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7057msgid "Godparents"
7058msgstr "Крестные родители"
7059
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7062msgid "Godson"
7063msgstr "Крестник"
7064
7065#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7066msgid "Google™ analytics"
7067msgstr ""
7068
7069#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7070msgid "Google™ maps"
7071msgstr "Google™ maps"
7072
7073#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7074msgid "Google™ webmaster tools"
7075msgstr ""
7076
7077#: app/Gedcom.php:657
7078msgid "Graduation"
7079msgstr "Образование (диплом)"
7080
7081#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7082msgid "Greatest age at death"
7083msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7084
7085#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7086msgid "Greatest age between siblings"
7087msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7088
7089#. I18N: Name of a country or state
7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7091msgid "Greece"
7092msgstr "Греция"
7093
7094#. I18N: The name of a colour-scheme
7095#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7096msgid "Green Beam"
7097msgstr "Зеленый луч"
7098
7099#. I18N: Name of a country or state
7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7101msgid "Greenland"
7102msgstr "Гренландия"
7103
7104#. I18N: The gregorian calendar
7105#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7106msgid "Gregorian"
7107msgstr "Григорианский"
7108
7109#. I18N: Name of a country or state
7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7111msgid "Grenada"
7112msgstr "Гренада"
7113
7114#. I18N: Location of an LDS church temple
7115#: app/Elements/TempleCode.php:101
7116msgid "Guadalajara, Mexico"
7117msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7118
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7121msgid "Guadeloupe"
7122msgstr "Гваделупа"
7123
7124#. I18N: Name of a country or state
7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7126msgid "Guam"
7127msgstr "Гуам"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7130msgid "Guardian"
7131msgstr "Опекун"
7132
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7134msgctxt "FEMALE"
7135msgid "Guardian"
7136msgstr "Опекунша"
7137
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7139msgctxt "MALE"
7140msgid "Guardian"
7141msgstr "Опекун"
7142
7143#. I18N: Name of a country or state
7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7145msgid "Guatemala"
7146msgstr "Гватемала"
7147
7148#. I18N: Location of an LDS church temple
7149#: app/Elements/TempleCode.php:102
7150msgid "Guatemala City, Guatemala"
7151msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7152
7153#. I18N: Location of an LDS church temple
7154#: app/Elements/TempleCode.php:103
7155msgid "Guayaquil, Ecuador"
7156msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7160msgid "Guernsey"
7161msgstr "Гернси"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7165msgid "Guinea"
7166msgstr "Гвинея"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7170msgid "Guinea-Bissau"
7171msgstr "Гвинея-Биссау"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7175msgid "Guyana"
7176msgstr "Гвиана"
7177
7178#. I18N: Name of a module
7179#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7180msgid "HTML"
7181msgstr "Блок HTML"
7182
7183#: app/Gedcom.php:954
7184msgid "Hair color"
7185msgstr "Цвет волос"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7189msgid "Haiti"
7190msgstr "Гаити"
7191
7192#. I18N: Location of an LDS church temple
7193#: app/Elements/TempleCode.php:105
7194msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7195msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#: app/Elements/TempleCode.php:147
7199msgid "Hamilton, New Zealand"
7200msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7201
7202#. I18N: Location of an LDS church temple
7203#: app/Elements/TempleCode.php:106
7204msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7205msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7206
7207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7208msgid "He "
7209msgstr "Он "
7210
7211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7212msgid "He died"
7213msgstr "Он умер"
7214
7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7217msgid "He married"
7218msgstr "Он женился на"
7219
7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7221msgid "He resided at"
7222msgstr "Он проживал в"
7223
7224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7225msgid "He was born"
7226msgstr "Родился"
7227
7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7229msgid "He was buried"
7230msgstr "Был похоронён"
7231
7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7233msgid "He was christened"
7234msgstr "Он был крещён"
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7237msgid "He was cremated"
7238msgstr "Он был кримирован"
7239
7240#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7241#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7242msgid "Header"
7243msgstr "Заголовок"
7244
7245#. I18N: Name of a country or state
7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7247msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7248msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7249
7250#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7251msgid "Hebrew"
7252msgstr "Иврит"
7253
7254#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7255msgid "Hebrew name"
7256msgstr "Еврейское имя"
7257
7258#: app/Gedcom.php:955
7259msgid "Height"
7260msgstr "Высота"
7261
7262#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7263#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7264#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7265#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7266#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7267#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7268#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7269#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7270#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7271#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7272#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7273#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7274#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7275#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7276#, php-format
7277msgid "Hello %s…"
7278msgstr "Здравствуйте, %s…"
7279
7280#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7281#, php-format
7282msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7283msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7284
7285#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7286#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7287#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7288#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7289msgid "Hello administrator…"
7290msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7291
7292#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7293#: resources/views/help/link.phtml:13
7294msgid "Help"
7295msgstr "Помощник"
7296
7297#. I18N: Location of an LDS church temple
7298#: app/Elements/TempleCode.php:108
7299msgid "Helsinki, Finland"
7300msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7301
7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7304#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7306#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7307#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7315#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7316#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7318msgctxt "font name"
7319msgid "Helvetica"
7320msgstr "Гельветика"
7321
7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7323msgid "Her occupation was"
7324msgstr "Её род занятий было"
7325
7326#. I18N: https://wego.here.com
7327#: app/Module/HereMaps.php:82
7328msgid "Here maps"
7329msgstr ""
7330
7331#. I18N: Location of an LDS church temple
7332#: app/Elements/TempleCode.php:109
7333msgid "Hermosillo, Mexico"
7334msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7335
7336#. I18N: a month in the Jewish calendar
7337#: app/Date/JewishDate.php:195
7338msgctxt "GENITIVE"
7339msgid "Heshvan"
7340msgstr "хешвана"
7341
7342#. I18N: a month in the Jewish calendar
7343#: app/Date/JewishDate.php:299
7344msgctxt "INSTRUMENTAL"
7345msgid "Heshvan"
7346msgstr "хешваном"
7347
7348#. I18N: a month in the Jewish calendar
7349#: app/Date/JewishDate.php:247
7350msgctxt "LOCATIVE"
7351msgid "Heshvan"
7352msgstr "хешвана"
7353
7354#. I18N: a month in the Jewish calendar
7355#: app/Date/JewishDate.php:143
7356msgctxt "NOMINATIVE"
7357msgid "Heshvan"
7358msgstr "хешван"
7359
7360#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7361#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7362#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7363#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7364#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7365msgid "Hide GEDCOM tags"
7366msgstr ""
7367
7368#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7369#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7370#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7372msgid "Hide from everyone"
7373msgstr "Скрыть от всех"
7374
7375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7376#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7378#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7379#: resources/views/login-page.phtml:45
7380#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7381#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7382#: resources/views/register-page.phtml:74
7383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7386#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7387msgid "Hide password"
7388msgstr ""
7389
7390#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7391msgid "Hide unused locations"
7392msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7393
7394#: app/Gedcom.php:1283
7395msgid "Hierarchical relationship"
7396msgstr "Иерархические отношения"
7397
7398#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7399#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7400#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7403msgid "Highlighted image"
7404msgstr "Главная"
7405
7406#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7407#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7408#: resources/views/help/date.phtml:185
7409msgid "Hijri"
7410msgstr "Хиджра"
7411
7412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7413msgid "His occupation was"
7414msgstr "Его род занятий было"
7415
7416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7418#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7419#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7420#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7421#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7422#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7423msgid "Historic events"
7424msgstr "Исторические события"
7425
7426#. I18N: Name of a module
7427#. I18N: A configuration setting
7428#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7430msgid "Hit counters"
7431msgstr "Счетчики посещений"
7432
7433#: app/Gedcom.php:1619
7434msgid "Holocaust"
7435msgstr "Холокост"
7436
7437#. I18N: Name of a module
7438#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7440#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7441#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7442msgid "Home page"
7443msgstr "Домашняя страница"
7444
7445#. I18N: Name of a country or state
7446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7447msgid "Honduras"
7448msgstr "Гондурас"
7449
7450#. I18N: Location of an LDS church temple
7451#. I18N: Name of a country or state
7452#: app/Elements/TempleCode.php:110
7453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7454msgid "Hong Kong"
7455msgstr "Гонк Конг"
7456
7457#. I18N: Name of a module/chart
7458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7459#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7460msgid "Hourglass chart"
7461msgstr "График «Песочные часы»"
7462
7463#. I18N: %s is an individual’s name
7464#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7465#, php-format
7466msgid "Hourglass chart of %s"
7467msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7468
7469#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7470msgid "House number"
7471msgstr ""
7472
7473#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7474msgid "Household"
7475msgstr "Домашнее хозяйство"
7476
7477#. I18N: Location of an LDS church temple
7478#: app/Elements/TempleCode.php:111
7479msgid "Houston, Texas, United States"
7480msgstr "Хьюстон, Техас"
7481
7482#. I18N: Configuration option
7483#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7484msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7485msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7486
7487#. I18N: Name of a country or state
7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7489msgid "Hungary"
7490msgstr "Венгрия"
7491
7492#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7493#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7495#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7496#: resources/views/fact-date.phtml:138
7497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7498#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7508msgid "Husband"
7509msgstr "Супруг"
7510
7511#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7512msgid "Husband’s age"
7513msgstr "Возраст супруга"
7514
7515#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7516#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7517msgid "IP address"
7518msgstr "Адрес IP"
7519
7520#. I18N: Name of a country or state
7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7522msgid "Iceland"
7523msgstr "Исландия"
7524
7525#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7526msgctxt "Surname tradition"
7527msgid "Icelandic"
7528msgstr "Исландский"
7529
7530#. I18N: Location of an LDS church temple
7531#: app/Elements/TempleCode.php:112
7532msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7533msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7534
7535#: app/Gedcom.php:659
7536msgid "Identification number"
7537msgstr "Идентификационный номер"
7538
7539#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7540msgid "Identifiers"
7541msgstr ""
7542
7543#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7544msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7545msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7546
7547#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7549msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7550msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7551
7552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7553msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7554msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7555
7556#: resources/views/help/name.phtml:22
7557#, php-format
7558msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7559msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7560
7561#: resources/views/help/name.phtml:19
7562#, php-format
7563msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7564msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7565
7566#: resources/views/help/name.phtml:28
7567#, php-format
7568msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7569msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7570
7571#: resources/views/help/name.phtml:25
7572#, php-format
7573msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7574msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7575
7576#: resources/views/help/name.phtml:16
7577#, php-format
7578msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7579msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7580
7581#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7582msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7583msgstr ""
7584
7585#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7586msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7587msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7588
7589#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7591msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7592msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7593
7594#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7596msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7597msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7598
7599#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7601msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7602msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7603
7604#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7605msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7606msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7607
7608#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7609msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7610msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7611
7612#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7613msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7614msgstr ""
7615
7616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7617msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7618msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7619
7620#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7621#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7622msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7623msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7624
7625#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7626#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7627msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7628msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7629
7630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7631msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7632msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7633
7634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7635msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7636msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7637
7638#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7639#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7640msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7641msgstr ""
7642
7643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7644msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7645msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7646
7647#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7649msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7650msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7651
7652#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7654msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7655msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7656
7657#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7658msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7659msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7660
7661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7662msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7663msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7664
7665#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7666msgid "Image dimensions"
7667msgstr "Размеры картинки"
7668
7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7670msgid "Images without watermarks"
7671msgstr "Без водяных знаков"
7672
7673#: app/Gedcom.php:661
7674msgid "Immigration"
7675msgstr "Иммиграция"
7676
7677#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7678#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7679msgid "Import"
7680msgstr "Загрузить"
7681
7682#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7683msgid "Import a GEDCOM file"
7684msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7685
7686#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7688msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7689msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7690
7691#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7692msgid "Import geographic data"
7693msgstr "Импорт географических данных"
7694
7695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7696msgid "Import preferences"
7697msgstr "Параметры импорта"
7698
7699#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7700#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7701msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7702msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7703
7704#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7705msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7706msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7707
7708#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7709msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7710msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7711
7712#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7714msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7715msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7716
7717#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7719msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7720msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7723msgid "In this month…"
7724msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7727msgid "In this year…"
7728msgstr "В этом году, в прошлом …"
7729
7730#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7731#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7732msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7733msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7734
7735#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7736msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7737msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7738
7739#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7740msgid "Include aliases"
7741msgstr "Включить псевдонимы"
7742
7743#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7744msgid "Include associates"
7745msgstr "Включить связи"
7746
7747#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7748#, php-format
7749msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7750msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7751
7752#. I18N: Label for check-box
7753#: resources/views/admin/media.phtml:66
7754#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7755msgid "Include subfolders"
7756msgstr "Включая вложенные папки"
7757
7758#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7759msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7760msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7761
7762#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7763msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7764msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7765
7766#. I18N: Label for a configuration option
7767#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7768msgid "Include the individual’s immediate family"
7769msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7770
7771#. I18N: Name of a country or state
7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7773msgid "India"
7774msgstr "Индия"
7775
7776#. I18N: Location of an LDS church temple
7777#: app/Elements/TempleCode.php:113
7778msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7779msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7780
7781#. I18N: Name of a module/report
7782#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7784#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7785#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7787#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7788#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7789#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7790#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7791#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7792#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7793#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7794#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7796#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7797#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7798#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7799#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7801#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7803#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7805#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7806#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7807#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7817msgid "Individual"
7818msgstr "Персона"
7819
7820#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7821msgid "Individual 1"
7822msgstr "Лицо 1"
7823
7824#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7825msgid "Individual 2"
7826msgstr "Лицо 2"
7827
7828#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7829msgid "Individual distribution chart"
7830msgstr "Карта распределения персон"
7831
7832#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7833msgid "Individual facts and events"
7834msgstr ""
7835
7836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7837msgid "Individual page"
7838msgstr "Индивидуальная страница"
7839
7840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7841msgid "Individual pages"
7842msgstr "Страницы персон"
7843
7844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7845#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7846msgid "Individual record"
7847msgstr "Персональная запись"
7848
7849#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7852msgid "Individual who lived the longest"
7853msgstr "Долгожитель"
7854
7855#. I18N: Name of a module/list
7856#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7857#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7858#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7859#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7860#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7869#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7870#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7871#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7872#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7873#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7874#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7875#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7876#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7880#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7881#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7882#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7885#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7886#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7887#: resources/views/search-results.phtml:37
7888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7890msgid "Individuals"
7891msgstr "Персоны"
7892
7893#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7894#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7895msgid "Individuals with sources"
7896msgstr "Персоны с источниками"
7897
7898#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7899#, php-format
7900msgid "Individuals with surname %s"
7901msgstr "Персоны по фамилии %s"
7902
7903#. I18N: Name of a country or state
7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7905msgid "Indonesia"
7906msgstr "Индонезия"
7907
7908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7909msgid "Informant"
7910msgstr "Информатор"
7911
7912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7913msgctxt "FEMALE"
7914msgid "Informant"
7915msgstr "Информант"
7916
7917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7918msgctxt "MALE"
7919msgid "Informant"
7920msgstr "Информант"
7921
7922#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7923#: app/Gedcom.php:894
7924msgid "Initiatory"
7925msgstr ""
7926
7927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7928msgid "Inline-source records are discouraged."
7929msgstr ""
7930
7931#. I18N: Name of a module
7932#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7933#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7934msgid "Interactive tree"
7935msgstr "Интерактивное дерево"
7936
7937#. I18N: %s is an individual’s name
7938#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7939#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7940#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7941#, php-format
7942msgid "Interactive tree of %s"
7943msgstr "Интерактивное дерево для %s"
7944
7945#: app/Gedcom.php:956
7946msgid "Interment"
7947msgstr "Погребение"
7948
7949#: app/Services/MessageService.php:224
7950msgid "Internal messaging"
7951msgstr "Внутренние сообщения"
7952
7953#: app/Services/MessageService.php:225
7954msgid "Internal messaging with emails"
7955msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
7956
7957#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7958msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7959msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
7960
7961#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7962msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7963msgstr ""
7964
7965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7966msgid "Invalid GEDCOM level number."
7967msgstr ""
7968
7969#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7970msgid "Invalid GEDCOM record"
7971msgstr "Неверная запись GEDCOM"
7972
7973#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7974msgid "Invalid GEDCOM record."
7975msgstr ""
7976
7977#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7978msgid "Invalid GEDCOM tag."
7979msgstr ""
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7982msgid "Invalid GEDCOM value."
7983msgstr ""
7984
7985#: app/Date.php:224
7986msgid "Invalid date"
7987msgstr "Недопустимая дата"
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7991msgid "Iran"
7992msgstr "Иран"
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7996msgid "Iraq"
7997msgstr "Ирак"
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8001msgid "Ireland"
8002msgstr "Ирландия"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8006msgid "Isle of Man"
8007msgstr "Остров Мэн"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8011msgid "Israel"
8012msgstr "Израиль"
8013
8014#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8015msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8016msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8017
8018#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8019msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8020msgstr ""
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8024msgid "Italy"
8025msgstr "Италия"
8026
8027#. I18N: a month in the Jewish calendar
8028#: app/Date/JewishDate.php:209
8029msgctxt "GENITIVE"
8030msgid "Iyar"
8031msgstr "ияра"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:313
8035msgctxt "INSTRUMENTAL"
8036msgid "Iyar"
8037msgstr "ияром"
8038
8039#. I18N: a month in the Jewish calendar
8040#: app/Date/JewishDate.php:261
8041msgctxt "LOCATIVE"
8042msgid "Iyar"
8043msgstr "ияра"
8044
8045#. I18N: a month in the Jewish calendar
8046#: app/Date/JewishDate.php:157
8047msgctxt "NOMINATIVE"
8048msgid "Iyar"
8049msgstr "ияр"
8050
8051#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8052#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8053#: resources/views/help/date.phtml:201
8054msgid "Jalali"
8055msgstr "Джалали"
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8059msgid "Jamaica"
8060msgstr "Ямайка"
8061
8062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8063msgctxt "Abbreviation for January"
8064msgid "Jan"
8065msgstr "Янв"
8066
8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8068msgctxt "GENITIVE"
8069msgid "January"
8070msgstr "января"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8073msgctxt "INSTRUMENTAL"
8074msgid "January"
8075msgstr "январём"
8076
8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8078msgctxt "LOCATIVE"
8079msgid "January"
8080msgstr "января"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8085msgctxt "NOMINATIVE"
8086msgid "January"
8087msgstr "январь"
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8091msgid "Japan"
8092msgstr "Япония"
8093
8094#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8096#: resources/views/help/date.phtml:169
8097msgid "Jewish"
8098msgstr "Еврейский"
8099
8100#. I18N: Location of an LDS church temple
8101#: app/Elements/TempleCode.php:114
8102msgid "Johannesburg, South Africa"
8103msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8104
8105#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8106#: app/Services/TreeService.php:226
8107msgid "John /DOE/"
8108msgstr "Иван /Иванов/"
8109
8110#: app/Gedcom.php:1369
8111msgid "Joint family name"
8112msgstr ""
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8116msgid "Jordan"
8117msgstr "Иордания"
8118
8119#. I18N: Location of an LDS church temple
8120#: app/Elements/TempleCode.php:115
8121msgid "Jordan River, Utah, United States"
8122msgstr "Река Иордан, Юта"
8123
8124#. I18N: Name of a module
8125#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8126msgid "Journal"
8127msgstr "Дневник"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8130msgctxt "Abbreviation for July"
8131msgid "Jul"
8132msgstr "Июл"
8133
8134#. I18N: The julian calendar
8135#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8136#: resources/views/help/date.phtml:153
8137msgid "Julian"
8138msgstr "Юлианский"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8141msgctxt "GENITIVE"
8142msgid "July"
8143msgstr "июля"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8146msgctxt "INSTRUMENTAL"
8147msgid "July"
8148msgstr "июлем"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8151msgctxt "LOCATIVE"
8152msgid "July"
8153msgstr "июля"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8158msgctxt "NOMINATIVE"
8159msgid "July"
8160msgstr "июль"
8161
8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8163#: app/Date/HijriDate.php:150
8164msgctxt "GENITIVE"
8165msgid "Jumada al-awwal"
8166msgstr "Джумада аль-уля"
8167
8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8169#: app/Date/HijriDate.php:240
8170msgctxt "INSTRUMENTAL"
8171msgid "Jumada al-awwal"
8172msgstr "Джумада аль-уля"
8173
8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8175#: app/Date/HijriDate.php:195
8176msgctxt "LOCATIVE"
8177msgid "Jumada al-awwal"
8178msgstr "Джумада аль-уля"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8181#: app/Date/HijriDate.php:105
8182msgctxt "NOMINATIVE"
8183msgid "Jumada al-awwal"
8184msgstr "Джумада аль-уля"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8187#: app/Date/HijriDate.php:152
8188msgctxt "GENITIVE"
8189msgid "Jumada al-thani"
8190msgstr "Джумада ас-сани"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8193#: app/Date/HijriDate.php:242
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "Jumada al-thani"
8196msgstr "Джумада ас-сани"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8199#: app/Date/HijriDate.php:197
8200msgctxt "LOCATIVE"
8201msgid "Jumada al-thani"
8202msgstr "Джумада ас-сани"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8205#: app/Date/HijriDate.php:107
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "Jumada al-thani"
8208msgstr "Джумада ас-сани"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8211msgctxt "Abbreviation for June"
8212msgid "Jun"
8213msgstr "Июн"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8216msgctxt "GENITIVE"
8217msgid "June"
8218msgstr "июня"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8221msgctxt "INSTRUMENTAL"
8222msgid "June"
8223msgstr "июнем"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8226msgctxt "LOCATIVE"
8227msgid "June"
8228msgstr "июня"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8233msgctxt "NOMINATIVE"
8234msgid "June"
8235msgstr "июнь"
8236
8237#. I18N: Location of an LDS church temple
8238#: app/Elements/TempleCode.php:116
8239msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8240msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8241
8242#. I18N: Name of a country or state
8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8244msgid "Kazakhstan"
8245msgstr "Казахстан"
8246
8247#. I18N: A configuration setting
8248#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8249msgid "Keep media objects"
8250msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8251
8252#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8253msgid "Keep open"
8254msgstr "Держать открытыми"
8255
8256#. I18N: A configuration setting
8257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8258#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8259#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8260msgid "Keep the existing “last change” information"
8261msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8262
8263#. I18N: Name of a country or state
8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8265msgid "Kenya"
8266msgstr "Кения"
8267
8268#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8269msgid "Keyword examples"
8270msgstr "Примеры ключевых слов"
8271
8272#: app/Date/JalaliDate.php:275
8273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8274msgid "Khor"
8275msgstr "Хор"
8276
8277#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8278#: app/Date/JalaliDate.php:143
8279msgctxt "GENITIVE"
8280msgid "Khordad"
8281msgstr "Хордада"
8282
8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8284#: app/Date/JalaliDate.php:233
8285msgctxt "INSTRUMENTAL"
8286msgid "Khordad"
8287msgstr "Хордадом"
8288
8289#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8290#: app/Date/JalaliDate.php:188
8291msgctxt "LOCATIVE"
8292msgid "Khordad"
8293msgstr "Хордаде"
8294
8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8296#: app/Date/JalaliDate.php:98
8297msgctxt "NOMINATIVE"
8298msgid "Khordad"
8299msgstr "Хордад"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8303msgid "Kiribati"
8304msgstr "Кирибати"
8305
8306#. I18N: a month in the Jewish calendar
8307#: app/Date/JewishDate.php:197
8308msgctxt "GENITIVE"
8309msgid "Kislev"
8310msgstr "кислева"
8311
8312#. I18N: a month in the Jewish calendar
8313#: app/Date/JewishDate.php:301
8314msgctxt "INSTRUMENTAL"
8315msgid "Kislev"
8316msgstr "кислевом"
8317
8318#. I18N: a month in the Jewish calendar
8319#: app/Date/JewishDate.php:249
8320msgctxt "LOCATIVE"
8321msgid "Kislev"
8322msgstr "кислева"
8323
8324#. I18N: a month in the Jewish calendar
8325#: app/Date/JewishDate.php:145
8326msgctxt "NOMINATIVE"
8327msgid "Kislev"
8328msgstr "кислев"
8329
8330#. I18N: Location of an LDS church temple
8331#: app/Elements/TempleCode.php:117
8332msgid "Kona, Hawaii, United States"
8333msgstr "Кона, Гавайи"
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8337msgid "Korea"
8338msgstr "Корея"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8342msgid "Kuwait"
8343msgstr "Кувейт"
8344
8345#. I18N: Location of an LDS church temple
8346#: app/Elements/TempleCode.php:118
8347msgid "Kyiv, Ukraine"
8348msgstr "Киев, Украина"
8349
8350#. I18N: Name of a country or state
8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8352msgid "Kyrgyzstan"
8353msgstr "Киргизия"
8354
8355#: app/Gedcom.php:577
8356msgid "LDS baptism"
8357msgstr "Крещение (мормоны)"
8358
8359#: app/Gedcom.php:716
8360msgid "LDS child sealing"
8361msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8362
8363#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8364msgid "LDS church"
8365msgstr ""
8366
8367#: app/Gedcom.php:618
8368msgid "LDS confirmation"
8369msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8370
8371#: app/Gedcom.php:638
8372msgid "LDS endowment"
8373msgstr "Мормонское обличение"
8374
8375#: app/Gedcom.php:471
8376msgid "LDS spouse sealing"
8377msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8378
8379#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8380#: app/Gedcom.php:1062
8381msgid "Label"
8382msgstr "Метка"
8383
8384#: app/Gedcom.php:1453
8385msgid "Label for husband"
8386msgstr ""
8387
8388#: app/Gedcom.php:1455
8389msgid "Label for wife"
8390msgstr ""
8391
8392#. I18N: Location of an LDS church temple
8393#: app/Elements/TempleCode.php:107
8394msgid "Laie, Hawaii, United States"
8395msgstr "Лаи, Гавайи"
8396
8397#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8398#: app/Gedcom.php:1650
8399msgid "Land purchase"
8400msgstr ""
8401
8402#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8403#: app/Gedcom.php:1651
8404msgid "Land sale"
8405msgstr ""
8406
8407#. I18N: page orientation
8408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8409#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8411msgid "Landscape"
8412msgstr "Горизонтально"
8413
8414#. I18N: A configuration setting
8415#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8416#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8417#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8418#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8421#: resources/views/admin/users.phtml:29
8422#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8423#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8424#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8425msgid "Language"
8426msgstr "Язык"
8427
8428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8430#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8431#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8432msgid "Languages"
8433msgstr "Языки"
8434
8435#. I18N: Name of a country or state
8436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8437msgid "Laos"
8438msgstr "Лаос"
8439
8440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8441msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8442msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8443
8444#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8445#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8446msgid "Largest families"
8447msgstr "Самые большие семьи"
8448
8449#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8450msgid "Largest number of grandchildren"
8451msgstr "Наибольшее количество внуков"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/Elements/TempleCode.php:125
8455msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8456msgstr "Лас Вегас, Невада"
8457
8458#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8459#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8460#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8462#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8463#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8464#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8465#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8466#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8467#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8470#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8472msgid "Last change"
8473msgstr "Последнее изменение"
8474
8475#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8476msgid "Last email reminder was sent "
8477msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8478
8479#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8480msgid "Last event"
8481msgstr "Самый недавний факт"
8482
8483#: resources/views/admin/users.phtml:33
8484msgid "Last signed in"
8485msgstr "Последний вход"
8486
8487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8490#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8491msgid "Latest birth"
8492msgstr "Самое недавнее рождение"
8493
8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8498msgid "Latest death"
8499msgstr "Последняя смерть"
8500
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8502msgid "Latest divorce"
8503msgstr "Самый недавний развод"
8504
8505#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8506msgid "Latest marriage"
8507msgstr "Самый недавний брак"
8508
8509#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8510#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8511#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8512#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8513#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8514#: resources/views/fact-place.phtml:33
8515#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8516msgid "Latitude"
8517msgstr "Широта"
8518
8519#. I18N: Name of a country or state
8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8521msgid "Latvia"
8522msgstr "Латвия"
8523
8524#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8525#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8526#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8527#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8528#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8529#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8530#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8531#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8532#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8533#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8534#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8535msgid "Layout"
8536msgstr "Макет"
8537
8538#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8539msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8540msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8541
8542#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8543msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8544msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8545
8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8548msgid "Leaves"
8549msgstr "Крона"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8553msgid "Lebanon"
8554msgstr "Ливан"
8555
8556#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8557#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8558msgid "Legacy URLs"
8559msgstr ""
8560
8561#: app/Gedcom.php:1648
8562msgid "Legatee"
8563msgstr "Наследник"
8564
8565#: app/Gedcom.php:874
8566msgid "Length"
8567msgstr ""
8568
8569#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8570msgid "Length of marriage"
8571msgstr "Продолжительность брака"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8575msgid "Lesotho"
8576msgstr "Лесото"
8577
8578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8582#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8583#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8594msgctxt "paper size"
8595msgid "Letter"
8596msgstr "Письмо"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8600msgid "Liberia"
8601msgstr "Либерия"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8605msgid "Libya"
8606msgstr "Ливия"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8610msgid "Liechtenstein"
8611msgstr "Лихтеншнейн"
8612
8613#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8614msgid "Lifespan"
8615msgstr "Продолжительность жизни"
8616
8617#. I18N: Name of a module/chart
8618#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8619msgid "Lifespans"
8620msgstr "Жизненные отрезки"
8621
8622#. I18N: Location of an LDS church temple
8623#: app/Elements/TempleCode.php:120
8624msgid "Lima, Peru"
8625msgstr "Лима, Перу"
8626
8627#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8628msgid "Line endings"
8629msgstr ""
8630
8631#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8632msgid "Line number"
8633msgstr ""
8634
8635#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8637msgid "Link media objects to facts and events"
8638msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8639
8640#. I18N: You need to:
8641#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8642#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8643msgid "Link the user account to an individual."
8644msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8645
8646#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8647#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8648msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8649msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8650
8651#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8652#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8653msgid "Link this media object to a family"
8654msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8655
8656#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8657#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8658msgid "Link this media object to a source"
8659msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8660
8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8662#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8663msgid "Link this media object to an individual"
8664msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8665
8666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8667msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8668msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8669
8670#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8671#: resources/views/chart-box.phtml:126
8672msgid "Links"
8673msgstr "Связи"
8674
8675#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8676#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8677msgid "List"
8678msgstr "Список"
8679
8680#. I18N: Name of a module
8681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8682#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8684#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8685#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8687msgid "Lists"
8688msgstr "Списки"
8689
8690#. I18N: Name of a country or state
8691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8692msgid "Lithuania"
8693msgstr "Литва"
8694
8695#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8696msgctxt "Surname tradition"
8697msgid "Lithuanian"
8698msgstr "Литовская"
8699
8700#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8701msgid "Living"
8702msgstr "Живые"
8703
8704#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8705msgid "Living individuals"
8706msgstr "Персоны, живущие ныне"
8707
8708#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8709msgid "Loading…"
8710msgstr "Загрузка…"
8711
8712#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8713#: resources/views/admin/media.phtml:38
8714msgid "Local files"
8715msgstr "Локальные файлы"
8716
8717#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8718#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8719#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8720#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8721msgid "Location"
8722msgstr "Расположение"
8723
8724#. I18N: Name of a module/list
8725#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8726#: app/Module/LocationListModule.php:160
8727#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8728#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8729#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8730#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8731#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8732#: resources/views/search-results.phtml:92
8733msgid "Locations"
8734msgstr "Локации"
8735
8736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8737msgid "Lodger"
8738msgstr "Квартирант"
8739
8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8741msgctxt "FEMALE"
8742msgid "Lodger"
8743msgstr "Квартирантка"
8744
8745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8746msgctxt "MALE"
8747msgid "Lodger"
8748msgstr "Квартирант"
8749
8750#. I18N: Location of an LDS church temple
8751#: app/Elements/TempleCode.php:121
8752msgid "Logan, Utah, United States"
8753msgstr "Логан, Юта"
8754
8755#. I18N: Location of an LDS church temple
8756#: app/Elements/TempleCode.php:122
8757msgid "London, England"
8758msgstr "Лондон, Англия"
8759
8760#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8762msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8763msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8764
8765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8766msgid "Longest marriage"
8767msgstr "Самый долгий брак"
8768
8769#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8770#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8771#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8772#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8773#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8774#: resources/views/fact-place.phtml:34
8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8776msgid "Longitude"
8777msgstr "Долгота"
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/Elements/TempleCode.php:119
8781msgid "Los Angeles, California, United States"
8782msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8783
8784#. I18N: Location of an LDS church temple
8785#: app/Elements/TempleCode.php:123
8786msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8787msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8788
8789#. I18N: Location of an LDS church temple
8790#: app/Elements/TempleCode.php:124
8791msgid "Lubbock, Texas, United States"
8792msgstr "Лаббок, Техас"
8793
8794#. I18N: Name of a country or state
8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8796msgid "Luxembourg"
8797msgstr "Люксембург"
8798
8799#. I18N: Name of a country or state
8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8801msgid "Macau"
8802msgstr "Макао"
8803
8804#. I18N: Name of a country or state
8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8806msgid "Macedonia"
8807msgstr "Македония"
8808
8809#. I18N: Name of a country or state
8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8811msgid "Madagascar"
8812msgstr "Мадагаскар"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:126
8816msgid "Madrid, Spain"
8817msgstr "Мадрид, Испания"
8818
8819#. I18N: Type of media object
8820#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8821msgid "Magazine"
8822msgstr "Журнал"
8823
8824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8825#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8826#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8827msgid "Maidenhead location code"
8828msgstr ""
8829
8830#: app/Services/MessageService.php:227
8831msgid "Mailto link"
8832msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8836msgid "Malawi"
8837msgstr "Малави"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8841msgid "Malaysia"
8842msgstr "Малайзия"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8846msgid "Maldives"
8847msgstr "Мальдивы"
8848
8849#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8850msgid "Male"
8851msgstr "Муж."
8852
8853#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8854#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8855#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8856#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8857#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8858#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8859#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8863#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8866#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8867#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8868#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8869#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8870msgid "Males"
8871msgstr "Мужчины"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8875msgid "Mali"
8876msgstr "Мали"
8877
8878#. I18N: Name of a country or state
8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8880msgid "Malta"
8881msgstr "Мальта"
8882
8883#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8885#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8886#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8888#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8889#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8890#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8891#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8892#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8895#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8896#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8897msgid "Manage family trees"
8898msgstr "Управление семейными деревьями"
8899
8900#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8902#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8903msgid "Manage media"
8904msgstr "Управление медиаданными"
8905
8906#. I18N: Listbox entry; name of a role
8907#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8908#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8909#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8911msgid "Manager"
8912msgstr "Менеджер"
8913
8914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8915msgid "Managers"
8916msgstr "Менеджеры"
8917
8918#. I18N: Location of an LDS church temple
8919#: app/Elements/TempleCode.php:127
8920msgid "Manaus, Brazil"
8921msgstr "Манаус, Бразилия"
8922
8923#. I18N: Location of an LDS church temple
8924#: app/Elements/TempleCode.php:128
8925msgid "Manhattan, New York, United States"
8926msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8927
8928#. I18N: Location of an LDS church temple
8929#: app/Elements/TempleCode.php:129
8930msgid "Manila, Philippines"
8931msgstr "Манила, Филиппины"
8932
8933#. I18N: Location of an LDS church temple
8934#: app/Elements/TempleCode.php:130
8935msgid "Manti, Utah, United States"
8936msgstr "Манти, Юта"
8937
8938#. I18N: Type of media object
8939#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8940msgid "Manuscript"
8941msgstr "Рукопись"
8942
8943#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8944msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8945msgstr ""
8946
8947#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8949msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8950msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги,  этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
8951
8952#. I18N: Type of media object
8953#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8956msgid "Map"
8957msgstr "Карта"
8958
8959#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8960msgid "Map link"
8961msgstr ""
8962
8963#. I18N: Links to maps
8964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8966msgid "Map links"
8967msgstr ""
8968
8969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8970#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8972msgid "Map providers"
8973msgstr ""
8974
8975#. I18N: mapbox.com
8976#: app/Module/MapBox.php:82
8977msgid "Mapbox"
8978msgstr ""
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8981msgctxt "Abbreviation for March"
8982msgid "Mar"
8983msgstr "Мар"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8986msgctxt "GENITIVE"
8987msgid "March"
8988msgstr "марта"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8991msgctxt "INSTRUMENTAL"
8992msgid "March"
8993msgstr "мартом"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8996msgctxt "LOCATIVE"
8997msgid "March"
8998msgstr "марта"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9003msgctxt "NOMINATIVE"
9004msgid "March"
9005msgstr "март"
9006
9007#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9009msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9010msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9011
9012#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
9013#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9014#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9015#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9016#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9017#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9018#: resources/views/selects/family.phtml:13
9019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9068msgid "Marriage"
9069msgstr "Брак"
9070
9071#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9072msgid "Marriage banns"
9073msgstr "Оглашение объявления о браке"
9074
9075#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9076msgid "Marriage beginning status"
9077msgstr "Статус брака, начало"
9078
9079#: app/Gedcom.php:919
9080msgid "Marriage bond"
9081msgstr "Брачные узы"
9082
9083#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9084msgid "Marriage by country"
9085msgstr "Вступления в брак по странам"
9086
9087#: app/Gedcom.php:456
9088msgid "Marriage contract"
9089msgstr "Брачный контракт"
9090
9091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9092msgid "Marriage date range end"
9093msgstr "Период даты брака (конец)"
9094
9095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9096msgid "Marriage date range start"
9097msgstr "Период даты брака (начало)"
9098
9099#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9100msgid "Marriage ending status"
9101msgstr "Статус брака, окончание"
9102
9103#: app/Gedcom.php:918
9104msgid "Marriage intention"
9105msgstr "Помолвка"
9106
9107#: app/Gedcom.php:457
9108msgid "Marriage license"
9109msgstr "Разрешение на брак"
9110
9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9112msgid "Marriage of a brother"
9113msgstr "Брак брата"
9114
9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9117msgid "Marriage of a child"
9118msgstr "Брак ребёнка"
9119
9120#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9121msgid "Marriage of a daughter"
9122msgstr "Брак дочери"
9123
9124#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9125msgid "Marriage of a father"
9126msgstr "Брак отца"
9127
9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9129#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9132msgid "Marriage of a grandchild"
9133msgstr "Брак внука/внучки"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9136msgid "Marriage of a granddaughter"
9137msgstr "Брак внучки"
9138
9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9140msgctxt "daughter’s daughter"
9141msgid "Marriage of a granddaughter"
9142msgstr "Брак внучки"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9145msgctxt "son’s daughter"
9146msgid "Marriage of a granddaughter"
9147msgstr "Брак внучки"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9150msgid "Marriage of a grandson"
9151msgstr "Брак внука"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9154msgctxt "daughter’s son"
9155msgid "Marriage of a grandson"
9156msgstr "Брак внука"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9159msgctxt "son’s son"
9160msgid "Marriage of a grandson"
9161msgstr "Брак внука"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9164msgid "Marriage of a half-brother"
9165msgstr "Брак неполнородного брата"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9168msgid "Marriage of a half-sibling"
9169msgstr "Брак неполнородного сибса"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9172msgid "Marriage of a half-sister"
9173msgstr "Брак неполнородной сестры"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9176msgid "Marriage of a mother"
9177msgstr "Брак матери"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9181msgid "Marriage of a parent"
9182msgstr "Брак родителя"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9186msgid "Marriage of a sibling"
9187msgstr "Брак брата или сестры"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9190msgid "Marriage of a sister"
9191msgstr "Брак сестры"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9194msgid "Marriage of a son"
9195msgstr "Брак сына"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9198msgid "Marriage of parents"
9199msgstr "Брак родителей"
9200
9201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9202msgid "Marriage place contains"
9203msgstr "Место брака"
9204
9205#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9206msgid "Marriage places"
9207msgstr "Место вступления в брак"
9208
9209#: app/Gedcom.php:462
9210msgid "Marriage settlement"
9211msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9212
9213#. I18N: Name of a module/report
9214#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9218msgid "Marriages"
9219msgstr "Бракосочетания"
9220
9221#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9222#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9223msgid "Marriages by century"
9224msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9225
9226#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9227#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9230#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9231msgid "Married name"
9232msgstr "Имя, фамилия в браке"
9233
9234#. I18N: Name of a country or state
9235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9236msgid "Marshall Islands"
9237msgstr "Маршалловы острова"
9238
9239#. I18N: Name of a country or state
9240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9241msgid "Martinique"
9242msgstr "Мартиника"
9243
9244#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9245msgid "Masquerade as this user"
9246msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9247
9248#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9249msgid "Match both upper and lower case letters."
9250msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9251
9252#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9253msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9254msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9255
9256#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9257msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9258msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9259
9260#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9261msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9262msgstr ""
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9266msgid "Mauritania"
9267msgstr "Мавритания"
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9271msgid "Mauritius"
9272msgstr "Мавтрития"
9273
9274#. I18N: A configuration setting
9275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9276msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9277msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9278
9279#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9280#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9281msgid "Maximum upload size: "
9282msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9283
9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9285msgctxt "Abbreviation for May"
9286msgid "May"
9287msgstr "Май"
9288
9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9290msgctxt "GENITIVE"
9291msgid "May"
9292msgstr "мая"
9293
9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9295msgctxt "INSTRUMENTAL"
9296msgid "May"
9297msgstr "маем"
9298
9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9300msgctxt "LOCATIVE"
9301msgid "May"
9302msgstr "мая"
9303
9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9307msgctxt "NOMINATIVE"
9308msgid "May"
9309msgstr "май"
9310
9311#. I18N: Name of a country or state
9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9313msgid "Mayotte"
9314msgstr "Майотта"
9315
9316#. I18N: Location of an LDS church temple
9317#: app/Elements/TempleCode.php:131
9318msgid "Medford, Oregon, United States"
9319msgstr "Медфорд, Орегон"
9320
9321#. I18N: Name of a module
9322#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9323#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9326#: resources/views/admin/media.phtml:102
9327#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9328#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9329msgid "Media"
9330msgstr "Медиа"
9331
9332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9333#: resources/views/admin/media.phtml:98
9334#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9335#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9336#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9338msgid "Media file"
9339msgstr "Медиафайл"
9340
9341#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9342msgid "Media file to upload"
9343msgstr "Выберите медиафайл"
9344
9345#: resources/views/admin/media.phtml:29
9346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9347msgid "Media files"
9348msgstr "Мультимедийные файлы"
9349
9350#. I18N: A configuration setting
9351#: resources/views/admin/media.phtml:59
9352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9353msgid "Media folder"
9354msgstr "Медиапапка"
9355
9356#: resources/views/admin/media.phtml:30
9357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9358msgid "Media folders"
9359msgstr "Медиапапки"
9360
9361#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9362#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9363#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9364#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9365#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9366#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9367#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9369#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9370#: resources/views/admin/media.phtml:106
9371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9372#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9373#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9374#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9375msgid "Media object"
9376msgstr "Медиаобъект"
9377
9378#. I18N: Name of a module/list
9379#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9380#: app/Services/AdminService.php:186
9381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9382#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9384#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9385#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9386#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9390#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9391#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9392#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9393msgid "Media objects"
9394msgstr "Медиаобъекты"
9395
9396#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9397msgid "Media objects found"
9398msgstr "Найдены медиаобъекты"
9399
9400#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9401msgid "Media objects per page"
9402msgstr "Медиаобъектов на странице"
9403
9404#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9407msgid "Media type"
9408msgstr "Тип носителя"
9409
9410#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9411msgid "Medical"
9412msgstr "Медицинский работник"
9413
9414#. I18N: The name of a colour-scheme
9415#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9416msgid "Mediterranio"
9417msgstr "Средиземноморье"
9418
9419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9420msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9421msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9422
9423#: app/Date/JalaliDate.php:279
9424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9425msgid "Mehr"
9426msgstr "Мехр"
9427
9428#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9429#: app/Date/JalaliDate.php:151
9430msgctxt "GENITIVE"
9431msgid "Mehr"
9432msgstr "Мехра"
9433
9434#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9435#: app/Date/JalaliDate.php:241
9436msgctxt "INSTRUMENTAL"
9437msgid "Mehr"
9438msgstr "Мехром"
9439
9440#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9441#: app/Date/JalaliDate.php:196
9442msgctxt "LOCATIVE"
9443msgid "Mehr"
9444msgstr "Мехре"
9445
9446#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:106
9448msgctxt "NOMINATIVE"
9449msgid "Mehr"
9450msgstr "Мехр"
9451
9452#. I18N: Location of an LDS church temple
9453#: app/Elements/TempleCode.php:132
9454msgid "Melbourne, Australia"
9455msgstr "Мельбурн, Австралия"
9456
9457#. I18N: Listbox entry; name of a role
9458#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9460#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9461#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9463msgid "Member"
9464msgstr "Участник"
9465
9466#. I18N: Location of an LDS church temple
9467#: app/Elements/TempleCode.php:133
9468msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9469msgstr "Мемфис, Теннесси"
9470
9471#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9472#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9473msgid "Menu"
9474msgstr "Меню"
9475
9476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9478#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9479#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9480msgid "Menus"
9481msgstr "Меню"
9482
9483#. I18N: The name of a colour-scheme
9484#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9485msgid "Mercury"
9486msgstr "Меркурий"
9487
9488#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9489msgid "Merge"
9490msgstr "Слияние"
9491
9492#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9494msgid "Merge family trees"
9495msgstr "Объединить семейные деревья"
9496
9497#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9498#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9499#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9500msgid "Merge records"
9501msgstr "Слияние записей"
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/Elements/TempleCode.php:134
9505msgid "Merida, Mexico"
9506msgstr "Мерида, Мексика"
9507
9508#. I18N: Location of an LDS church temple
9509#: app/Elements/TempleCode.php:60
9510msgid "Mesa, Arizona, United States"
9511msgstr "Меса, Аризона"
9512
9513#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9514#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9515#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9516#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9517#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9518msgid "Message"
9519msgstr "Сообщение"
9520
9521#. I18N: Name of a module
9522#. I18N: A configuration setting
9523#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9525msgid "Messages"
9526msgstr "Сообщения"
9527
9528#. I18N: a month in the French republican calendar
9529#: app/Date/FrenchDate.php:167
9530msgctxt "GENITIVE"
9531msgid "Messidor"
9532msgstr "Мессидора"
9533
9534#. I18N: a month in the French republican calendar
9535#: app/Date/FrenchDate.php:261
9536msgctxt "INSTRUMENTAL"
9537msgid "Messidor"
9538msgstr "Мессидором"
9539
9540#. I18N: a month in the French republican calendar
9541#: app/Date/FrenchDate.php:214
9542msgctxt "LOCATIVE"
9543msgid "Messidor"
9544msgstr "Мессидоре"
9545
9546#. I18N: a month in the French republican calendar
9547#: app/Date/FrenchDate.php:120
9548msgctxt "NOMINATIVE"
9549msgid "Messidor"
9550msgstr "Мессидор"
9551
9552#. I18N: Name of a country or state
9553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9554msgid "Mexico"
9555msgstr "Мексика"
9556
9557#. I18N: Location of an LDS church temple
9558#: app/Elements/TempleCode.php:135
9559msgid "Mexico City, Mexico"
9560msgstr "Мехико, Мексика"
9561
9562#. I18N: Type of media object
9563#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9564msgid "Microfiche"
9565msgstr "Микрофиша"
9566
9567#. I18N: Type of media object
9568#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9569msgid "Microfilm"
9570msgstr "Микрофильм"
9571
9572#. I18N: Name of a country or state
9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9574msgid "Micronesia"
9575msgstr "Микронезия"
9576
9577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9578msgid "Middle East"
9579msgstr "Средний Восток"
9580
9581#: app/Gedcom.php:1620
9582msgid "Military"
9583msgstr "Военная служба"
9584
9585#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9586msgid "Military service"
9587msgstr "Военная служба"
9588
9589#. I18N: Name of a module/report
9590#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9593msgid "Missing data"
9594msgstr "Отсутствующие данные"
9595
9596#. I18N: Listbox entry; name of a role
9597#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9599msgid "Moderator"
9600msgstr "Модератор"
9601
9602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9603msgid "Moderators"
9604msgstr "Модераторы"
9605
9606#: resources/views/admin/components.phtml:38
9607#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9608msgid "Module"
9609msgstr "Модуль"
9610
9611#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9612msgid "Module administration"
9613msgstr "Настройка модуля"
9614
9615#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9617#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9620#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9621#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9622#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9623#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9624#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9625#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9626#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9627#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9628#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9629msgid "Modules"
9630msgstr "Модули"
9631
9632#. I18N: Name of a country or state
9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9634msgid "Moldova"
9635msgstr "Молдавия"
9636
9637#. I18N: abbreviation for Monday
9638#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9639#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9640msgid "Mon"
9641msgstr "Пн"
9642
9643#. I18N: Name of a country or state
9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9645msgid "Monaco"
9646msgstr "Монако"
9647
9648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9649msgid "Monday"
9650msgstr "Понедельник"
9651
9652#. I18N: Name of a country or state
9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9654msgid "Mongolia"
9655msgstr "Монголия"
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9659msgid "Montenegro"
9660msgstr "Черногория"
9661
9662#. I18N: Location of an LDS church temple
9663#: app/Elements/TempleCode.php:137
9664msgid "Monterrey, Mexico"
9665msgstr "Монтеррей, Мексика"
9666
9667#. I18N: Location of an LDS church temple
9668#: app/Elements/TempleCode.php:136
9669msgid "Montevideo, Uruguay"
9670msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9671
9672#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9678#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9679msgid "Month"
9680msgstr "Месяц"
9681
9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9684msgid "Month of birth"
9685msgstr "По месяцам рождения"
9686
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9689msgid "Month of birth of first child in a relation"
9690msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9691
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9694msgid "Month of death"
9695msgstr "По месяцам кончины"
9696
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9699msgid "Month of first marriage"
9700msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9704msgid "Month of marriage"
9705msgstr "По месяцам вступления в брак"
9706
9707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9710msgid "Month:"
9711msgstr "Месяц:"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:138
9715msgid "Monticello, Utah, United States"
9716msgstr "Монтичелло, Юта"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/Elements/TempleCode.php:139
9720msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9721msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9725msgid "Montserrat"
9726msgstr "Монсеррат"
9727
9728#: app/Date/JalaliDate.php:277
9729msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9730msgid "Mor"
9731msgstr "Мор"
9732
9733#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9734#: app/Date/JalaliDate.php:147
9735msgctxt "GENITIVE"
9736msgid "Mordad"
9737msgstr "Мордада"
9738
9739#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9740#: app/Date/JalaliDate.php:237
9741msgctxt "INSTRUMENTAL"
9742msgid "Mordad"
9743msgstr "Мордадом"
9744
9745#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9746#: app/Date/JalaliDate.php:192
9747msgctxt "LOCATIVE"
9748msgid "Mordad"
9749msgstr "Мордаде"
9750
9751#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9752#: app/Date/JalaliDate.php:102
9753msgctxt "NOMINATIVE"
9754msgid "Mordad"
9755msgstr "Мордад"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9759msgid "Morocco"
9760msgstr "Марокко"
9761
9762#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9764msgid "Most SMTP servers require a password."
9765msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9766
9767#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9769#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9770msgid "Most common surnames"
9771msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9772
9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9774msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9775msgstr ""
9776
9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9778msgid "Most mail servers require a valid email address."
9779msgstr ""
9780
9781#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9783msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9784msgstr ""
9785
9786#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9788msgid "Most servers do not use secure connections."
9789msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9790
9791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9794msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9795msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9796
9797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9798msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9799msgstr ""
9800
9801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9802msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9803msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9804
9805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9806msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9807msgstr ""
9808
9809#. I18N: Name of a module
9810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9811msgid "Most viewed pages"
9812msgstr "Часто посещаемые страницы"
9813
9814#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9821msgid "Mother"
9822msgstr "Мать"
9823
9824#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9825#, php-format
9826msgid "Mother: %s"
9827msgstr "Мать: %s"
9828
9829#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9830msgid "Mother’s age"
9831msgstr "Возраст матери"
9832
9833#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9834#: app/Individual.php:891
9835#, php-format
9836msgid "Mother’s family with %s"
9837msgstr "Семья матери с %s"
9838
9839#. I18N: A step-family.
9840#: app/Individual.php:895
9841msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9842msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9843
9844#. I18N: Location of an LDS church temple
9845#: app/Elements/TempleCode.php:140
9846msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9847msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9848
9849#: resources/views/admin/components.phtml:45
9850#: resources/views/admin/components.phtml:150
9851#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9852msgid "Move down"
9853msgstr "Вниз"
9854
9855#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9856msgid "Move the media object?"
9857msgstr "Переместить медиаобъект?"
9858
9859#: resources/views/admin/components.phtml:44
9860#: resources/views/admin/components.phtml:144
9861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9862msgid "Move up"
9863msgstr "Вверх"
9864
9865#. I18N: Name of a country or state
9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9867msgid "Mozambique"
9868msgstr "Мозамбик"
9869
9870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9871#: app/Date/HijriDate.php:142
9872msgctxt "GENITIVE"
9873msgid "Muharram"
9874msgstr "Мухаррам"
9875
9876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9877#: app/Date/HijriDate.php:232
9878msgctxt "INSTRUMENTAL"
9879msgid "Muharram"
9880msgstr "Мухаррам"
9881
9882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9883#: app/Date/HijriDate.php:187
9884msgctxt "LOCATIVE"
9885msgid "Muharram"
9886msgstr "Мухаррам"
9887
9888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9889#: app/Date/HijriDate.php:97
9890msgctxt "NOMINATIVE"
9891msgid "Muharram"
9892msgstr "Мухаррам"
9893
9894#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9895msgid "Multiple marriages"
9896msgstr "Несколько браков"
9897
9898#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9900msgid "My account"
9901msgstr "Мои настройки"
9902
9903#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9904msgid "My family tree"
9905msgstr "Моя родословная"
9906
9907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9908msgid "My individual record"
9909msgstr "Моя персональная запись"
9910
9911#. I18N: Name of a module
9912#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9913#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9914#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9915#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9916msgid "My page"
9917msgstr "Моя страница"
9918
9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9920msgid "My pages"
9921msgstr "Мои страницы"
9922
9923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9924msgid "My pedigree"
9925msgstr "Моя родословная"
9926
9927#. I18N: Name of a country or state
9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9929msgid "Myanmar"
9930msgstr "Бирма"
9931
9932#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9934#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9935#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9936#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9937#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9938#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9939#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9940#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9946#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9947#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9948#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9949#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9959msgid "Name"
9960msgstr "Имя, фамилия"
9961
9962#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9963msgctxt "Repository"
9964msgid "Name"
9965msgstr "Название"
9966
9967#: app/Gedcom.php:1617
9968msgid "Name in Hebrew"
9969msgstr "ФИО (имена) на иврите"
9970
9971#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9972#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9973#: app/Gedcom.php:1586
9974msgid "Name of addressee"
9975msgstr ""
9976
9977#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9978msgid "Name prefix"
9979msgstr "Префикс имени"
9980
9981#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9982msgid "Name suffix"
9983msgstr "Суффикс имени"
9984
9985#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9986#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9987#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9990msgid "Names"
9991msgstr "Имена"
9992
9993#: app/Gedcom.php:1092
9994msgid "Namesake"
9995msgstr "Тезка"
9996
9997#. I18N: Name of a country or state
9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9999msgid "Namibia"
10000msgstr "Намибия"
10001
10002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10003msgid "Nanny"
10004msgstr "Няня"
10005
10006#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10007msgid "Narrative description"
10008msgstr "Описание в виде рассказа"
10009
10010#. I18N: Location of an LDS church temple
10011#: app/Elements/TempleCode.php:141
10012msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10013msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10014
10015#: app/Gedcom.php:688
10016msgid "Nationality"
10017msgstr "Национальность"
10018
10019#: app/Gedcom.php:689
10020msgid "Naturalization"
10021msgstr "Натурализация"
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10025msgid "Nauru"
10026msgstr "Науру"
10027
10028#. I18N: Location of an LDS church temple
10029#: app/Elements/TempleCode.php:142
10030msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10031msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10032
10033#. I18N: Location of an LDS church temple
10034#: app/Elements/TempleCode.php:143
10035msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10036msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10040msgid "Nepal"
10041msgstr "Непал"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10045msgid "Netherlands"
10046msgstr "Нидерланды"
10047
10048#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10049#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10050msgid "Never"
10051msgstr "Никогда"
10052
10053#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10054msgid "Never married"
10055msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10059msgid "New Caledonia"
10060msgstr "Новая Каледония"
10061
10062#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10063#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10064msgid "New GEDCOM tag"
10065msgstr ""
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:146
10069msgid "New York, New York, United States"
10070msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10074msgid "New Zealand"
10075msgstr "Новая Зеландия"
10076
10077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10078msgid "New data"
10079msgstr "Новые данные"
10080
10081#. I18N: %s is a server name/URL
10082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10083#, php-format
10084msgid "New registration at %s"
10085msgstr "Новая регистрация на %s"
10086
10087#. I18N: %s is a server name/URL
10088#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10089#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10090#, php-format
10091msgid "New user at %s"
10092msgstr "Новый пользователь на %s"
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/Elements/TempleCode.php:144
10096msgid "Newport Beach, California, United States"
10097msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10098
10099#. I18N: Name of a module
10100#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10101msgid "News"
10102msgstr "Новости"
10103
10104#. I18N: Type of media object
10105#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10106msgid "Newspaper"
10107msgstr "Газета"
10108
10109#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10110msgid "Next email reminder will be sent after "
10111msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10112
10113#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10114#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10115msgid "Next image"
10116msgstr "Следующее изображение"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10120msgid "Nicaragua"
10121msgstr "Никарагуа"
10122
10123#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10124msgid "Nickname"
10125msgstr "Прозвище"
10126
10127#. I18N: Name of a country or state
10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10129msgid "Niger"
10130msgstr "Нигер"
10131
10132#. I18N: Name of a country or state
10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10134msgid "Nigeria"
10135msgstr "Нигерия"
10136
10137#. I18N: a month in the Jewish calendar
10138#: app/Date/JewishDate.php:207
10139msgctxt "GENITIVE"
10140msgid "Nissan"
10141msgstr "нисана"
10142
10143#. I18N: a month in the Jewish calendar
10144#: app/Date/JewishDate.php:311
10145msgctxt "INSTRUMENTAL"
10146msgid "Nissan"
10147msgstr "нисаном"
10148
10149#. I18N: a month in the Jewish calendar
10150#: app/Date/JewishDate.php:259
10151msgctxt "LOCATIVE"
10152msgid "Nissan"
10153msgstr "нисана"
10154
10155#. I18N: a month in the Jewish calendar
10156#: app/Date/JewishDate.php:155
10157msgctxt "NOMINATIVE"
10158msgid "Nissan"
10159msgstr "нисан"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10163msgid "Niue"
10164msgstr "Ниуэ"
10165
10166#. I18N: a month in the French republican calendar
10167#: app/Date/FrenchDate.php:155
10168msgctxt "GENITIVE"
10169msgid "Nivose"
10170msgstr "Нивоз"
10171
10172#. I18N: a month in the French republican calendar
10173#: app/Date/FrenchDate.php:249
10174msgctxt "INSTRUMENTAL"
10175msgid "Nivose"
10176msgstr "Нивоз"
10177
10178#. I18N: a month in the French republican calendar
10179#: app/Date/FrenchDate.php:202
10180msgctxt "LOCATIVE"
10181msgid "Nivose"
10182msgstr "Нивоз"
10183
10184#. I18N: a month in the French republican calendar
10185#: app/Date/FrenchDate.php:107
10186msgctxt "NOMINATIVE"
10187msgid "Nivose"
10188msgstr "Нивоз"
10189
10190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10191msgid "No"
10192msgstr "Нет"
10193
10194#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10195msgid "No GEDCOM file was received."
10196msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10197
10198#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10199msgid "No GEDCOM files found."
10200msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10201
10202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10204msgid "No calendar conversion"
10205msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10206
10207#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10208#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10209msgid "No children"
10210msgstr "Сведений о детях нет"
10211
10212#: app/Services/MessageService.php:228
10213msgid "No contact"
10214msgstr "Не хочу получать сообщения"
10215
10216#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10217msgid "No duplicates have been found."
10218msgstr "Дубликаты не найдены."
10219
10220#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10221msgid "No errors have been found."
10222msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10223
10224#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10225#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10226#, php-format
10227msgid "No events exist for the next %s day."
10228msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10229msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10230msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10231msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10232
10233#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10234msgid "No events exist for today."
10235msgstr "Сегодня событий нет."
10236
10237#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10238msgid "No events exist for tomorrow."
10239msgstr "Завтра событий нет."
10240
10241#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10242msgid "No events for living individuals exist for today."
10243msgstr "Сегодня нет никаких событий."
10244
10245#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10246msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10247msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
10248
10249#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10250#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10251#, php-format
10252msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10253msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10254msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
10255msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
10256msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
10257
10258#: resources/views/family-page.phtml:39
10259msgid "No facts exist for this family."
10260msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10261
10262#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10263#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10264#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10265msgid "No file was received. Please try again."
10266msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10267
10268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10269msgid "No link between the two individuals could be found."
10270msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10271
10272#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10273#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10275msgid "No matching facts found"
10276msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10277
10278#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10279#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10280msgid "No news articles have been submitted."
10281msgstr "Нет новостей."
10282
10283#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10284msgid "No predefined text"
10285msgstr "Никакого предопределенного текста"
10286
10287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10289msgid "No records to display"
10290msgstr "Нет записей для отображения"
10291
10292#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10293#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10294#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10295#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10296#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10297msgid "No results found."
10298msgstr "Информация по запросу не найдена."
10299
10300#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10301msgid "No signed-in and no anonymous users"
10302msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10303
10304#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10305#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10306msgid "No surname"
10307msgstr ""
10308
10309#: app/Elements/TempleCode.php:211
10310msgid "No temple - living ordinance"
10311msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10312
10313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10315#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10316msgid "No upgrade information is available."
10317msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10318
10319#. I18N: The name of a colour-scheme
10320#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10321msgid "Nocturnal"
10322msgstr "Ночной"
10323
10324#. I18N: https://nominatim.org
10325#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10326msgid "Nominatim"
10327msgstr ""
10328
10329#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10331#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10334msgid "None"
10335msgstr "Нет"
10336
10337#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10338#: app/Date/FrenchDate.php:317
10339msgid "Nonidi"
10340msgstr "Нониди"
10341
10342#. I18N: Name of a country or state
10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10344msgid "Norfolk Island"
10345msgstr "Остров Норфолк"
10346
10347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10348msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10349msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10350
10351#. I18N: Name of a country or state
10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10353msgid "North Korea"
10354msgstr "Северная Корея"
10355
10356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10357msgid "Northern America"
10358msgstr ""
10359
10360#. I18N: Name of a country or state
10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10362msgid "Northern Ireland"
10363msgstr "Северная Ирландия"
10364
10365#. I18N: Name of a country or state
10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10367msgid "Northern Mariana Islands"
10368msgstr "Северные Марианские острова"
10369
10370#. I18N: Name of a country or state
10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10372msgid "Norway"
10373msgstr "Норвегия"
10374
10375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10376msgid "Not approved by an administrator"
10377msgstr "Не утверждено администратором"
10378
10379#: app/Gedcom.php:959
10380msgid "Not living"
10381msgstr "Мертв"
10382
10383#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10384#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10385#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10386msgid "Not married"
10387msgstr "Не женат/не замужем"
10388
10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10390msgid "Not verified by the user"
10391msgstr "Не прошли самопроверку"
10392
10393#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10394#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10395#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10396#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10397#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10398#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10399#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10400#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10401#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10402#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10403#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10404#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10405#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10406#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10408#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10409#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10410#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10412#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10419msgid "Note"
10420msgstr "Примечание"
10421
10422#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10423msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10424msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10425
10426#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10427msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10428msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10429
10430#. I18N: Name of a module
10431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10432#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10434#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10435#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10436#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10437#: resources/views/search-results.phtml:81
10438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10440msgid "Notes"
10441msgstr "Примечания"
10442
10443#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10444msgid "Nothing found to cleanup"
10445msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10446
10447#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10448msgid "Nothing found."
10449msgstr "Ничего не найдено."
10450
10451#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10452#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10453msgid "Nothing to show"
10454msgstr "Ничего нет для показа"
10455
10456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10457msgctxt "Abbreviation for November"
10458msgid "Nov"
10459msgstr "Ноя"
10460
10461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10462msgctxt "GENITIVE"
10463msgid "November"
10464msgstr "ноября"
10465
10466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10467msgctxt "INSTRUMENTAL"
10468msgid "November"
10469msgstr "ноябрём"
10470
10471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10472msgctxt "LOCATIVE"
10473msgid "November"
10474msgstr "ноября"
10475
10476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10478#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10479msgctxt "NOMINATIVE"
10480msgid "November"
10481msgstr "ноябрь"
10482
10483#. I18N: Location of an LDS church temple
10484#: app/Elements/TempleCode.php:145
10485msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10486msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10487
10488#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10490#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10492msgid "Number of children"
10493msgstr "Число детей"
10494
10495#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10496#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10497#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10498msgid "Number of days to show"
10499msgstr "Количество дней"
10500
10501#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10502#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10503msgid "Number of families without children"
10504msgstr "Число бездетных семей"
10505
10506#. I18N: ... to show in a list
10507#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10508msgid "Number of given names"
10509msgstr "Кол-во имён"
10510
10511#: app/Gedcom.php:693
10512msgid "Number of marriages"
10513msgstr "Количество браков"
10514
10515#. I18N: ... to show in a list
10516#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10517msgid "Number of pages"
10518msgstr "Кол-во страниц"
10519
10520#. I18N: ... to show in a list
10521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10522#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10523msgid "Number of surnames"
10524msgstr "Кол-во фамилий"
10525
10526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10527msgid "Nurse"
10528msgstr "Кормилица"
10529
10530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10531msgctxt "FEMALE"
10532msgid "Nurse"
10533msgstr "Кормилица"
10534
10535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10536msgctxt "MALE"
10537msgid "Nurse"
10538msgstr "Кормилец"
10539
10540#. I18N: Location of an LDS church temple
10541#: app/Elements/TempleCode.php:148
10542msgid "Oakland, California, United States"
10543msgstr "Окленд, Калифорния"
10544
10545#. I18N: Location of an LDS church temple
10546#: app/Elements/TempleCode.php:149
10547msgid "Oaxaca, Mexico"
10548msgstr "Оахака, Мексика"
10549
10550#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10553msgid "Occupation"
10554msgstr "Род занятий"
10555
10556#. I18N: Name of a report
10557#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10560msgid "Occupations"
10561msgstr "Профессии"
10562
10563#. I18N: Name of a country or state
10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10565msgid "Occupied Palestinian Territory"
10566msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10569msgctxt "Abbreviation for October"
10570msgid "Oct"
10571msgstr "Окт"
10572
10573#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10574#: app/Date/FrenchDate.php:315
10575msgid "Octidi"
10576msgstr "Октиди"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10579msgctxt "GENITIVE"
10580msgid "October"
10581msgstr "октября"
10582
10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10584msgctxt "INSTRUMENTAL"
10585msgid "October"
10586msgstr "октябрём"
10587
10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10589msgctxt "LOCATIVE"
10590msgid "October"
10591msgstr "октября"
10592
10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10595#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10596msgctxt "NOMINATIVE"
10597msgid "October"
10598msgstr "октябрь"
10599
10600#. I18N: Location of an LDS church temple
10601#: app/Elements/TempleCode.php:150
10602msgid "Ogden, Utah, United States"
10603msgstr "Огден, штат Юта"
10604
10605#. I18N: Location of an LDS church temple
10606#: app/Elements/TempleCode.php:151
10607msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10608msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10609
10610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10611msgid "Old data"
10612msgstr "Прежние данные"
10613
10614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10615msgid "Old files found"
10616msgstr "Найдены старые файлы"
10617
10618#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10619msgid "Oldest father"
10620msgstr "Самый пожилой отец"
10621
10622#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10623msgid "Oldest female"
10624msgstr "Самая пожилая женщина"
10625
10626#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10627msgid "Oldest living individuals"
10628msgstr "Старейшие живущие персоны"
10629
10630#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10631msgid "Oldest male"
10632msgstr "Самый пожилой мужчина"
10633
10634#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10635msgid "Oldest mother"
10636msgstr "Самая пожилая мать"
10637
10638#. I18N: The name of a colour-scheme
10639#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10640msgid "Olivia"
10641msgstr "Оливковый"
10642
10643#. I18N: Name of a country or state
10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10645msgid "Oman"
10646msgstr "Оман"
10647
10648#. I18N: Name of a module
10649#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10650msgid "On this day"
10651msgstr "В этот день"
10652
10653#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10654msgid "On this day…"
10655msgstr "В этот день, в прошлом …"
10656
10657#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10658msgid "Only add new records"
10659msgstr "Добавление только новых записей"
10660
10661#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10662#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10663msgid "Only managers can edit"
10664msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10665
10666#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10667msgid "Only update existing records"
10668msgstr "Обновление только существующих записей"
10669
10670#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10671msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10672msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10673
10674#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10675msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10676msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10677
10678#. I18N: https://openrouteservice.org
10679#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10680#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10681msgid "OpenRouteService"
10682msgstr ""
10683
10684#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10685msgid "OpenStreetMap™"
10686msgstr "OpenStreetMap™"
10687
10688#. I18N: Location of an LDS church temple
10689#: app/Elements/TempleCode.php:152
10690msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10691msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10692
10693#: app/Date/JalaliDate.php:274
10694msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10695msgid "Ord"
10696msgstr "Орд"
10697
10698#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10699#: app/Date/JalaliDate.php:141
10700msgctxt "GENITIVE"
10701msgid "Ordibehesht"
10702msgstr "Ордибехешта"
10703
10704#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10705#: app/Date/JalaliDate.php:231
10706msgctxt "INSTRUMENTAL"
10707msgid "Ordibehesht"
10708msgstr "Ордибехештом"
10709
10710#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10711#: app/Date/JalaliDate.php:186
10712msgctxt "LOCATIVE"
10713msgid "Ordibehesht"
10714msgstr "Ордибехеште"
10715
10716#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10717#: app/Date/JalaliDate.php:96
10718msgctxt "NOMINATIVE"
10719msgid "Ordibehesht"
10720msgstr "Ордибехешт"
10721
10722#: app/Gedcom.php:860
10723msgid "Ordinance"
10724msgstr "Посвящение у мормонов"
10725
10726#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10727msgid "Ordination"
10728msgstr "Посвящение в сан"
10729
10730#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10731#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10732msgid "Ordnance Survey historic maps"
10733msgstr ""
10734
10735#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10737msgid "Orientation"
10738msgstr "Ориентация"
10739
10740#: app/Gedcom.php:896
10741msgid "Origin"
10742msgstr ""
10743
10744#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10745#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10746#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10747msgid "Original text"
10748msgstr ""
10749
10750#. I18N: Location of an LDS church temple
10751#: app/Elements/TempleCode.php:153
10752msgid "Orlando, Florida, United States"
10753msgstr "Орландо, Флорида"
10754
10755#. I18N: Type of media object
10756#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10757#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10759#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10760#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10762msgid "Other"
10763msgstr "Другие"
10764
10765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10766msgid "Other facts to show in charts"
10767msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10768
10769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10770msgid "Other preferences"
10771msgstr "Другие настройки"
10772
10773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10774msgid "Owner"
10775msgstr "Владелец"
10776
10777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10778msgctxt "FEMALE"
10779msgid "Owner"
10780msgstr "Владелеца"
10781
10782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10783msgctxt "MALE"
10784msgid "Owner"
10785msgstr "Владелец"
10786
10787#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10788#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10789msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10790msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10791
10792#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10793#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10794msgid "PHP failed to write to disk."
10795msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10796
10797#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10798msgid "PHP information"
10799msgstr "Информация о PHP"
10800
10801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10804#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10805#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10806#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10812#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10816msgid "Page"
10817msgstr "Страница"
10818
10819#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10820#, php-format
10821msgid "Page %s of %s"
10822msgstr "Страница %s из %s"
10823
10824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10828#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10829#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10835#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10837#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10840msgid "Page size"
10841msgstr "Формат страницы"
10842
10843#. I18N: Type of media object
10844#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10845msgid "Painting"
10846msgstr "Картина"
10847
10848#. I18N: Name of a country or state
10849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10850msgid "Pakistan"
10851msgstr "Пакистан"
10852
10853#. I18N: Name of a country or state
10854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10855msgid "Palau"
10856msgstr "Палау"
10857
10858#. I18N: A colour scheme
10859#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10860msgid "Palette"
10861msgstr "Палитра"
10862
10863#. I18N: Location of an LDS church temple
10864#: app/Elements/TempleCode.php:155
10865msgid "Palmyra, New York, United States"
10866msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10867
10868#. I18N: Name of a country or state
10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10870msgid "Panama"
10871msgstr "Панама"
10872
10873#. I18N: Location of an LDS church temple
10874#: app/Elements/TempleCode.php:156
10875msgid "Panama City, Panama"
10876msgstr "Панама-Сити, Панама"
10877
10878#. I18N: Location of an LDS church temple
10879#: app/Elements/TempleCode.php:157
10880msgid "Papeete, Tahiti"
10881msgstr "Папеэте, Таити"
10882
10883#. I18N: Name of a country or state
10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10885msgid "Papua New Guinea"
10886msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
10887
10888#. I18N: Name of a country or state
10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10890msgid "Paraguay"
10891msgstr "Парагвай"
10892
10893#: app/Gedcom.php:1280
10894msgid "Parent location"
10895msgstr ""
10896
10897#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10899#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10900#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10901msgid "Parents"
10902msgstr "Родители"
10903
10904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10909msgid "Parents and siblings"
10910msgstr "Родители, братья, сёстры"
10911
10912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10913msgid "Parent’s age"
10914msgstr "Возраст родителя"
10915
10916#. I18N: A configuration setting
10917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10918#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10920#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10921#: resources/views/login-page.phtml:42
10922#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10923#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10924#: resources/views/register-page.phtml:71
10925#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10926msgid "Password"
10927msgstr "Пароль"
10928
10929#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10931#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10932#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10933#: resources/views/register-page.phtml:76
10934msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10935msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
10936
10937#. I18N: Location of an LDS church temple
10938#: app/Elements/TempleCode.php:158
10939msgid "Payson, Utah, United States"
10940msgstr "Пейсон, Юта, США"
10941
10942#. I18N: Name of a module/chart
10943#. I18N: Name of a report
10944#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10945#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10946#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10949msgid "Pedigree"
10950msgstr "Родословная"
10951
10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10953msgid "Pedigree chart"
10954msgstr "Восходящее Дерево"
10955
10956#. I18N: Name of a module
10957#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10958msgid "Pedigree map"
10959msgstr "Карта родословной"
10960
10961#. I18N: %s is an individual’s name
10962#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10963#, php-format
10964msgid "Pedigree map of %s"
10965msgstr "Карта родословной для %s"
10966
10967#. I18N: %s is an individual’s name
10968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10969#, php-format
10970msgid "Pedigree tree of %s"
10971msgstr "Родословное дерево для %s"
10972
10973#. I18N: Name of a module
10974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10975#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10977#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10980#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10981#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10982msgid "Pending changes"
10983msgstr "Ожидающие изменения"
10984
10985#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10986msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10987msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
10988
10989#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10990msgid "Permanent number"
10991msgstr "Постоянный номер"
10992
10993#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10995msgid "Permanently delete these records?"
10996msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
10997
10998#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10999msgid "Personal data"
11000msgstr "Персональные данные"
11001
11002#. I18N: Location of an LDS church temple
11003#: app/Elements/TempleCode.php:159
11004msgid "Perth, Australia"
11005msgstr "Перт, Австралия"
11006
11007#. I18N: Name of a country or state
11008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11009msgid "Peru"
11010msgstr "Перу"
11011
11012#. I18N: Name of a country or state
11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11014msgid "Philippines"
11015msgstr "Филиппины"
11016
11017#. I18N: Location of an LDS church temple
11018#: app/Elements/TempleCode.php:160
11019msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11020msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11021
11022#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
11023#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
11024#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11025msgid "Phone"
11026msgstr "Телефон"
11027
11028#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11029msgid "Phonetic algorithm"
11030msgstr "Фонетический алгоритм"
11031
11032#: app/Gedcom.php:665
11033msgid "Phonetic name"
11034msgstr "Фонетическое имя"
11035
11036#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
11037msgid "Phonetic place"
11038msgstr "Место (фонетически)"
11039
11040#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11041#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11042#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11043msgid "Phonetic search"
11044msgstr "Фонетический поиск"
11045
11046#: app/Gedcom.php:672
11047msgid "Phonetic type"
11048msgstr ""
11049
11050#. I18N: Type of media object
11051#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11052msgid "Photo"
11053msgstr "Фотография"
11054
11055#. I18N: The name of a colour-scheme
11056#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11057msgid "Pink Plastic"
11058msgstr "Розовый пластик"
11059
11060#. I18N: Name of a country or state
11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11062msgid "Pitcairn"
11063msgstr "Питкэрн"
11064
11065#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11066#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11067#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11068#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11070#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11071#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11083#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11086msgid "Place"
11087msgstr "Место"
11088
11089#. I18N: Name of a module/list
11090#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11091#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11092#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11093msgid "Place hierarchy"
11094msgstr "Иерархия мест"
11095
11096#: app/Gedcom.php:1609
11097msgid "Place in Hebrew"
11098msgstr "Место на иврите"
11099
11100#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11101msgid "Place list"
11102msgstr "Список мест"
11103
11104#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11106msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11107msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11108
11109#: resources/views/help/place.phtml:12
11110msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11111msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11112
11113#: resources/views/help/place.phtml:8
11114msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11115msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11116
11117#: app/Gedcom.php:579
11118msgid "Place of LDS baptism"
11119msgstr "Место крещения (мормоны)"
11120
11121#: app/Gedcom.php:719
11122msgid "Place of LDS child sealing"
11123msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11124
11125#: app/Gedcom.php:620
11126msgid "Place of LDS confirmation"
11127msgstr ""
11128
11129#: app/Gedcom.php:640
11130msgid "Place of LDS endowment"
11131msgstr "Место мормонского обличения"
11132
11133#: app/Gedcom.php:473
11134msgid "Place of LDS spouse sealing"
11135msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11136
11137#: app/Gedcom.php:571
11138msgid "Place of adoption"
11139msgstr "Место усыновления"
11140
11141#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11142msgid "Place of baptism"
11143msgstr "Место крещения"
11144
11145#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11146msgid "Place of bar mitzvah"
11147msgstr "Место бар-мицва"
11148
11149#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11150msgid "Place of bat mitzvah"
11151msgstr "Место бат-мицва"
11152
11153#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11155msgid "Place of birth"
11156msgstr "Место рождения"
11157
11158#: app/Gedcom.php:598
11159msgid "Place of blessing"
11160msgstr "Место благословения"
11161
11162#: app/Gedcom.php:950
11163msgid "Place of brit milah"
11164msgstr "Место обрезания"
11165
11166#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11167msgid "Place of burial"
11168msgstr "Место захоронения"
11169
11170#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11172msgid "Place of christening"
11173msgstr "Место крещения"
11174
11175#. I18N: German Bürgerort
11176#: app/Gedcom.php:1405
11177msgid "Place of citizenship"
11178msgstr ""
11179
11180#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11181msgid "Place of confirmation"
11182msgstr "Место конфирмации"
11183
11184#: app/Gedcom.php:626
11185msgid "Place of cremation"
11186msgstr "Место кремации"
11187
11188#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11190msgid "Place of death"
11191msgstr "Место смерти"
11192
11193#: app/Gedcom.php:637
11194msgid "Place of emigration"
11195msgstr "Место эмиграции"
11196
11197#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11198msgid "Place of engagement"
11199msgstr "Место обручения"
11200
11201#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11202msgid "Place of event"
11203msgstr "Место события"
11204
11205#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11206msgid "Place of first communion"
11207msgstr "Место первого причастия"
11208
11209#: app/Gedcom.php:663
11210msgid "Place of immigration"
11211msgstr "Место иммиграции"
11212
11213#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11215msgid "Place of marriage"
11216msgstr "Место свадьбы"
11217
11218#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11219msgid "Place of marriage banns"
11220msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11221
11222#: app/Gedcom.php:691
11223msgid "Place of naturalization"
11224msgstr "Место натурализации"
11225
11226#: app/Gedcom.php:701
11227msgid "Place of ordination"
11228msgstr "Место посвящения"
11229
11230#: app/Gedcom.php:709
11231msgid "Place of residence"
11232msgstr "Место проживания"
11233
11234#. I18N: Name of a module
11235#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11237#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11238#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11239msgid "Places"
11240msgstr "Места"
11241
11242#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11243#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11244#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11245msgid "Play"
11246msgstr "Пуск"
11247
11248#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11249msgid "Please enter a valid email address."
11250msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11251
11252#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11253#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11254#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11255#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11256msgid "Please try again."
11257msgstr "Попробуйте еще раз."
11258
11259#. I18N: a month in the French republican calendar
11260#: app/Date/FrenchDate.php:157
11261msgctxt "GENITIVE"
11262msgid "Pluviose"
11263msgstr "Плювиоз"
11264
11265#. I18N: a month in the French republican calendar
11266#: app/Date/FrenchDate.php:251
11267msgctxt "INSTRUMENTAL"
11268msgid "Pluviose"
11269msgstr "Плювиоз"
11270
11271#. I18N: a month in the French republican calendar
11272#: app/Date/FrenchDate.php:204
11273msgctxt "LOCATIVE"
11274msgid "Pluviose"
11275msgstr "Плювиоз"
11276
11277#. I18N: a month in the French republican calendar
11278#: app/Date/FrenchDate.php:109
11279msgctxt "NOMINATIVE"
11280msgid "Pluviose"
11281msgstr "Плювиоз"
11282
11283#. I18N: Name of a country or state
11284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11285msgid "Poland"
11286msgstr "Польша"
11287
11288#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11289msgctxt "Surname tradition"
11290msgid "Polish"
11291msgstr "Польский"
11292
11293#. I18N: A configuration setting
11294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11295#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11296#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11297#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11298msgid "Port number"
11299msgstr "Номер порта"
11300
11301#. I18N: Location of an LDS church temple
11302#: app/Elements/TempleCode.php:162
11303msgid "Portland, Oregon, United States"
11304msgstr "Портленд, штат Орегон"
11305
11306#. I18N: Location of an LDS church temple
11307#: app/Elements/TempleCode.php:154
11308msgid "Porto Alegre, Brazil"
11309msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11310
11311#. I18N: page orientation
11312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11313#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11314#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11315msgid "Portrait"
11316msgstr "Вертикально"
11317
11318#. I18N: Name of a country or state
11319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11320msgid "Portugal"
11321msgstr "Португалия"
11322
11323#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11324msgctxt "Surname tradition"
11325msgid "Portuguese"
11326msgstr "Португальский"
11327
11328#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11329#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11330#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11331#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11332msgid "Postal code"
11333msgstr "Почтовый индекс"
11334
11335#. I18N: Name of a module
11336#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11337msgid "Powered by webtrees™"
11338msgstr "Сделано на webtrees ™"
11339
11340#. I18N: a month in the French republican calendar
11341#: app/Date/FrenchDate.php:165
11342msgctxt "GENITIVE"
11343msgid "Prairial"
11344msgstr "Прериаля"
11345
11346#. I18N: a month in the French republican calendar
11347#: app/Date/FrenchDate.php:259
11348msgctxt "INSTRUMENTAL"
11349msgid "Prairial"
11350msgstr "Прериалем"
11351
11352#. I18N: a month in the French republican calendar
11353#: app/Date/FrenchDate.php:212
11354msgctxt "LOCATIVE"
11355msgid "Prairial"
11356msgstr "Прериале"
11357
11358#. I18N: a month in the French republican calendar
11359#: app/Date/FrenchDate.php:118
11360msgctxt "NOMINATIVE"
11361msgid "Prairial"
11362msgstr "Прериаль"
11363
11364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11365msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11366msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11367
11368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11369msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11370msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11373msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11374msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11375
11376#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11378#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11379#: resources/views/admin/components.phtml:60
11380#: resources/views/admin/components.phtml:63
11381#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11382#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11383#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11384#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11385#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11386#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11387#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11388#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11389msgid "Preferences"
11390msgstr "Установки"
11391
11392#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11393#, php-format
11394msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11395msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11396
11397#. I18N: A configuration setting
11398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11399msgid "Preferred contact method"
11400msgstr "Способ для связи"
11401
11402#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11403#: app/Elements/TempleCode.php:161
11404msgid "President’s Office"
11405msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11406
11407#. I18N: Location of an LDS church temple
11408#: app/Elements/TempleCode.php:163
11409msgid "Preston, England"
11410msgstr "Престон, Англия"
11411
11412#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11413#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11414#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11415msgid "Preview"
11416msgstr "Предпросмотр"
11417
11418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11419msgid "Priest"
11420msgstr "Священник"
11421
11422#. I18N: The first day in the French republican calendar
11423#: app/Date/FrenchDate.php:301
11424msgid "Primidi"
11425msgstr "Примиди"
11426
11427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11428msgid "Print basic events when blank"
11429msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11430
11431#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11432msgid "Priority"
11433msgstr "Приоритет"
11434
11435#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11436#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11437msgid "Privacy"
11438msgstr "Конфиденциальность"
11439
11440#. I18N: Name of a module
11441#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11442#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11443msgid "Privacy policy"
11444msgstr "Политика конфиденциальности"
11445
11446#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11448msgid "Privacy restrictions"
11449msgstr "Ограничения доступа"
11450
11451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11452msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11453msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11454
11455#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11456#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11457#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11458#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11459msgid "Private"
11460msgstr "Приватно"
11461
11462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11463msgid "Private key"
11464msgstr ""
11465
11466#: app/Gedcom.php:702
11467msgid "Probate"
11468msgstr "Утверждение завещания"
11469
11470#: app/Gedcom.php:703
11471msgid "Property"
11472msgstr "Собственность"
11473
11474#. I18N: Location of an LDS church temple
11475#: app/Elements/TempleCode.php:164
11476msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11477msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11478
11479#. I18N: Location of an LDS church temple
11480#: app/Elements/TempleCode.php:165
11481msgid "Provo, Utah, United States"
11482msgstr "Прово, Юта"
11483
11484#. I18N: An individual that represents another
11485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11486msgid "Proxy"
11487msgstr ""
11488
11489#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11490#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11491msgid "Publication"
11492msgstr "Публикация"
11493
11494#. I18N: Name of a country or state
11495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11496msgid "Puerto Rico"
11497msgstr "Пуэрто Рико"
11498
11499#. I18N: Name of a country or state
11500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11501msgid "Qatar"
11502msgstr "Катар"
11503
11504#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11505#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11506#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11507#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11508msgid "Quality of data"
11509msgstr "Качество данных"
11510
11511#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11512#: app/Date/FrenchDate.php:307
11513msgid "Quartidi"
11514msgstr "Квартиди"
11515
11516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11517#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11518msgid "Question"
11519msgstr "Вопрос"
11520
11521#. I18N: Location of an LDS church temple
11522#: app/Elements/TempleCode.php:166
11523msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11524msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11525
11526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11527msgid "Quick family facts"
11528msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11529
11530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11531msgid "Quick individual facts"
11532msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11533
11534#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11535#: app/Date/FrenchDate.php:309
11536msgid "Quintidi"
11537msgstr "Квинтиди"
11538
11539#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11540#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11541#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11542msgid "RE: "
11543msgstr "RE: "
11544
11545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11546msgid "Rabbi"
11547msgstr "Раввин"
11548
11549#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11550#: app/Date/HijriDate.php:146
11551msgctxt "GENITIVE"
11552msgid "Rabi’ al-awwal"
11553msgstr "Рабиуль-Аввал"
11554
11555#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11556#: app/Date/HijriDate.php:236
11557msgctxt "INSTRUMENTAL"
11558msgid "Rabi’ al-awwal"
11559msgstr "Рабиуль-Аввал"
11560
11561#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11562#: app/Date/HijriDate.php:191
11563msgctxt "LOCATIVE"
11564msgid "Rabi’ al-awwal"
11565msgstr "Рабиуль-Аввал"
11566
11567#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11568#: app/Date/HijriDate.php:101
11569msgctxt "NOMINATIVE"
11570msgid "Rabi’ al-awwal"
11571msgstr "Рабиуль-Аввал"
11572
11573#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11574#: app/Date/HijriDate.php:148
11575msgctxt "GENITIVE"
11576msgid "Rabi’ al-thani"
11577msgstr "Раби ас-сани"
11578
11579#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11580#: app/Date/HijriDate.php:238
11581msgctxt "INSTRUMENTAL"
11582msgid "Rabi’ al-thani"
11583msgstr "Раби ас-сани"
11584
11585#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11586#: app/Date/HijriDate.php:193
11587msgctxt "LOCATIVE"
11588msgid "Rabi’ al-thani"
11589msgstr "Раби ас-сани"
11590
11591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11592#: app/Date/HijriDate.php:103
11593msgctxt "NOMINATIVE"
11594msgid "Rabi’ al-thani"
11595msgstr "Раби ас-сани"
11596
11597#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11598#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11599msgctxt "Female pedigree"
11600msgid "Rada"
11601msgstr ""
11602
11603#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11604#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11605msgctxt "Male pedigree"
11606msgid "Rada"
11607msgstr ""
11608
11609#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11610#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11611msgctxt "Pedigree"
11612msgid "Rada"
11613msgstr ""
11614
11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11616#: app/Date/HijriDate.php:154
11617msgctxt "GENITIVE"
11618msgid "Rajab"
11619msgstr "Раджаб"
11620
11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11622#: app/Date/HijriDate.php:244
11623msgctxt "INSTRUMENTAL"
11624msgid "Rajab"
11625msgstr "Раджаб"
11626
11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11628#: app/Date/HijriDate.php:199
11629msgctxt "LOCATIVE"
11630msgid "Rajab"
11631msgstr "Раджаб"
11632
11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11634#: app/Date/HijriDate.php:109
11635msgctxt "NOMINATIVE"
11636msgid "Rajab"
11637msgstr "Раджаб"
11638
11639#. I18N: Location of an LDS church temple
11640#: app/Elements/TempleCode.php:167
11641msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11642msgstr "Роли, Северная Каролина"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11645#: app/Date/HijriDate.php:158
11646msgctxt "GENITIVE"
11647msgid "Ramadan"
11648msgstr "Рамадан"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11651#: app/Date/HijriDate.php:248
11652msgctxt "INSTRUMENTAL"
11653msgid "Ramadan"
11654msgstr "Рамадан"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11657#: app/Date/HijriDate.php:203
11658msgctxt "LOCATIVE"
11659msgid "Ramadan"
11660msgstr "Рамадан"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11663#: app/Date/HijriDate.php:113
11664msgctxt "NOMINATIVE"
11665msgid "Ramadan"
11666msgstr "Рамадан"
11667
11668#. I18N: Description of the “Slide show” module
11669#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11670msgid "Random images from the current family tree."
11671msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11672
11673#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11674#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11675#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11676#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11677msgid "Re-order children"
11678msgstr "Пересортировать детей"
11679
11680#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11681#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11682#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11683#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11684msgid "Re-order families"
11685msgstr "Изменить порядок семей"
11686
11687#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11688#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11689#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11690#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11691#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11692msgid "Re-order media"
11693msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11694
11695#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11696msgid "Re-order media files"
11697msgstr ""
11698
11699#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11700#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11701#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11702msgid "Re-order names"
11703msgstr "Изменить порядок имен"
11704
11705#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11707#: resources/views/admin/users.phtml:27
11708#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11711#: resources/views/register-page.phtml:35
11712msgid "Real name"
11713msgstr "Настоящее имя"
11714
11715#. I18N: Name of a module
11716#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11717#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11718msgid "Recent changes"
11719msgstr "Последние изменения"
11720
11721#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11722msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11723msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11724
11725#. I18N: Location of an LDS church temple
11726#: app/Elements/TempleCode.php:168
11727msgid "Recife, Brazil"
11728msgstr "Ресифе, Бразилия"
11729
11730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11732#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11734#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11735#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11736#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11737#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11738msgid "Record"
11739msgstr "Запись"
11740
11741#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11742#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11743#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11744#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11745msgid "Record ID number"
11746msgstr "Номер записи"
11747
11748#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11749msgid "Record file number"
11750msgstr "Номер записи"
11751
11752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11753#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11754#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11755msgid "Records"
11756msgstr "Записей"
11757
11758#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11759#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11760msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11761msgstr ""
11762
11763#. I18N: Location of an LDS church temple
11764#: app/Elements/TempleCode.php:169
11765msgid "Redlands, California, United States"
11766msgstr "Редлендс, Калифорния"
11767
11768#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11769#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11770msgid "Reference number"
11771msgstr "Шифр документа"
11772
11773#. I18N: Location of an LDS church temple
11774#: app/Elements/TempleCode.php:170
11775msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11776msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11777
11778#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11779msgid "Registered partnership"
11780msgstr "Гражданское партнёрство"
11781
11782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11783msgid "Registry officer"
11784msgstr "Официальный регистратор"
11785
11786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11787msgctxt "FEMALE"
11788msgid "Registry officer"
11789msgstr "Официальный регистратор"
11790
11791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11792msgctxt "MALE"
11793msgid "Registry officer"
11794msgstr "Официальный регистратор"
11795
11796#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11797#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11798msgid "Regular expression"
11799msgstr "Регулярное выражение"
11800
11801#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11802msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11803msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11804
11805#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11807msgid "Reject"
11808msgstr "Отклонить"
11809
11810#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11811msgid "Reject all changes"
11812msgstr "Отменить все изменения"
11813
11814#. I18N: Name of a module/report
11815#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11817msgid "Related families"
11818msgstr "Семьи родственников"
11819
11820#. I18N: Name of a report
11821#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11823msgid "Related individuals"
11824msgstr "Родственники"
11825
11826#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11827#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11828#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11829#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11830#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11831msgid "Relationship"
11832msgstr "Связь"
11833
11834#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11835#: app/Gedcom.php:1449
11836msgid "Relationship to father"
11837msgstr "Связь с отцом"
11838
11839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11840msgid "Relationship to me"
11841msgstr "Родственная связь со мной"
11842
11843#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11844#: app/Gedcom.php:1450
11845msgid "Relationship to mother"
11846msgstr "Связь с матерью"
11847
11848#: app/Gedcom.php:651
11849msgid "Relationship to parents"
11850msgstr "Связь с родителями"
11851
11852#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11853#, php-format
11854msgid "Relationship: %s"
11855msgstr "Связь: %s"
11856
11857#. I18N: Name of a module/chart
11858#. I18N: Configuration option
11859#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11860#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11862#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11863msgid "Relationships"
11864msgstr "Родственные связи"
11865
11866#. I18N: %s are individual’s names
11867#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11868#, php-format
11869msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11870msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
11871
11872#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11873msgid "Reliability of the information"
11874msgstr ""
11875
11876#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11877#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11879msgid "Religion"
11880msgstr "Вероисповедание"
11881
11882#: app/Gedcom.php:699
11883msgid "Religious institution"
11884msgstr "Религиозные Учреждение"
11885
11886#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11887msgid "Religious marriage"
11888msgstr "Церковный брак"
11889
11890#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11891msgid "Reload map"
11892msgstr "Обновить карту"
11893
11894#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11895msgid "Reminder date"
11896msgstr "Дата напоминания"
11897
11898#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11899msgid "Reminder email frequency (days)"
11900msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
11901
11902#: app/Gedcom.php:1628
11903msgid "Remote server"
11904msgstr "Удалённый сервер"
11905
11906#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11907#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11908#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11909#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11910#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11911msgid "Remove"
11912msgstr "Удалить"
11913
11914#. I18N: Name of a module
11915#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11916msgid "Remove duplicate links"
11917msgstr "Удалить двойные ссылки"
11918
11919#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11920msgid "Remove individual"
11921msgstr "Удалить человека"
11922
11923#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11925msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11926msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
11927
11928#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11929msgid "Remove this location?"
11930msgstr "Удалить это местоположение?"
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/Elements/TempleCode.php:171
11934msgid "Reno, Nevada, United States"
11935msgstr "Рино, штат Невада"
11936
11937#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11938msgid "Renumber"
11939msgstr "Изменить нумерацию"
11940
11941#. I18N: Renumber the records in a family tree
11942#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11943#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11945msgid "Renumber family tree"
11946msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
11947
11948#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11949msgid "Replace"
11950msgstr "Заменить"
11951
11952#. I18N: Description of a “Data fix” module
11953#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11954msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11955msgstr ""
11956
11957#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11958msgid "Replace with"
11959msgstr "Заменить на"
11960
11961#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11962msgid "Replacement text"
11963msgstr "Текст для замены"
11964
11965#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11966#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11967msgid "Reply"
11968msgstr "Ответ"
11969
11970#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11971#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11972#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11973#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11974msgid "Report"
11975msgstr "Отчёт"
11976
11977#. I18N: Name of a module
11978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11979#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11981#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11982#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11983msgid "Reports"
11984msgstr "Отчёты"
11985
11986#. I18N: Name of a module/list
11987#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11988#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11989#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11991#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11992#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11993#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11994#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11995#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11996#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11997#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11998#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11999#: resources/views/search-results.phtml:70
12000msgid "Repositories"
12001msgstr "Архивы"
12002
12003#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
12004#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12006#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12007#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12008#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12009#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12010msgid "Repository"
12011msgstr "Архив"
12012
12013#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12014msgid "Repository name"
12015msgstr "Название архива"
12016
12017#. I18N: Name of a country or state
12018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12019msgid "Republic of the Congo"
12020msgstr "Республика Конго"
12021
12022#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12023#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12024#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12025msgid "Request a new password"
12026msgstr "Запрос нового пароля"
12027
12028#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12029#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12030#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12031#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12032msgid "Request a new user account"
12033msgstr "Регистрация нового пользователя"
12034
12035#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12036msgid "Research"
12037msgstr "Исследовать"
12038
12039#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
12040#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12041#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12042#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12043msgid "Research task"
12044msgstr "Задачи исследования"
12045
12046#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12047#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12048msgid "Research tasks"
12049msgstr "Исследовательские задачи"
12050
12051#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12052msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12053msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12054
12055#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12056msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12057msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12058
12059#: app/Gedcom.php:707
12060msgid "Residence"
12061msgstr "Место проживания"
12062
12063#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12064#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12065msgid "Restore the default block layout"
12066msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12067
12068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12070msgid "Restrict to immediate family"
12071msgstr "Указать число ступеней родства"
12072
12073#. I18N: a restriction on viewing data
12074#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12075#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12076#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12077#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12079#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12080msgid "Restriction"
12081msgstr "Ограниченный доступ"
12082
12083#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12084msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12085msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12086
12087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12088msgid "Results"
12089msgstr "Результаты"
12090
12091#: app/Gedcom.php:711
12092msgid "Retirement"
12093msgstr "Отставка"
12094
12095#. I18N: Name of a country or state
12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12097msgid "Reunion"
12098msgstr "Реюньон"
12099
12100#. I18N: Location of an LDS church temple
12101#: app/Elements/TempleCode.php:172
12102msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12103msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12104
12105#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12106#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12107#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12108#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12110msgid "Role"
12111msgstr "Роль"
12112
12113#. I18N: Name of a country or state
12114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12115msgid "Romania"
12116msgstr "Румыния"
12117
12118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12119msgid "Romanized"
12120msgstr "Латиницей"
12121
12122#: app/Gedcom.php:677
12123msgid "Romanized name"
12124msgstr ""
12125
12126#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12127msgid "Romanized place"
12128msgstr "Место латиницей"
12129
12130#: app/Gedcom.php:684
12131msgid "Romanized type"
12132msgstr ""
12133
12134#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12136msgid "Roots"
12137msgstr "Корни"
12138
12139#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12140msgid "Rufname"
12141msgstr ""
12142
12143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12144#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12145#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12146msgid "Russell"
12147msgstr "Расселл"
12148
12149#. I18N: Name of a country or state
12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12151msgid "Russia"
12152msgstr "Россия"
12153
12154#. I18N: Name of a country or state
12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12156msgid "Rwanda"
12157msgstr "Руанда"
12158
12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12160msgid "SMTP mail server"
12161msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12162
12163#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12164msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12165msgstr ""
12166
12167#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12168#, php-format
12169msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12170msgstr ""
12171
12172#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12173#: app/Services/EmailService.php:209
12174msgid "SSL/TLS"
12175msgstr ""
12176
12177#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12178#: app/Services/EmailService.php:211
12179msgid "STARTTLS"
12180msgstr ""
12181
12182#. I18N: Location of an LDS church temple
12183#: app/Elements/TempleCode.php:173
12184msgid "Sacramento, California, United States"
12185msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12186
12187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12188#: app/Date/HijriDate.php:144
12189msgctxt "GENITIVE"
12190msgid "Safar"
12191msgstr "Сафар"
12192
12193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12194#: app/Date/HijriDate.php:234
12195msgctxt "INSTRUMENTAL"
12196msgid "Safar"
12197msgstr "Сафар"
12198
12199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12200#: app/Date/HijriDate.php:189
12201msgctxt "LOCATIVE"
12202msgid "Safar"
12203msgstr "Сафар"
12204
12205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12206#: app/Date/HijriDate.php:99
12207msgctxt "NOMINATIVE"
12208msgid "Safar"
12209msgstr "Сафар"
12210
12211#. I18N: The name of a colour-scheme
12212#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12213msgid "Sage"
12214msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12215
12216#. I18N: Name of a country or state
12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12218msgid "Saint Helena"
12219msgstr "Остров Святой Елены"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12223msgid "Saint Kitts and Nevis"
12224msgstr "Сент-Китс и Невис"
12225
12226#. I18N: Name of a country or state
12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12228msgid "Saint Lucia"
12229msgstr "Сент-Люсия"
12230
12231#. I18N: Name of a country or state
12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12233msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12234msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12235
12236#. I18N: Name of a country or state
12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12238msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12239msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12240
12241#. I18N: Location of an LDS church temple
12242#: app/Elements/TempleCode.php:183
12243msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12244msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12245
12246#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12247msgid "Same as uploaded file"
12248msgstr "Как у загруженного файла"
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12252msgid "Samoa"
12253msgstr "Самоа"
12254
12255#. I18N: Location of an LDS church temple
12256#: app/Elements/TempleCode.php:176
12257msgid "San Antonio, Texas, United States"
12258msgstr "Сан Антонио, Техас"
12259
12260#. I18N: Location of an LDS church temple
12261#: app/Elements/TempleCode.php:177
12262msgid "San Diego, California, United States"
12263msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12264
12265#. I18N: Location of an LDS church temple
12266#: app/Elements/TempleCode.php:182
12267msgid "San Jose, Costa Rica"
12268msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12272msgid "San Marino"
12273msgstr "Сан Марино"
12274
12275#. I18N: Location of an LDS church temple
12276#: app/Elements/TempleCode.php:174
12277msgid "San Salvador, El Salvador"
12278msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12279
12280#. I18N: Location of an LDS church temple
12281#: app/Elements/TempleCode.php:175
12282msgid "Santiago, Chile"
12283msgstr "Сантьяго, Чили"
12284
12285#. I18N: Location of an LDS church temple
12286#: app/Elements/TempleCode.php:178
12287msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12288msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12289
12290#. I18N: Location of an LDS church temple
12291#: app/Elements/TempleCode.php:186
12292msgid "Sao Paulo, Brazil"
12293msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12297msgid "Sao Tome and Principe"
12298msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12299
12300#. I18N: abbreviation for Saturday
12301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12303msgid "Sat"
12304msgstr "Сб"
12305
12306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12307msgid "Saturday"
12308msgstr "Суббота"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12312msgid "Saudi Arabia"
12313msgstr "Саудовская Аравия"
12314
12315#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12316msgid "Schema"
12317msgstr "Схема"
12318
12319#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12320msgid "School or college"
12321msgstr "Школа или колледж"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12325msgid "Scotland"
12326msgstr "Шотландия"
12327
12328#: app/Gedcom.php:1532
12329msgid "Scrapbook"
12330msgstr "Альбом наклеек"
12331
12332#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12333#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12334msgctxt "Female pedigree"
12335msgid "Sealing"
12336msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12337
12338#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12339#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12340msgctxt "Male pedigree"
12341msgid "Sealing"
12342msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12343
12344#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12345#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12346msgctxt "Pedigree"
12347msgid "Sealing"
12348msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12349
12350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12351#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12352msgid "Sealing canceled (divorce)"
12353msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12354
12355#. I18N: Name of a module
12356#. I18N: A button label.
12357#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12359#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12360#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12361#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12362#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12363#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12364#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12365#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12366#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12367#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12368msgid "Search"
12369msgstr "Поиск"
12370
12371#. I18N: Name of a module
12372#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12373#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12374msgid "Search and replace"
12375msgstr "Найти и заменить"
12376
12377#. I18N: Description of a “Data fix” module
12378#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12379msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12380msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12381
12382#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12384msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12385msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12386
12387#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12388msgid "Search filters"
12389msgstr "Фильтры поиска"
12390
12391#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12392#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12393msgid "Search for"
12394msgstr "Найти"
12395
12396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12397msgid "Search for locations in an external database."
12398msgstr ""
12399
12400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12401msgid "Search for place names in an external database."
12402msgstr ""
12403
12404#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12405#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12406#, php-format
12407msgid "Search for place names using %s."
12408msgstr ""
12409
12410#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12411msgid "Search method"
12412msgstr "Метод поиска"
12413
12414#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12415msgid "Search text/pattern"
12416msgstr "Поиск текст/шаблон"
12417
12418#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12419msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12420msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12421
12422#. I18N: Location of an LDS church temple
12423#: app/Elements/TempleCode.php:179
12424msgid "Seattle, Washington, United States"
12425msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12426
12427#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12428msgid "Second record"
12429msgstr "Вторая запись"
12430
12431#. I18N: A configuration setting
12432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12433msgid "Secure connection"
12434msgstr "Безопасное соединение"
12435
12436#. I18N: A configuration setting
12437#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12438msgid "Security code"
12439msgstr "Код безопасности"
12440
12441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12442#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12443#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12444#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12445#, php-format
12446msgid "See %s for more information."
12447msgstr "См. %s для более подробной информации."
12448
12449#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12450#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12451#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12452msgid "Select"
12453msgstr "Выбрать"
12454
12455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12456msgid "Select a GEDCOM file to import"
12457msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12458
12459#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12460#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12461msgid "Select a date"
12462msgstr "Выбрать дату"
12463
12464#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12465msgid "Select individuals by place or date"
12466msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12467
12468#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12470msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12471msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12472
12473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12474msgid "Select the desired age interval"
12475msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12476
12477#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12478msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12479msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12480
12481#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12482msgid "Select two records to merge."
12483msgstr "Выберите две записи для слияния."
12484
12485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12486msgid "Selector"
12487msgstr ""
12488
12489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12490msgid "Seller"
12491msgstr "Продавец"
12492
12493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12494msgctxt "FEMALE"
12495msgid "Seller"
12496msgstr "Продавщица"
12497
12498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12499msgctxt "MALE"
12500msgid "Seller"
12501msgstr "Продавец"
12502
12503#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12504#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12505#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12507msgid "Send"
12508msgstr "Отправить"
12509
12510#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12511#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12512#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12513#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12514#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12515msgid "Send a message"
12516msgstr "Послать сообщение"
12517
12518#: app/Services/MessageService.php:210
12519msgid "Send a message to all users"
12520msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12521
12522#: app/Services/MessageService.php:211
12523msgid "Send a message to users who have never signed in"
12524msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12525
12526#: app/Services/MessageService.php:212
12527msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12528msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12529
12530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12531msgid "Send a test email using these settings"
12532msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12533
12534#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12535msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12536msgstr ""
12537
12538#. I18N: Label for a configuration option
12539#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12540msgid "Send out reminder emails"
12541msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12545msgid "Sender email"
12546msgstr ""
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12550msgid "Sender name"
12551msgstr "Имя отправителя"
12552
12553#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12555msgid "Sending email"
12556msgstr "Отправка электронного письма"
12557
12558#. I18N: A configuration setting
12559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12560msgid "Sending server name"
12561msgstr "Имя сервера отправки"
12562
12563#. I18N: Name of a country or state
12564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12565msgid "Senegal"
12566msgstr "Сенегал"
12567
12568#. I18N: Location of an LDS church temple
12569#: app/Elements/TempleCode.php:180
12570msgid "Seoul, Korea"
12571msgstr "Сеул, Карея"
12572
12573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12574msgctxt "Abbreviation for September"
12575msgid "Sep"
12576msgstr "Сеп"
12577
12578#: app/Gedcom.php:922
12579msgid "Separated"
12580msgstr "В разводе"
12581
12582#: app/Gedcom.php:1026
12583msgid "Separation"
12584msgstr "Разделение"
12585
12586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12587msgctxt "GENITIVE"
12588msgid "September"
12589msgstr "сентября"
12590
12591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12592msgctxt "INSTRUMENTAL"
12593msgid "September"
12594msgstr "сентябрём"
12595
12596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12597msgctxt "LOCATIVE"
12598msgid "September"
12599msgstr "сентября"
12600
12601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12604msgctxt "NOMINATIVE"
12605msgid "September"
12606msgstr "сентябрь"
12607
12608#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12609#: app/Date/FrenchDate.php:313
12610msgid "Septidi"
12611msgstr "Септиди"
12612
12613#. I18N: Name of a country or state
12614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12615msgid "Serbia"
12616msgstr "Сербия"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12619msgid "Servant"
12620msgstr "Слуга"
12621
12622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12623msgctxt "FEMALE"
12624msgid "Servant"
12625msgstr "Служанка"
12626
12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12628msgctxt "MALE"
12629msgid "Servant"
12630msgstr "Слуга"
12631
12632#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12634msgid "Server information"
12635msgstr "Информация о сервере"
12636
12637#. I18N: A configuration setting
12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12640#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12641#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12642msgid "Server name"
12643msgstr "Имя сервера"
12644
12645#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12646msgid "Set a new password"
12647msgstr "Установите новый пароль"
12648
12649#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12650msgid "Set as default"
12651msgstr "Установить по умолчанию"
12652
12653#. I18N: You need to:
12654#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12655#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12656msgid "Set the access level for each tree."
12657msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12658
12659#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12661msgid "Set the default blocks for new family trees"
12662msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12663
12664#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12666msgid "Set the default blocks for new users"
12667msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12668
12669#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12671msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12672msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12673
12674#. I18N: You need to:
12675#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12676#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12677msgid "Set the status to “approved”."
12678msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12679
12680#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12682msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12683msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12684
12685#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12686#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12687msgid "Setup wizard for webtrees"
12688msgstr "Мастер установки webtrees"
12689
12690#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12691#: app/Date/FrenchDate.php:311
12692msgid "Sextidi"
12693msgstr "Секстиди"
12694
12695#. I18N: Name of a country or state
12696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12697msgid "Seychelles"
12698msgstr "Сейшелы"
12699
12700#: app/Date/JalaliDate.php:278
12701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12702msgid "Shah"
12703msgstr "Шах"
12704
12705#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12706#: app/Date/JalaliDate.php:149
12707msgctxt "GENITIVE"
12708msgid "Shahrivar"
12709msgstr "Шахривара"
12710
12711#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12712#: app/Date/JalaliDate.php:239
12713msgctxt "INSTRUMENTAL"
12714msgid "Shahrivar"
12715msgstr "Шахриваром"
12716
12717#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12718#: app/Date/JalaliDate.php:194
12719msgctxt "LOCATIVE"
12720msgid "Shahrivar"
12721msgstr "Шахриваре"
12722
12723#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12724#: app/Date/JalaliDate.php:104
12725msgctxt "NOMINATIVE"
12726msgid "Shahrivar"
12727msgstr "Шахривар"
12728
12729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12730#: resources/views/individual-page.phtml:66
12731msgid "Share"
12732msgstr ""
12733
12734#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12735msgid "Share the URL"
12736msgstr ""
12737
12738#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12739msgid "Share the anniversary of an event"
12740msgstr ""
12741
12742#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12743#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12744#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12745#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12746#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12747msgid "Shared note"
12748msgstr "Общее примечание"
12749
12750#. I18N: Name of a module/list
12751#: app/Module/NoteListModule.php:64
12752#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12753#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12754msgid "Shared notes"
12755msgstr "Общие примечания"
12756
12757#. I18N: plural noun - things that can be shared
12758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12760msgid "Shares"
12761msgstr ""
12762
12763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12764#: app/Date/HijriDate.php:160
12765msgctxt "GENITIVE"
12766msgid "Shawwal"
12767msgstr "Шавваль"
12768
12769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12770#: app/Date/HijriDate.php:250
12771msgctxt "INSTRUMENTAL"
12772msgid "Shawwal"
12773msgstr "Шавваль"
12774
12775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12776#: app/Date/HijriDate.php:205
12777msgctxt "LOCATIVE"
12778msgid "Shawwal"
12779msgstr "Шавваль"
12780
12781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12782#: app/Date/HijriDate.php:115
12783msgctxt "NOMINATIVE"
12784msgid "Shawwal"
12785msgstr "Шавваль"
12786
12787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12788#: app/Date/HijriDate.php:156
12789msgctxt "GENITIVE"
12790msgid "Sha’aban"
12791msgstr "Шаабан"
12792
12793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12794#: app/Date/HijriDate.php:246
12795msgctxt "INSTRUMENTAL"
12796msgid "Sha’aban"
12797msgstr "Шаабан"
12798
12799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12800#: app/Date/HijriDate.php:201
12801msgctxt "LOCATIVE"
12802msgid "Sha’aban"
12803msgstr "Шаабан"
12804
12805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12806#: app/Date/HijriDate.php:111
12807msgctxt "NOMINATIVE"
12808msgid "Sha’aban"
12809msgstr "Шаабан"
12810
12811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12812msgid "She "
12813msgstr "Она "
12814
12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12816msgid "She died"
12817msgstr "Она умерла"
12818
12819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12821msgid "She married"
12822msgstr "Она вышла замуж за"
12823
12824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12825msgid "She resided at"
12826msgstr "Она проживала в"
12827
12828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12829msgid "She was born"
12830msgstr "Родилась"
12831
12832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12833msgid "She was buried"
12834msgstr "Была похоронена"
12835
12836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12837msgid "She was christened"
12838msgstr "Она была крещена"
12839
12840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12841msgid "She was cremated"
12842msgstr "Она была кримирована"
12843
12844#. I18N: a month in the Jewish calendar
12845#: app/Date/JewishDate.php:201
12846msgctxt "GENITIVE"
12847msgid "Shevat"
12848msgstr "швата"
12849
12850#. I18N: a month in the Jewish calendar
12851#: app/Date/JewishDate.php:305
12852msgctxt "INSTRUMENTAL"
12853msgid "Shevat"
12854msgstr "шватом"
12855
12856#. I18N: a month in the Jewish calendar
12857#: app/Date/JewishDate.php:253
12858msgctxt "LOCATIVE"
12859msgid "Shevat"
12860msgstr "швата"
12861
12862#. I18N: a month in the Jewish calendar
12863#: app/Date/JewishDate.php:149
12864msgctxt "NOMINATIVE"
12865msgid "Shevat"
12866msgstr "шват"
12867
12868#. I18N: The name of a colour-scheme
12869#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12870msgid "Shiny Tomato"
12871msgstr "Блестящий томат"
12872
12873#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12874#: resources/views/help/date.phtml:111
12875msgid "Shortcut"
12876msgstr "Сочетание клавиш"
12877
12878#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12879msgid "Shortest marriage"
12880msgstr "Самый короткий брак"
12881
12882#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12883msgid "Show"
12884msgstr "Показать"
12885
12886#. I18N: A configuration setting
12887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12888msgid "Show a download link in the media viewer"
12889msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
12890
12891#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12892#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12893msgid "Show a privacy policy."
12894msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
12895
12896#. I18N: A configuration setting
12897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12898msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12899msgstr "Показать пользовательское соглашение"
12900
12901#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12902msgid "Show all media"
12903msgstr ""
12904
12905#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12906msgid "Show all notes"
12907msgstr "Показать все примечания"
12908
12909#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12910msgid "Show all places in a list"
12911msgstr "Показать все места в виде списка"
12912
12913#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12914msgid "Show all sources"
12915msgstr "Показать все источники"
12916
12917#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12918#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12919msgid "Show an age cursor"
12920msgstr "Показывать курсор возраста"
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12923msgid "Show children of ancestors"
12924msgstr "Показать детей предков"
12925
12926#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12927msgid "Show couples where either partner married more than once."
12928msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
12929
12930#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12931msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12932msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
12933
12934#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12935msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12936msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
12937
12938#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12939msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12940msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
12941
12942#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12943msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12944msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
12945
12946#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12947msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12948msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
12949
12950#. I18N: label for yes/no option
12951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12952msgid "Show date of last update"
12953msgstr "Показывать дату последнего обновления"
12954
12955#. I18N: A configuration setting
12956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12957msgid "Show dead individuals"
12958msgstr "Видимость мертвых людей"
12959
12960#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12961msgid "Show divorced couples."
12962msgstr "Показать разведенных супругов."
12963
12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12965msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12966msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
12967
12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12969msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12970msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
12971
12972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12973msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12974msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
12975
12976#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12978msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12979msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
12980
12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12982msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12983msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
12984
12985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12986msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12987msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
12988
12989#. I18N: A configuration setting
12990#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12991msgid "Show list of family trees"
12992msgstr "Показать список родословных"
12993
12994#. I18N: A configuration setting
12995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12996msgid "Show living individuals"
12997msgstr "Показывать живых людей"
12998
12999#. I18N: A configuration setting
13000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13001msgid "Show names of private individuals"
13002msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13003
13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13008msgid "Show notes"
13009msgstr "Показывать примечания"
13010
13011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13012msgid "Show occupations"
13013msgstr "Показывать профессии"
13014
13015#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13016#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13017msgid "Show only events of living individuals"
13018msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13019
13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13021msgid "Show only females."
13022msgstr "Показать только персон женского пола."
13023
13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13025msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13026msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13027
13028#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13029msgid "Show only individuals, events, or all"
13030msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13031
13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13033msgid "Show only males."
13034msgstr "Показать только персон мужского пола."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13038msgid "Show parents"
13039msgstr "Показать родителей"
13040
13041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13042#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13044#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13045#: resources/views/login-page.phtml:45
13046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13047#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13048#: resources/views/register-page.phtml:74
13049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13053msgid "Show password"
13054msgstr ""
13055
13056#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13057msgid "Show pending changes"
13058msgstr "Показать внесённые изменения"
13059
13060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13063msgid "Show photos"
13064msgstr "Показать фото"
13065
13066#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13067msgid "Show place hierarchy"
13068msgstr "Показывать иерархию места"
13069
13070#. I18N: A configuration setting
13071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13072msgid "Show private relationships"
13073msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13074
13075#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13076msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13077msgstr "Показывать задания других пользователей"
13078
13079#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13080msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13081msgstr "Показывать неназначенные задания"
13082
13083#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13084msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13085msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13086
13087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13088msgid "Show residences"
13089msgstr "Показать место жительства"
13090
13091#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13092msgid "Show slide show controls"
13093msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13094
13095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13100msgid "Show sources"
13101msgstr "Показать источники"
13102
13103#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13104#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13106msgid "Show spouses"
13107msgstr "Показать супруг(ов)"
13108
13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13111msgid "Show statistics charts"
13112msgstr "Показать статистические диаграммы"
13113
13114#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13116#, php-format
13117msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13118msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13119
13120#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13121#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13122msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13123msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13124
13125#. I18N: label for a yes/no option
13126#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13127msgid "Show the date and time"
13128msgstr "Показать дату и время"
13129
13130#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13131msgid "Show the date and time of update"
13132msgstr "Показывать дату и время обновления"
13133
13134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13135msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13136msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13137
13138#. I18N: A configuration setting
13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13140msgid "Show the family tree"
13141msgstr "Показывать семейное дерево"
13142
13143#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13144msgid "Show the list of individuals"
13145msgstr "Показать список персон"
13146
13147#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13148msgid "Show the list of surnames"
13149msgstr "Показать список фамилий"
13150
13151#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13152#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13153msgid "Show the location of an event on an external map."
13154msgstr ""
13155
13156#. I18N: Description of the “Places” module
13157#: app/Module/PlacesModule.php:96
13158msgid "Show the location of events on a map."
13159msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13160
13161#. I18N: label for a yes/no option
13162#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13163msgid "Show the user who made the change"
13164msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13165
13166#. I18N: Label for a configuration option
13167#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13168#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13169#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13170msgid "Show this block for which languages"
13171msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13172
13173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13174msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13175msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13176
13177#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13178#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13179#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13180#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13181msgid "Show to managers"
13182msgstr "Показывать менеджерам"
13183
13184#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13185#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13186#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13189#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13190msgid "Show to members"
13191msgstr "Показывать членам"
13192
13193#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13194#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13198#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13199msgid "Show to visitors"
13200msgstr "Показывать посетителям"
13201
13202#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13204msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13205msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13206
13207#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13209msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13210msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13211
13212#. I18N: %s are placeholders for numbers
13213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13214#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13215#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13216#, php-format
13217msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13218msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13219
13220#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13221msgid "Sibling"
13222msgstr "Брат/сестра"
13223
13224#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13225msgid "Siblings"
13226msgstr "Братья/сестры"
13227
13228#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13229#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13230msgid "Sidebar"
13231msgstr "Боковая панель"
13232
13233#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13235#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13236#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13237msgid "Sidebars"
13238msgstr "Боковые панели"
13239
13240#. I18N: Name of a country or state
13241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13242msgid "Sierra Leone"
13243msgstr "Сьерра-Леоне"
13244
13245#. I18N: Name of a module
13246#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13247#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13248msgid "Sign in"
13249msgstr "Войти"
13250
13251#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13252#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13253msgid "Sign out"
13254msgstr "Выйти"
13255
13256#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13258msgid "Sign-in and registration"
13259msgstr "Вход в систему и регистрация"
13260
13261#: app/Gedcom.php:1425
13262msgid "Signature"
13263msgstr ""
13264
13265#: resources/views/help/date.phtml:136
13266msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13267msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13268
13269#. I18N: Name of a country or state
13270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13271msgid "Singapore"
13272msgstr "Сингапур"
13273
13274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13276msgid "Sister"
13277msgstr "Сестра"
13278
13279#. I18N: A configuration setting
13280#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13281#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13282#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13283msgid "Site identification code"
13284msgstr "Идентификационный код сайта"
13285
13286#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13288#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13289msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13290msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13291
13292#. I18N: A configuration setting
13293#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13294#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13295msgid "Site verification code"
13296msgstr "Проверочный код сайта"
13297
13298#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13299#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13300msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13301msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13302
13303#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13304#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13305msgid "Sitemaps"
13306msgstr "Карты сайта"
13307
13308#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13309#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13310msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13311msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13312
13313#. I18N: a month in the Jewish calendar
13314#: app/Date/JewishDate.php:211
13315msgctxt "GENITIVE"
13316msgid "Sivan"
13317msgstr "сивана"
13318
13319#. I18N: a month in the Jewish calendar
13320#: app/Date/JewishDate.php:315
13321msgctxt "INSTRUMENTAL"
13322msgid "Sivan"
13323msgstr "сиваном"
13324
13325#. I18N: a month in the Jewish calendar
13326#: app/Date/JewishDate.php:263
13327msgctxt "LOCATIVE"
13328msgid "Sivan"
13329msgstr "сивана"
13330
13331#. I18N: a month in the Jewish calendar
13332#: app/Date/JewishDate.php:159
13333msgctxt "NOMINATIVE"
13334msgid "Sivan"
13335msgstr "сиван"
13336
13337#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13338#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13339#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13340msgid "Skip to content"
13341msgstr "Перейти к содержанию"
13342
13343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13344msgid "Slave"
13345msgstr "Невольник"
13346
13347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13348msgctxt "FEMALE"
13349msgid "Slave"
13350msgstr "Невольница"
13351
13352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13353msgctxt "MALE"
13354msgid "Slave"
13355msgstr "Невольник"
13356
13357#. I18N: Name of a module
13358#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13359msgid "Slide show"
13360msgstr "Слайд-шоу"
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13364msgid "Slovakia"
13365msgstr "Словакия"
13366
13367#. I18N: Name of a country or state
13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13369msgid "Slovenia"
13370msgstr "Словения"
13371
13372#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13373msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13374msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13375
13376#. I18N: Location of an LDS church temple
13377#: app/Elements/TempleCode.php:185
13378msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13379msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13380
13381#: app/Gedcom.php:733
13382msgid "Social security number"
13383msgstr "Номер социального страхования"
13384
13385#. I18N: Name of a country or state
13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13387msgid "Solomon Islands"
13388msgstr "Соломоновы острова"
13389
13390#. I18N: Name of a country or state
13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13392msgid "Somalia"
13393msgstr "Сомали"
13394
13395#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13397msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13398msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13399
13400#. I18N: Description of a “Data fix” module
13401#: app/Module/FixNameTags.php:95
13402msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13403msgstr ""
13404
13405#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13406msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13407msgstr ""
13408
13409#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13411msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13412msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13413
13414#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13416msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13417msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13418
13419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13423msgid "Son"
13424msgstr "Сын"
13425
13426#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13427#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13428#, php-format
13429msgid "Son of %s"
13430msgstr "Сын от %s"
13431
13432#: app/Gedcom.php:1685
13433msgid "Sort date"
13434msgstr ""
13435
13436#. I18N: Label for a configuration option
13437#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13438#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13439#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13440#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13441#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13445#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13446#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13452msgid "Sort order"
13453msgstr "Порядок сортировки"
13454
13455#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13457msgid "Sosa"
13458msgstr "Кекуле-номер"
13459
13460#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13461msgid "Sosa-Stradonitz number"
13462msgstr ""
13463
13464#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13465msgid "Sounds like"
13466msgstr "Звучит как"
13467
13468#. I18N: Name of a module/report
13469#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13470#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13471#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13472#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13473#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13475#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13476#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13477#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13478#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13479#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13481#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13486#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13502msgid "Source"
13503msgstr "Источник"
13504
13505#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13506#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13507#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13508#: app/Gedcom.php:1716
13509msgid "Source citation"
13510msgstr "Источник цитаты"
13511
13512#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13513msgid "Source citations"
13514msgstr ""
13515
13516#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13518msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13519msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
13520
13521#. I18N: A configuration setting
13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13524msgid "Source type"
13525msgstr "Тип источника"
13526
13527#. I18N: Name of a module/list
13528#. I18N: Name of a module
13529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13530#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13531#: app/Services/AdminService.php:183
13532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13534#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13535#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13536#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13537#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13538#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13539#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13543#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13545#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13546#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13547#: resources/views/search-results.phtml:59
13548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13553msgid "Sources"
13554msgstr "Источники"
13555
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13557msgid "Sources to the events"
13558msgstr "Источники событий"
13559
13560#. I18N: Name of a country or state
13561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13562msgid "South Africa"
13563msgstr "Южная Африка"
13564
13565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13566msgid "South America"
13567msgstr "Южная Америка"
13568
13569#. I18N: Name of a country or state
13570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13571msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13572msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13573
13574#. I18N: Name of a country or state
13575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13576msgid "South Sudan"
13577msgstr "Южный Судан"
13578
13579#. I18N: Name of a country or state
13580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13581msgid "Spain"
13582msgstr "Испания"
13583
13584#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13585msgctxt "Surname tradition"
13586msgid "Spanish"
13587msgstr "Испанский"
13588
13589#. I18N: Location of an LDS church temple
13590#: app/Elements/TempleCode.php:188
13591msgid "Spokane, Washington, United States"
13592msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13593
13594#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13595#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13597#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13601msgid "Spouse"
13602msgstr "Супруг(а)"
13603
13604#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13605#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13606#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13607#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13608msgid "Spouses"
13609msgstr "Супруги"
13610
13611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13616msgid "Spouses and children"
13617msgstr "Супруги и дети"
13618
13619#. I18N: Name of a country or state
13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13621msgid "Sri Lanka"
13622msgstr "Шри Ланка"
13623
13624#. I18N: Location of an LDS church temple
13625#: app/Elements/TempleCode.php:181
13626msgid "St. George, Utah, United States"
13627msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13628
13629#. I18N: Location of an LDS church temple
13630#: app/Elements/TempleCode.php:184
13631msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13632msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13633
13634#. I18N: Location of an LDS church temple
13635#: app/Elements/TempleCode.php:187
13636msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13637msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13638
13639#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13640msgid "Standard GEDCOM tags"
13641msgstr ""
13642
13643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13644msgid "Start slide show on page load"
13645msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13646
13647#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13648msgid "Start year"
13649msgstr "Год начала"
13650
13651#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13652msgid "Starting range of change dates"
13653msgstr "Начало диапазона дат"
13654
13655#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13656msgid "Statcounter™"
13657msgstr ""
13658
13659#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13660#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13661msgid "State"
13662msgstr "Область"
13663
13664#. I18N: Name of a module
13665#. I18N: Name of a module/chart
13666#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13667#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13671msgid "Statistics"
13672msgstr "Статистика"
13673
13674#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13675#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13676#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13678#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13679msgid "Status"
13680msgstr "Статус"
13681
13682#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13683#: app/Gedcom.php:721
13684msgid "Status change date"
13685msgstr "Дата изменения статуса"
13686
13687#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13688#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13689#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13690#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13691msgid "Stillborn: exempt"
13692msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13693
13694#. I18N: Location of an LDS church temple
13695#: app/Elements/TempleCode.php:189
13696msgid "Stockholm, Sweden"
13697msgstr "Стокгольм, Швеция"
13698
13699#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13700#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13701#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13702msgid "Stop"
13703msgstr "Стоп"
13704
13705#. I18N: Name of a module
13706#: app/Module/StoriesModule.php:205
13707#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13708#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13709msgid "Stories"
13710msgstr "Истории"
13711
13712#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13713msgid "Story"
13714msgstr "История"
13715
13716#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13717#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13718#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13719msgid "Story title"
13720msgstr "Заголовок истории"
13721
13722#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13723msgid "Street name"
13724msgstr ""
13725
13726#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13727#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13728#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13729#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13730msgid "Subject"
13731msgstr "Тема"
13732
13733#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13734#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13735#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13736msgid "Submission"
13737msgstr "Подача"
13738
13739#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13740#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13741#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13742#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13743#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13744msgid "Submitted but not yet cleared"
13745msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13746
13747#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13748#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13749#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13750#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13751#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13752msgid "Submitter"
13753msgstr "Заявитель"
13754
13755#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13756msgid "Submitter name"
13757msgstr "Имя отправителя"
13758
13759#. I18N: Name of a module/list
13760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13761#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13763#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13764#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13765#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13766#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13767msgid "Submitters"
13768msgstr "Отправители"
13769
13770#. I18N: Name of a country or state
13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13772msgid "Sudan"
13773msgstr "Судан"
13774
13775#. I18N: abbreviation for Sunday
13776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13777#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13778msgid "Sun"
13779msgstr "Вс"
13780
13781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13782msgid "Sunday"
13783msgstr "Воскресенье"
13784
13785#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13787#, php-format
13788msgid "Support and documentation can be found at %s."
13789msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13790
13791#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13792msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13793msgstr ""
13794
13795#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13796msgid "Support for SQL Server is experimental."
13797msgstr ""
13798
13799#. I18N: Name of a country or state
13800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13801msgid "Suriname"
13802msgstr "Суринам"
13803
13804#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13805#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13806#: resources/views/branches-page.phtml:25
13807#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13808#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13810#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13812#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13813msgid "Surname"
13814msgstr "Фамилия"
13815
13816#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13817msgid "Surname distribution chart"
13818msgstr "График распределения фамилий"
13819
13820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13821msgid "Surname list style"
13822msgstr "Стиль списка фамилий"
13823
13824#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13825msgid "Surname option"
13826msgstr "Традиция смены фамилии"
13827
13828#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13829msgid "Surname prefix"
13830msgstr "Префикс фамилии"
13831
13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13833msgid "Surname tradition"
13834msgstr "Традиция наследования фамилии"
13835
13836#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13840msgid "Surnames"
13841msgstr "Фамилии"
13842
13843#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13844msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13845msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13846
13847#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13848msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13849msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13850
13851#. I18N: Location of an LDS church temple
13852#: app/Elements/TempleCode.php:190
13853msgid "Suva, Fiji"
13854msgstr "Сува, Фиджи"
13855
13856#. I18N: Name of a country or state
13857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13858msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13859msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
13860
13861#. I18N: Reverse the order of two individuals
13862#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13863msgid "Swap individuals"
13864msgstr "Замена персон"
13865
13866#. I18N: Name of a country or state
13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13868msgid "Swaziland"
13869msgstr "Свазиленд"
13870
13871#. I18N: Name of a country or state
13872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13873msgid "Sweden"
13874msgstr "Швеция"
13875
13876#. I18N: Name of a country or state
13877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13878msgid "Switzerland"
13879msgstr "Швейцария"
13880
13881#. I18N: Location of an LDS church temple
13882#: app/Elements/TempleCode.php:192
13883msgid "Sydney, Australia"
13884msgstr "Сидней, Австралия"
13885
13886#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13887msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13888msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
13889
13890#. I18N: Name of a country or state
13891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13892msgid "Syria"
13893msgstr "Сирия"
13894
13895#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13896#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13897msgid "Tab"
13898msgstr "Вкладка"
13899
13900#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13901#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13904msgid "Table prefix"
13905msgstr "Префикс таблицы"
13906
13907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13908#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13909#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13911#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13919#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13922msgctxt "paper size"
13923msgid "Tabloid"
13924msgstr ""
13925
13926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13928#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13929#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13930msgid "Tabs"
13931msgstr "Вкладки"
13932
13933#. I18N: Location of an LDS church temple
13934#: app/Elements/TempleCode.php:193
13935msgid "Taipei, Taiwan"
13936msgstr "Тайпей, Тайвань"
13937
13938#. I18N: Name of a country or state
13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13940msgid "Taiwan"
13941msgstr "Тайвань"
13942
13943#. I18N: Name of a country or state
13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13945msgid "Tajikistan"
13946msgstr "Таджикистан"
13947
13948#. I18N: Location of an LDS church temple
13949#: app/Elements/TempleCode.php:194
13950msgid "Tampico, Mexico"
13951msgstr "Тампико, Мексика"
13952
13953#. I18N: a month in the Jewish calendar
13954#: app/Date/JewishDate.php:213
13955msgctxt "GENITIVE"
13956msgid "Tamuz"
13957msgstr "тамуза"
13958
13959#. I18N: a month in the Jewish calendar
13960#: app/Date/JewishDate.php:317
13961msgctxt "INSTRUMENTAL"
13962msgid "Tamuz"
13963msgstr "тамузом"
13964
13965#. I18N: a month in the Jewish calendar
13966#: app/Date/JewishDate.php:265
13967msgctxt "LOCATIVE"
13968msgid "Tamuz"
13969msgstr "тамуза"
13970
13971#. I18N: a month in the Jewish calendar
13972#: app/Date/JewishDate.php:161
13973msgctxt "NOMINATIVE"
13974msgid "Tamuz"
13975msgstr "тамуз"
13976
13977#. I18N: Name of a country or state
13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13979msgid "Tanzania"
13980msgstr "Танзания"
13981
13982#. I18N: The name of a colour-scheme
13983#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13984msgid "Teal Top"
13985msgstr "Бирюзовый Топ"
13986
13987#. I18N: A configuration setting
13988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13989msgid "Technical help contact"
13990msgstr "Контакт для технической помощи"
13991
13992#. I18N: Location of an LDS church temple
13993#: app/Elements/TempleCode.php:195
13994msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13995msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
13996
13997#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13998msgid "Templates"
13999msgstr "Образцы"
14000
14001#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14002#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
14003#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
14004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14005msgid "Temple"
14006msgstr "Храм мормонов"
14007
14008#. I18N: a month in the Jewish calendar
14009#: app/Date/JewishDate.php:199
14010msgctxt "GENITIVE"
14011msgid "Tevet"
14012msgstr "тевета"
14013
14014#. I18N: a month in the Jewish calendar
14015#: app/Date/JewishDate.php:303
14016msgctxt "INSTRUMENTAL"
14017msgid "Tevet"
14018msgstr "теветом"
14019
14020#. I18N: a month in the Jewish calendar
14021#: app/Date/JewishDate.php:251
14022msgctxt "LOCATIVE"
14023msgid "Tevet"
14024msgstr "тевета"
14025
14026#. I18N: a month in the Jewish calendar
14027#: app/Date/JewishDate.php:147
14028msgctxt "NOMINATIVE"
14029msgid "Tevet"
14030msgstr "тевет"
14031
14032#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
14033#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
14034#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
14035#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
14036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14037#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14038msgid "Text"
14039msgstr "Текст"
14040
14041#: app/Gedcom.php:1557
14042msgid "Text direction"
14043msgstr ""
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14047msgid "Thailand"
14048msgstr "Таиланд"
14049
14050#: resources/views/help/name.phtml:8
14051msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14052msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14053
14054#: resources/views/help/surname.phtml:8
14055msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14056msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14057
14058#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14059#, php-format
14060msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14061msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14062
14063#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14064msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14065msgstr ""
14066
14067#. I18N: Location of an LDS church temple
14068#: app/Elements/TempleCode.php:104
14069msgid "The Hague, Netherlands"
14070msgstr "Гаага, Нидерланды"
14071
14072#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14073#, php-format
14074msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14075msgstr ""
14076
14077#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14078#, php-format
14079msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14080msgstr ""
14081
14082#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14083#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14084msgid "The PHP temporary folder is missing."
14085msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14086
14087#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14088#, php-format
14089msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14090msgstr ""
14091
14092#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14093#, php-format
14094msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14095msgstr ""
14096
14097#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14098msgid "The URL was copied to the clipboard"
14099msgstr ""
14100
14101#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14102#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14103#, php-format
14104msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14105msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14106
14107#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14108msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14109msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14110
14111#. I18N: Description of the “Calendar” module
14112#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14113msgid "The calendar menu."
14114msgstr "Меню календаря."
14115
14116#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14117#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14118#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14119#, php-format
14120msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14121msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14122
14123#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14124#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14125#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14126#, php-format
14127msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14128msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14129
14130#. I18N: Description of the “Charts” module
14131#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14132msgid "The charts menu."
14133msgstr "Меню графиков."
14134
14135#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14136msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14137msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>"
14138
14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14140msgid "The date and time of the last update"
14141msgstr "Дата и время последнего обновления"
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14144#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14145#, php-format
14146msgid "The details for “%s” have been updated."
14147msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14148
14149#. I18N: %s is a filename
14150#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14151#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14152#, php-format
14153msgid "The family tree has been exported to %s."
14154msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14155
14156#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14157#, php-format
14158msgid "The family tree “%s” already exists."
14159msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14160
14161#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14162#, php-format
14163msgid "The family tree “%s” has been created."
14164msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14165
14166#. I18N: %s is the name of a family tree
14167#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14168#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14169#, php-format
14170msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14171msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14172
14173#. I18N: %s is the name of a family tree
14174#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14175#, php-format
14176msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14177msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14180msgid "The family trees have been merged successfully."
14181msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14182
14183#. I18N: Description of the “Family trees” module
14184#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14185msgid "The family trees menu."
14186msgstr "Меню семейных деревьев."
14187
14188#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14189#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14190#, php-format
14191msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14192msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14193
14194#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14195#, php-format
14196msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14197msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14200#, php-format
14201msgid "The file %s could not be created."
14202msgstr "Файл %s не может быть создан."
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14205#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14206#, php-format
14207msgid "The file %s could not be deleted."
14208msgstr "Файл %s не может быть удален."
14209
14210#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14211#, php-format
14212msgid "The file %s has been deleted."
14213msgstr "Файл %s удалён."
14214
14215#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14216#, php-format
14217msgid "The file %s has been uploaded."
14218msgstr "Файл %s был загружен."
14219
14220#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14221#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14222msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14223msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14224
14225#. I18N: %s is a filename
14226#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14227#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14228#, php-format
14229msgid "The file “%s” does not exist."
14230msgstr "Файл «%s» не существует."
14231
14232#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14233msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14234msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14235
14236#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14237#, php-format
14238msgid "The folder %s could not be deleted."
14239msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14242#, php-format
14243msgid "The folder %s has been created."
14244msgstr "Папка %s была создана."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14247#, php-format
14248msgid "The folder %s has been deleted."
14249msgstr "Папка %s была удалена."
14250
14251#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14252msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14253msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14256#, php-format
14257msgid "The folder “%s” does not exist."
14258msgstr "Папка «%s» не существует."
14259
14260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14261msgid "The following facts and events were found in both records."
14262msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14263
14264#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14266#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14267#, php-format
14268msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14269msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14270
14271#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14272msgid "The following list shows typical requirements."
14273msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14274
14275#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14276msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14277msgstr ""
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14280msgid "The help text has not been written for this item."
14281msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14282
14283#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14285msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14286msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14287
14288#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14290msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14291msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14292
14293#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14294#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14295#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14296#, php-format
14297msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14298msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14301#, php-format
14302msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14303msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14304
14305#. I18N: Description of the “Lists” module
14306#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14307msgid "The lists menu."
14308msgstr ""
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14312msgid "The location has been created"
14313msgstr "Локация создана"
14314
14315#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14316msgid "The location of this place is not known."
14317msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14320#, php-format
14321msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14322msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14325#, php-format
14326msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14327msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14330msgid "The media object has been created"
14331msgstr "Медиаобъект создан"
14332
14333#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14334msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14335msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14338#, php-format
14339msgid "The message was not sent to %s."
14340msgstr ""
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14343#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14344#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14345msgid "The message was not sent."
14346msgstr "Сообщение не отправлено."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14350#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14351#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14352#, php-format
14353msgid "The message was successfully sent to %s."
14354msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14358#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14359#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14360#, php-format
14361msgid "The module “%s” has been disabled."
14362msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14366#, php-format
14367msgid "The module “%s” has been enabled."
14368msgstr "Модуль “%s” был включен."
14369
14370#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14372msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14373msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14374
14375#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14377msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14378msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14379
14380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14381msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14382msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14385msgid "The note has been created"
14386msgstr "Примечание создано"
14387
14388#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14389#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14390#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14391#, php-format
14392msgid "The parameter “%s” is missing."
14393msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14396msgid "The password needs to be at least six characters long."
14397msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14398
14399#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14401msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14402msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14405#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14406msgid "The password reset link has expired."
14407msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14408
14409#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14410#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14411msgid "The place hierarchy."
14412msgstr "Иерархия мест."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14415#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14416msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14417msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14420#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14421msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14422msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14425#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14426#, php-format
14427msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14428msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14431#, php-format
14432msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14433msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14434
14435#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14436#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14437#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14438#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14439#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14440#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14441#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14442#, php-format
14443msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14444msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14445
14446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14450msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14451msgstr ""
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14454#, php-format
14455msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14456msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14457
14458#. I18N: Description of the “Reports” module
14459#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14460msgid "The reports menu."
14461msgstr ""
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14464msgid "The repository has been created"
14465msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14466
14467#. I18N: Description of the “Search” module
14468#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14469msgid "The search menu."
14470msgstr ""
14471
14472#: app/Services/SearchService.php:1161
14473msgid "The search returned too many results."
14474msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14475
14476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14477msgid "The server configuration is OK."
14478msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14479
14480#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14481msgid "The server could not understand this request."
14482msgstr ""
14483
14484#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14485msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14489#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14490#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14491msgid "The server’s time limit has been reached."
14492msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14493
14494#. I18N: Description of “Statistics” module
14495#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14496msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14497msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14498
14499#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14500msgid "The solution"
14501msgstr "Решение"
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14504msgid "The source has been created"
14505msgstr "Источник создан"
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14508msgid "The submission has been created"
14509msgstr "Заявка создана"
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14512msgid "The submitter has been created"
14513msgstr "Заявитель создан"
14514
14515#: resources/views/help/name.phtml:13
14516#, php-format
14517msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14518msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14519
14520#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14522#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14523msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14524msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14525
14526#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14527#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14528#, php-format
14529msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14530msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14531msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14532msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14533msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14536msgid "The upgrade is complete."
14537msgstr "Обновление завершено."
14538
14539#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14540#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14541msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14542msgstr "Слишком большой файл."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14545#, php-format
14546msgid "The user %s has been deleted."
14547msgstr "Пользователь %s был удален."
14548
14549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14551msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14552msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14555#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14556msgid "The username or password is incorrect."
14557msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14558
14559#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14561msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14562msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14583#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14584#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14585#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14586msgid "The website preferences have been updated."
14587msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14588
14589#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14590#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14591msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14592msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14593
14594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14595#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14596#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14598msgid "Theme"
14599msgstr "Тема"
14600
14601#. I18N: Name of a module
14602#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14603msgid "Theme change"
14604msgstr "Выбор темы"
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14608#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14609#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14610msgid "Themes"
14611msgstr "Темы"
14612
14613#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14614msgid "There are no facts for this individual."
14615msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14618msgid "There are no links to this media object."
14619msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14620
14621#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14622msgid "There are no media objects for this individual."
14623msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14624
14625#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14626msgid "There are no notes for this individual."
14627msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14631msgid "There are no pending changes."
14632msgstr "Нет отложенных изменений."
14633
14634#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14635msgid "There are no research tasks in this family tree."
14636msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14637
14638#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14639msgid "There are no source citations for this individual."
14640msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14641
14642#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14643#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14644#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14645msgid "There are pending changes for you to moderate."
14646msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14647
14648#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14649#, php-format
14650msgid "There have been no changes within the last %s day."
14651msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14652msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14653msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14654msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14655
14656#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14657#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14659#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14660#: app/Services/MediaFileService.php:226
14661msgid "There was an error uploading your file."
14662msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14663
14664#. I18N: a month in the French republican calendar
14665#: app/Date/FrenchDate.php:169
14666msgctxt "GENITIVE"
14667msgid "Thermidor"
14668msgstr "Термидора"
14669
14670#. I18N: a month in the French republican calendar
14671#: app/Date/FrenchDate.php:263
14672msgctxt "INSTRUMENTAL"
14673msgid "Thermidor"
14674msgstr "Термидором"
14675
14676#. I18N: a month in the French republican calendar
14677#: app/Date/FrenchDate.php:216
14678msgctxt "LOCATIVE"
14679msgid "Thermidor"
14680msgstr "Термидоре"
14681
14682#. I18N: a month in the French republican calendar
14683#: app/Date/FrenchDate.php:122
14684msgctxt "NOMINATIVE"
14685msgid "Thermidor"
14686msgstr "Термидор"
14687
14688#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14689msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14690msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14691
14692#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14693#, php-format
14694msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14695msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14696
14697#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14698msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14699msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14702msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14703msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14706msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14707msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14708
14709#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14710msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14711msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14712
14713#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14715#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14716#: resources/views/register-page.phtml:52
14717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14718msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14719msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14720
14721#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14722msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14723msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14724
14725#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14726msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14727msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14728
14729#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14730msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14731msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14732
14733#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14734#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14735#, php-format
14736msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14737msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14738
14739#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14740msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14741msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14742
14743#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14744#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14745#, php-format
14746msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14747msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14748
14749#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14750#, php-format
14751msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14752msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14753msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14754msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14755msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14756
14757#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14758msgid "This family tree has no images to display."
14759msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14760
14761#. I18N: do not translate the #keywords#
14762#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14763msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14764msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14765
14766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14767#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14768#, php-format
14769msgid "This family tree was last updated on %s."
14770msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14771
14772#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14773msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14774msgstr ""
14775
14776#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14777#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14778msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14779msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14780
14781#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14783msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14784msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14785
14786#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14787msgid "This form has expired. Try again."
14788msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14789
14790#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14791msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14792msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14793
14794#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14795msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14796msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14797
14798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14799#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14800#, php-format
14801msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14802msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14803
14804#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14805msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14806msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14807
14808#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14810#, php-format
14811msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14812msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14813
14814#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14816#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14817msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14818msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14819
14820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14821#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14822#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14823#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14824#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14825#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14826#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14827#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14828#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14829#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14830#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14831#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14832#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14833#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14834#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14835#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14836#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14837#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14838#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14839#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14840msgid "This information is not available."
14841msgstr "Эта информация недоступна."
14842
14843#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14844#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14845#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14846#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14847#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14848#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14849#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14850#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14851#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14852#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14853#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14854#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14855#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14856#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14857msgid "This information is private and cannot be shown."
14858msgstr "Детальные сведения являются личными."
14859
14860#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14861msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14862msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
14863
14864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14865#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14870msgid "This is case sensitive."
14871msgstr "С учётом регистра."
14872
14873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14876msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14877msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
14878
14879#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14881msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14882msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
14883
14884#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14886#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14887#: resources/views/register-page.phtml:40
14888#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14889msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14890msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
14891
14892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14893msgid "This link is valid for one hour."
14894msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
14895
14896#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14897msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14898msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
14899
14900#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14901msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14902msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14903
14904#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14905msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14906msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14907
14908#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14909#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14910#, php-format
14911msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14912msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14913
14914#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14915msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14916msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14917
14918#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14919#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14920#, php-format
14921msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14922msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14923
14924#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14925#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14926#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14927#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14928msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14929msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
14930
14931#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14932msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14933msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
14934
14935#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14938msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14939msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
14940
14941#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14942msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14943msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14944
14945#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14946msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14947msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
14948
14949#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14950#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14951#, php-format
14952msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14953msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14954
14955#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14956msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14957msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14958
14959#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14960#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14961#, php-format
14962msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14963msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14964
14965#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14967msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14968msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
14969
14970#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14972msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14973msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
14974
14975#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14977msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14978msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
14979
14980#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14982msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14983msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
14984
14985#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14987msgid "This option will make it easier for users to download images."
14988msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
14989
14990#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14992msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14993msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
14994
14995#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14997msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14998msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
14999
15000#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15001#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15002msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15003msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15004
15005#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15006#, php-format
15007msgid "This page has been viewed %s time."
15008msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15009msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15010msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15011msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15012
15013#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15014msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15015msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15016
15017#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15018#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15019msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15020msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15021
15022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15023msgid "This record does not exist."
15024msgstr "Эта запись не существует."
15025
15026#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15027msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15028msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15029
15030#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15031#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15032#, php-format
15033msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15034msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15035
15036#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15037msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15038msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15039
15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15041#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15042#, php-format
15043msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15044msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15045
15046#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15047msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15048msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15049
15050#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15051msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15052msgstr ""
15053
15054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15055msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15056msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15057
15058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15059msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15060msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15061
15062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15063msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15064msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15065
15066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15067msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15068msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15069
15070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15071msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15072msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15073
15074#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15075#, php-format
15076msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15077msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15081msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15082msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
15083
15084#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15085msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15086msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15087
15088#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15090msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15091msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15092
15093#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15094msgid "This user account does not have access to any tree."
15095msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15096
15097#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15098msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15099msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15100
15101#: app/Services/UpgradeService.php:290
15102msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15103msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15104
15105#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15106msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15107msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15108
15109#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15110msgid "This website is operated by the following individuals."
15111msgstr ""
15112
15113#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15114#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15115#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15116msgid "This website is temporarily unavailable"
15117msgstr "Сайт временно недоступен"
15118
15119#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15120msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15121msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15122
15123#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15124msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15125msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15126
15127#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15128msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15129msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15130
15131#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15132msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15133msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15134
15135#. I18N: %s is the name of a family tree
15136#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15137#, php-format
15138msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15139msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15140
15141#. I18N: abbreviation for Thursday
15142#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15144msgid "Thu"
15145msgstr "Чт"
15146
15147#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15148msgid "Thumbnail image"
15149msgstr "Миниатюрное изображение"
15150
15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15153msgid "Thumbnail images"
15154msgstr "Миниатюры"
15155
15156#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15157msgid "Thursday"
15158msgstr "Четверг"
15159
15160#. I18N: Location of an LDS church temple
15161#: app/Elements/TempleCode.php:197
15162msgid "Tijuana, Mexico"
15163msgstr "Тихуана, Мексика"
15164
15165#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15166msgid "Time"
15167msgstr "Время"
15168
15169#: app/Gedcom.php:1611
15170msgid "Time of birth"
15171msgstr ""
15172
15173#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15174msgid "Time of birth and time of death"
15175msgstr ""
15176
15177#: app/Gedcom.php:1615
15178msgid "Time of death"
15179msgstr ""
15180
15181#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15182#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15183msgid "Time of last change"
15184msgstr ""
15185
15186#. I18N: A configuration setting
15187#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15189#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15190msgid "Time zone"
15191msgstr "Часовой пояс"
15192
15193#. I18N: Name of a module/chart
15194#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15195msgid "Timeline"
15196msgstr "Шкала времени"
15197
15198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15200msgid "Timestamp"
15201msgstr "Отметка времени"
15202
15203#. I18N: Name of a country or state
15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15205msgid "Timor-Leste"
15206msgstr "Восточный Тимор"
15207
15208#: app/Date/JalaliDate.php:276
15209msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15210msgid "Tir"
15211msgstr "Тир"
15212
15213#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15214#: app/Date/JalaliDate.php:145
15215msgctxt "GENITIVE"
15216msgid "Tir"
15217msgstr "Тира"
15218
15219#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15220#: app/Date/JalaliDate.php:235
15221msgctxt "INSTRUMENTAL"
15222msgid "Tir"
15223msgstr "Тиром"
15224
15225#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15226#: app/Date/JalaliDate.php:190
15227msgctxt "LOCATIVE"
15228msgid "Tir"
15229msgstr "Тире"
15230
15231#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15232#: app/Date/JalaliDate.php:100
15233msgctxt "NOMINATIVE"
15234msgid "Tir"
15235msgstr "Тир"
15236
15237#. I18N: a month in the Jewish calendar
15238#: app/Date/JewishDate.php:193
15239msgctxt "GENITIVE"
15240msgid "Tishrei"
15241msgstr "тишрея"
15242
15243#. I18N: a month in the Jewish calendar
15244#: app/Date/JewishDate.php:297
15245msgctxt "INSTRUMENTAL"
15246msgid "Tishrei"
15247msgstr "тишреем"
15248
15249#. I18N: a month in the Jewish calendar
15250#: app/Date/JewishDate.php:245
15251msgctxt "LOCATIVE"
15252msgid "Tishrei"
15253msgstr "тишрея"
15254
15255#. I18N: a month in the Jewish calendar
15256#: app/Date/JewishDate.php:141
15257msgctxt "NOMINATIVE"
15258msgid "Tishrei"
15259msgstr "тишрей"
15260
15261#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15262#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15263#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15264#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15265#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15266#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15267#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15269#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15272#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15273#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15274#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15275msgid "Title"
15276msgstr "Заголовок"
15277
15278#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15279#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15280#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15281msgctxt "Email recipient"
15282msgid "To"
15283msgstr "По"
15284
15285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15287msgctxt "End of date range"
15288msgid "To"
15289msgstr "По"
15290
15291#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15292msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15293msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15294
15295#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15296msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15297msgstr ""
15298
15299#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15300msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15301msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15302
15303#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15304msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15305msgstr ""
15306
15307#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15309msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15310msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15311
15312#. I18N: “Apache” is a software program.
15313#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15314msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15315msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15316
15317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15319msgid "To set a new password, follow this link."
15320msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15321
15322#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15324msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15325msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15326
15327#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15328msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15329msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15330
15331#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15332#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15333#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15334#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15335#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15336msgid "To use this service, you need an API key."
15337msgstr ""
15338
15339#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15340msgid "To use this service, you need an account."
15341msgstr ""
15342
15343#. I18N: Name of a country or state
15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15345msgid "Togo"
15346msgstr "Того"
15347
15348#. I18N: Name of a country or state
15349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15350msgid "Tokelau"
15351msgstr "Токелау"
15352
15353#. I18N: Location of an LDS church temple
15354#: app/Elements/TempleCode.php:198
15355msgid "Tokyo, Japan"
15356msgstr "Токио, Япония"
15357
15358#. I18N: Type of media object
15359#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15360msgid "Tombstone"
15361msgstr "Надгробие"
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15365msgid "Tonga"
15366msgstr "Тонга"
15367
15368#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15369msgid "Too many requests. Try again later."
15370msgstr ""
15371
15372#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15373#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15374#, php-format
15375msgid "Top %s given name"
15376msgid_plural "Top %s given names"
15377msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15378msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15379msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15380
15381#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15382#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15383#, php-format
15384msgid "Top %s surname"
15385msgid_plural "Top %s surnames"
15386msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15387msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15388msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15389
15390#. I18N: i.e. most popular given name.
15391#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15392msgid "Top given name"
15393msgstr "Самые распространенные имена"
15394
15395#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15396#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15397#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15398msgid "Top given names"
15399msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15400
15401#. I18N: i.e. most popular surname.
15402#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15403msgid "Top surname"
15404msgstr "Распространенная фамилия"
15405
15406#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15407#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15408#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15409msgid "Top surnames"
15410msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15411
15412#. I18N: Location of an LDS church temple
15413#: app/Elements/TempleCode.php:199
15414msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15415msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15416
15417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15419#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15420#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15422#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15423#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15424#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15425#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15426#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15427#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15428#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15429#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15431#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15433#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15434#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15435msgid "Total"
15436msgstr "Всего"
15437
15438#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15439msgid "Total accepted changes: "
15440msgstr "Всего принятых изменений: "
15441
15442#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15443msgid "Total births"
15444msgstr "Всего рождений"
15445
15446#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15447msgid "Total dead"
15448msgstr "Всего умерло"
15449
15450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15451msgid "Total deaths"
15452msgstr "Всего смертей"
15453
15454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15455msgid "Total divorces"
15456msgstr "Всего разводов"
15457
15458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15459#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15461msgid "Total events"
15462msgstr "Всего событий"
15463
15464#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15471msgid "Total families"
15472msgstr "Всего семей"
15473
15474#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15475msgid "Total females"
15476msgstr "Всего женщин"
15477
15478#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15479msgid "Total given names"
15480msgstr "Всего имен и отчеств"
15481
15482#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15486#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15494msgid "Total individuals"
15495msgstr "Всего персон"
15496
15497#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15498msgid "Total living"
15499msgstr "Всего ныне живущих"
15500
15501#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15502msgid "Total males"
15503msgstr "Всего мужчин"
15504
15505#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15506msgid "Total marriages"
15507msgstr "Всего браков"
15508
15509#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15510msgid "Total pending changes: "
15511msgstr "Всего изменений: "
15512
15513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15515#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15516msgid "Total surnames"
15517msgstr "Всего фамилий"
15518
15519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15520msgid "Total users"
15521msgstr "Всего пользователей"
15522
15523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15524#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15527#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15528#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15529#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15530#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15531#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15532msgid "Tracking and analytics"
15533msgstr "Отслеживание и аналитика"
15534
15535#: app/Gedcom.php:864
15536msgid "Trailer"
15537msgstr "Анонс"
15538
15539#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15540#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15541#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15542#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15543msgid "Tree"
15544msgstr "Дерево"
15545
15546#. I18N: The third day in the French republican calendar
15547#: app/Date/FrenchDate.php:305
15548msgid "Tridi"
15549msgstr "Триди"
15550
15551#. I18N: Name of a country or state
15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15553msgid "Trinidad and Tobago"
15554msgstr "Тринидад и Тобаго"
15555
15556#. I18N: Location of an LDS church temple
15557#: app/Elements/TempleCode.php:200
15558msgid "Trujillo, Peru"
15559msgstr "Трухильо, Перу"
15560
15561#. I18N: abbreviation for Tuesday
15562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15564msgid "Tue"
15565msgstr "Вт"
15566
15567#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15568msgid "Tuesday"
15569msgstr "Вторник"
15570
15571#. I18N: Name of a country or state
15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15573msgid "Tunisia"
15574msgstr "Тунис"
15575
15576#. I18N: Name of a country or state
15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15578msgid "Turkey"
15579msgstr "Турция"
15580
15581#. I18N: Name of a country or state
15582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15583msgid "Turkmenistan"
15584msgstr "Туркменистан"
15585
15586#. I18N: Name of a country or state
15587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15588msgid "Turks and Caicos Islands"
15589msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15590
15591#. I18N: Name of a country or state
15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15593msgid "Tuvalu"
15594msgstr "Тувалу"
15595
15596#. I18N: Location of an LDS church temple
15597#: app/Elements/TempleCode.php:196
15598msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15599msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15600
15601#. I18N: Location of an LDS church temple
15602#: app/Elements/TempleCode.php:201
15603msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15604msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15605
15606#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15607#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15608#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15609#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15611#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15612#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15613#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15614#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15616#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15618#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15619msgid "Type"
15620msgstr "Тип"
15621
15622#: app/Gedcom.php:1249
15623msgid "Type of abbreviation"
15624msgstr "Тип сокращения"
15625
15626#: app/Gedcom.php:1273
15627msgid "Type of administrative ID"
15628msgstr ""
15629
15630#: app/Gedcom.php:1277
15631msgid "Type of demographic data"
15632msgstr "Тип демографических данных"
15633
15634#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15635msgid "Type of event"
15636msgstr "Тип события"
15637
15638#: app/Gedcom.php:649
15639msgid "Type of fact"
15640msgstr "Тип факта"
15641
15642#: app/Gedcom.php:660
15643msgid "Type of identification number"
15644msgstr ""
15645
15646#: app/Gedcom.php:1266
15647msgid "Type of location"
15648msgstr "Тип локации"
15649
15650#: app/Gedcom.php:461
15651msgid "Type of marriage"
15652msgstr "Тип брака"
15653
15654#: app/Gedcom.php:687
15655msgid "Type of name"
15656msgstr "Тип имени"
15657
15658#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15659#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15660msgid "Type of reference number"
15661msgstr ""
15662
15663#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15664msgid "Type of research task"
15665msgstr "Тип исследовательской задачи"
15666
15667#. I18N: A configuration setting
15668#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15669#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15670#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15671#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15672#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15675#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15676#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15677#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15678#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15679#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15680#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15681msgid "URL"
15682msgstr "Адрес URL"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15686msgid "US Minor Outlying Islands"
15687msgstr "США Внешние малые острова"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15691msgid "US Virgin Islands"
15692msgstr "Американские Виргинские острова"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15696msgid "Uganda"
15697msgstr "Уганда"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15701msgid "Ukraine"
15702msgstr "Украина"
15703
15704#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15705#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15706#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15707#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15708#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15709msgid "Uncleared: insufficient data"
15710msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15711
15712#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15713#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15714#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15715#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15716#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15717#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15718#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15719#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15720#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15721#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15722#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15723#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15724#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15725msgid "Unique identifier"
15726msgstr "Уникальный идентификатор"
15727
15728#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15730msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15731msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15735msgid "United Arab Emirates"
15736msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15737
15738#. I18N: Name of a country or state
15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15740msgid "United Kingdom"
15741msgstr "Великобритания"
15742
15743#. I18N: Name of a country or state
15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15745msgid "United States"
15746msgstr "Соединенные Штаты"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15750#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15751#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15753msgid "Unknown"
15754msgstr "Неизвестно"
15755
15756#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15757msgctxt "unknown century"
15758msgid "Unknown"
15759msgstr "неизвестно"
15760
15761#: app/Elements/SexValue.php:87
15762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15767msgctxt "unknown gender"
15768msgid "Unknown"
15769msgstr "Нет данных"
15770
15771#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15772msgctxt "unknown people"
15773msgid "Unknown"
15774msgstr "неизвестно"
15775
15776#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15777#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15778msgid "Unlink"
15779msgstr ""
15780
15781#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15782msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15783msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15784
15785#: resources/views/admin/media.phtml:48
15786msgid "Unused files"
15787msgstr "Неиспользуемые файлы"
15788
15789#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15790#, php-format
15791msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15792msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15793
15794#. I18N: Name of a module
15795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15796msgid "Upcoming events"
15797msgstr "Предстоящие события"
15798
15799#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15800msgid "Update"
15801msgstr "Обновить"
15802
15803#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15804msgid "Update all"
15805msgstr "Обновить всё"
15806
15807#. I18N: Name of a module
15808#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15809msgid "Update place names"
15810msgstr "Обновить географические названия"
15811
15812#. I18N: Description of a “Data fix” module
15813#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15814msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15815msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
15816
15817#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15818#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15819msgid "Updated at"
15820msgstr ""
15821
15822#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15823#. I18N: %s is a version number
15824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15825#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15827#, php-format
15828msgid "Upgrade to webtrees %s."
15829msgstr "Обновить Webtrees на %s."
15830
15831#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15832#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15833msgid "Upgrade wizard"
15834msgstr "Мастер обновления"
15835
15836#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15838msgid "Upload media files"
15839msgstr "Загрузить медиафайлы"
15840
15841#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15842msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15843msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15847msgid "Uruguay"
15848msgstr "Уругвай"
15849
15850#: app/Services/EmailService.php:225
15851msgid "Use SMTP to send messages"
15852msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
15853
15854#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15855msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15856msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
15857
15858#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15859msgid "Use an external service to find locations."
15860msgstr ""
15861
15862#. I18N: placeholder text for new-password field
15863#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15865#: resources/views/register-page.phtml:74
15866#, php-format
15867msgid "Use at least %s character."
15868msgid_plural "Use at least %s characters."
15869msgstr[0] "Минимум %s символ."
15870msgstr[1] "Минимум %s символа."
15871msgstr[2] "Минимум %s символов."
15872
15873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15876msgid "Use colors"
15877msgstr "Использовать цвета"
15878
15879#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15880msgid "Use compact layout"
15881msgstr "Использовать компактное резмещение"
15882
15883#. I18N: A configuration setting
15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15885msgid "Use full source citations"
15886msgstr "Использовать полную цитату источника"
15887
15888#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15889#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15890#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15893msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15894msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
15895
15896#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15897msgid "Use maps in webtrees."
15898msgstr ""
15899
15900#. I18N: A configuration setting
15901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15902msgid "Use password"
15903msgstr "Использовать пароль"
15904
15905#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15906#: app/Services/EmailService.php:224
15907msgid "Use sendmail to send messages"
15908msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
15909
15910#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15912msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15913msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
15914
15915#. I18N: A configuration setting
15916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15917msgid "Use silhouettes"
15918msgstr "Использовать силуэты"
15919
15920#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15921msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15922msgstr ""
15923
15924#: resources/views/register-page.phtml:89
15925msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15926msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
15927
15928#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15933msgid "User"
15934msgstr "Пользователь"
15935
15936#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15938#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15939#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15940#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15942msgid "User administration"
15943msgstr "Управление пользователями"
15944
15945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15946msgid "User didn’t verify within 7 days."
15947msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
15948
15949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15950msgid "User not verified by administrator."
15951msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
15952
15953#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15954msgid "User verification"
15955msgstr "Проверка пользователя"
15956
15957#. I18N: A configuration setting
15958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15959#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15961#: resources/views/admin/users.phtml:26
15962#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15963#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15964#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15965#: resources/views/login-page.phtml:33
15966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15967#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15968#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15969#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15970#: resources/views/register-page.phtml:59
15971#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15972msgid "Username"
15973msgstr "Имя пользователя"
15974
15975#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15976#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15977msgid "Username or email address"
15978msgstr "Имя пользователя или email"
15979
15980#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15982#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15983#: resources/views/register-page.phtml:64
15984msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15985msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
15986
15987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15988#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15989#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15990msgid "Users"
15991msgstr "Пользователи"
15992
15993#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15994msgid "User’s account has been inactive too long: "
15995msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
15996
15997#. I18N: Name of a country or state
15998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15999msgid "Uzbekistan"
16000msgstr "Узбекистан"
16001
16002#. I18N: Location of an LDS church temple
16003#: app/Elements/TempleCode.php:202
16004msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16005msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16006
16007#. I18N: Name of a country or state
16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16009msgid "Vanuatu"
16010msgstr "Вануату"
16011
16012#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16014msgid "Various statistics charts."
16015msgstr "Различные статистические графики."
16016
16017#. I18N: Name of a country or state
16018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16019msgid "Vatican City"
16020msgstr "Ватикан"
16021
16022#. I18N: a month in the French republican calendar
16023#: app/Date/FrenchDate.php:149
16024msgctxt "GENITIVE"
16025msgid "Vendemiaire"
16026msgstr "Вандемьер"
16027
16028#. I18N: a month in the French republican calendar
16029#: app/Date/FrenchDate.php:243
16030msgctxt "INSTRUMENTAL"
16031msgid "Vendemiaire"
16032msgstr "Вандемьер"
16033
16034#. I18N: a month in the French republican calendar
16035#: app/Date/FrenchDate.php:196
16036msgctxt "LOCATIVE"
16037msgid "Vendemiaire"
16038msgstr "Вандемьер"
16039
16040#. I18N: a month in the French republican calendar
16041#: app/Date/FrenchDate.php:101
16042msgctxt "NOMINATIVE"
16043msgid "Vendemiaire"
16044msgstr "Вандемьер"
16045
16046#. I18N: Name of a country or state
16047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16048msgid "Venezuela"
16049msgstr "Венесуэла"
16050
16051#. I18N: a month in the French republican calendar
16052#: app/Date/FrenchDate.php:159
16053msgctxt "GENITIVE"
16054msgid "Ventose"
16055msgstr "Вантоз"
16056
16057#. I18N: a month in the French republican calendar
16058#: app/Date/FrenchDate.php:253
16059msgctxt "INSTRUMENTAL"
16060msgid "Ventose"
16061msgstr "Вантоз"
16062
16063#. I18N: a month in the French republican calendar
16064#: app/Date/FrenchDate.php:206
16065msgctxt "LOCATIVE"
16066msgid "Ventose"
16067msgstr "Вантоз"
16068
16069#. I18N: a month in the French republican calendar
16070#: app/Date/FrenchDate.php:111
16071msgctxt "NOMINATIVE"
16072msgid "Ventose"
16073msgstr "Вантоз"
16074
16075#. I18N: Location of an LDS church temple
16076#: app/Elements/TempleCode.php:203
16077msgid "Veracruz, Mexico"
16078msgstr "Веракрус, Мексика"
16079
16080#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16081#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16082msgid "Verified"
16083msgstr "Подтверждено"
16084
16085#. I18N: Location of an LDS church temple
16086#: app/Elements/TempleCode.php:204
16087msgid "Vernal, Utah, United States"
16088msgstr "Вернал, Юта"
16089
16090#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16091msgid "Version"
16092msgstr "Версия"
16093
16094#. I18N: Type of media object
16095#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16096msgid "Video"
16097msgstr "Видео"
16098
16099#. I18N: Name of a country or state
16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16101msgid "Vietnam"
16102msgstr "Вьетнам"
16103
16104#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16105#, php-format
16106msgid "View table of events occurring in %s"
16107msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16108
16109#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16110msgid "View this day"
16111msgstr "Показать этот день"
16112
16113#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16114#: resources/views/fact.phtml:108
16115#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16116#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16117msgid "View this family"
16118msgstr "Смотреть сведения о семье"
16119
16120#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16121#, php-format
16122msgid "View this location using %s"
16123msgstr ""
16124
16125#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16126msgid "View this month"
16127msgstr "Показать месяц"
16128
16129#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16130msgid "View this year"
16131msgstr "Показать год"
16132
16133#. I18N: Location of an LDS church temple
16134#: app/Elements/TempleCode.php:205
16135msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16136msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16137
16138#. I18N: A configuration setting
16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16140#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16141msgid "Visible online"
16142msgstr "Отображать онлайн статус"
16143
16144#. I18N: A configuration setting
16145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16146#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16147msgid "Visible to other users when online"
16148msgstr "Отображать онлайн статус"
16149
16150#. I18N: Listbox entry; name of a role
16151#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16152#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16153#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16154#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16156msgid "Visitor"
16157msgstr "Посетитель"
16158
16159#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16160#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16161#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16164msgid "Vital records"
16165msgstr "ЗАГС"
16166
16167#. I18N: Name of a country or state
16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16169msgid "Wales"
16170msgstr "Уэльс"
16171
16172#. I18N: Name of a country or state
16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16174msgid "Wallis and Futuna"
16175msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16176
16177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16178msgid "Ward"
16179msgstr "Подопечный"
16180
16181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16182msgctxt "FEMALE"
16183msgid "Ward"
16184msgstr "Подопечная"
16185
16186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16187msgctxt "MALE"
16188msgid "Ward"
16189msgstr "Подопечный"
16190
16191#. I18N: Location of an LDS church temple
16192#: app/Elements/TempleCode.php:206
16193msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16194msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16195
16196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16197msgid "Watermarks"
16198msgstr "Водяные знаки"
16199
16200#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16202msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16203msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16204
16205#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16206#, php-format
16207msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16208msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16209
16210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16213msgid "Website"
16214msgstr "Веб-сайт"
16215
16216#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16218msgid "Website logs"
16219msgstr "Журналы сайта"
16220
16221#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16223msgid "Website preferences"
16224msgstr "Настройки веб-сайта"
16225
16226#. I18N: abbreviation for Wednesday
16227#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16229msgid "Wed"
16230msgstr "Ср"
16231
16232#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16233msgid "Wednesday"
16234msgstr "Среда"
16235
16236#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16237msgid "Weight"
16238msgstr "Вес"
16239
16240#. I18N: A %s is the user’s name
16241#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16242#, php-format
16243msgid "Welcome %s"
16244msgstr "Добро пожаловать %s"
16245
16246#. I18N: A configuration setting
16247#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16248msgid "Welcome text on sign-in page"
16249msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16250
16251#: resources/views/login-page.phtml:21
16252msgid "Welcome to this genealogy website"
16253msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16254
16255#. I18N: Name of a country or state
16256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16257msgid "Western Sahara"
16258msgstr "Западная Сахара"
16259
16260#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16262msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16263msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16264
16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16266msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16267msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16268
16269#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16271msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16272msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
16273
16274#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16275msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16276msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16277
16278#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16280msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16281msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16282
16283#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16284msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16285msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16286
16287#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16288msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16289msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16290
16291#. I18N: Label for a configuration option
16292#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16293msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16294msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16295
16296#. I18N: A configuration setting
16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16298msgid "Who can upload new media files"
16299msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16300
16301#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16302#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16303msgid "Who is online"
16304msgstr "Сейчас на сайте"
16305
16306#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16307msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16308msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16309
16310#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16311msgid "Widow"
16312msgstr "Вдова"
16313
16314#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16315msgid "Widower"
16316msgstr "Вдовец"
16317
16318#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16320#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16321#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16322#: resources/views/fact-date.phtml:139
16323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16332msgid "Wife"
16333msgstr "Супруга"
16334
16335#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16336msgid "Wife’s age"
16337msgstr "Возраст супруги"
16338
16339#: app/Gedcom.php:736
16340msgid "Will"
16341msgstr "Завещание"
16342
16343#. I18N: Location of an LDS church temple
16344#: app/Elements/TempleCode.php:207
16345msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16346msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16347
16348#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16349#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16350msgid "With sources"
16351msgstr "С источниками"
16352
16353#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16354#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16355msgid "Without sources"
16356msgstr "Без источников"
16357
16358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16359msgid "Witness"
16360msgstr "Свидетель"
16361
16362#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16363#: app/Gedcom.php:1394
16364msgid "Witnesses"
16365msgstr ""
16366
16367#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16368#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16369#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16370msgid "Wives take their husband’s surname."
16371msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16372
16373#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16374#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16375#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16377msgid "World"
16378msgstr "Мир"
16379
16380#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16381msgid "Yahrzeit"
16382msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16383
16384#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16385#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16386msgid "Yahrzeiten"
16387msgstr "Мемориал"
16388
16389#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16390msgid "Year"
16391msgstr "Год"
16392
16393#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16394#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16395msgid "Year:"
16396msgstr "Год:"
16397
16398#. I18N: Name of a country or state
16399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16400msgid "Yemen"
16401msgstr "Йемен"
16402
16403#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16404#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16405#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16406#, php-format
16407msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16408msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16409
16410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16411#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16412msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16413msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16414
16415#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16416#, php-format
16417msgid "You are signed in as %s."
16418msgstr "Вы вошли как %s."
16419
16420#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16421msgid "You can apply for an account using the link below."
16422msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16423
16424#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16426msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16427msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16428
16429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16430#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16431msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16432msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16433
16434#. I18N: %s is a URL
16435#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16436#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16437#, php-format
16438msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16439msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16440
16441#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16442msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16443msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16444
16445#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16446msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16447msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16448
16449#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16450msgid "You can renumber this family tree."
16451msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16452
16453#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16455msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16456msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16457
16458#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16459msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16460msgstr ""
16461
16462#. I18N: Description of a “Data fix” module
16463#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16464msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16465msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16466
16467#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16468msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16469msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16470
16471#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16472#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16473msgid "You do not have permission to view this page."
16474msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16475
16476#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16477msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16478msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16479
16480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16481msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16482msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16483
16484#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16485msgid "You have signed out."
16486msgstr "Вы вышли из системы."
16487
16488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16489msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16490msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16491
16492#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16493msgid "You must enter all the administrator account fields."
16494msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16495
16496#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16497msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16498msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16499
16500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16501msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16502msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16503
16504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16505msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16506msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16507
16508#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16509msgid "You need to be a family member to access this website."
16510msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16511
16512#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16513msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16514msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16515
16516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16517#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16518msgid "You need to create a family tree."
16519msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16520
16521#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16522#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16523msgid "You need to review the account details."
16524msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16525
16526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16527msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16528msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16529
16530#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16531#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16532msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16533msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16534
16535#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16536msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16537msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16538
16539#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16540#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16541#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16542#, php-format
16543msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16544msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16545
16546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16547msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16548msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16549
16550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16552msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16553msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16554
16555#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16556msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16557msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16558
16559#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16560msgid "Youngest father"
16561msgstr "Самый молодой отец"
16562
16563#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16564msgid "Youngest female"
16565msgstr "Самая молодая новобрачная"
16566
16567#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16568msgid "Youngest male"
16569msgstr "Самый молодой новобрачный"
16570
16571#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16572msgid "Youngest mother"
16573msgstr "Самая молодая мать"
16574
16575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16576msgid "Your clippings cart is empty."
16577msgstr "Ваша корзина пуста."
16578
16579#: resources/views/contact-page.phtml:41
16580#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16581msgid "Your name"
16582msgstr "Ваше имя"
16583
16584#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16585msgid "Your password has been updated."
16586msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16589#, php-format
16590msgid "Your registration at %s"
16591msgstr "Ваша регистрация на %s"
16592
16593#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16594#, php-format
16595msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16596msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16597
16598#. I18N: ZIP = file format
16599#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16600#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16601msgid "ZIP"
16602msgstr ""
16603
16604#. I18N: Name of a country or state
16605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16606msgid "Zambia"
16607msgstr "Замбия"
16608
16609#. I18N: Name of a country or state
16610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16611msgid "Zimbabwe"
16612msgstr "Зимбабве"
16613
16614#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16615msgid "Zoom"
16616msgstr "Масштабирование"
16617
16618#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16619#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16620msgid "Zoom in"
16621msgstr "Приблизить"
16622
16623#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16624#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16625msgid "Zoom out"
16626msgstr "Отдалить"
16627
16628#. I18N: Description of a “Data fix” module
16629#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16630msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16631msgstr ""
16632
16633#. I18N: Gedcom ABT dates
16634#: app/Date.php:185
16635#, php-format
16636msgid "about %s"
16637msgstr "около %s"
16638
16639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16640#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16641#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16642#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16643#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16644#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16645msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16646msgid "accept"
16647msgstr "принять"
16648
16649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16650#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16651#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16652#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16653#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16654#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16655msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16656msgid "accept"
16657msgstr "принять"
16658
16659#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16661msgid "accepted"
16662msgstr "принято"
16663
16664#. I18N: A button label.
16665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16667#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16668#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16669#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16670#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16671msgid "add"
16672msgstr "добавить"
16673
16674#. I18N: A button label.
16675#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16676msgid "add place"
16677msgstr "добавить место"
16678
16679#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16680#: app/Elements/NameType.php:71
16681msgid "adopted name"
16682msgstr "имя после адопции"
16683
16684#. I18N: Gedcom AFT dates
16685#: app/Date.php:205
16686#, php-format
16687msgid "after %s"
16688msgstr "после %s"
16689
16690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16693msgid "age"
16694msgstr "возраст"
16695
16696#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16697#: app/Elements/NameType.php:73
16698msgid "also known as"
16699msgstr "также известен как"
16700
16701#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16702#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16703#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16704#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16712msgid "and"
16713msgstr "и"
16714
16715#: app/Services/RelationshipService.php:781
16716msgctxt "father’s brother’s wife"
16717msgid "aunt"
16718msgstr "тётя"
16719
16720#: app/Services/RelationshipService.php:539
16721msgctxt "father’s sister"
16722msgid "aunt"
16723msgstr "тётя"
16724
16725#: app/Services/RelationshipService.php:861
16726msgctxt "mother’s brother’s wife"
16727msgid "aunt"
16728msgstr "тётя"
16729
16730#: app/Services/RelationshipService.php:577
16731msgctxt "mother’s sister"
16732msgid "aunt"
16733msgstr "тётя"
16734
16735#: app/Services/RelationshipService.php:913
16736msgctxt "parent’s brother’s wife"
16737msgid "aunt"
16738msgstr "тётя"
16739
16740#: app/Services/RelationshipService.php:595
16741msgctxt "parent’s sister"
16742msgid "aunt"
16743msgstr "тётя"
16744
16745#: app/Services/RelationshipService.php:537
16746msgctxt "father’s sibling"
16747msgid "aunt/uncle"
16748msgstr "тётя/дядя"
16749
16750#: app/Services/RelationshipService.php:575
16751msgctxt "mother’s sibling"
16752msgid "aunt/uncle"
16753msgstr "тётя/дядя"
16754
16755#: app/Services/RelationshipService.php:593
16756msgctxt "parent’s sibling"
16757msgid "aunt/uncle"
16758msgstr "тётя/дядя"
16759
16760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16761msgid "automatic"
16762msgstr ""
16763
16764#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16765msgid "back to top"
16766msgstr "назад вверх"
16767
16768#. I18N: Gedcom BEF dates
16769#: app/Date.php:201
16770#, php-format
16771msgid "before %s"
16772msgstr "перед %s"
16773
16774#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16775#: app/Date.php:217
16776#, php-format
16777msgid "between %s and %s"
16778msgstr "между %s и %s"
16779
16780#. I18N: The name given to an individual at their birth
16781#: app/Elements/NameType.php:75
16782msgid "birth name"
16783msgstr "имя при рождении"
16784
16785#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16787#, php-format
16788msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16789msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16790
16791#: app/Services/RelationshipService.php:451
16792msgid "brother"
16793msgstr "брат"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:719
16796msgctxt "brother’s wife’s brother"
16797msgid "brother-in-law"
16798msgstr "шурин (брат жены брата)"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:545
16801msgctxt "husband’s brother"
16802msgid "brother-in-law"
16803msgstr "деверь(брат мужа)"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:835
16806msgctxt "husband’s sister’s husband"
16807msgid "brother-in-law"
16808msgstr "зять"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:613
16811msgctxt "sister’s husband"
16812msgid "brother-in-law"
16813msgstr "зять"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16816msgctxt "sister’s husband’s brother"
16817msgid "brother-in-law"
16818msgstr "деверь"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:625
16821msgctxt "spouse’s brother"
16822msgid "brother-in-law"
16823msgstr "деверь/шурин"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:643
16826msgctxt "wife’s brother"
16827msgid "brother-in-law"
16828msgstr "шурин (брат жены)"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16831msgctxt "wife’s sister’s husband"
16832msgid "brother-in-law"
16833msgstr "деверь"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:721
16836msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16837msgid "brother/sister-in-law"
16838msgstr "шурин/свояченица"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:555
16841msgctxt "husband’s sibling"
16842msgid "brother/sister-in-law"
16843msgstr "брат/сестра мужа"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:607
16846msgctxt "sibling’s spouse"
16847msgid "brother/sister-in-law"
16848msgstr "супруг(а) брата/сестры"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16851msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16852msgid "brother/sister-in-law"
16853msgstr "Деверь/Золовка"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:641
16856msgctxt "spouse’s sibling"
16857msgid "brother/sister-in-law"
16858msgstr "брат/сестра супруга(и)"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:653
16861msgctxt "wife’s sibling"
16862msgid "brother/sister-in-law"
16863msgstr "шурин/свояченица"
16864
16865#. I18N: An option in a list-box
16866#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16867msgid "bullet list"
16868msgstr "маркированный список"
16869
16870#. I18N: Gedcom CAL dates
16871#: app/Date.php:189
16872#, php-format
16873msgid "calculated %s"
16874msgstr "вычислено %s"
16875
16876#. I18N: A button label.
16877#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16879#: resources/views/admin/components.phtml:167
16880#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16881#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16882#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16884#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16885#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16886#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16889#: resources/views/contact-page.phtml:81
16890#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16891#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16892#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16893#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16894#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16895#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16896#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16897#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16898#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16899#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16900#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16901#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16902#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16903#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16904#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16905#: resources/views/message-page.phtml:69
16906#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16907#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16908#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16909#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16910#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16911#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16912#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16914#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16915#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16916#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16917#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16918#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16919#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16920#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16922msgid "cancel"
16923msgstr "Отмена"
16924
16925#. I18N: Status of child-parent link
16926#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16927msgid "challenged"
16928msgstr "оспаривается"
16929
16930#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16931#: app/Elements/NameType.php:77
16932msgid "change of name"
16933msgstr "изменение имени"
16934
16935#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16936msgid "child"
16937msgstr "ребенок"
16938
16939#. I18N: Type of demographic data
16940#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16941msgid "citizen"
16942msgstr "гражданин"
16943
16944#: resources/views/admin/components.phtml:106
16945#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16946#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16947#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16948#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16949#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16950#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16951#: resources/views/modals/header.phtml:15
16952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16953#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16954msgid "close"
16955msgstr "закрыть"
16956
16957#. I18N: Name of a theme.
16958#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16959msgid "clouds"
16960msgstr "облака"
16961
16962#. I18N: Name of a theme.
16963#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16964msgid "colors"
16965msgstr "цветная"
16966
16967#. I18N: An option in a list-box
16968#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16969msgid "compact list"
16970msgstr "компактный список"
16971
16972#. I18N: A button label.
16973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16974#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16977#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16980#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16982#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16983#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16984#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16985#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16986#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16987#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16988#: resources/views/register-page.phtml:99
16989#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16990msgid "continue"
16991msgstr "Продолжить"
16992
16993#. I18N: A button label.
16994#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16995msgid "create"
16996msgstr "Создать"
16997
16998#. I18N: Type of location hierarchy
16999#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17000msgid "cultural"
17001msgstr "культурный"
17002
17003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17004msgid "date periods"
17005msgstr "отрезок времени"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:428
17008msgid "daughter"
17009msgstr "дочь"
17010
17011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17012msgid "daughter of"
17013msgstr "дочь от"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:515
17016msgctxt "child’s wife"
17017msgid "daughter-in-law"
17018msgstr "невестка"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:623
17021msgctxt "son’s wife"
17022msgid "daughter-in-law"
17023msgstr "невестка"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17026msgctxt "son’s wife’s father"
17027msgid "daughter-in-law’s father"
17028msgstr "сват"
17029
17030#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17031msgctxt "son’s wife’s mother"
17032msgid "daughter-in-law’s mother"
17033msgstr "сватья"
17034
17035#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17036msgctxt "son’s wife’s parent"
17037msgid "daughter-in-law’s parent"
17038msgstr "сват"
17039
17040#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17041#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17042msgid "degrees"
17043msgstr "градусов"
17044
17045#. I18N: A button label.
17046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17047#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17048#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17050#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17051#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17052msgid "delete"
17053msgstr "Удалить"
17054
17055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17057msgctxt "FEMALE"
17058msgid "died"
17059msgstr "умерла"
17060
17061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17063msgctxt "MALE"
17064msgid "died"
17065msgstr "умер"
17066
17067#. I18N: Status of child-parent link
17068#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17069msgid "disproven"
17070msgstr "опровергнутый"
17071
17072#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17073#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17074#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17075msgid "down"
17076msgstr "вниз"
17077
17078#. I18N: A button label.
17079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17080#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17081#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17082#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17083#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17084#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17085msgid "download"
17086msgstr "скачать"
17087
17088#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17089msgid "d’Aboville number"
17090msgstr ""
17091
17092#: resources/views/admin/components.phtml:137
17093#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17095#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17096#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17097msgid "edit"
17098msgstr "Изменить"
17099
17100#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17101msgid "eighth cousin"
17102msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17105msgctxt "FEMALE"
17106msgid "eighth cousin"
17107msgstr "9-тиюродная сестра"
17108
17109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17110#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17111msgctxt "MALE"
17112msgid "eighth cousin"
17113msgstr "9-тиюродный брат"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:446
17116msgid "elder brother"
17117msgstr "старший брат"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:488
17120msgid "elder sibling"
17121msgstr "старший брат/сестра"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:467
17124msgid "elder sister"
17125msgstr "старшая сестра"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17128msgid "eleventh cousin"
17129msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17132msgctxt "FEMALE"
17133msgid "eleventh cousin"
17134msgstr "12-тиюродная сестра"
17135
17136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17137#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17138msgctxt "MALE"
17139msgid "eleventh cousin"
17140msgstr "12-тиюродный брат"
17141
17142#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17143#: app/Elements/NameType.php:79
17144msgid "estate name"
17145msgstr "название недвижимости"
17146
17147#. I18N: Gedcom EST dates
17148#: app/Date.php:193
17149#, php-format
17150msgid "estimated %s"
17151msgstr "предполагаемо в %s г"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:365
17154msgid "ex-husband"
17155msgstr "бывший муж"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:412
17158msgid "ex-spouse"
17159msgstr "бывший супруг"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:389
17162msgid "ex-wife"
17163msgstr "бывшая жена"
17164
17165#. I18N: A button label.
17166#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17167msgid "export file"
17168msgstr "экспорт файла"
17169
17170#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17172msgid "facts"
17173msgstr "факты"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:351
17176msgid "father"
17177msgstr "отец"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:551
17180msgctxt "husband’s father"
17181msgid "father-in-law"
17182msgstr "свёкор"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:631
17185msgctxt "spouse’s father"
17186msgid "father-in-law"
17187msgstr "отец супруга(и)"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:649
17190msgctxt "wife’s father"
17191msgid "father-in-law"
17192msgstr "тесть"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:369
17195msgid "fiancé"
17196msgstr "жених"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:416
17199msgid "fiancé(e)"
17200msgstr ""
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:393
17203msgid "fiancée"
17204msgstr ""
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17207msgid "fifteenth cousin"
17208msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17211msgctxt "FEMALE"
17212msgid "fifteenth cousin"
17213msgstr "16-тиюродная сестра"
17214
17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17217msgctxt "MALE"
17218msgid "fifteenth cousin"
17219msgstr "16-тиюродный брат"
17220
17221#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17223#, php-format
17224msgid "fifth %s"
17225msgstr "пятый/пятая %s"
17226
17227#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17228#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17229#, php-format
17230msgctxt "FEMALE"
17231msgid "fifth %s"
17232msgstr "пятая %s"
17233
17234#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17235#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17236#, php-format
17237msgctxt "MALE"
17238msgid "fifth %s"
17239msgstr "пятый %s"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17242msgid "fifth cousin"
17243msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17246msgctxt "FEMALE"
17247msgid "fifth cousin"
17248msgstr "6-тиюродная сестра"
17249
17250#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17251#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17252msgctxt "MALE"
17253msgid "fifth cousin"
17254msgstr "6-тиюродный брат"
17255
17256#. I18N: A button label, first page
17257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17258#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17260#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17261msgid "first"
17262msgstr "первая"
17263
17264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17265msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17266msgid "first"
17267msgstr "первые"
17268
17269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17271#, php-format
17272msgid "first %s"
17273msgstr "первый/первая %s"
17274
17275#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17277#, php-format
17278msgctxt "FEMALE"
17279msgid "first %s"
17280msgstr "первая %s"
17281
17282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17284#, php-format
17285msgctxt "MALE"
17286msgid "first %s"
17287msgstr "первый %s"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17290msgid "first cousin"
17291msgstr "двоюродный брат/сестра"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17294msgctxt "FEMALE"
17295msgid "first cousin"
17296msgstr "двоюродная сестра"
17297
17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "first cousin"
17302msgstr "двоюродный брат"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:775
17305msgctxt "father’s brother’s child"
17306msgid "first cousin"
17307msgstr "двоюродный брат/сестра"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:777
17310msgctxt "father’s brother’s daughter"
17311msgid "first cousin"
17312msgstr "двоюродная сестра"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:779
17315msgctxt "father’s brother’s son"
17316msgid "first cousin"
17317msgstr "двоюродный брат"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:819
17320msgctxt "father’s sister’s child"
17321msgid "first cousin"
17322msgstr "двоюродный брат/сестра"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:821
17325msgctxt "father’s sister’s daughter"
17326msgid "first cousin"
17327msgstr "двоюродная сестра"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:825
17330msgctxt "father’s sister’s son"
17331msgid "first cousin"
17332msgstr "двоюродный брат"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:855
17335msgctxt "mother’s brother’s child"
17336msgid "first cousin"
17337msgstr "двоюродный брат/сестра"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:857
17340msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17341msgid "first cousin"
17342msgstr "двоюродная сестра"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:859
17345msgctxt "mother’s brother’s son"
17346msgid "first cousin"
17347msgstr "двоюродный брат"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:905
17350msgctxt "mother’s sister’s child"
17351msgid "first cousin"
17352msgstr "двоюродный брат/сестра"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:907
17355msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17356msgid "first cousin"
17357msgstr "двоюродная сестра"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:911
17360msgctxt "mother’s sister’s son"
17361msgid "first cousin"
17362msgstr "двоюродный брат"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17365msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17366msgid "first cousin once removed ascending"
17367msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17370msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17371msgid "first cousin once removed ascending"
17372msgstr "двоюродная тётя"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17375msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17376msgid "first cousin once removed ascending"
17377msgstr "двоюродный дядя"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17380msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17381msgid "first cousin once removed ascending"
17382msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17385msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17386msgid "first cousin once removed ascending"
17387msgstr "двоюродная тётя"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17390msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17391msgid "first cousin once removed ascending"
17392msgstr "двоюродный дядя"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17395msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17396msgid "first cousin once removed ascending"
17397msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17400msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17401msgid "first cousin once removed ascending"
17402msgstr "двоюродная тётя"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17405msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17406msgid "first cousin once removed ascending"
17407msgstr "двоюродный дядя"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17410msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17411msgid "first cousin once removed ascending"
17412msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17415msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17416msgid "first cousin once removed ascending"
17417msgstr "двоюродная тётя"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17420msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17421msgid "first cousin once removed ascending"
17422msgstr "двоюродный дядя"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17425msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17426msgid "first cousin once removed ascending"
17427msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17430msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17431msgid "first cousin once removed ascending"
17432msgstr "двоюродная тётя"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17435msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17436msgid "first cousin once removed ascending"
17437msgstr "двоюродный дядя"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17440msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17441msgid "first cousin once removed ascending"
17442msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17445msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17446msgid "first cousin once removed ascending"
17447msgstr "двоюродная тётя"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17450msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "двоюродный дядя"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17455msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17460msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "двоюродная тётя"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17465msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "двоюродный дядя"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17470msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17475msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "двоюродная тётя"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17480msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "двоюродный дядя"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17485msgid "fourteenth cousin"
17486msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17489msgctxt "FEMALE"
17490msgid "fourteenth cousin"
17491msgstr "15-тиюродная сестра"
17492
17493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17494#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17495msgctxt "MALE"
17496msgid "fourteenth cousin"
17497msgstr "15-тиюродный брат"
17498
17499#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17500#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17501#, php-format
17502msgid "fourth %s"
17503msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17504
17505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17506#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17507#, php-format
17508msgctxt "FEMALE"
17509msgid "fourth %s"
17510msgstr "четвертая %s"
17511
17512#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17513#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17514#, php-format
17515msgctxt "MALE"
17516msgid "fourth %s"
17517msgstr "четвёртый %s"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17520msgid "fourth cousin"
17521msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17524msgctxt "FEMALE"
17525msgid "fourth cousin"
17526msgstr "5-тиюродная сестра"
17527
17528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17529#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17530msgctxt "MALE"
17531msgid "fourth cousin"
17532msgstr "5-тиюродный брат"
17533
17534#. I18N: from 1700 interval 50 years
17535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17541#, php-format
17542msgid "from %1$s interval %2$s year"
17543msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17544msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17545msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17546msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17547
17548#. I18N: Gedcom FROM dates
17549#: app/Date.php:209
17550#, php-format
17551msgid "from %s"
17552msgstr "с %s"
17553
17554#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17555#: app/Date.php:221
17556#, php-format
17557msgid "from %s to %s"
17558msgstr "с %s до %s"
17559
17560#. I18N: layout option for the fan chart
17561#: app/Module/FanChartModule.php:520
17562msgid "full circle"
17563msgstr "полный круг"
17564
17565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17566msgid "gender"
17567msgstr "пол"
17568
17569#. I18N: Type of location hierarchy
17570#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17571msgid "geographic"
17572msgstr "географический"
17573
17574#. I18N: A button label.
17575#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17576msgid "go to new individual"
17577msgstr "перейти к новой персоне"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:505
17580msgctxt "child’s child"
17581msgid "grandchild"
17582msgstr "внук"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:517
17585msgctxt "daughter’s child"
17586msgid "grandchild"
17587msgstr "внук"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:617
17590msgctxt "son’s child"
17591msgid "grandchild"
17592msgstr "внук"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:507
17595msgctxt "child’s daughter"
17596msgid "granddaughter"
17597msgstr "внучка"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:519
17600msgctxt "daughter’s daughter"
17601msgid "granddaughter"
17602msgstr "внучка"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:619
17605msgctxt "son’s daughter"
17606msgid "granddaughter"
17607msgstr "внучка"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:735
17610msgctxt "child’s daughter’s husband"
17611msgid "granddaughter’s husband"
17612msgstr "супруг внучки"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:757
17615msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17616msgid "granddaughter’s husband"
17617msgstr "супруг внучки"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17620msgctxt "son’s daughter’s husband"
17621msgid "granddaughter’s husband"
17622msgstr "супруг внучки"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:587
17625msgctxt "parent’s father"
17626msgid "grandfather"
17627msgstr "дедушка"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:589
17630msgctxt "parent’s mother"
17631msgid "grandmother"
17632msgstr "бабушка"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:591
17635msgctxt "parent’s parent"
17636msgid "grandparent"
17637msgstr "дедушка/бабушка"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:511
17640msgctxt "child’s son"
17641msgid "grandson"
17642msgstr "внук"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:523
17645msgctxt "daughter’s son"
17646msgid "grandson"
17647msgstr "внук"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:621
17650msgctxt "son’s son"
17651msgid "grandson"
17652msgstr "внук"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:745
17655msgctxt "child’s son’s wife"
17656msgid "grandson’s wife"
17657msgstr "супруга внука"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:773
17660msgctxt "daughter’s son’s wife"
17661msgid "grandson’s wife"
17662msgstr "супруга внука"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17665msgctxt "son’s son’s wife"
17666msgid "grandson’s wife"
17667msgstr "супруга внука"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17675#, php-format
17676msgid "great ×%s aunt"
17677msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17685#, php-format
17686msgid "great ×%s aunt/uncle"
17687msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17688
17689#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17694#, php-format
17695msgid "great ×%s grandchild"
17696msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17697
17698#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17700#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17701#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17703#, php-format
17704msgid "great ×%s granddaughter"
17705msgstr "пра(х%s) внучка"
17706
17707#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17714#, php-format
17715msgid "great ×%s grandfather"
17716msgstr "%sх пра-дед"
17717
17718#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17725#, php-format
17726msgid "great ×%s grandmother"
17727msgstr "%sх пра-бабушка"
17728
17729#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17736#, php-format
17737msgid "great ×%s grandparent"
17738msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17739
17740#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17741#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17742#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17743#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17744#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17745#, php-format
17746msgid "great ×%s grandson"
17747msgstr "пра(х%s) внук"
17748
17749#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17753#, php-format
17754msgid "great ×%s nephew"
17755msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17760#, php-format
17761msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17762msgid "great ×%s nephew"
17763msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17768#, php-format
17769msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17770msgid "great ×%s nephew"
17771msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17776#, php-format
17777msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17778msgid "great ×%s nephew"
17779msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s nephew/niece"
17786msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17791#, php-format
17792msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17793msgid "great ×%s nephew/niece"
17794msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17799#, php-format
17800msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17801msgid "great ×%s nephew/niece"
17802msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17807#, php-format
17808msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17809msgid "great ×%s nephew/niece"
17810msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s niece"
17817msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17822#, php-format
17823msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17824msgid "great ×%s niece"
17825msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17830#, php-format
17831msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17832msgid "great ×%s niece"
17833msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17838#, php-format
17839msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17840msgid "great ×%s niece"
17841msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17842
17843#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s uncle"
17851msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17854#, php-format
17855msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17856msgid "great ×%s uncle"
17857msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17860#, php-format
17861msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17862msgid "great ×%s uncle"
17863msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17866#, php-format
17867msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17868msgid "great ×%s uncle"
17869msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17872msgid "great ×4 aunt"
17873msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17876msgid "great ×4 aunt/uncle"
17877msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17880msgid "great ×4 grandchild"
17881msgstr "пра(х4) внук/внучка"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17884msgid "great ×4 granddaughter"
17885msgstr "пра(х4) внучка"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17888msgid "great ×4 grandfather"
17889msgstr "4х пра-дед"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17892msgid "great ×4 grandmother"
17893msgstr "4х пра-бабушка"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17896msgid "great ×4 grandparent"
17897msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17900msgid "great ×4 grandson"
17901msgstr "пра(х4) внук"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17904msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17905msgid "great ×4 nephew"
17906msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17909msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17910msgid "great ×4 nephew"
17911msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17914msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17915msgid "great ×4 nephew"
17916msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17919msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17920msgid "great ×4 nephew/niece"
17921msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17924msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17925msgid "great ×4 nephew/niece"
17926msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17929msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17930msgid "great ×4 nephew/niece"
17931msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17934msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17935msgid "great ×4 niece"
17936msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17939msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17940msgid "great ×4 niece"
17941msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17944msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17945msgid "great ×4 niece"
17946msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17949msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17950msgid "great ×4 uncle"
17951msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17954msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17955msgid "great ×4 uncle"
17956msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17959msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17960msgid "great ×4 uncle"
17961msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17964msgid "great ×5 aunt"
17965msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17968msgid "great ×5 aunt/uncle"
17969msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17972msgid "great ×5 grandchild"
17973msgstr "пра(х5) внук/внучка"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17976msgid "great ×5 granddaughter"
17977msgstr "пра(х5) внучка"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17980msgid "great ×5 grandfather"
17981msgstr "5х пра-дед"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17984msgid "great ×5 grandmother"
17985msgstr "5х пра-бабушка"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17988msgid "great ×5 grandparent"
17989msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17992msgid "great ×5 grandson"
17993msgstr "пра(х5) внук"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17996msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17997msgid "great ×5 nephew"
17998msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18001msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18002msgid "great ×5 nephew"
18003msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18006msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18007msgid "great ×5 nephew"
18008msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18011msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18012msgid "great ×5 nephew/niece"
18013msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18016msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18017msgid "great ×5 nephew/niece"
18018msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18021msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18022msgid "great ×5 nephew/niece"
18023msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18026msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18027msgid "great ×5 niece"
18028msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18031msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18032msgid "great ×5 niece"
18033msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18036msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18037msgid "great ×5 niece"
18038msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18041msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18042msgid "great ×5 uncle"
18043msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18046msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18047msgid "great ×5 uncle"
18048msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18051msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18052msgid "great ×5 uncle"
18053msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18056msgid "great ×6 aunt"
18057msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18060msgid "great ×6 aunt/uncle"
18061msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18064msgid "great ×6 grandchild"
18065msgstr "пра(х6) внук"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18068msgid "great ×6 granddaughter"
18069msgstr "пра(х6) внучка"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18072msgid "great ×6 grandfather"
18073msgstr "6х пра-дед"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18076msgid "great ×6 grandmother"
18077msgstr "6х пра-бабушка"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18080msgid "great ×6 grandparent"
18081msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18084msgid "great ×6 grandson"
18085msgstr "пра(х6) внук"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18088msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18089msgid "great ×6 uncle"
18090msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18093msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18094msgid "great ×6 uncle"
18095msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18098msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18099msgid "great ×6 uncle"
18100msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18103msgid "great ×7 aunt"
18104msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18107msgid "great ×7 aunt/uncle"
18108msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18111msgid "great ×7 grandchild"
18112msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18115msgid "great ×7 granddaughter"
18116msgstr "пра(х7) внучка"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18119msgid "great ×7 grandfather"
18120msgstr "7х пра-дед"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18123msgid "great ×7 grandmother"
18124msgstr "7х пра-бабушка"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18127msgid "great ×7 grandparent"
18128msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18131msgid "great ×7 grandson"
18132msgstr "пра(х7) внук"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18135msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18136msgid "great ×7 uncle"
18137msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18140msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18141msgid "great ×7 uncle"
18142msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18145msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18146msgid "great ×7 uncle"
18147msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18150msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18151msgid "great-aunt"
18152msgstr "двоюродная бабушка"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:793
18155msgctxt "father’s father’s sister"
18156msgid "great-aunt"
18157msgstr "двоюродная бабушка"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18160msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18161msgid "great-aunt"
18162msgstr "двоюродная бабушка"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:805
18165msgctxt "father’s mother’s sister"
18166msgid "great-aunt"
18167msgstr "двоюродная бабушка"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18170msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18171msgid "great-aunt"
18172msgstr "двоюродная бабушка"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:817
18175msgctxt "father’s parent’s sister"
18176msgid "great-aunt"
18177msgstr "двоюродная бабушка"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18180msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18181msgid "great-aunt"
18182msgstr "двоюродная бабушка"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:873
18185msgctxt "mother’s father’s sister"
18186msgid "great-aunt"
18187msgstr "двоюродная бабушка"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18190msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18191msgid "great-aunt"
18192msgstr "двоюродная бабушка"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:891
18195msgctxt "mother’s mother’s sister"
18196msgid "great-aunt"
18197msgstr "двоюродная бабушка"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18200msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18201msgid "great-aunt"
18202msgstr "двоюродная бабушка"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:903
18205msgctxt "mother’s parent’s sister"
18206msgid "great-aunt"
18207msgstr "двоюродная бабушка"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18210msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18211msgid "great-aunt"
18212msgstr "двоюродная бабушка"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:925
18215msgctxt "parent’s father’s sister"
18216msgid "great-aunt"
18217msgstr "двоюродная бабушка"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18220msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18221msgid "great-aunt"
18222msgstr "двоюродная бабушка"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:937
18225msgctxt "parent’s mother’s sister"
18226msgid "great-aunt"
18227msgstr "двоюродная бабушка"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18230msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18231msgid "great-aunt"
18232msgstr "двоюродная бабушка"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:949
18235msgctxt "parent’s parent’s sister"
18236msgid "great-aunt"
18237msgstr "двоюродная бабушка"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:791
18240msgctxt "father’s father’s sibling"
18241msgid "great-aunt/uncle"
18242msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18245msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18246msgid "great-aunt/uncle"
18247msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:803
18250msgctxt "father’s mother’s sibling"
18251msgid "great-aunt/uncle"
18252msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18255msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18256msgid "great-aunt/uncle"
18257msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:815
18260msgctxt "father’s parent’s sibling"
18261msgid "great-aunt/uncle"
18262msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18265msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18266msgid "great-aunt/uncle"
18267msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:871
18270msgctxt "mother’s father’s sibling"
18271msgid "great-aunt/uncle"
18272msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18275msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18276msgid "great-aunt/uncle"
18277msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:889
18280msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18281msgid "great-aunt/uncle"
18282msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18285msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18286msgid "great-aunt/uncle"
18287msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:901
18290msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18291msgid "great-aunt/uncle"
18292msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18295msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18296msgid "great-aunt/uncle"
18297msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:923
18300msgctxt "parent’s father’s sibling"
18301msgid "great-aunt/uncle"
18302msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18305msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18306msgid "great-aunt/uncle"
18307msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:935
18310msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18311msgid "great-aunt/uncle"
18312msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18315msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18316msgid "great-aunt/uncle"
18317msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:947
18320msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18321msgid "great-aunt/uncle"
18322msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18325msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18326msgid "great-aunt/uncle"
18327msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:725
18330msgctxt "child’s child’s child"
18331msgid "great-grandchild"
18332msgstr "пра-внук/внучка"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:731
18335msgctxt "child’s daughter’s child"
18336msgid "great-grandchild"
18337msgstr "пра-внук/внучка"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:739
18340msgctxt "child’s son’s child"
18341msgid "great-grandchild"
18342msgstr "пра-внук/внучка"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:747
18345msgctxt "daughter’s child’s child"
18346msgid "great-grandchild"
18347msgstr "пра-внук/внучка"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:753
18350msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18351msgid "great-grandchild"
18352msgstr "пра-внук/внучка"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:767
18355msgctxt "daughter’s son’s child"
18356msgid "great-grandchild"
18357msgstr "пра-внук/внучка"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18360msgctxt "son’s child’s child"
18361msgid "great-grandchild"
18362msgstr "пра-внук/внучка"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18365msgctxt "son’s daughter’s child"
18366msgid "great-grandchild"
18367msgstr "пра-внук/внучка"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18370msgctxt "son’s son’s child"
18371msgid "great-grandchild"
18372msgstr "пра-внук/внучка"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:727
18375msgctxt "child’s child’s daughter"
18376msgid "great-granddaughter"
18377msgstr "правнучка"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:733
18380msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18381msgid "great-granddaughter"
18382msgstr "правнучка"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:741
18385msgctxt "child’s son’s daughter"
18386msgid "great-granddaughter"
18387msgstr "правнучка"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:749
18390msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18391msgid "great-granddaughter"
18392msgstr "правнучка"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:755
18395msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18396msgid "great-granddaughter"
18397msgstr "правнучка"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:769
18400msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18401msgid "great-granddaughter"
18402msgstr "правнучка"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18405msgctxt "son’s child’s daughter"
18406msgid "great-granddaughter"
18407msgstr "правнучка"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18410msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18411msgid "great-granddaughter"
18412msgstr "правнучка"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18415msgctxt "son’s son’s daughter"
18416msgid "great-granddaughter"
18417msgstr "правнучка"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:785
18420msgctxt "father’s father’s father"
18421msgid "great-grandfather"
18422msgstr "прадед"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:797
18425msgctxt "father’s mother’s father"
18426msgid "great-grandfather"
18427msgstr "прадед"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:809
18430msgctxt "father’s parent’s father"
18431msgid "great-grandfather"
18432msgstr "прадед"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:865
18435msgctxt "mother’s father’s father"
18436msgid "great-grandfather"
18437msgstr "прадед"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:883
18440msgctxt "mother’s mother’s father"
18441msgid "great-grandfather"
18442msgstr "прадед"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:895
18445msgctxt "mother’s parent’s father"
18446msgid "great-grandfather"
18447msgstr "прадед"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:917
18450msgctxt "parent’s father’s father"
18451msgid "great-grandfather"
18452msgstr "прадед"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:929
18455msgctxt "parent’s mother’s father"
18456msgid "great-grandfather"
18457msgstr "прадед"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:941
18460msgctxt "parent’s parent’s father"
18461msgid "great-grandfather"
18462msgstr "прадед"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:787
18465msgctxt "father’s father’s mother"
18466msgid "great-grandmother"
18467msgstr "прабабушка"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:799
18470msgctxt "father’s mother’s mother"
18471msgid "great-grandmother"
18472msgstr "прабабушка"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:811
18475msgctxt "father’s parent’s mother"
18476msgid "great-grandmother"
18477msgstr "прабабушка"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:867
18480msgctxt "mother’s father’s mother"
18481msgid "great-grandmother"
18482msgstr "прабабушка"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:885
18485msgctxt "mother’s mother’s mother"
18486msgid "great-grandmother"
18487msgstr "прабабушка"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:897
18490msgctxt "mother’s parent’s mother"
18491msgid "great-grandmother"
18492msgstr "прабабушка"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:919
18495msgctxt "parent’s father’s mother"
18496msgid "great-grandmother"
18497msgstr "прабабушка"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:931
18500msgctxt "parent’s mother’s mother"
18501msgid "great-grandmother"
18502msgstr "прабабушка"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:943
18505msgctxt "parent’s parent’s mother"
18506msgid "great-grandmother"
18507msgstr "прабабушка"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:789
18510msgctxt "father’s father’s parent"
18511msgid "great-grandparent"
18512msgstr "пра-дед/бабушка"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:801
18515msgctxt "father’s mother’s parent"
18516msgid "great-grandparent"
18517msgstr "пра-дед/бабушка"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:813
18520msgctxt "father’s parent’s parent"
18521msgid "great-grandparent"
18522msgstr "пра-дед/бабушка"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:869
18525msgctxt "mother’s father’s parent"
18526msgid "great-grandparent"
18527msgstr "пра-дед/бабушка"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:887
18530msgctxt "mother’s mother’s parent"
18531msgid "great-grandparent"
18532msgstr "пра-дед/бабушка"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:899
18535msgctxt "mother’s parent’s parent"
18536msgid "great-grandparent"
18537msgstr "пра-дед/бабушка"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:921
18540msgctxt "parent’s father’s parent"
18541msgid "great-grandparent"
18542msgstr "пра-дед/бабушка"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:933
18545msgctxt "parent’s mother’s parent"
18546msgid "great-grandparent"
18547msgstr "пра-дед/бабушка"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:945
18550msgctxt "parent’s parent’s parent"
18551msgid "great-grandparent"
18552msgstr "пра-дед/бабушка"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:729
18555msgctxt "child’s child’s son"
18556msgid "great-grandson"
18557msgstr "правнук"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:737
18560msgctxt "child’s daughter’s son"
18561msgid "great-grandson"
18562msgstr "правнук"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:743
18565msgctxt "child’s son’s son"
18566msgid "great-grandson"
18567msgstr "правнук"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:751
18570msgctxt "daughter’s child’s son"
18571msgid "great-grandson"
18572msgstr "правнук"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:759
18575msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18576msgid "great-grandson"
18577msgstr "правнук"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:771
18580msgctxt "daughter’s son’s son"
18581msgid "great-grandson"
18582msgstr "правнук"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18585msgctxt "son’s child’s son"
18586msgid "great-grandson"
18587msgstr "правнук"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18590msgctxt "son’s daughter’s son"
18591msgid "great-grandson"
18592msgstr "правнук"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18595msgctxt "son’s son’s son"
18596msgid "great-grandson"
18597msgstr "правнук"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18600msgid "great-great-aunt"
18601msgstr "двоюродная прабабушка"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18604msgid "great-great-aunt/uncle"
18605msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18608msgid "great-great-grandchild"
18609msgstr "прапра-внук/внучка"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18612msgid "great-great-granddaughter"
18613msgstr "праправнучка"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18616msgid "great-great-grandfather"
18617msgstr "прапрадед"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18620msgid "great-great-grandmother"
18621msgstr "прапрабабушка"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18624msgid "great-great-grandparent"
18625msgstr "прапра-дед/бабушка"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18628msgid "great-great-grandson"
18629msgstr "праправнук"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18632msgid "great-great-great-aunt"
18633msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18636msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18637msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18640msgid "great-great-great-grandchild"
18641msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18644msgid "great-great-great-granddaughter"
18645msgstr "прапраправнучка"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18648msgid "great-great-great-grandfather"
18649msgstr "пра-пра-прадед"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18652msgid "great-great-great-grandmother"
18653msgstr "пра-пра-прабабушка"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18656msgid "great-great-great-grandparent"
18657msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18660msgid "great-great-great-grandson"
18661msgstr "прапраправнук"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18664msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18665msgid "great-great-great-nephew"
18666msgstr "праправнучатый племянник"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18669msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18670msgid "great-great-great-nephew"
18671msgstr "праправнучатый племянник"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18674msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18675msgid "great-great-great-nephew"
18676msgstr "праправнучатый племянник"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18679msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18680msgid "great-great-great-nephew/niece"
18681msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18684msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18685msgid "great-great-great-nephew/niece"
18686msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18689msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18690msgid "great-great-great-nephew/niece"
18691msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18694msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18695msgid "great-great-great-niece"
18696msgstr "праправнучатая племянница"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18699msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18700msgid "great-great-great-niece"
18701msgstr "праправнучатая племянница"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18704msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18705msgid "great-great-great-niece"
18706msgstr "праправнучатая племянница"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18709msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18710msgid "great-great-great-uncle"
18711msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18714msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18715msgid "great-great-great-uncle"
18716msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18719msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18720msgid "great-great-great-uncle"
18721msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18724msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18725msgid "great-great-nephew"
18726msgstr "правнучатый племянник"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18729msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18730msgid "great-great-nephew"
18731msgstr "правнучатый племянник"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18734msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18735msgid "great-great-nephew"
18736msgstr "правнучатый племянник"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18739msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18740msgid "great-great-nephew/niece"
18741msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18744msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18745msgid "great-great-nephew/niece"
18746msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18749msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18750msgid "great-great-nephew/niece"
18751msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18754msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18755msgid "great-great-niece"
18756msgstr "правнучатая племянница"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18759msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18760msgid "great-great-niece"
18761msgstr "правнучатая племянница"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18764msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18765msgid "great-great-niece"
18766msgstr "правнучатая племянница"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18769msgctxt "great-grandfather’s brother"
18770msgid "great-great-uncle"
18771msgstr "двоюродный прадедушка"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18774msgctxt "great-grandmother’s brother"
18775msgid "great-great-uncle"
18776msgstr "двоюродный прадедушка"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18779msgctxt "great-grandparent’s brother"
18780msgid "great-great-uncle"
18781msgstr "двоюродный прадедушка"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:674
18784msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18785msgid "great-nephew"
18786msgstr "внучатый племянник"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:694
18789msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18790msgid "great-nephew"
18791msgstr "внучатый племянник"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:712
18794msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18795msgid "great-nephew"
18796msgstr "внучатый племянник"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:994
18799msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18800msgid "great-nephew"
18801msgstr "внучатый племянник"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18804msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18805msgid "great-nephew"
18806msgstr "внучатый племянник"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18809msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18810msgid "great-nephew"
18811msgstr "внучатый племянник"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:677
18814msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18815msgid "great-nephew"
18816msgstr "внучатый племянник"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:697
18819msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18820msgid "great-nephew"
18821msgstr "внучатый племянник"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:715
18824msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18825msgid "great-nephew"
18826msgstr "внучатый племянник"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:997
18829msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18830msgid "great-nephew"
18831msgstr "внучатый племянник"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18834msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18835msgid "great-nephew"
18836msgstr "внучатый племянник"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18839msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18840msgid "great-nephew"
18841msgstr "внучатый племянник"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:963
18844msgctxt "sibling’s child’s son"
18845msgid "great-nephew"
18846msgstr "внучатый племянник"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:971
18849msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18850msgid "great-nephew"
18851msgstr "внучатый племянник"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:977
18854msgctxt "sibling’s son’s son"
18855msgid "great-nephew"
18856msgstr "внучатый племянник"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:662
18859msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18860msgid "great-nephew/niece"
18861msgstr "внучатый племянник/племянница"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:680
18864msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18865msgid "great-nephew/niece"
18866msgstr "внучатый племянник/племянница"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:700
18869msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18870msgid "great-nephew/niece"
18871msgstr "внучатый племянник/племянница"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:982
18874msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18875msgid "great-nephew/niece"
18876msgstr "внучатый племянник/племянница"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18879msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18880msgid "great-nephew/niece"
18881msgstr "внучатый племянник/племянница"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18884msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18885msgid "great-nephew/niece"
18886msgstr "внучатый племянник/племянница"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:665
18889msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18890msgid "great-nephew/niece"
18891msgstr "внучатый племянник/племянница"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:683
18894msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18895msgid "great-nephew/niece"
18896msgstr "внучатый племянник/племянница"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:703
18899msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18900msgid "great-nephew/niece"
18901msgstr "внучатый племянник/племянница"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:985
18904msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18905msgid "great-nephew/niece"
18906msgstr "внучатый племянник/племянница"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18909msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18910msgid "great-nephew/niece"
18911msgstr "внучатый племянник/племянница"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18914msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18915msgid "great-nephew/niece"
18916msgstr "внучатый племянник/племянница"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:959
18919msgctxt "sibling’s child’s child"
18920msgid "great-nephew/niece"
18921msgstr "внучатый племянник/племянница"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:965
18924msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18925msgid "great-nephew/niece"
18926msgstr "внучатый племянник/племянница"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:973
18929msgctxt "sibling’s son’s child"
18930msgid "great-nephew/niece"
18931msgstr "внучатый племянник/племянница"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:668
18934msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18935msgid "great-niece"
18936msgstr "внучатая племянница"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:686
18939msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18940msgid "great-niece"
18941msgstr "внучатая племянница"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:706
18944msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18945msgid "great-niece"
18946msgstr "внучатая племянница"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:988
18949msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18950msgid "great-niece"
18951msgstr "внучатая племянница"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18954msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18955msgid "great-niece"
18956msgstr "внучатая племянница"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18959msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18960msgid "great-niece"
18961msgstr "внучатая племянница"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:671
18964msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18965msgid "great-niece"
18966msgstr "внучатая племянница"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:689
18969msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18970msgid "great-niece"
18971msgstr "внучатая племянница"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:709
18974msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18975msgid "great-niece"
18976msgstr "внучатая племянница"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:991
18979msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18980msgid "great-niece"
18981msgstr "внучатая племянница"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18984msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18985msgid "great-niece"
18986msgstr "внучатая племянница"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18989msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18990msgid "great-niece"
18991msgstr "внучатая племянница"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:961
18994msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18995msgid "great-niece"
18996msgstr "внучатая племянница"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:967
18999msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19000msgid "great-niece"
19001msgstr "внучатая племянница"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:975
19004msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19005msgid "great-niece"
19006msgstr "внучатая племянница"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:783
19009msgctxt "father’s father’s brother"
19010msgid "great-uncle"
19011msgstr "двоюродный дедушка"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19014msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19015msgid "great-uncle"
19016msgstr "двоюродный дедушка"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:795
19019msgctxt "father’s mother’s brother"
19020msgid "great-uncle"
19021msgstr "двоюродный дедушка"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19024msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19025msgid "great-uncle"
19026msgstr "двоюродный дедушка"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:807
19029msgctxt "father’s parent’s brother"
19030msgid "great-uncle"
19031msgstr "двоюродный дедушка"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19034msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19035msgid "great-uncle"
19036msgstr "двоюродный дедушка"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:863
19039msgctxt "mother’s father’s brother"
19040msgid "great-uncle"
19041msgstr "двоюродный дедушка"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19044msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19045msgid "great-uncle"
19046msgstr "двоюродный дедушка"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:881
19049msgctxt "mother’s mother’s brother"
19050msgid "great-uncle"
19051msgstr "двоюродный дедушка"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19054msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19055msgid "great-uncle"
19056msgstr "двоюродный дедушка"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:893
19059msgctxt "mother’s parent’s brother"
19060msgid "great-uncle"
19061msgstr "двоюродный дедушка"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19064msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19065msgid "great-uncle"
19066msgstr "двоюродный дедушка"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:915
19069msgctxt "parent’s father’s brother"
19070msgid "great-uncle"
19071msgstr "двоюродный дедушка"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19074msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19075msgid "great-uncle"
19076msgstr "двоюродный дедушка"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:927
19079msgctxt "parent’s mother’s brother"
19080msgid "great-uncle"
19081msgstr "двоюродный дедушка"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19084msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19085msgid "great-uncle"
19086msgstr "двоюродный дедушка"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:939
19089msgctxt "parent’s parent’s brother"
19090msgid "great-uncle"
19091msgstr "двоюродный дедушка"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19094msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19095msgid "great-uncle"
19096msgstr "двоюродный дедушка"
19097
19098#. I18N: layout option for the fan chart
19099#: app/Module/FanChartModule.php:516
19100msgid "half circle"
19101msgstr "полукруг"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:541
19104msgctxt "father’s son"
19105msgid "half-brother"
19106msgstr "неполнородный брат"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:579
19109msgctxt "mother’s son"
19110msgid "half-brother"
19111msgstr "неполнородный брат"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:597
19114msgctxt "parent’s son"
19115msgid "half-brother"
19116msgstr "неполнородный брат"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:527
19119msgctxt "father’s child"
19120msgid "half-sibling"
19121msgstr "неполнородный брат/сестра"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:563
19124msgctxt "mother’s child"
19125msgid "half-sibling"
19126msgstr "неполнородный брат/сестра"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:583
19129msgctxt "parent’s child"
19130msgid "half-sibling"
19131msgstr "неполнородный брат/сестра"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:529
19134msgctxt "father’s daughter"
19135msgid "half-sister"
19136msgstr "неполнородная сестра"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:565
19139msgctxt "mother’s daughter"
19140msgid "half-sister"
19141msgstr "неполнородная сестра"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:585
19144msgctxt "parent’s daughter"
19145msgid "half-sister"
19146msgstr "неполнородная сестра"
19147
19148#. I18N: reflexive pronoun
19149#: app/Services/RelationshipService.php:244
19150msgid "herself"
19151msgstr " "
19152
19153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19154#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19155#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19156#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19157#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19158#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19159#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19160#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19161#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19162#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19163#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19164#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19165#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19166#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19167#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19168#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19169#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19170#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19171#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19172#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19173#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19174#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19175#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19176#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19177#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19185#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19187#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19188#: resources/views/login-page.phtml:45
19189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19190#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19191#: resources/views/register-page.phtml:74
19192#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19193#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19194#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19195#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19196msgid "hide"
19197msgstr "Скрыть"
19198
19199#. I18N: reflexive pronoun
19200#: app/Services/RelationshipService.php:241
19201msgid "himself"
19202msgstr " "
19203
19204#. I18N: Type of demographic data
19205#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19206msgid "household"
19207msgstr ""
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:367
19210msgid "husband"
19211msgstr "муж"
19212
19213#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19214#: app/Elements/NameType.php:81
19215msgid "immigration name"
19216msgstr "имя после иммиграции"
19217
19218#. I18N: A button label.
19219#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19220msgid "import file"
19221msgstr "импорт файла"
19222
19223#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19224msgid "infant"
19225msgstr "Младенец"
19226
19227#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19228msgid "inline note"
19229msgstr ""
19230
19231#. I18N: Gedcom INT dates
19232#: app/Date.php:197
19233#, php-format
19234msgid "interpreted %s (%s)"
19235msgstr "распознано как %s (%s)"
19236
19237#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19238#: resources/views/search-trees.phtml:52
19239msgid "invert selection"
19240msgstr "инвертировать выделение"
19241
19242#. I18N: a month in the French republican calendar
19243#: app/Date/FrenchDate.php:173
19244msgctxt "GENITIVE"
19245msgid "jours complementaires"
19246msgstr "дополнительные дни"
19247
19248#. I18N: a month in the French republican calendar
19249#: app/Date/FrenchDate.php:267
19250msgctxt "INSTRUMENTAL"
19251msgid "jours complementaires"
19252msgstr "дополнительные дни"
19253
19254#. I18N: a month in the French republican calendar
19255#: app/Date/FrenchDate.php:220
19256msgctxt "LOCATIVE"
19257msgid "jours complementaires"
19258msgstr "дополнительные дни"
19259
19260#. I18N: a month in the French republican calendar
19261#: app/Date/FrenchDate.php:126
19262msgctxt "NOMINATIVE"
19263msgid "jours complementaires"
19264msgstr "дополнительные дни"
19265
19266#. I18N: A button label, last page
19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19268#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19270#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19271msgid "last"
19272msgstr "последняя"
19273
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19275msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19276msgid "last"
19277msgstr "последнии"
19278
19279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19280#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19281msgid "left"
19282msgstr "налево"
19283
19284#. I18N: Layout option for lists of names
19285#. I18N: An option in a list-box
19286#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19287#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19288#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19290#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19291msgid "list"
19292msgstr "список"
19293
19294#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19295#, php-format
19296msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19297msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19298
19299#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19300#: app/Elements/NameType.php:83
19301msgid "maiden name"
19302msgstr "девичья фамилия"
19303
19304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19305msgid "managers"
19306msgstr "менеджеры"
19307
19308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19310msgid "markdown"
19311msgstr "markdown"
19312
19313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19314msgctxt "FEMALE"
19315msgid "married"
19316msgstr "вышла замуж"
19317
19318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19319msgctxt "MALE"
19320msgid "married"
19321msgstr "женился"
19322
19323#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19324#: app/Elements/NameType.php:85
19325msgid "married name"
19326msgstr "имя в браке"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:567
19329msgctxt "mother’s father"
19330msgid "maternal grandfather"
19331msgstr "дедушка по маме"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:571
19334msgctxt "mother’s mother"
19335msgid "maternal grandmother"
19336msgstr "бабушка по маме"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:573
19339msgctxt "mother’s parent"
19340msgid "maternal grandparent"
19341msgstr "пра-родители по маме"
19342
19343#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19344#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19345msgid "matrilineal"
19346msgstr "матрилейно"
19347
19348#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19349#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19350#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19351#, php-format
19352msgid "maximum %s day"
19353msgid_plural "maximum %s days"
19354msgstr[0] "максимально %s день"
19355msgstr[1] "максимально %s дня"
19356msgstr[2] "максимально %s дней"
19357
19358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19363msgid "members"
19364msgstr "члены"
19365
19366#. I18N: Name of a theme.
19367#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19368msgid "minimal"
19369msgstr "минимум"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:349
19372msgid "mother"
19373msgstr "мать"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:553
19376msgctxt "husband’s mother"
19377msgid "mother-in-law"
19378msgstr "свекровь"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:633
19381msgctxt "spouse’s mother"
19382msgid "mother-in-law"
19383msgstr "мать супруга(и)"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:651
19386msgctxt "wife’s mother"
19387msgid "mother-in-law"
19388msgstr "тёща"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:639
19391msgctxt "spouse’s parent"
19392msgid "mother/father-in-law"
19393msgstr "родитель супруга(и)"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:501
19396msgctxt "brother’s son"
19397msgid "nephew"
19398msgstr "племянник"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:853
19401msgctxt "husband’s brother’s son"
19402msgid "nephew"
19403msgstr "племянник"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:849
19406msgctxt "husband’s sibling’s son"
19407msgid "nephew"
19408msgstr "племянник"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:851
19411msgctxt "husband’s sister’s son"
19412msgid "nephew"
19413msgstr "племянник"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:605
19416msgctxt "sibling’s son"
19417msgid "nephew"
19418msgstr "племянник"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:615
19421msgctxt "sister’s son"
19422msgid "nephew"
19423msgstr "племянник"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19426msgctxt "wife’s brother’s son"
19427msgid "nephew"
19428msgstr "племянник"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19431msgctxt "wife’s sibling’s son"
19432msgid "nephew"
19433msgstr "племянник"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19436msgctxt "wife’s sister’s son"
19437msgid "nephew"
19438msgstr "племянник"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:691
19441msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19442msgid "nephew-in-law"
19443msgstr "муж племянницы"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:969
19446msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19447msgid "nephew-in-law"
19448msgstr "муж племянницы"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19451msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19452msgid "nephew-in-law"
19453msgstr "муж племянницы"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:497
19456msgctxt "brother’s child"
19457msgid "nephew/niece"
19458msgstr "племянник/племянница"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:841
19461msgctxt "husband’s brother’s child"
19462msgid "nephew/niece"
19463msgstr "племянник/племянница"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:837
19466msgctxt "husband’s sibling’s child"
19467msgid "nephew/niece"
19468msgstr "племянник/племянница"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:839
19471msgctxt "husband’s sister’s child"
19472msgid "nephew/niece"
19473msgstr "племянник/племянница"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:601
19476msgctxt "sibling’s child"
19477msgid "nephew/niece"
19478msgstr "племянник/племянница"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:609
19481msgctxt "sister’s child"
19482msgid "nephew/niece"
19483msgstr "племянник/племянница"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19486msgctxt "wife’s brother’s child"
19487msgid "nephew/niece"
19488msgstr "племянник/племянница"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19491msgctxt "wife’s sibling’s child"
19492msgid "nephew/niece"
19493msgstr "племянник/племянница"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19496msgctxt "wife’s sister’s child"
19497msgid "nephew/niece"
19498msgstr "племянник/племянница"
19499
19500#. I18N: A button label, next page
19501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19502#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19503#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19505#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19506#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19508#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19514msgid "next"
19515msgstr "следующий"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:499
19518msgctxt "brother’s daughter"
19519msgid "niece"
19520msgstr "племянница"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:847
19523msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19524msgid "niece"
19525msgstr "племянница"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:843
19528msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19529msgid "niece"
19530msgstr "племянница"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:845
19533msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19534msgid "niece"
19535msgstr "племянница"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:603
19538msgctxt "sibling’s daughter"
19539msgid "niece"
19540msgstr "племянница"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:611
19543msgctxt "sister’s daughter"
19544msgid "niece"
19545msgstr "племянница"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19548msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19549msgid "niece"
19550msgstr "племянница"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19553msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19554msgid "niece"
19555msgstr "племянница"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19558msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19559msgid "niece"
19560msgstr "племянница"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:717
19563msgctxt "brother’s son’s wife"
19564msgid "niece-in-law"
19565msgstr "жена племянника"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:979
19568msgctxt "sibling’s son’s wife"
19569msgid "niece-in-law"
19570msgstr "жена племянника"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19573msgctxt "sisters’s son’s wife"
19574msgid "niece-in-law"
19575msgstr "жена племянника"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19578msgid "ninth cousin"
19579msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19582msgctxt "FEMALE"
19583msgid "ninth cousin"
19584msgstr "10-тиюродная сестра"
19585
19586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19587#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19588msgctxt "MALE"
19589msgid "ninth cousin"
19590msgstr "10-тиюродный брат"
19591
19592#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19593#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19594#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19595#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19598#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19599#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19607#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19608#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19609#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19610#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19611#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19612#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19613#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19614#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19615#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19616#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19617#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19619#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19620#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19627msgid "no"
19628msgstr "нет"
19629
19630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19631#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19632#: app/Services/EmailService.php:207
19633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19634msgid "none"
19635msgstr "Нет"
19636
19637#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19638msgctxt "Surname tradition"
19639msgid "none"
19640msgstr "отсутствует"
19641
19642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19643msgid "numbers"
19644msgstr "числа"
19645
19646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19650#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19651#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19659msgid "of"
19660msgstr "из"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:353
19663msgid "parent"
19664msgstr "родитель"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:423
19667msgid "partner"
19668msgstr "партнер"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:400
19671msgctxt "FEMALE"
19672msgid "partner"
19673msgstr "партнер"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:376
19676msgctxt "MALE"
19677msgid "partner"
19678msgstr "партнер"
19679
19680#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19681msgctxt "Surname tradition"
19682msgid "paternal"
19683msgstr "по отцу"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:531
19686msgctxt "father’s father"
19687msgid "paternal grandfather"
19688msgstr "дедушка по отцу"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:533
19691msgctxt "father’s mother"
19692msgid "paternal grandmother"
19693msgstr "бабушка по отцу"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:535
19696msgctxt "father’s parent"
19697msgid "paternal grandparent"
19698msgstr "пра-родители по отцу"
19699
19700#. I18N: A system where children take their father’s surname
19701#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19702msgid "patrilineal"
19703msgstr "патрилейно"
19704
19705#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19706#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19707msgid "pending"
19708msgstr "в ожидании"
19709
19710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19711msgid "percentage"
19712msgstr "процент"
19713
19714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19715#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19716msgid "plain text"
19717msgstr ""
19718
19719#. I18N: Type of location hierarchy
19720#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19721msgid "political"
19722msgstr "политический"
19723
19724#. I18N: A button label, previous page
19725#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19726#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19727#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19728#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19729#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19730#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19731#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19732#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19733#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19734#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19735#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19736msgid "previous"
19737msgstr "предыдущий"
19738
19739#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19740#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19741msgid "primary evidence"
19742msgstr "первоисточник"
19743
19744#. I18N: Status of child-parent link
19745#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19746msgid "proven"
19747msgstr "доказано"
19748
19749#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19750#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19751msgid "questionable evidence"
19752msgstr "достоверность под вопросом"
19753
19754#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19756msgid "records"
19757msgstr "записи"
19758
19759#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19760#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19761#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19762#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19763#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19764msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19765msgid "reject"
19766msgstr "отклонить"
19767
19768#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19770#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19771#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19772#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19773msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19774msgid "reject"
19775msgstr "отклонить"
19776
19777#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19778#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19779msgid "rejected"
19780msgstr "отклонено"
19781
19782#. I18N: Type of location hierarchy
19783#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19784msgid "religious"
19785msgstr ""
19786
19787#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19788#: app/Elements/NameType.php:87
19789msgid "religious name"
19790msgstr "религиозное имя"
19791
19792#. I18N: A button label.
19793#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19794msgid "replace"
19795msgstr "заменить"
19796
19797#. I18N: A button label.
19798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19802#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19803msgid "reset"
19804msgstr "сбросить"
19805
19806#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19807#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19808msgid "right"
19809msgstr "направо"
19810
19811#. I18N: A button label.
19812#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19813#: resources/views/admin/components.phtml:162
19814#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19815#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19816#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19820#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19821#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19824#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19826#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19827#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19828#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19829#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19830#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19831#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19832#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19833#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19834#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19835#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19836#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19838#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19839#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19840#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19842#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19843#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19844#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19846#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19849#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19850#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19851#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19852#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19853#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19854#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19855#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19856#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19858#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19859msgid "save"
19860msgstr "Сохранить"
19861
19862#. I18N: A button label.
19863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19865#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19867#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19868#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19869msgid "search"
19870msgstr "поиск"
19871
19872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19873#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19874#, php-format
19875msgid "second %s"
19876msgstr "второй/вторая %s"
19877
19878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19879#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19880#, php-format
19881msgctxt "FEMALE"
19882msgid "second %s"
19883msgstr "вторая %s"
19884
19885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19886#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19887#, php-format
19888msgctxt "MALE"
19889msgid "second %s"
19890msgstr "второй %s"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19893msgid "second cousin"
19894msgstr "троюродный брат/сестра"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19897msgctxt "FEMALE"
19898msgid "second cousin"
19899msgstr "троюродная сестра"
19900
19901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19902#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19903msgctxt "MALE"
19904msgid "second cousin"
19905msgstr "троюродный брат"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19908msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19909msgid "second cousin"
19910msgstr "троюродный брат/сестра"
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19913msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19914msgid "second cousin"
19915msgstr "троюродная сестра"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19918msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19919msgid "second cousin"
19920msgstr "троюродный брат"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19923msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19924msgid "second cousin"
19925msgstr "троюродный брат/сестра"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19928msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19929msgid "second cousin"
19930msgstr "троюродная сестра"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19933msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19934msgid "second cousin"
19935msgstr "троюродный брат"
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19938msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "троюродный брат/сестра"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19943msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "троюродная сестра"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19948msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "троюродный брат"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19953msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "троюродный брат/сестра"
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19958msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "троюродная сестра"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19963msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "троюродный брат"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19968msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "троюродный брат/сестра"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19973msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "троюродная сестра"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19978msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "троюродный брат"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19983msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "троюродный брат/сестра"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19988msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "троюродный брат/сестра"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19993msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "троюродный брат"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19998msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "троюродный брат/сестра"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20003msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "троюродная сестра"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20008msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "троюродный брат"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20013msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "троюродный брат/сестра"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20018msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "троюродная сестра"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20023msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "троюродный брат"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20028msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "троюродный брат/сестра"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20033msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "троюродная сестра"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20038msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "троюродный брат"
20041
20042#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20043#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20044msgid "secondary evidence"
20045msgstr "второисточник"
20046
20047#. I18N: select all (of a list of options)
20048#: resources/views/search-trees.phtml:45
20049msgid "select all"
20050msgstr "выбрать всё"
20051
20052#. I18N: select none (of a list of options)
20053#: resources/views/search-trees.phtml:48
20054msgid "select none"
20055msgstr "нет выбора"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:346
20058msgid "self"
20059msgstr " "
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20062msgid "seventh cousin"
20063msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20066msgctxt "FEMALE"
20067msgid "seventh cousin"
20068msgstr "8-миюродная сестра"
20069
20070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20071#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20072msgctxt "MALE"
20073msgid "seventh cousin"
20074msgstr "8-миюродный брат"
20075
20076#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20077msgid "shared note"
20078msgstr ""
20079
20080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20081#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20089#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20091#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20092#: resources/views/login-page.phtml:45
20093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20096#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20097#: resources/views/register-page.phtml:74
20098#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20099#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20100#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20102msgid "show"
20103msgstr "показать"
20104
20105#. I18N: An option in a list-box
20106#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20107msgid "show changes made in webtrees"
20108msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20109
20110#. I18N: An option in a list-box
20111#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20112msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20113msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20114
20115#. I18N: button label
20116#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20117#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20121#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20122msgid "show more"
20123msgstr "подробнее"
20124
20125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20126msgid "show the chart"
20127msgstr "показать диаграмму"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:493
20130msgid "sibling"
20131msgstr "брат/сестра"
20132
20133#. I18N: A button label.
20134#: resources/views/login-page.phtml:55
20135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20136msgid "sign in"
20137msgstr "вход"
20138
20139#. I18N: A button label.
20140#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20141msgid "sign out"
20142msgstr "выйти"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:472
20145msgid "sister"
20146msgstr "сестра"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:503
20149msgctxt "brother’s wife"
20150msgid "sister-in-law"
20151msgstr "Невестка"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:723
20154msgctxt "brother’s wife’s sister"
20155msgid "sister-in-law"
20156msgstr "своячница"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:833
20159msgctxt "husband’s brother’s wife"
20160msgid "sister-in-law"
20161msgstr "своячница"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:557
20164msgctxt "husband’s sister"
20165msgid "sister-in-law"
20166msgstr "Золовка"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20169msgctxt "sister’s husband’s sister"
20170msgid "sister-in-law"
20171msgstr "золовка"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:635
20174msgctxt "spouse’s sister"
20175msgid "sister-in-law"
20176msgstr "своячница"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20179msgctxt "wife’s brother’s wife"
20180msgid "sister-in-law"
20181msgstr "золовка"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:655
20184msgctxt "wife’s sister"
20185msgid "sister-in-law"
20186msgstr "свояченица"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20189msgid "sixth cousin"
20190msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20193msgctxt "FEMALE"
20194msgid "sixth cousin"
20195msgstr "7-миюродная сестра"
20196
20197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20198#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20199msgctxt "MALE"
20200msgid "sixth cousin"
20201msgstr "7-миюродный брат"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:426
20204msgid "son"
20205msgstr "сын"
20206
20207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20208msgid "son of"
20209msgstr "сын от"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:509
20212msgctxt "child’s husband"
20213msgid "son-in-law"
20214msgstr "зять"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:521
20217msgctxt "daughter’s husband"
20218msgid "son-in-law"
20219msgstr "зять"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:761
20222msgctxt "daughter’s husband’s father"
20223msgid "son-in-law’s father"
20224msgstr "Сват"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:763
20227msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20228msgid "son-in-law’s mother"
20229msgstr "сватья"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:765
20232msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20233msgid "son-in-law’s parent"
20234msgstr "сват"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:513
20237msgctxt "child’s spouse"
20238msgid "son/daughter-in-law"
20239msgstr "зять/невестка"
20240
20241#. I18N: An option in a list-box
20242#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20243#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20244msgid "sort by date"
20245msgstr "сортировать по дате"
20246
20247#. I18N: A button label.
20248#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20250#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20251#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20256msgid "sort by date of birth"
20257msgstr "сортировать по дате рождения"
20258
20259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20261#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20263msgid "sort by date of death"
20264msgstr "сортировать по дате смерти"
20265
20266#. I18N: A button label.
20267#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20269msgid "sort by date of marriage"
20270msgstr "сортировать по дате брака"
20271
20272#. I18N: An option in a list-box
20273#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20274msgid "sort by date, newest first"
20275msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20276
20277#. I18N: An option in a list-box
20278#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20279msgid "sort by date, oldest first"
20280msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20281
20282#. I18N: An option in a list-box
20283#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20288#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20289#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20295msgid "sort by name"
20296msgstr "сортировать по имени"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:414
20299msgid "spouse"
20300msgstr "супруг(а)"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:831
20303msgctxt "father’s wife’s son"
20304msgid "step-brother"
20305msgstr "сводный брат"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:879
20308msgctxt "mother’s husband’s son"
20309msgid "step-brother"
20310msgstr "сводный брат"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:957
20313msgctxt "parent’s spouse’s son"
20314msgid "step-brother"
20315msgstr "сводный брат"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:547
20318msgctxt "husband’s child"
20319msgid "step-child"
20320msgstr "пасынок/падчерица"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:627
20323msgctxt "spouse’s child"
20324msgid "step-child"
20325msgstr "пасынок/падчерица"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:645
20328msgctxt "wife’s child"
20329msgid "step-child"
20330msgstr "пасынок/падчерица"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:549
20333msgctxt "husband’s daughter"
20334msgid "step-daughter"
20335msgstr "падчерица"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:629
20338msgctxt "spouse’s daughter"
20339msgid "step-daughter"
20340msgstr "падчерица"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:647
20343msgctxt "wife’s daughter"
20344msgid "step-daughter"
20345msgstr "падчерица"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:569
20348msgctxt "mother’s husband"
20349msgid "step-father"
20350msgstr "отчим"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:543
20353msgctxt "father’s wife"
20354msgid "step-mother"
20355msgstr "мачеха"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:599
20358msgctxt "parent’s spouse"
20359msgid "step-parent"
20360msgstr "отчим/мачеха"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:827
20363msgctxt "father’s wife’s child"
20364msgid "step-sibling"
20365msgstr "сводный(-ая)"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:875
20368msgctxt "mother’s husband’s child"
20369msgid "step-sibling"
20370msgstr "сводный(-ая)"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:953
20373msgctxt "parent’s spouse’s child"
20374msgid "step-sibling"
20375msgstr "сводный(-ая)"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:829
20378msgctxt "father’s wife’s daughter"
20379msgid "step-sister"
20380msgstr "сводная сестра"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:877
20383msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20384msgid "step-sister"
20385msgstr "сводная сестра"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:955
20388msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20389msgid "step-sister"
20390msgstr "сводная сестра"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:559
20393msgctxt "husband’s son"
20394msgid "step-son"
20395msgstr "пасынок"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:637
20398msgctxt "spouse’s son"
20399msgid "step-son"
20400msgstr "пасынок"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:657
20403msgctxt "wife’s son"
20404msgid "step-son"
20405msgstr "пасынок"
20406
20407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20408msgid "stillborn"
20409msgstr "Мертворожденный(ая)"
20410
20411#. I18N: Layout option for lists of names
20412#. I18N: An option in a list-box
20413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20414#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20415#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20416#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20417#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20418msgid "table"
20419msgstr "таблица"
20420
20421#. I18N: Layout option for lists of names
20422#. I18N: An option in a list-box
20423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20424#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20425msgid "tag cloud"
20426msgstr "облако тегов"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20429msgid "tenth cousin"
20430msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20433msgctxt "FEMALE"
20434msgid "tenth cousin"
20435msgstr "11-тиюродная сестра"
20436
20437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20438#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20439msgctxt "MALE"
20440msgid "tenth cousin"
20441msgstr "11-тиюродный брат"
20442
20443#. I18N: [you should check that:] ...
20444#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20445msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20446msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20447
20448#. I18N: [you should check that:] ...
20449#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20450msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20451msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20452
20453#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20454#: app/Services/RelationshipService.php:247
20455msgid "themself"
20456msgstr " "
20457
20458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20459#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20460#, php-format
20461msgid "third %s"
20462msgstr "третий/третья %s"
20463
20464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20465#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20466#, php-format
20467msgctxt "FEMALE"
20468msgid "third %s"
20469msgstr "третья %s"
20470
20471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20472#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20473#, php-format
20474msgctxt "MALE"
20475msgid "third %s"
20476msgstr "третий %s"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20479msgid "third cousin"
20480msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20483msgctxt "FEMALE"
20484msgid "third cousin"
20485msgstr "четвероюродная сестра"
20486
20487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20488#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20489msgctxt "MALE"
20490msgid "third cousin"
20491msgstr "четвероюродный брат"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20494msgid "thirteenth cousin"
20495msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20498msgctxt "FEMALE"
20499msgid "thirteenth cousin"
20500msgstr "14-тиюродная сестра"
20501
20502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20503#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20504msgctxt "MALE"
20505msgid "thirteenth cousin"
20506msgstr "14-тиюродный брат"
20507
20508#. I18N: layout option for the fan chart
20509#: app/Module/FanChartModule.php:518
20510msgid "three-quarter circle"
20511msgstr "три четверти круг"
20512
20513#. I18N: Gedcom TO dates
20514#: app/Date.php:213
20515#, php-format
20516msgid "to %s"
20517msgstr "до %s"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20520msgid "twelfth cousin"
20521msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20524msgctxt "FEMALE"
20525msgid "twelfth cousin"
20526msgstr "13-тиюродная сестра"
20527
20528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20530msgctxt "MALE"
20531msgid "twelfth cousin"
20532msgstr "13-тиюродный брат"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:438
20535msgid "twin brother"
20536msgstr "брат близнец"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:480
20539msgid "twin sibling"
20540msgstr "брат/сестра близнец"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:459
20543msgid "twin sister"
20544msgstr "сестра близнец"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:525
20547msgctxt "father’s brother"
20548msgid "uncle"
20549msgstr "дядя"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:823
20552msgctxt "father’s sister’s husband"
20553msgid "uncle"
20554msgstr "дядя"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:561
20557msgctxt "mother’s brother"
20558msgid "uncle"
20559msgstr "дядя"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:909
20562msgctxt "mother’s sister’s husband"
20563msgid "uncle"
20564msgstr "дядя"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:581
20567msgctxt "parent’s brother"
20568msgid "uncle"
20569msgstr "дядя"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:951
20572msgctxt "parent’s sister’s husband"
20573msgid "uncle"
20574msgstr "дядя"
20575
20576#: app/Place.php:249
20577msgid "unknown"
20578msgstr "неизвестно"
20579
20580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20581msgctxt "unknown family"
20582msgid "unknown"
20583msgstr "нет данных"
20584
20585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20586msgid "unlimited"
20587msgstr "неограниченно"
20588
20589#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20590#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20591msgid "unreliable evidence"
20592msgstr "недостоверный источник"
20593
20594#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20595#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20596#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20597msgid "up"
20598msgstr "вверх"
20599
20600#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20601msgid "update"
20602msgstr "Обновить"
20603
20604#. I18N: A button label.
20605#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20606msgid "upload"
20607msgstr "загрузить"
20608
20609#. I18N: A button label.
20610#: resources/views/branches-page.phtml:49
20611#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20612#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20613#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20614#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20615#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20616#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20617#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20618#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20619#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20620#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20621#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20622#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20623msgid "view"
20624msgstr "просмотр"
20625
20626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20631msgid "visitors"
20632msgstr "посетители"
20633
20634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20636msgctxt "FEMALE"
20637msgid "was born"
20638msgstr "родилась"
20639
20640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20642msgctxt "MALE"
20643msgid "was born"
20644msgstr "родился"
20645
20646#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20647msgid "webtrees"
20648msgstr "webtrees"
20649
20650#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20651msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20652msgstr ""
20653
20654#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20655msgid "webtrees does not recognise this file format."
20656msgstr ""
20657
20658#: app/Services/MessageService.php:129
20659msgid "webtrees message"
20660msgstr "Сообщение webtrees"
20661
20662#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20663msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20664msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20665
20666#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20668msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20669msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20670
20671#: app/Services/MessageService.php:226
20672msgid "webtrees sends emails with no storage"
20673msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:391
20676msgid "wife"
20677msgstr "жена"
20678
20679#. I18N: Name of a theme.
20680#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20681msgid "xenea"
20682msgstr "xenea"
20683
20684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20685msgid "years"
20686msgstr "года(лет)"
20687
20688#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20689#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20690#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20692#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20693#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20705#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20706#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20707#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20710#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20712#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20717#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20718#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20725msgid "yes"
20726msgstr "да"
20727
20728#. I18N: [you should check that:] ...
20729#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20730msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20731msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:442
20734msgid "younger brother"
20735msgstr "младший брат"
20736
20737#: app/Services/RelationshipService.php:484
20738msgid "younger sibling"
20739msgstr "младший брат/сестра"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:463
20742msgid "younger sister"
20743msgstr "младшая сестра"
20744
20745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20747#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20748#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20750#, php-format
20751msgid "±%s year"
20752msgid_plural "±%s years"
20753msgstr[0] "±%s год"
20754msgstr[1] "±%s года"
20755msgstr[2] "±%s лет"
20756
20757#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20758#, php-format
20759msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20760msgstr ""
20761
20762#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20763#, php-format
20764msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20765msgstr ""
20766
20767#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20768#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20769#: app/Services/MapDataService.php:199
20770#, php-format
20771msgid "“%s” has been deleted."
20772msgstr "\"%s\" был удалён."
20773
20774#. I18N: Description of a “Data fix” module
20775#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20776msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20777msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20778
20779#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20780#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20781msgid "…"
20782msgstr "…"
20783
20784#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20785#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20786#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20787#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20788msgctxt "Unknown given name"
20789msgid "…"
20790msgstr "…"
20791
20792#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20793#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20794#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20795#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20796#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20797msgctxt "Unknown surname"
20798msgid "…"
20799msgstr "…"
20800
20801#~ msgid " per gender"
20802#~ msgstr " по полу"
20803
20804#~ msgid " per time period"
20805#~ msgstr " по диапазону времени"
20806
20807#, php-format
20808#~ msgid "#%s"
20809#~ msgstr "№%s"
20810
20811#, php-format
20812#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20813#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
20814
20815#, php-format
20816#~ msgid "%1$s does not exist."
20817#~ msgstr "%1$s не существует."
20818
20819#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20820#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20821#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20822#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20823#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20824
20825#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20826#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20827#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20828#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20829#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20830
20831#~ msgid "%s day ago"
20832#~ msgid_plural "%s days ago"
20833#~ msgstr[0] "%s день назад"
20834#~ msgstr[1] "%s дня назад"
20835#~ msgstr[2] "%s дней назад"
20836
20837#~ msgid "%s hour ago"
20838#~ msgid_plural "%s hours ago"
20839#~ msgstr[0] "%s час назад"
20840#~ msgstr[1] "%s часа назад"
20841#~ msgstr[2] "%s часов назад"
20842
20843#~ msgid "%s individual is private."
20844#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20845#~ msgstr[0] "%s частная персона."
20846#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
20847#~ msgstr[2] "%s частных персон."
20848
20849#, php-format
20850#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20851#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20852#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
20853#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
20854#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
20855
20856#, php-format
20857#~ msgid "%s individual with events in %s"
20858#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20859#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
20860#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
20861#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
20862
20863#, php-format
20864#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20865#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20866#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
20867#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
20868#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
20869
20870#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20871#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
20872
20873#, php-format
20874#~ msgid "%s location has been imported."
20875#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20876#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
20877#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
20878#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
20879
20880#~ msgid "%s minute ago"
20881#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20882#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
20883#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
20884#~ msgstr[2] "%s минут назад"
20885
20886#~ msgid "%s month ago"
20887#~ msgid_plural "%s months ago"
20888#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
20889#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
20890#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
20891
20892#~ msgid "%s second ago"
20893#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20894#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
20895#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
20896#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
20897
20898#~ msgid "%s year ago"
20899#~ msgid_plural "%s years ago"
20900#~ msgstr[0] "%s год назад"
20901#~ msgstr[1] "%s года назад"
20902#~ msgstr[2] "%s лет назад"
20903
20904#, php-format
20905#~ msgid "(aged less than %s)"
20906#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
20907
20908#, php-format
20909#~ msgid "(aged more than %s)"
20910#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
20911
20912#~ msgid "(in childhood)"
20913#~ msgstr "(в детстве)"
20914
20915#~ msgid "(in infancy)"
20916#~ msgstr "(в младенчестве)"
20917
20918#~ msgid "(stillborn)"
20919#~ msgstr "(мертворожденный)"
20920
20921#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20922#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
20923
20924#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20925#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
20926
20927#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20928#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
20929
20930#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20931#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20935#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20936
20937#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20938#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20942#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
20943
20944#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20945#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
20946
20947#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20948#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
20949
20950#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20951#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
20952
20953#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20954#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
20955
20956#~ msgid "A.M."
20957#~ msgstr "Д. П."
20958
20959#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20960#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
20961
20962#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20963#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
20964
20965#~ msgid "Acadia"
20966#~ msgstr "Акадия"
20967
20968#~ msgid "Add a blank row"
20969#~ msgstr "Добавить пустую строку"
20970
20971#~ msgid "Add a brother or sister"
20972#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
20973
20974#~ msgid "Add a child to this family"
20975#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
20976
20977#~ msgid "Add a geographic location"
20978#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
20979
20980#~ msgid "Add a husband to this family"
20981#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
20982
20983#~ msgid "Add a restriction"
20984#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
20985
20986#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20987#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
20988
20989#~ msgid "Add a shared note"
20990#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
20991
20992#~ msgid "Add a son or daughter"
20993#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
20994
20995#~ msgid "Add a wife to this family"
20996#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
20997
20998#~ msgid "Add an associate"
20999#~ msgstr "Добавить новую связь"
21000
21001#~ msgid "Add an event"
21002#~ msgstr "Добавить событие"
21003
21004#~ msgid "Add another individual to the chart"
21005#~ msgstr "Добавить персону на график"
21006
21007#~ msgid "Add links"
21008#~ msgstr "Добавить связи"
21009
21010#~ msgid "Add married names"
21011#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21012
21013#~ msgid "Add missing married names"
21014#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21015
21016#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21017#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
21018
21019#~ msgid "Add to favorites"
21020#~ msgstr "Добавить в избранное"
21021
21022#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21023#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21024
21025#~ msgctxt "FEMALE"
21026#~ msgid "Adopted by both parents"
21027#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21028
21029#~ msgctxt "MALE"
21030#~ msgid "Adopted by both parents"
21031#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21032
21033#~ msgctxt "FEMALE"
21034#~ msgid "Adopted by father"
21035#~ msgstr "Удочерена отцом"
21036
21037#~ msgctxt "MALE"
21038#~ msgid "Adopted by father"
21039#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21040
21041#~ msgctxt "FEMALE"
21042#~ msgid "Adopted by mother"
21043#~ msgstr "Удочерена матерью"
21044
21045#~ msgctxt "MALE"
21046#~ msgid "Adopted by mother"
21047#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21048
21049#~ msgid "Advanced"
21050#~ msgstr "Дополнительно"
21051
21052#~ msgid "Advanced fact preferences"
21053#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21054
21055#~ msgid "Advanced name facts"
21056#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21057
21058#~ msgid "Advanced place name facts"
21059#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21060
21061#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21062#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21063
21064#~ msgid "Age of item"
21065#~ msgstr "по возрасту статьи"
21066
21067#~ msgid "Age related to birth year"
21068#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21069
21070#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21071#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21072
21073#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21074#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21075
21076#~ msgid "All family facts"
21077#~ msgstr "Все семейные факты"
21078
21079#~ msgid "All files have read and write permission."
21080#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21081
21082#~ msgid "All individual facts"
21083#~ msgstr "Все отдельные факты"
21084
21085#~ msgid "All repository facts"
21086#~ msgstr "Все факты хранилища"
21087
21088#~ msgid "All source facts"
21089#~ msgstr "Все исходные факты"
21090
21091#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21092#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21093
21094#~ msgctxt "FEMALE"
21095#~ msgid "Also known as"
21096#~ msgstr "Так же известна как"
21097
21098#~ msgctxt "MALE"
21099#~ msgid "Also known as"
21100#~ msgstr "Так же известен как"
21101
21102#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21103#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21104
21105#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21106#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21107
21108#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21109#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21110
21111#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21112#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21113
21114#~ msgid "An unknown error occurred"
21115#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21116
21117#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21118#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21119
21120#~ msgid "Approval of account at %s"
21121#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21122
21123#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21124#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21125
21126#~ msgid "Associates"
21127#~ msgstr "Поиск по связям"
21128
21129#, fuzzy
21130#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21131#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21132
21133#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21134#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21135
21136#~ msgid "Available blocks"
21137#~ msgstr "Доступные блоки"
21138
21139#~ msgid "Basic"
21140#~ msgstr "Базовый"
21141
21142#~ msgid "Batch update"
21143#~ msgstr "Пакетное обновление"
21144
21145#~ msgid "Bearing"
21146#~ msgstr "Азимут"
21147
21148#~ msgid "Body"
21149#~ msgstr "Текст"
21150
21151#~ msgid "Booklet"
21152#~ msgstr "Буклет"
21153
21154#~ msgid "Brit milah of a brother"
21155#~ msgstr "Обрезание брата"
21156
21157#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21158#~ msgstr "Обрезание внука"
21159
21160#~ msgctxt "daughter’s son"
21161#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21162#~ msgstr "Обрезание внука"
21163
21164#~ msgctxt "son’s son"
21165#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21166#~ msgstr "Обрезание внука"
21167
21168#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21169#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21170
21171#~ msgid "Brit milah of a son"
21172#~ msgstr "Обрезание сына"
21173
21174#~ msgid "British West Indies"
21175#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21176
21177#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21178#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21179
21180#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21181#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21182
21183#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21184#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21185
21186#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21187#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21188#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21189#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21190#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21191
21192#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21193#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21194
21195#, fuzzy
21196#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21197#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21198
21199#~ msgid "Cannot create"
21200#~ msgstr "Ошибка создания"
21201
21202#~ msgid "Cape Colony"
21203#~ msgstr "Капская колония"
21204
21205#~ msgid "Case insensitive"
21206#~ msgstr "Без учёта регистра"
21207
21208#~ msgid "Catalonia"
21209#~ msgstr "Каталония"
21210
21211#~ msgid "Caution!"
21212#~ msgstr "Внимание!"
21213
21214#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21215#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21216
21217#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21218#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21219
21220#~ msgid "Cemeteries"
21221#~ msgstr "Кладбище"
21222
21223#~ msgid "Center map here"
21224#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21225
21226#~ msgid "Change"
21227#~ msgstr "Изменить"
21228
21229#~ msgid "Change flag"
21230#~ msgstr "Изменить флаг"
21231
21232#~ msgid "Change language"
21233#~ msgstr "сменить язык"
21234
21235#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21236#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21237
21238#~ msgid "Channel Islands"
21239#~ msgstr "Нормандские острова"
21240
21241#~ msgid "Check file permissions…"
21242#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21243
21244#~ msgid "Check for custom modules…"
21245#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21246
21247#~ msgid "Check for custom themes…"
21248#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21249
21250#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21251#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21252
21253#~ msgid "Check the settings and try again."
21254#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21255
21256#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21257#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21258
21259#~ msgid "Choose: "
21260#~ msgstr "Выберите: "
21261
21262#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21263#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21264
21265#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21266#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21267
21268#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21269#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21270
21271#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21272#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21273
21274#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21275#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21276
21277#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21278#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21279
21280#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21281#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21282
21283#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21284#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21285
21286#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21287#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21288
21289#~ msgid "Columns per page"
21290#~ msgstr "Столбцов на странице"
21291
21292#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21293#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21294
21295#~ msgid "Concatenation"
21296#~ msgstr "Взаимная связь"
21297
21298#~ msgid "Configure"
21299#~ msgstr "Конфигурировать"
21300
21301#~ msgid "Confirm password"
21302#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21303
21304#~ msgid "Continue adding"
21305#~ msgstr "Продолжить добавление"
21306
21307#~ msgid "Continued"
21308#~ msgstr "Продолжение"
21309
21310#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21311#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21312
21313#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21314#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21315
21316#~ msgid "Count"
21317#~ msgstr "Счетчик"
21318
21319#~ msgid "Countries"
21320#~ msgstr "Страны"
21321
21322#~ msgid "Counts "
21323#~ msgstr "счетчик "
21324
21325#~ msgid "County"
21326#~ msgstr "Округ"
21327
21328#~ msgid "Create a family"
21329#~ msgstr "Создать семью"
21330
21331#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21332#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21333
21334#~ msgid "Create a website access rule"
21335#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21336
21337#~ msgid "Current"
21338#~ msgstr "Текущий"
21339
21340#~ msgid "Custom fact"
21341#~ msgstr "Пользовательский факт"
21342
21343#~ msgid "Custom tags"
21344#~ msgstr "Пользовательские метки"
21345
21346#~ msgid "Custom theme"
21347#~ msgstr "Пользовательские темы"
21348
21349#~ msgid "Czechoslovakia"
21350#~ msgstr "Чехословакия"
21351
21352#~ msgid "Dashboard"
21353#~ msgstr "Панель мониторинга"
21354
21355#~ msgid "Database and table names"
21356#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21357
21358#~ msgid "Default"
21359#~ msgstr "По умолчанию"
21360
21361#~ msgid "Default map type"
21362#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21363
21364#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21365#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21366
21367#~ msgid "Default pedigree generations"
21368#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21369
21370#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21371#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21372
21373#~ msgid "Delete temporary files…"
21374#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21375
21376#~ msgid "Description unavailable"
21377#~ msgstr "Описание отсутствует"
21378
21379#~ msgid "Desired password"
21380#~ msgstr "Выберите пароль"
21381
21382#~ msgid "Desired username"
21383#~ msgstr "Имя пользователя"
21384
21385#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21386#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21387
21388#~ msgid "Disable these modules"
21389#~ msgstr "Отключить эти модули"
21390
21391#~ msgid "Disable these themes"
21392#~ msgstr "Отключить эти темы"
21393
21394#~ msgid "Display all"
21395#~ msgstr "Показать все"
21396
21397#~ msgid "Display map coordinates"
21398#~ msgstr "Показать координаты карты"
21399
21400#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21401#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21402
21403#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21404#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21405
21406#~ msgid "Do not use maps"
21407#~ msgstr "Не использовать карту"
21408
21409#~ msgid "Download geographic data"
21410#~ msgstr "Скачать географические данные"
21411
21412#~ msgid "Earliest birth year"
21413#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21414
21415#~ msgid "Earliest death year"
21416#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21417
21418#~ msgid "Edit a website access rule"
21419#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21420
21421#~ msgid "Edit media"
21422#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21423
21424#~ msgid "Edit the details"
21425#~ msgstr "Редактировать подробности"
21426
21427#~ msgid "Edit the media object"
21428#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21429
21430#~ msgid "Edit the note"
21431#~ msgstr "Редактировать примечание"
21432
21433#~ msgid "Edit the repository"
21434#~ msgstr "Редактировать архив"
21435
21436#~ msgid "Edit the source"
21437#~ msgstr "Редактировать источник"
21438
21439#~ msgid "Editing restriction"
21440#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21441
21442#~ msgid "Eire"
21443#~ msgstr "Ирландия"
21444
21445#~ msgid "Elevation"
21446#~ msgstr "Угол возвышения"
21447
21448#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21449#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21450
21451#~ msgid "Embedded variable"
21452#~ msgstr "Встроенные переменные"
21453
21454#~ msgid "End IP address"
21455#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21456
21457#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21458#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21459
21460#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21461#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21462
21463#~ msgid "Enter report values"
21464#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21465
21466#~ msgid "Exact text"
21467#~ msgstr "Точный текст"
21468
21469#~ msgid "FAQ position"
21470#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21471
21472#~ msgid "FAQ visibility"
21473#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21474
21475#~ msgid "Facts for repository records"
21476#~ msgstr "Факты архивов"
21477
21478#~ msgid "Facts for source records"
21479#~ msgstr "Факты для источника"
21480
21481#~ msgid "Family ID prefix"
21482#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21483
21484#~ msgid "Family group information"
21485#~ msgstr "Сведения о семье"
21486
21487#~ msgid "Family list"
21488#~ msgstr "Список семей"
21489
21490#~ msgid "File containing places (CSV)"
21491#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21492
21493#~ msgid "Find a fact or event"
21494#~ msgstr "Найти факт или событие"
21495
21496#~ msgid "Find a family"
21497#~ msgstr "Найти семью"
21498
21499#~ msgid "Find a media object"
21500#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21501
21502#~ msgid "Find a place"
21503#~ msgstr "Найти место"
21504
21505#~ msgid "Find a repository"
21506#~ msgstr "Найти архив"
21507
21508#~ msgid "Find a shared note"
21509#~ msgstr "Найти примечание"
21510
21511#~ msgid "Find an individual"
21512#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21513
21514#, php-format
21515#~ msgid "Flag of %s"
21516#~ msgstr "Флаг для %s"
21517
21518#~ msgid "From"
21519#~ msgstr "С"
21520
21521#~ msgid "Gender icon on charts"
21522#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21523
21524#~ msgid "Get an API key from Google."
21525#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21526
21527#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21528#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21529
21530#~ msgid "Google Street View™"
21531#~ msgstr "Google Street View™"
21532
21533#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21534#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21535
21536#~ msgid "Google™ maps preferences"
21537#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21538
21539#~ msgid "Grandparents"
21540#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21541
21542#~ msgid "Head of household"
21543#~ msgstr "Глава"
21544
21545#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21546#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21547
21548#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21549#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21550
21551#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21552#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21553
21554#~ msgid "Highest population"
21555#~ msgstr "Наибольшая частота"
21556
21557#~ msgid "Historical facts"
21558#~ msgstr "Исторические события"
21559
21560#~ msgid "House"
21561#~ msgstr "Дом"
21562
21563#~ msgid "Hybrid"
21564#~ msgstr "Гибридный режим"
21565
21566#~ msgid "Icon"
21567#~ msgstr "Иконка"
21568
21569#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21570#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21571
21572#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21573#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его.  Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21574
21575#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21576#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21577
21578#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21579#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21580
21581#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21582#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21583
21584#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21585#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21586
21587#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21588#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21589
21590#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21591#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21592
21593#~ msgid "Import Options."
21594#~ msgstr "Параметры импорта."
21595
21596#~ msgid "Import all places from a family tree"
21597#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21598
21599#~ msgid "Include fully matched places"
21600#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21601
21602#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21603#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21604
21605#~ msgid "Individual ID prefix"
21606#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21607
21608#~ msgid "Individual distribution"
21609#~ msgstr "Рапределение персон"
21610
21611#~ msgid "Individual list"
21612#~ msgstr "Список персон"
21613
21614#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21615#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21616
21617#~ msgid "Installation folder"
21618#~ msgstr "Папка для установки"
21619
21620#~ msgid "Interred"
21621#~ msgstr "Погребен"
21622
21623#~ msgctxt "FEMALE"
21624#~ msgid "Interred"
21625#~ msgstr "Погребена"
21626
21627#~ msgctxt "MALE"
21628#~ msgid "Interred"
21629#~ msgstr "Погребен"
21630
21631#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21632#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21633
21634#~ msgid "Keep"
21635#~ msgstr "Сохранить"
21636
21637#~ msgid "Keep link in list"
21638#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21639
21640#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21641#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21642
21643#~ msgid "LDS temple"
21644#~ msgstr "Храм мормонов"
21645
21646#~ msgid "Latest birth year"
21647#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21648
21649#~ msgid "Latest death year"
21650#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21651
21652#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21653#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21654
21655#~ msgctxt "paper size"
21656#~ msgid "Legal"
21657#~ msgstr "Допустимый"
21658
21659#~ msgid "Level"
21660#~ msgstr "Уровень"
21661
21662#~ msgid "Limit"
21663#~ msgstr "Предел"
21664
21665#~ msgid "Limit display by"
21666#~ msgstr "Ограничить вывод"
21667
21668#~ msgid "Link to an existing media object"
21669#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21670
21671#~ msgid "Linked database ID"
21672#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21673
21674#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21675#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21676
21677#~ msgid "Login ID"
21678#~ msgstr "Имя пользователя"
21679
21680#~ msgid "Longevity versus time"
21681#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21682
21683#~ msgid "Lost password request"
21684#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21685
21686#~ msgid "Lowest population"
21687#~ msgstr "Наименьшая частота"
21688
21689#~ msgid "Mailing name"
21690#~ msgstr "Почтовый адрес"
21691
21692#~ msgid "Main section blocks"
21693#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21694
21695#~ msgid "Manage family trees "
21696#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21697
21698#~ msgid "Manage the links"
21699#~ msgstr "Редактировать связи"
21700
21701#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21702#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21703
21704#~ msgid "Map provider"
21705#~ msgstr "Поставщик карты"
21706
21707#~ msgid "Marriage status"
21708#~ msgstr "Семейное положение"
21709
21710#~ msgid "Marriage type unknown"
21711#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21712
21713#~ msgid "Married surname"
21714#~ msgstr "Фамилия в браке"
21715
21716#~ msgid "Match calendar"
21717#~ msgstr "Брачный календарь"
21718
21719#~ msgid "Max"
21720#~ msgstr "Максимум"
21721
21722#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21723#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21724
21725#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21726#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21727
21728#~ msgid "Media ID prefix"
21729#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21730
21731#~ msgid "Media contains"
21732#~ msgstr "Медиа содержит"
21733
21734#, php-format
21735#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21736#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
21737
21738#~ msgid "Medical condition"
21739#~ msgstr "Состояние здоровья"
21740
21741#~ msgid "Memory limit"
21742#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21743
21744#~ msgid "Midnight"
21745#~ msgstr "Полночь"
21746
21747#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21748#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21749
21750#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21751#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21752
21753#~ msgid "Moderate pending changes"
21754#~ msgstr "Модерировать изменения"
21755
21756#~ msgid "More news articles"
21757#~ msgstr "Больше новостей"
21758
21759#~ msgid "Move left"
21760#~ msgstr "Влево"
21761
21762#~ msgid "Move right"
21763#~ msgstr "Вправо"
21764
21765#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21766#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21767
21768#~ msgid "MySQL variables"
21769#~ msgstr "Переменные MySQL"
21770
21771#~ msgid "Name contains"
21772#~ msgstr "Имя содержит"
21773
21774#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21775#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21776
21777#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21778#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21779
21780#~ msgid "Neighborhood"
21781#~ msgstr "Район"
21782
21783#~ msgid "Netherlands Antilles"
21784#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21785
21786#~ msgid "Neutral Zone"
21787#~ msgstr "Нейтральная зона"
21788
21789#~ msgctxt "FEMALE"
21790#~ msgid "Never married"
21791#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
21792
21793#~ msgctxt "MALE"
21794#~ msgid "Never married"
21795#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
21796
21797#~ msgid "No ancestors in the database."
21798#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
21799
21800#~ msgid "No custom modules are enabled."
21801#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
21802
21803#~ msgid "No custom themes are enabled."
21804#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
21805
21806#~ msgid "No limit"
21807#~ msgstr "без ограничений"
21808
21809#~ msgid "No map data exists for this individual"
21810#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
21811
21812#~ msgid "No mappable items"
21813#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
21814
21815#~ msgid "No media file was provided."
21816#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
21817
21818#~ msgid "No places found"
21819#~ msgstr "Места не найдены"
21820
21821#~ msgid "No places have been found."
21822#~ msgstr "Места не обнаружены."
21823
21824#~ msgid "Nobody at all"
21825#~ msgstr "Нет никого"
21826
21827#~ msgid "Noon"
21828#~ msgstr "Полдень"
21829
21830#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21831#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
21832
21833#~ msgctxt "FEMALE"
21834#~ msgid "Not married"
21835#~ msgstr "Не замужем"
21836
21837#~ msgctxt "MALE"
21838#~ msgid "Not married"
21839#~ msgstr "Холостой"
21840
21841#~ msgid "Note ID prefix"
21842#~ msgstr "Префикс ID примечания"
21843
21844#~ msgid "Number of generations"
21845#~ msgstr "Число поколений"
21846
21847#~ msgid "Number of items"
21848#~ msgstr "по количеству статей"
21849
21850#~ msgid "Number of items to show"
21851#~ msgstr "Показать записей"
21852
21853#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21854#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
21855
21856#~ msgid "Oldest at bottom"
21857#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
21858
21859#~ msgid "Oldest at top"
21860#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
21861
21862#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21863#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
21864
21865#~ msgid "Order"
21866#~ msgstr "Очередность"
21867
21868#~ msgid "Other folder… please type in"
21869#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
21870
21871#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21872#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
21873
21874#~ msgid "Others"
21875#~ msgstr "Прочие"
21876
21877#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21878#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
21879
21880#~ msgid "Own charts"
21881#~ msgstr "Собственные диаграммы"
21882
21883#~ msgid "P.M."
21884#~ msgstr "П. П."
21885
21886#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21887#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21888
21889#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21890#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21891
21892#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21893#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
21894
21895#~ msgid "PHP time limit"
21896#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
21897
21898#~ msgid "Parent"
21899#~ msgstr "Родитель"
21900
21901#~ msgid "Passwords do not match."
21902#~ msgstr "Разные пароли."
21903
21904#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21905#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
21906
21907#~ msgid "Pedigree of %s"
21908#~ msgstr "Предки %s"
21909
21910#~ msgid "Phonetic"
21911#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
21912
21913#~ msgid "Phonetic title"
21914#~ msgstr "Название (фонетически)"
21915
21916#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21917#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
21918
21919#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21920#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
21921
21922#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21923#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
21924
21925#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21926#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
21927
21928#~ msgid "Place check"
21929#~ msgstr "Проверка мест"
21930
21931#~ msgid "Place contains"
21932#~ msgstr "Место содержит"
21933
21934#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21935#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
21936
21937#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21938#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
21939
21940#~ msgid "Places found"
21941#~ msgstr "Найденные места"
21942
21943#~ msgid "Places in %s"
21944#~ msgstr "Места в %s"
21945
21946#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21947#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
21948
21949#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21950#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
21951
21952#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21953#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
21954
21955#~ msgid "Please enter a message subject."
21956#~ msgstr "Введите тему сообщения."
21957
21958#~ msgid "Please enter more than one character."
21959#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
21960
21961#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21962#~ msgstr "Введите текст сообщения."
21963
21964#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21965#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
21966
21967#~ msgid "Precision"
21968#~ msgstr "Точность"
21969
21970#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21971#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
21972
21973#~ msgid "Prefixes"
21974#~ msgstr "Префиксы"
21975
21976#~ msgid "Presentation style"
21977#~ msgstr "Стиль презентации"
21978
21979#~ msgid "Privacy restriction"
21980#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
21981
21982#~ msgid "Quick repository facts"
21983#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
21984
21985#~ msgid "Quick source facts"
21986#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
21987
21988#~ msgid "README documentation"
21989#~ msgstr "Документация README"
21990
21991#~ msgid "Rada"
21992#~ msgstr "Молочный"
21993
21994#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21995#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
21996
21997#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21998#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
21999
22000#~ msgid "Redraw map"
22001#~ msgstr "Обновить карту"
22002
22003#~ msgid "Religious name"
22004#~ msgstr "Религиозное имя"
22005
22006#~ msgctxt "FEMALE"
22007#~ msgid "Religious name"
22008#~ msgstr "Религиозное имя"
22009
22010#~ msgctxt "MALE"
22011#~ msgid "Religious name"
22012#~ msgstr "Религиозное имя"
22013
22014#~ msgid "Remove flag"
22015#~ msgstr "Удалить флаг"
22016
22017#~ msgid "Remove link from list"
22018#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22019
22020#~ msgid "Repositories found"
22021#~ msgstr "Архивы найдены"
22022
22023#~ msgid "Repository ID prefix"
22024#~ msgstr "Префикс ID архива"
22025
22026#~ msgid "Repository contains"
22027#~ msgstr "Архив содержит"
22028
22029#~ msgid "Reset to initial map state"
22030#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22031
22032#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22033#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22034
22035#~ msgid "Resulting value"
22036#~ msgstr "Результирующее значение"
22037
22038#~ msgid "Right section blocks"
22039#~ msgstr "Блоки правой секции"
22040
22041#~ msgid "Romanized title"
22042#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22043
22044#~ msgid "Rule"
22045#~ msgstr "Правило"
22046
22047#~ msgid "Satellite"
22048#~ msgstr "Со спутника"
22049
22050#~ msgid "Search engine"
22051#~ msgstr "Поисковая система"
22052
22053#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22054#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22055
22056#~ msgid "Search globally"
22057#~ msgstr "Глобальный поиск"
22058
22059#~ msgid "Search locally"
22060#~ msgstr "Локальный поиск"
22061
22062#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22063#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22064
22065#~ msgid "Select chart type"
22066#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22067
22068#~ msgid "Select events"
22069#~ msgstr "Выбрать факты"
22070
22071#~ msgid "Select flag"
22072#~ msgstr "Выбрать флаг"
22073
22074#~ msgid "Select the desired count interval"
22075#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22076
22077#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22078#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22079
22080#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22081#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22082
22083#~ msgid "Send broadcast messages"
22084#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22085
22086#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22087#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22088
22089#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22090#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22091
22092#~ msgid "Session timeout"
22093#~ msgstr "Время сессии истекло"
22094
22095#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22096#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22097
22098#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22099#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22100
22101#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22102#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22103
22104#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22105#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22106
22107#~ msgid "Shared note contains"
22108#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22109
22110#~ msgid "Shared notes found"
22111#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22112
22113#~ msgid "Short version"
22114#~ msgstr "Краткая версия"
22115
22116#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22117#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22118
22119#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22120#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22121
22122#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22123#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22124
22125#~ msgid "Show all tags"
22126#~ msgstr "Показать все метки"
22127
22128#~ msgid "Show chart details by default"
22129#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22130
22131#~ msgid "Show common surnames"
22132#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22133
22134#~ msgid "Show counts before or after name"
22135#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22136
22137#~ msgid "Show cousins"
22138#~ msgstr "Показывать кузенов"
22139
22140#~ msgid "Show date differences"
22141#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22142
22143#~ msgid "Show details"
22144#~ msgstr "Показать подробности"
22145
22146#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22147#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22148
22149#~ msgid "Show images"
22150#~ msgstr "Показать изображения"
22151
22152#~ msgid "Show inactive places"
22153#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22154
22155#~ msgid "Show lifespans"
22156#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22157
22158#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22159#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22160
22161#~ msgid "Show only the selected tags"
22162#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22163
22164#~ msgid "Show places in hierarchy"
22165#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22166
22167#~ msgid "Show related individuals/families"
22168#~ msgstr "Показать родственников"
22169
22170#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22171#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22172
22173#~ msgid "Sicily"
22174#~ msgstr "Сицилия"
22175
22176#~ msgid "Sign-in URL"
22177#~ msgstr "Ссылка для входа"
22178
22179#~ msgid "Signed-in as "
22180#~ msgstr "Вы "
22181
22182#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22183#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22184
22185#~ msgid "Site preferences"
22186#~ msgstr "Настройки сайта"
22187
22188#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22189#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22190
22191#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22192#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22193
22194#~ msgid "Source ID prefix"
22195#~ msgstr "Префикс ID источника"
22196
22197#~ msgid "Source contains"
22198#~ msgstr "Источники содержат"
22199
22200#~ msgid "Spouse census date"
22201#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22202
22203#~ msgid "Spouse census place"
22204#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22205
22206#~ msgid "Spouse note"
22207#~ msgstr "Примечание о супруге"
22208
22209#~ msgid "Standard"
22210#~ msgstr "Стандарт"
22211
22212#~ msgid "Start IP address"
22213#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22214
22215#~ msgid "Start at parents"
22216#~ msgstr "Перейти на родителей"
22217
22218#~ msgid "Statistics chart"
22219#~ msgstr "График статистики"
22220
22221#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22222#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22223
22224#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22225#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22226
22227#~ msgid "Subdivision"
22228#~ msgstr "Подразделение"
22229
22230#~ msgid "Suffixes"
22231#~ msgstr "Суффиксы"
22232
22233#~ msgid "System settings"
22234#~ msgstr "Настройки системы"
22235
22236#~ msgid "Tag"
22237#~ msgstr "Метка"
22238
22239#~ msgid "Terrain"
22240#~ msgstr "Ландшафт"
22241
22242#~ msgid "The FAQ list is empty."
22243#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22244
22245#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22246#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22247
22248#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22249#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22250
22251#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22252#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22253
22254#~ msgid "The database reported the following error message:"
22255#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22256
22257#~ msgid "The details of this family are private."
22258#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22259
22260#~ msgid "The details of this individual are private."
22261#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22262
22263#~ msgid "The file %s could not be updated."
22264#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22265
22266#~ msgid "The file %s has been created."
22267#~ msgstr "Файл %s был создан."
22268
22269#, php-format
22270#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22271#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22272
22273#~ msgid "The following places have been changed:"
22274#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22275
22276#~ msgid "The following places would be changed:"
22277#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22278
22279#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22280#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22281
22282#~ msgid "The media file %s does not exist."
22283#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22284
22285#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22286#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22287
22288#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22289#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22290
22291#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22292#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22293
22294#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22295#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22296
22297#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22298#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22299
22300#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22301#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22302
22303#~ msgid "The passwords do not match."
22304#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22305
22306#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22307#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22308
22309#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22310#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22311
22312#~ msgid "The problem"
22313#~ msgstr "Проблема"
22314
22315#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22316#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22317
22318#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22319#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22320
22321#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22322#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22323
22324#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22325#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22326
22327#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22328#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22329
22330#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22331#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22332
22333#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22334#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22335
22336#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22337#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22338
22339#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22340#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22341
22342#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22343#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22344
22345#~ msgid "The version of %s is too new."
22346#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22347
22348#~ msgid "The version of %s is too old."
22349#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22350
22351#~ msgid "The website access rule has been created."
22352#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22353
22354#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22355#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22356
22357#~ msgid "The website access rule has been updated."
22358#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22359
22360#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22361#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22362
22363#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22364#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22365
22366#~ msgid "Theme menu"
22367#~ msgstr "Выбор темы"
22368
22369#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22370#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22371
22372#, php-format
22373#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22374#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22375
22376#, php-format
22377#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22378#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22379
22380#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22381#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22382
22383#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22384#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22385
22386#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22387#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22388
22389#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22390#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22391
22392#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22393#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22394
22395#~ msgid "This family remained childless"
22396#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22397
22398#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22399#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22400
22401#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22402#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22403
22404#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22405#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22406
22407#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22408#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22409
22410#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22411#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22412
22413#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22414#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22415
22416#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22417#~ msgstr ""
22418#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22419#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22420
22421#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22422#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22423
22424#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22425#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22426
22427#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22428#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22429
22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22431#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22432
22433#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22434#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22435
22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22437#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22438
22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22440#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22441
22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22443#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22444
22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22446#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22447
22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22449#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22450
22451#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22452#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22453
22454#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22455#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22456
22457#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22458#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22459
22460#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22461#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22462
22463#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22464#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22465
22466#~ msgid "This media file does not exist."
22467#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22468
22469#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22470#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22471
22472#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22473#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22474
22475#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22476#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22477
22478#~ msgid "This message will be sent to %s"
22479#~ msgstr "Кому: %s"
22480
22481#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22482#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22483
22484#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22485#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22486
22487#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22488#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22489
22490#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22491#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22492
22493#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22494#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22495
22496#~ msgid "This place has no coordinates"
22497#~ msgstr "У этого места нет координат"
22498
22499#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22500#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22501
22502#, php-format
22503#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22504#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22505
22506#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22507#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22508
22509#, php-format
22510#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22511#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22512
22513#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22514#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22515
22516#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22517#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22518
22519#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22520#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22521
22522#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22523#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22524
22525#, php-format
22526#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22527#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22528
22529#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22530#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22531
22532#, php-format
22533#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22534#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22535
22536#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22537#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22538
22539#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22540#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
22541
22542#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22543#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22544
22545#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22546#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22547
22548#~ msgid "Thumbnail to upload"
22549#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22550
22551#~ msgid "Title in Hebrew"
22552#~ msgstr "Название на иврите"
22553
22554#~ msgid "To"
22555#~ msgstr "По"
22556
22557#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22558#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22559
22560#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22561#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22562
22563#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22564#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22565
22566#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22567#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22568
22569#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22570#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22571
22572#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22573#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22574
22575#~ msgid "Top level"
22576#~ msgstr "Верхний уровень"
22577
22578#, php-format
22579#~ msgid "Total families: %s"
22580#~ msgstr "Всего семей: %s"
22581
22582#, php-format
22583#~ msgid "Total individuals: %s"
22584#~ msgstr "Всего персон: %s"
22585
22586#~ msgid "Total number of users"
22587#~ msgstr "Всего пользователей"
22588
22589#~ msgid "Total places: %s"
22590#~ msgstr "Всего мест: %s"
22591
22592#~ msgid "Total sources: %s"
22593#~ msgstr "Всего источников: %s"
22594
22595#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22596#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22597
22598#~ msgid "Transylvania"
22599#~ msgstr "Трансильвания"
22600
22601#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22602#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22603
22604#~ msgid "Type the password again."
22605#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22606
22607#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22608#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22609
22610#~ msgid "Types of error"
22611#~ msgstr "Типы ошибки"
22612
22613#~ msgid "USA"
22614#~ msgstr "США"
22615
22616#~ msgid "USSR"
22617#~ msgstr "URSS"
22618
22619#~ msgid "UTC"
22620#~ msgstr "UTC"
22621
22622#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22623#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22624
22625#~ msgid "Unable to find record with ID"
22626#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22627
22628#~ msgid "Unique family facts"
22629#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22630
22631#~ msgid "Unique individual facts"
22632#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22633
22634#~ msgid "Unique repository facts"
22635#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22636
22637#~ msgid "Unique source facts"
22638#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22639
22640#~ msgid "Unlink the media object"
22641#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22642
22643#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22644#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22645
22646#~ msgid "Upgrade anyway"
22647#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22648
22649#~ msgid "Upload"
22650#~ msgstr "Загрузить"
22651
22652#~ msgid "Upload geographic data"
22653#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22654
22655#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22656#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22657
22658#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22659#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22660
22661#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22662#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22663
22664#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22665#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22666
22667#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22668#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22669
22670#~ msgid "Use this value"
22671#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22672
22673#~ msgid "User preferences"
22674#~ msgstr "Настройки пользователя"
22675
22676#~ msgid "User-agent string"
22677#~ msgstr "Строка User-agent"
22678
22679#~ msgid "Users who are signed in"
22680#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22681
22682#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22683#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22684
22685#~ msgid "Verification code"
22686#~ msgstr "Контрольный код"
22687
22688#~ msgid "View"
22689#~ msgstr "Просмотр"
22690
22691#~ msgid "View all records found in this place"
22692#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22693
22694#~ msgid "View the archive"
22695#~ msgstr "Просмотреть архив"
22696
22697#~ msgid "View the details"
22698#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22699
22700#~ msgid "View the notes"
22701#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22702
22703#~ msgid "View the statistics as graphs"
22704#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22705
22706#~ msgid "View this individual"
22707#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22708
22709#~ msgid "View this source"
22710#~ msgstr "Смотреть источник"
22711
22712#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22713#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22714
22715#~ msgid "Website URL"
22716#~ msgstr "Адрес сайта"
22717
22718#~ msgid "Website access rules"
22719#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22720
22721#~ msgid "Website and META tag settings"
22722#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22723
22724#~ msgid "West Africa"
22725#~ msgstr "Africa de Vest"
22726
22727#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22728#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22729
22730#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22731#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22732
22733#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22734#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22735
22736#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22737#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22738
22739#~ msgid "Whole words only"
22740#~ msgstr "Только слова целиком"
22741
22742#~ msgid "Width"
22743#~ msgstr "Ширина"
22744
22745#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22746#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22747
22748#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22749#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22750
22751#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22752#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22753
22754#~ msgid "Wildcards"
22755#~ msgstr "Групповые символы"
22756
22757#~ msgid "XREF prefixes"
22758#~ msgstr "XREF приставки"
22759
22760#~ msgid "Year input box"
22761#~ msgstr "Поле для ввода года"
22762
22763#~ msgid "Yes"
22764#~ msgstr "Да"
22765
22766#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22767#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
22768
22769#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22770#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
22771
22772#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22773#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
22774
22775#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22776#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
22777
22778#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22779#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
22780
22781#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22782#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
22783
22784#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22785#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
22786
22787#~ msgid "You have not created any journal items."
22788#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
22789
22790#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22791#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
22792
22793#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22794#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
22795
22796#~ msgid "You must change this before you can continue."
22797#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
22798
22799#~ msgid "You must enter a name"
22800#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
22801
22802#~ msgid "You must enter a real name."
22803#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
22804
22805#~ msgid "You must enter a username."
22806#~ msgstr "Введите имя пользователя."
22807
22808#~ msgid "You must provide a repository name."
22809#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
22810
22811#~ msgid "You must provide a source title"
22812#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
22813
22814#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22815#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
22816
22817#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22818#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
22819
22820#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22821#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
22822
22823#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22824#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
22825
22826#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22827#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
22828
22829#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22830#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
22831
22832#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22833#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
22834
22835#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22836#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
22837
22838#~ msgid "Yugoslavia"
22839#~ msgstr "Югославия"
22840
22841#~ msgid "Zaire"
22842#~ msgstr "Заир"
22843
22844#~ msgid "Zip file(s)"
22845#~ msgstr "Zip файл(ы)"
22846
22847#~ msgid "Zoom in here"
22848#~ msgstr "Приблизить тут"
22849
22850#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22851#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
22852
22853#~ msgid "Zoom level"
22854#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
22855
22856#~ msgid "Zoom level of map"
22857#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
22858
22859#~ msgid "Zoom out here"
22860#~ msgstr "Отдалить тут"
22861
22862#~ msgid "Zoom="
22863#~ msgstr "Увеличить ="
22864
22865#~ msgid "a URL"
22866#~ msgstr "URL-адрес"
22867
22868#~ msgid "a file on the server"
22869#~ msgstr "файл на сервере"
22870
22871#~ msgid "a file on your computer"
22872#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
22873
22874#~ msgid "a.m."
22875#~ msgstr "д. п."
22876
22877#~ msgctxt "FEMALE"
22878#~ msgid "adopted name"
22879#~ msgstr "имя после удочерения"
22880
22881#~ msgctxt "MALE"
22882#~ msgid "adopted name"
22883#~ msgstr "имя после усыновления"
22884
22885#~ msgid "adoption"
22886#~ msgstr "усыновление"
22887
22888#~ msgid "after"
22889#~ msgstr "после"
22890
22891#~ msgid "allow"
22892#~ msgstr "разрешить"
22893
22894#~ msgctxt "FEMALE"
22895#~ msgid "also known as"
22896#~ msgstr "также известна как"
22897
22898#~ msgctxt "MALE"
22899#~ msgid "also known as"
22900#~ msgstr "также известен как"
22901
22902#~ msgid "always"
22903#~ msgstr "всегда"
22904
22905#~ msgid "before"
22906#~ msgstr "до"
22907
22908#~ msgid "birth"
22909#~ msgstr "рождение"
22910
22911#~ msgctxt "FEMALE"
22912#~ msgid "birth name"
22913#~ msgstr "имя при рождении"
22914
22915#~ msgctxt "MALE"
22916#~ msgid "birth name"
22917#~ msgstr "имя при рождении"
22918
22919#~ msgid "burial"
22920#~ msgstr "похороны"
22921
22922#~ msgid "by"
22923#~ msgstr "Исполнитель"
22924
22925#~ msgid "census added"
22926#~ msgstr "перепись добавлена"
22927
22928#~ msgid "century"
22929#~ msgstr "столетие"
22930
22931#~ msgctxt "FEMALE"
22932#~ msgid "change of name"
22933#~ msgstr "изменение имени"
22934
22935#~ msgctxt "MALE"
22936#~ msgid "change of name"
22937#~ msgstr "изменение имени"
22938
22939#~ msgid "children"
22940#~ msgstr "детей"
22941
22942#~ msgid "creating thumbnails of images"
22943#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
22944
22945#~ msgid "death"
22946#~ msgstr "смерть"
22947
22948#~ msgid "deny"
22949#~ msgstr "отклонить"
22950
22951#~ msgid "east"
22952#~ msgstr "восточная"
22953
22954#~ msgctxt "FEMALE"
22955#~ msgid "estate name"
22956#~ msgstr "название недвижимости"
22957
22958#~ msgctxt "MALE"
22959#~ msgid "estate name"
22960#~ msgstr "название недвижимости"
22961
22962#~ msgid "ex-partner"
22963#~ msgstr "экс-партнер"
22964
22965#~ msgctxt "FEMALE"
22966#~ msgid "ex-partner"
22967#~ msgstr "экс-партнер"
22968
22969#~ msgctxt "MALE"
22970#~ msgid "ex-partner"
22971#~ msgstr "экс-партнер"
22972
22973#~ msgid "file upload capability"
22974#~ msgstr "возможность загружать файлы"
22975
22976#~ msgid "half-year after marriage"
22977#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
22978
22979#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22980#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
22981
22982#~ msgctxt "FEMALE"
22983#~ msgid "immigration name"
22984#~ msgstr "имя после иммиграции"
22985
22986#~ msgctxt "MALE"
22987#~ msgid "immigration name"
22988#~ msgstr "имя после иммиграции"
22989
22990#~ msgid "import"
22991#~ msgstr "импортировать"
22992
22993#~ msgid "interval %s year"
22994#~ msgid_plural "interval %s years"
22995#~ msgstr[0] "интервал %s год"
22996#~ msgstr[1] "интервал %s года"
22997#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
22998
22999#~ msgid "interval one child"
23000#~ msgstr "интервал один ребенок"
23001
23002#~ msgid "interval two children"
23003#~ msgstr "интервал два ребенка"
23004
23005#~ msgid "less than"
23006#~ msgstr "меньше, чем"
23007
23008#~ msgid "link"
23009#~ msgstr "Присоединить"
23010
23011#~ msgid "marriage"
23012#~ msgstr "вступление в брак"
23013
23014#~ msgctxt "FEMALE"
23015#~ msgid "married name"
23016#~ msgstr "имя в браке"
23017
23018#~ msgctxt "MALE"
23019#~ msgid "married name"
23020#~ msgstr "имя в браке"
23021
23022#~ msgid "maximum"
23023#~ msgstr "Максимум"
23024
23025#~ msgid "midnight"
23026#~ msgstr "полночь"
23027
23028#~ msgid "minimum"
23029#~ msgstr "Минимум"
23030
23031#~ msgid "month"
23032#~ msgstr "месяц"
23033
23034#~ msgid "months after marriage"
23035#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23036
23037#~ msgid "months before and after marriage"
23038#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23039
23040#~ msgid "never"
23041#~ msgstr "никогда"
23042
23043#~ msgid "noon"
23044#~ msgstr "полдень"
23045
23046#~ msgid "north"
23047#~ msgstr "северная"
23048
23049#~ msgid "over"
23050#~ msgstr "свыше"
23051
23052#~ msgid "overall"
23053#~ msgstr "всего"
23054
23055#~ msgid "p.m."
23056#~ msgstr "п. п."
23057
23058#~ msgid "pixels"
23059#~ msgstr "пикселей"
23060
23061#~ msgid "preview"
23062#~ msgstr "Предпросмотр"
23063
23064#~ msgid "quarters after marriage"
23065#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23066
23067#~ msgctxt "FEMALE"
23068#~ msgid "religious name"
23069#~ msgstr "религиозное имя"
23070
23071#~ msgctxt "MALE"
23072#~ msgid "religious name"
23073#~ msgstr "религиозное имя"
23074
23075#~ msgid "reporting"
23076#~ msgstr "создание отчетов"
23077
23078#~ msgid "robot"
23079#~ msgstr "робот"
23080
23081#~ msgid "sort by filename"
23082#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23083
23084#~ msgid "sort by title"
23085#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23086
23087#~ msgid "south"
23088#~ msgstr "южная"
23089
23090#~ msgid "ssl"
23091#~ msgstr "ssl"
23092
23093#~ msgid "this record does not exist"
23094#~ msgstr "эта запись не существует"
23095
23096#~ msgid "tls"
23097#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23098
23099#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23100#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23101
23102#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23103#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23104
23105#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23106#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23107
23108#~ msgid "webtrees reply address"
23109#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23110
23111#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23112#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23113
23114#~ msgid "webtrees wiki"
23115#~ msgstr "webtrees wiki"
23116
23117#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23118#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23119
23120#~ msgid "west"
23121#~ msgstr "западная"
23122
23123#, php-format
23124#~ msgid "“%s”"
23125#~ msgstr "«%s»"
23126
23127#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23128#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23129