xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision 7ba3f06a11471601665c0c64c793435a69fd819e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-03-04 07:35+0000\n"
6"Last-Translator: ol810 <uolega@yandex.ru>\n"
7"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
8"Language: ru\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
14"X-Language: ru_RU\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Source-Language: C\n"
19"X-Poedit-Language: Russian\n"
20"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
21
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
28msgid " but the details are unknown"
29msgstr " но подробности неизвестны"
30
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
45msgid " in "
46msgstr " в "
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2178
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2183
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed descending"
58msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
59
60#. I18N: %s is a person's name
61#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
62#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
80msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
81
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
89
90# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
93#, php-format
94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
96msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
97msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
98msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
99
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2436
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2414
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2391
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
130
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
137#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr "%1$s: %2$s"
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
156#: app/Services/RelationshipService.php:2204
157#, php-format
158msgid "%1$s’s %2$s"
159msgstr "%1$sой %2$s"
160
161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:604
163msgid "%H:%i:%s"
164msgstr "%g:%i:%s %a"
165
166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:242
168msgid "%j %F %Y"
169msgstr "%j %F %Y"
170
171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
172#, php-format
173msgid "%s BCE"
174msgstr "%s до н. э."
175
176#. I18N: size of file in KB
177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
178#: app/Services/MediaFileService.php:93
179#, php-format
180msgid "%s KB"
181msgstr "%s Кбайт"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
184#, php-format
185msgid "%s and her ancestors"
186msgstr "%s и ее предки"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
189#, php-format
190msgid "%s and his ancestors"
191msgstr "%s и его предки"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
194#, php-format
195msgid "%s and the individuals that reference it."
196msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
200#, php-format
201msgid "%s and their children"
202msgstr "%s и их дети"
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
206#, php-format
207msgid "%s and their descendants"
208msgstr "%s и их потомки"
209
210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
211#, php-format
212msgid "%s anonymous signed-in user"
213msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
214msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
215msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
216msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
217
218#: resources/views/family-page-children.phtml:21
219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
223#, php-format
224msgid "%s child"
225msgid_plural "%s children"
226msgstr[0] "%s ребёнок"
227msgstr[1] "%s ребёнка"
228msgstr[2] "%s детей"
229
230#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
233#, php-format
234msgid "%s day"
235msgid_plural "%s days"
236msgstr[0] "%s день"
237msgstr[1] "%s дня"
238msgstr[2] "%s дней"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
243#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
244#, php-format
245msgid "%s does not exist."
246msgstr "%s не существует."
247
248#: resources/views/calendar-list.phtml:25
249#, php-format
250msgid "%s family"
251msgid_plural "%s families"
252msgstr[0] "%s семья"
253msgstr[1] "%s семей"
254msgstr[2] "%s семей"
255
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
258#, php-format
259msgid "%s family has been updated."
260msgid_plural "%s families have been updated."
261msgstr[0] "%s семья была обновлена."
262msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
263msgstr[2] "%s семей были обновлены."
264
265#: resources/views/admin/locations.phtml:111
266#, php-format
267msgid "%s family tree"
268msgid_plural "%s family trees"
269msgstr[0] "%s семейное дерево"
270msgstr[1] "%s семейных деревьев"
271msgstr[2] "%s семейные деревья"
272
273#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
274#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
275#, php-format
276msgid "%s grandchild"
277msgid_plural "%s grandchildren"
278msgstr[0] "%s внук/внучка"
279msgstr[1] "%s внука/внучки"
280msgstr[2] "%s внуков/внучек"
281
282#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
283#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
284#: resources/views/calendar-list.phtml:20
285#, php-format
286msgid "%s individual"
287msgid_plural "%s individuals"
288msgstr[0] "%s лицо"
289msgstr[1] "%s персоны"
290msgstr[2] "%s лиц"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
295#, php-format
296msgid "%s individual has been updated."
297msgid_plural "%s individuals have been updated."
298msgstr[0] "%s персона обновлена."
299msgstr[1] "%s персоны обновлены."
300msgstr[2] "%s персон были обновлены."
301
302#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
303#, php-format
304msgid "%s message"
305msgid_plural "%s messages"
306msgstr[0] "%s сообщение"
307msgstr[1] "%s сообщения"
308msgstr[2] "%s сообщений"
309
310#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
314#, php-format
315msgid "%s month"
316msgid_plural "%s months"
317msgstr[0] "%s месяц"
318msgstr[1] "%s месяца"
319msgstr[2] "%s месяцев"
320
321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
322#, php-format
323msgid "%s note has been updated."
324msgid_plural "%s notes have been updated."
325msgstr[0] "%s запись была обновлена."
326msgstr[1] "%s записей было обновлено."
327msgstr[2] "%s записей было обновлено."
328
329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
331#, php-format
332msgid "%s occurs too many times."
333msgstr "%s встречается слишком много раз."
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Services/RelationshipService.php:2151
337#, php-format
338msgid "%s once removed ascending"
339msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2156
343#, php-format
344msgid "%s once removed descending"
345msgstr "%s двоюродных по убыванию"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
348#, php-format
349msgid "%s repository has been updated."
350msgid_plural "%s repositories have been updated."
351msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
352msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
353msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
354
355#. I18N: %s is a person's name
356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
358#, php-format
359msgid "%s sent you the following message."
360msgstr "%s прислал вам новое письмо."
361
362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
363#, php-format
364msgid "%s signed-in user"
365msgid_plural "%s signed-in users"
366msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
367msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
368msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
371#, php-format
372msgid "%s source has been updated."
373msgid_plural "%s sources have been updated."
374msgstr[0] "%s источник был обновлен."
375msgstr[1] "%s источника было обновлено."
376msgstr[2] "%s источников было обновлено."
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Services/RelationshipService.php:2169
380#, php-format
381msgid "%s three times removed ascending"
382msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
383
384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
385#: app/Services/RelationshipService.php:2174
386#, php-format
387msgid "%s three times removed descending"
388msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
389
390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
391#: app/Services/RelationshipService.php:2160
392#, php-format
393msgid "%s twice removed ascending"
394msgstr "%s троюродных по возрастанию"
395
396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
397#: app/Services/RelationshipService.php:2165
398#, php-format
399msgid "%s twice removed descending"
400msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
401
402#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
403#, php-format
404msgid "%s week"
405msgid_plural "%s weeks"
406msgstr[0] "%s неделя"
407msgstr[1] "%s недели"
408msgstr[2] "%s недель"
409
410#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
411#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
416#, php-format
417msgid "%s year"
418msgid_plural "%s years"
419msgstr[0] "%s год"
420msgstr[1] "%s года"
421msgstr[2] "%s лет"
422
423#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
424#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
425#, php-format
426msgid "%s year anniversary"
427msgstr "%s года/лет назад"
428
429#: app/Services/RelationshipService.php:2354
430#, php-format
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
433
434#: app/Services/RelationshipService.php:2318
435#, php-format
436msgctxt "FEMALE"
437msgid "%s × cousin"
438msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
439
440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
441#: app/Services/RelationshipService.php:2281
442#, php-format
443msgctxt "MALE"
444msgid "%s × cousin"
445msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
446
447#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
448#: app/Date/JulianDate.php:98
449#, php-format
450msgid "%s&nbsp;BCE"
451msgstr "%s до н.э."
452
453#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
454#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
455#, php-format
456msgid "%s&nbsp;CE"
457msgstr "%s н. э."
458
459#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
461#, php-format
462msgid "%s+"
463msgstr "%s+"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
466#, php-format
467msgid "%s, her ancestors and their families"
468msgstr "%s, ее предки и их семьи"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
471#, php-format
472msgid "%s, her parents and siblings"
473msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and children"
478msgstr "%s, ее супруги и дети"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and descendants"
483msgstr "%s, ее супруги и потомки"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
486#, php-format
487msgid "%s, his ancestors and their families"
488msgstr "%s, его предки и их семьи"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
491#, php-format
492msgid "%s, his parents and siblings"
493msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and children"
498msgstr "%s, его супруги и дети"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and descendants"
503msgstr "%s, его супруги и потомки"
504
505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
506#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
507#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
508msgid "&lt;select&gt;"
509msgstr "&lt;выберите&gt;"
510
511#: resources/views/fact-date.phtml:121
512#, php-format
513msgid "(%s after death)"
514msgstr "(%s после смерти)"
515
516#. I18N: The current age of a living individual
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
518#, php-format
519msgid "(age %s)"
520msgstr "(возраст %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
525#: resources/views/fact-date.phtml:103
526#, php-format
527msgid "(aged %s)"
528msgstr "(в возрасте %s)"
529
530#. I18N: The age of an individual at a given date
531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
533#: resources/views/fact-date.phtml:99
534#, php-format
535msgctxt "Female"
536msgid "(aged %s)"
537msgstr "(в возрасте %s)"
538
539#. I18N: The age of an individual at a given date
540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
541#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
542#: resources/views/fact-date.phtml:95
543#, php-format
544msgctxt "Male"
545msgid "(aged %s)"
546msgstr "(в возрасте %s)"
547
548#. I18N: %s is a number
549#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
550#, php-format
551msgid "(filtered from %s total entries)"
552msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
553
554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
556msgid "(includes media files)"
557msgstr "(включает медиафайлы)"
558
559#: resources/views/fact-date.phtml:117
560msgid "(on the date of death)"
561msgstr "(на день смерти)"
562
563#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
564#: app/I18N.php:315
565msgid ", "
566msgstr ", "
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "10th"
571msgstr "10-ый"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "11th"
576msgstr "11-ый"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "12th"
581msgstr "12-ый"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "13th"
586msgstr "13-ый"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "14th"
591msgstr "14-ый"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "15th"
596msgstr "15-ый"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "16th"
601msgstr "16-ый"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "17th"
606msgstr "17-ый"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "18th"
611msgstr "18-ый"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "19th"
616msgstr "19-ый"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "1st"
621msgstr "1-ый"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "20th"
626msgstr "20-ый"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "21st"
631msgstr "21-ый"
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "2nd"
636msgstr "2-ой"
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "3rd"
641msgstr "3-ий"
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "4th"
646msgstr "4-ый"
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "5th"
651msgstr "5-ый"
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "6th"
656msgstr "6-ой"
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "7th"
661msgstr "7-ой"
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "8th"
666msgstr "8-ой"
667
668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
669msgctxt "CENTURY"
670msgid "9th"
671msgstr "9-ый"
672
673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
675msgid "<default theme>"
676msgstr "<тема по умолчанию>"
677
678#: resources/views/register-page.phtml:28
679msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
680msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>"
681
682#. I18N: URL = web address
683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
684msgid "A URL"
685msgstr "URL-адрес"
686
687#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
689msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
690msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
691
692#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
693#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
694msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
695msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
696
697#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
698#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
700msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
701
702#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
704msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
705msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
706
707#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
709msgid "A chart of an individual’s ancestors."
710msgstr "График предков персоны."
711
712#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
714msgid "A chart of an individual’s descendants."
715msgstr "График потомков персоны."
716
717#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
718#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
719msgid "A chart of individuals’ lifespans."
720msgstr "График продолжительности жизни персон."
721
722#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
723msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
724msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
725
726#. I18N: Description of a “Data fix” module
727#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
729msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
730
731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
732#: app/Module/FanChartModule.php:150
733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
734msgstr "Веерный график предков персоны."
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
741msgid "A file on the server"
742msgstr "Файл на сервер(е)"
743
744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
749msgid "A file on your computer"
750msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
751
752#. I18N: Description of the “My page” module
753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
754msgid "A greeting message and useful links for a user."
755msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
756
757#. I18N: Description of the “Home page” module
758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
759msgid "A greeting message for site visitors."
760msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
761
762#. I18N: Description of the “Contact information” module
763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
764msgid "A link to the site contacts."
765msgstr "Ссылка на контакты сайта."
766
767#. I18N: Description of the “webtrees” module
768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
769msgid "A link to the webtrees home page."
770msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
771
772#. I18N: Description of the “Branches” module
773#: app/Module/BranchesListModule.php:112
774msgid "A list of branches of a family."
775msgstr "Список ветвей семьи."
776
777#. I18N: Description of the “Pending changes” module
778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
780msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
781
782#. I18N: Description of the “Families” module
783#: app/Module/FamilyListModule.php:56
784msgid "A list of families."
785msgstr "Список семей."
786
787#. I18N: Description of the “FAQ” module
788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
789msgid "A list of frequently asked questions and answers."
790msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
791
792#. I18N: Description of the “Individuals” module
793#: app/Module/IndividualListModule.php:99
794msgid "A list of individuals."
795msgstr "Список лиц."
796
797#. I18N: Description of the “Locations” module
798#: app/Module/LocationListModule.php:76
799msgid "A list of locations."
800msgstr "Список мест."
801
802#. I18N: Description of the “Media objects” module
803#: app/Module/MediaListModule.php:98
804msgid "A list of media objects."
805msgstr "Список медиа-объектов."
806
807#. I18N: Description of the “Recent changes” module
808#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
809msgid "A list of records that have been updated recently."
810msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
811
812#. I18N: Description of the “Repositories” module
813#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
814msgid "A list of repositories."
815msgstr "Список репозиториев."
816
817#. I18N: Description of the “Shared notes” module
818#: app/Module/NoteListModule.php:73
819msgid "A list of shared notes."
820msgstr "Список общих заметок."
821
822#. I18N: Description of the “Sources” module
823#: app/Module/SourceListModule.php:75
824msgid "A list of sources."
825msgstr "Список источников."
826
827#. I18N: Description of the “Submitters” module
828#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
829msgid "A list of submitters."
830msgstr "Список отправителей."
831
832#. I18N: Description of “Research tasks” module
833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
834msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
835msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
836
837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
838#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
839msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
841
842#. I18N: Description of the “On this day” module
843#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
844msgid "A list of the anniversaries that occur today."
845msgstr "Список годовщин в этот день."
846
847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
850msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
851
852#. I18N: Description of the “Top given names” module
853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
854msgid "A list of the most popular given names."
855msgstr "Список самых популярных имен."
856
857#. I18N: Description of the “Top surnames” module
858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
859msgid "A list of the most popular surnames."
860msgstr "Список распространенных фамилий."
861
862#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
865msgstr "Список часто посещаемых страниц."
866
867#. I18N: Description of the “Who is online” module
868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
869msgid "A list of users and visitors who are currently online."
870msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
871
872#: resources/views/help/media-object.phtml:10
873msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
874msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
875
876#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
879#, php-format
880msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
881msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
884#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
887#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
888#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
889msgid "A new version of webtrees is available."
890msgstr "Доступна новая версия webtrees."
891
892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
893#, php-format
894msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
895msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
896
897#. I18N: Description of the “Journal” module
898#: app/Module/UserJournalModule.php:66
899msgid "A private area to record notes or keep a journal."
900msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
901
902#. I18N: %s is a server name/URL
903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
905#, php-format
906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
907msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
908
909#. I18N: Description of the “Pedigree” module
910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
913msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
914
915#. I18N: Description of the “Ancestors” module
916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
919msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
920
921#. I18N: Description of the “Descendants” module
922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
925msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
926
927#. I18N: Description of the “Individual” module
928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
930msgid "A report of an individual’s details."
931msgstr "Отчет о личных данных персоны."
932
933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
934msgid "A report of facts which are supported by a given source."
935msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
936
937#. I18N: Description of the “Family” module
938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
940msgid "A report of family members and their details."
941msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
942
943#. I18N: Description of the “Deaths” module
944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
946msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
947
948#. I18N: Description of the “Occupations” module
949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who had a given occupation."
952msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
953
954#. I18N: Description of the “Births” module
955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
957msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
958
959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
963msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
964
965#. I18N: Description of the “Marriages” module
966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
969msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
970
971#. I18N: Description of the “Changes” module
972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
974msgid "A report of recent and pending changes."
975msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
976
977#. I18N: Description of the “Related families”
978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
981msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
982
983#. I18N: Description of the “Related individuals” module
984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
987msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
988
989#. I18N: Description of the “Source” module
990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
991msgid "A report of the information provided by a source."
992msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
993
994#. I18N: Description of the “Missing data”
995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
998msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
999
1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1003msgid "A report of vital records for a given date or place."
1004msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1008msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "График отображения отдельных событий."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A3"
1077msgstr "А3"
1078
1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1095msgctxt "paper size"
1096msgid "A4"
1097msgstr "А4"
1098
1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1104msgid "API key"
1105msgstr "Ключ API"
1106
1107#. I18N: Location of an LDS church temple
1108#: app/Elements/TempleCode.php:53
1109msgid "Aba, Nigeria"
1110msgstr "Аба, Нигерия"
1111
1112#: app/Date/JalaliDate.php:280
1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Абан"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:153
1119msgctxt "GENITIVE"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Абана"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:243
1125msgctxt "INSTRUMENTAL"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Абаном"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:198
1131msgctxt "LOCATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Абане"
1134
1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1136#: app/Date/JalaliDate.php:108
1137msgctxt "NOMINATIVE"
1138msgid "Aban"
1139msgstr "Абан"
1140
1141#. I18N: A configuration setting
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1145msgid "Abbreviate place names"
1146msgstr "Сокращать название мест"
1147
1148#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1149#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1151msgid "Abbreviation"
1152msgstr "Сокращение"
1153
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1156msgid "Accept"
1157msgstr "Принять изменения"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1160msgid "Accept all changes"
1161msgstr "Принять все изменения"
1162
1163#: resources/views/admin/components.phtml:43
1164#: resources/views/admin/components.phtml:106
1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1166msgid "Access level"
1167msgstr "Уровень доступа"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1170msgid "Access to family trees"
1171msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1172
1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1174msgid "Account approval and email verification"
1175msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1176
1177#. I18N: Location of an LDS church temple
1178#: app/Elements/TempleCode.php:54
1179msgid "Accra, Ghana"
1180msgstr "Аккра, Гана"
1181
1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1183msgid "Action"
1184msgstr "Действие"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:205
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "адара"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:309
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "адаром"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:257
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "адара"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:153
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar"
1208msgstr "адар"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:203
1212msgctxt "GENITIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "адара I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:307
1218msgctxt "INSTRUMENTAL"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "адаром I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:255
1224msgctxt "LOCATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "адара I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:151
1230msgctxt "NOMINATIVE"
1231msgid "Adar I"
1232msgstr "адар I"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:223
1236msgctxt "GENITIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "адара II"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:327
1242msgctxt "INSTRUMENTAL"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "адаром II"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:275
1248msgctxt "LOCATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "адара II"
1251
1252#. I18N: a month in the Jewish calendar
1253#: app/Date/JewishDate.php:171
1254msgctxt "NOMINATIVE"
1255msgid "Adar II"
1256msgstr "адар II"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1260msgid "Add"
1261msgstr "Добавить"
1262
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1271#, php-format
1272msgid "Add %s to the clippings cart"
1273msgstr "Добавить %s в корзину"
1274
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1276msgid "Add a brother"
1277msgstr "Добавить брата"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1282msgid "Add a child"
1283msgstr "Добавить нового ребенка"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1287msgid "Add a child to create a one-parent family"
1288msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1291#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1293msgid "Add a daughter"
1294msgstr "Добавить дочь"
1295
1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1299msgid "Add a fact"
1300msgstr "Добавить факт"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1306msgid "Add a father"
1307msgstr "Добавить отца"
1308
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1311msgid "Add a favorite"
1312msgstr "Добавить в избранное"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1320msgid "Add a husband"
1321msgstr "Добавить нового мужа"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1325msgid "Add a husband using an existing individual"
1326msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1327
1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1329msgid "Add a journal entry"
1330msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1335msgid "Add a media file"
1336msgstr "Добавить медиафайл"
1337
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1341msgid "Add a media object"
1342msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1348msgid "Add a mother"
1349msgstr "Добавить мать"
1350
1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1352msgid "Add a name"
1353msgstr "Добавить новое имя"
1354
1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1356msgid "Add a news article"
1357msgstr "Добавить новость"
1358
1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1360msgid "Add a note"
1361msgstr "Добавить новое примечание"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1364msgid "Add a sibling"
1365msgstr "Добавить брата или сестру"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1368msgid "Add a sister"
1369msgstr "Добавить сестру"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1372#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1374msgid "Add a son"
1375msgstr "Добавить сына"
1376
1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1378msgid "Add a source citation"
1379msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1382msgid "Add a spouse"
1383msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1384
1385#: app/Module/StoriesModule.php:291
1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1388msgid "Add a story"
1389msgstr "Добавить историю"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1393msgid "Add a user"
1394msgstr "Добавить нового пользователя"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1402msgid "Add a wife"
1403msgstr "Добавить жену"
1404
1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1407msgid "Add a wife using an existing individual"
1408msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1409
1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1413msgid "Add an FAQ"
1414msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1418msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1422msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1423
1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1425msgid "Add from clipboard"
1426msgstr "Добавить из буфера обмена"
1427
1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1429msgid "Add historic events to an individual’s page."
1430msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1431
1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1433msgid "Add individuals"
1434msgstr "Добавить людей"
1435
1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1437msgid "Add marriage details"
1438msgstr "Добавить подробности брака"
1439
1440#. I18N: Name of a module
1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1442msgid "Add missing death records"
1443msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1444
1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1446msgid "Add more blocks from the following list."
1447msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1448
1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1450msgid "Add more fields"
1451msgstr "Добавить еще поле"
1452
1453#. I18N: Description of the “Stories” module
1454#: app/Module/StoriesModule.php:76
1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1456msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1457
1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1459msgid "Add new, and update existing records"
1460msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1461
1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1464msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1465
1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1468msgid "Add styling and scripts to every page."
1469msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1473msgid "Add to TITLE header tag"
1474msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1475
1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1478msgid "Add to the clippings cart"
1479msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1480
1481#. I18N: A configuration setting
1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1483msgid "Add unique identifiers"
1484msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1485
1486#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1487msgid "Add unlinked records"
1488msgstr "Добавить несвязанные записи"
1489
1490#. I18N: Description of the “HTML” module
1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1492msgid "Add your own text and graphics."
1493msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1494
1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1496msgid "Add/edit a journal/news entry"
1497msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1498
1499#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1500#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1501#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1502#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1505msgid "Address"
1506msgstr "Адрес"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1509#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1510#: app/Gedcom.php:852
1511msgid "Address line 1"
1512msgstr "Строка адреса 1"
1513
1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1515#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1516#: app/Gedcom.php:853
1517msgid "Address line 2"
1518msgstr "Строка адреса 2"
1519
1520#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1521#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1522msgid "Address line 3"
1523msgstr "Строка адреса 3"
1524
1525#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1526msgid "Addresses"
1527msgstr "Адреса"
1528
1529#. I18N: Location of an LDS church temple
1530#: app/Elements/TempleCode.php:55
1531msgid "Adelaide, Australia"
1532msgstr "Аделаида, Австралия"
1533
1534#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1535msgid "Administrative ID"
1536msgstr "Административный идентификатор"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1540msgid "Administrator"
1541msgstr "Администратор"
1542
1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1544msgid "Administrator account"
1545msgstr "Аккаунт администратора"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1548msgid "Administrator comments on user"
1549msgstr "Комментарий администратора"
1550
1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1552msgid "Administrators"
1553msgstr "Администраторы"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1556msgctxt "Female pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Удочерённая"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1561msgctxt "Male pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Усыновлённый"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1566msgctxt "Pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Приёмыш"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1571msgid "Adopted by both parents"
1572msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1573
1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1576msgid "Adopted by father"
1577msgstr "Усыновлён отцом"
1578
1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1581msgid "Adopted by mother"
1582msgstr "Усыновлен матерью"
1583
1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1585#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1586msgid "Adopted name"
1587msgstr "Принятое имя"
1588
1589#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1591msgid "Adoption"
1592msgstr "Усыновление"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1595msgid "Adoption of a brother"
1596msgstr "Усыновление брата"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1599msgid "Adoption of a child"
1600msgstr "Усыновление ребёнка"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1603msgid "Adoption of a daughter"
1604msgstr "Удочерение"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1609msgid "Adoption of a grandchild"
1610msgstr "Усыновление внука/внучки"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Удочерение внучки"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1617msgctxt "daughter’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Удочерение внучки"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1622msgctxt "son’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Удочерение внучки"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Усыновление внука"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1631msgctxt "daughter’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Усыновление внука"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1636msgctxt "son’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Усыновление внука"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1641msgid "Adoption of a half-brother"
1642msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1645msgid "Adoption of a half-sibling"
1646msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1649msgid "Adoption of a half-sister"
1650msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1653msgid "Adoption of a sibling"
1654msgstr "Усыновление брата/сестры"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1657msgid "Adoption of a sister"
1658msgstr "Удочерение сестры"
1659
1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1661msgid "Adoption of a son"
1662msgstr "Усыновление"
1663
1664#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1665msgid "Adoptive parents"
1666msgstr "Приемные родители"
1667
1668#: app/Gedcom.php:621
1669msgid "Adult christening"
1670msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1671
1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1674msgid "Advanced search"
1675msgstr "Расширенный поиск"
1676
1677#. I18N: Name of a country or state
1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1679msgid "Afghanistan"
1680msgstr "Афганистан"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1683msgid "Africa"
1684msgstr "Африка"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1688msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1689
1690#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1692#: resources/views/fact-date.phtml:138
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1697msgid "Age"
1698msgstr "Возраст"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1701msgid "Age at birth of child"
1702msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1703
1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1705msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1706msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1709msgid "Age between husband and wife"
1710msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1713msgid "Age between siblings"
1714msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1717msgid "Age between wife and husband"
1718msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1721msgid "Age difference"
1722msgstr "Разница в возрасте"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1726msgid "Age in year of first marriage"
1727msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1732msgid "Age in year of marriage"
1733msgstr "Возраст вступления в брак"
1734
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1738msgid "Age interval"
1739msgstr "Возрастной интервал"
1740
1741#. I18N: A configuration setting
1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1744msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1745
1746#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1747#: app/Gedcom.php:833
1748msgid "Agency"
1749msgstr "Учреждение"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1753msgid "Albania"
1754msgstr "Албания"
1755
1756#. I18N: Name of a module
1757#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1758msgid "Album"
1759msgstr "Альбом"
1760
1761#. I18N: Location of an LDS church temple
1762#: app/Elements/TempleCode.php:57
1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1764msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1768msgid "Algeria"
1769msgstr "Алжир"
1770
1771#: app/Gedcom.php:580
1772msgid "Alias"
1773msgstr "Прозвище"
1774
1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1776msgid "Alive"
1777msgstr "Живые"
1778
1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1802msgid "All"
1803msgstr "Все"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1807msgid "All facts and events"
1808msgstr "Все факты и события"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1813
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1816msgid "All individuals"
1817msgstr "Все персоны"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1820#: resources/views/admin/components.phtml:30
1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1822msgid "All modules"
1823msgstr "Все модули"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1827msgid "All records"
1828msgstr "Все записи"
1829
1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1833msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1838msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1842msgid "Allow visitors to request a new user account"
1843msgstr "Отключить регистрацию на сайте"
1844
1845#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1846#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1847#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1848#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1849msgid "Also known as"
1850msgstr "Иначе"
1851
1852#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1853msgid "Alternative spelling of surname"
1854msgstr "Альтернативное написание фамилии"
1855
1856#. I18N: Name of a country or state
1857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1858msgid "American Samoa"
1859msgstr "Американские Самоа"
1860
1861#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1862#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1863msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1864msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1865
1866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1867msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1868msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1869
1870#. I18N: Description of the “Album” module
1871#: app/Module/AlbumModule.php:53
1872msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1873msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1874
1875#. I18N: Description of the “Charts” module
1876#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1877msgid "An alternative way to display charts."
1878msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1879
1880#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1882msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1883msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1884
1885#. I18N: Description of the “Theme change” module
1886#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1887msgid "An alternative way to select a new theme."
1888msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1889
1890#. I18N: Description of the “Sign in” module
1891#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1892msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1893msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1894
1895#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1896#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1897msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1898msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1899
1900#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1901msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1902msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1903
1904#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1905#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1906msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1907msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1908
1909#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1910#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1911msgid "An unexpected database error occurred."
1912msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1913
1914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1915msgid "An upgrade is available."
1916msgstr "Доступно обновление."
1917
1918#. I18N: Name of a module/report
1919#. I18N: Name of a module/chart
1920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1923msgid "Ancestors"
1924msgstr "Предки"
1925
1926#: app/Gedcom.php:581
1927msgid "Ancestors interest"
1928msgstr "Интерес к предкам"
1929
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1931msgid "Ancestors of "
1932msgstr "Предки "
1933
1934#. I18N: %s is an individual’s name
1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1936#, php-format
1937msgid "Ancestors of %s"
1938msgstr "Предки от %s"
1939
1940#: app/Gedcom.php:579
1941msgid "Ancestral file number"
1942msgstr "Номер потомственного файла"
1943
1944#. I18N: GEDCOM tag _APID
1945#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1946msgid "Ancestry PID"
1947msgstr "Родовой PID"
1948
1949#. I18N: GEDCOM tag _APID
1950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1951msgid "Ancestry.com source identifier"
1952msgstr "Идентификатор источника Ancestry.com"
1953
1954#. I18N: Location of an LDS church temple
1955#: app/Elements/TempleCode.php:58
1956msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1957msgstr "Анкоридж, Аляска"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1961msgid "Andorra"
1962msgstr "Андорра"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1966msgid "Angola"
1967msgstr "Ангола"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1971msgid "Anguilla"
1972msgstr "Ангилья"
1973
1974#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1975#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1978#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1980msgid "Anniversary"
1981msgstr "Годовщина"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1984msgid "Anniversary calendar"
1985msgstr "Календарь юбилеев"
1986
1987#: app/Gedcom.php:444
1988msgid "Annulment"
1989msgstr "Аннулирование"
1990
1991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1992msgid "Answer"
1993msgstr "Ответ"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1997msgid "Antarctica"
1998msgstr "Антарктида"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2002msgid "Antigua and Barbuda"
2003msgstr "Антигуа и Барбуда"
2004
2005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2006msgid "Anyone with a user account can access this website."
2007msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2008
2009#. I18N: Location of an LDS church temple
2010#: app/Elements/TempleCode.php:59
2011msgid "Apia, Samoa"
2012msgstr "Апиа, Самоа"
2013
2014#: app/Gedcom.php:511
2015msgid "Application ID"
2016msgstr "Идентификатор приложения"
2017
2018#: app/Gedcom.php:528
2019msgid "Application name"
2020msgstr "Имя приложения"
2021
2022#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2023msgid "Apply privacy settings"
2024msgstr "Применить права доступа"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2029msgid "Apply these preferences to all family trees"
2030msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2035msgid "Apply these preferences to new family trees"
2036msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2037
2038#: resources/views/admin/users.phtml:37
2039msgid "Approved"
2040msgstr "Утверждено"
2041
2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2043msgid "Approved by administrator"
2044msgstr "Одобрено администратором"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2047msgctxt "Abbreviation for April"
2048msgid "Apr"
2049msgstr "Апр"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2052msgctxt "GENITIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "апреля"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2057msgctxt "INSTRUMENTAL"
2058msgid "April"
2059msgstr "апрелем"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2062msgctxt "LOCATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "апреля"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2069msgctxt "NOMINATIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "апрель"
2072
2073#. I18N: The name of a colour-scheme
2074#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2075msgid "Aqua Marine"
2076msgstr "Аквамарин"
2077
2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2079#, php-format
2080msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2081msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?"
2082
2083#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2084#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2086msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2087
2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2090msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2091msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2092
2093#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2094#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2095#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2105#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2106#, php-format
2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2108msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2109
2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2112msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2113
2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2116msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2120msgid "Argentina"
2121msgstr "Аргентина"
2122
2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2139msgctxt "font name"
2140msgid "Arial"
2141msgstr "Ариал"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2145msgid "Armenia"
2146msgstr "Армения"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2150msgid "Aruba"
2151msgstr "Аруба"
2152
2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2155msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2156
2157#. I18N: The name of a colour-scheme
2158#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2159msgid "Ash"
2160msgstr "Пепел"
2161
2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2163msgid "Asia"
2164msgstr "Азия"
2165
2166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2168#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2169#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2170#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2171#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2173msgid "Associate"
2174msgstr "Знакомые"
2175
2176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2177msgid "Associate events with this source"
2178msgstr "Связать факты с этим источником"
2179
2180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2181msgid "Associated events"
2182msgstr "Связанные события"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/Elements/TempleCode.php:61
2186msgid "Asunción, Paraguay"
2187msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2188
2189#. I18N: Name of a country or state
2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2191msgid "At sea"
2192msgstr "На море"
2193
2194#. I18N: Location of an LDS church temple
2195#: app/Elements/TempleCode.php:62
2196msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2197msgstr "Атланта, Джорджия"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Помощник"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Помощница"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Помощник"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Прислуга"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Прислуга"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Прислуга"
2226
2227#. I18N: Type of media object
2228#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2229msgid "Audio"
2230msgstr "Аудио"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2233msgctxt "Abbreviation for August"
2234msgid "Aug"
2235msgstr "Авг"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2238msgctxt "GENITIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "августа"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2243msgctxt "INSTRUMENTAL"
2244msgid "August"
2245msgstr "августом"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2248msgctxt "LOCATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "августа"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2255msgctxt "NOMINATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "август"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2261msgid "Australia"
2262msgstr "Австралия"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2266msgid "Austria"
2267msgstr "Австрия"
2268
2269#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2271msgid "Author"
2272msgstr "Автор"
2273
2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2277#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2278#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Автор последнего изменения"
2281
2282#. I18N: Automatic suggestions when you type
2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2285msgid "Autocomplete"
2286msgstr "Автозаполнение"
2287
2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2289msgid "Automatically accept changes made by this user"
2290msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2294msgid "Automatically expand notes"
2295msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2299msgid "Automatically expand sources"
2300msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:215
2304msgctxt "GENITIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "ава"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:319
2310msgctxt "INSTRUMENTAL"
2311msgid "Av"
2312msgstr "авом"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:267
2316msgctxt "LOCATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "ава"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:163
2322msgctxt "NOMINATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "ав"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2328msgid "Average age"
2329msgstr "Средний возраст"
2330
2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2337#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2338msgid "Average age at death"
2339msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2342msgid "Average age at marriage"
2343msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2346msgid "Average age in century of marriage"
2347msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2350msgid "Average age related to death century"
2351msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2354msgid "Average number"
2355msgstr "Среднее число"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2361#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2362msgid "Average number of children per family"
2363msgstr "Среднее число детей на семью"
2364
2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2369msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:281
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Азар"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:155
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Азара"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:245
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Азаром"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:200
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Азаре"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:110
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Азар"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2402msgid "Azerbaijan"
2403msgstr "Азербайджан"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2407msgid "Azores"
2408msgstr "Азорские острова"
2409
2410#: app/Date/JalaliDate.php:283
2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2412msgid "Bah"
2413msgstr "Бах"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2417msgid "Bahamas"
2418msgstr "Багамы"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:159
2422msgctxt "GENITIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Бахмана"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:249
2428msgctxt "INSTRUMENTAL"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Бахманом"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:204
2434msgctxt "LOCATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Бахмане"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:114
2440msgctxt "NOMINATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Бахман"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2446msgid "Bahrain"
2447msgstr "Бахрейн"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2451msgid "Bangladesh"
2452msgstr "Бангладеш"
2453
2454#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2456msgid "Baptism"
2457msgstr "Крещение"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2460msgid "Baptism of a brother"
2461msgstr "Крещение брата"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2464msgid "Baptism of a child"
2465msgstr "Крещение ребенка"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2468msgid "Baptism of a daughter"
2469msgstr "Крещение дочери"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2476msgid "Baptism of a grandchild"
2477msgstr "Крещение внука"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Крещение внучки"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2484msgctxt "daughter’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Крещение внучки"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2489msgctxt "son’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Крещение внучки"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Крещение внука"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2498msgctxt "daughter’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Крещение внука"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2503msgctxt "son’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Крещение внука"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2508msgid "Baptism of a half-brother"
2509msgstr "Крещение неполнородного брата"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2512msgid "Baptism of a half-sibling"
2513msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2516msgid "Baptism of a half-sister"
2517msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2520msgid "Baptism of a sibling"
2521msgstr "Крещение брата/сестры"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2524msgid "Baptism of a sister"
2525msgstr "Крещение сестры"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2528msgid "Baptism of a son"
2529msgstr "Крещение сына"
2530
2531#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2532msgid "Bar mitzvah"
2533msgstr "Бар-мицва"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2537msgid "Barbados"
2538msgstr "Барбадос"
2539
2540#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2541msgid "Base GEDCOM tag"
2542msgstr "Базовый тег GEDCOM"
2543
2544#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2545msgid "Bat mitzvah"
2546msgstr "Бат-мицва"
2547
2548#. I18N: Location of an LDS church temple
2549#: app/Elements/TempleCode.php:73
2550msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2551msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2552
2553#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2554msgid "Begins with"
2555msgstr "Начинется с"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2559msgid "Belarus"
2560msgstr "Белоруссия"
2561
2562#. I18N: The name of a colour-scheme
2563#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2564msgid "Belgian Chocolate"
2565msgstr "Бельгийский шоколад"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2569msgid "Belgium"
2570msgstr "Бельгия"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2574msgid "Belize"
2575msgstr "Белиз"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2579msgid "Benin"
2580msgstr "Бенин"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2584msgid "Bermuda"
2585msgstr "Бермуды"
2586
2587#. I18N: Location of an LDS church temple
2588#: app/Elements/TempleCode.php:191
2589msgid "Bern, Switzerland"
2590msgstr "Берн, Швейцария"
2591
2592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2593msgid "Best man"
2594msgstr "Поручители со стороны жениха"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2598msgid "Bhutan"
2599msgstr "Бутан"
2600
2601#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2602msgid "Bibliography"
2603msgstr "Библиография"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/Elements/TempleCode.php:64
2607msgid "Billings, Montana, United States"
2608msgstr "Биллингс, Монтана"
2609
2610#: app/Gedcom.php:780
2611msgid "Binary data object"
2612msgstr "Бинарный объект данных"
2613
2614#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2615msgid "Bing™ maps"
2616msgstr "Карты Bing™"
2617
2618#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2619msgid "Bing™ webmaster tools"
2620msgstr "Bing™ инструменты разработчика"
2621
2622#. I18N: Location of an LDS church temple
2623#: app/Elements/TempleCode.php:65
2624msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2625msgstr "Бирмингем, Алабама"
2626
2627#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2628#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Рождение"
2754
2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2756msgctxt "Female pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Рождение"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2761msgctxt "Male pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Рождение"
2764
2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2766msgctxt "Pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Рождение"
2769
2770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2771msgid "Birth by country"
2772msgstr "Рождения по странам"
2773
2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2776msgid "Birth date range end"
2777msgstr "Период даты рождения (конец)"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2781msgid "Birth date range start"
2782msgstr "Период даты рождения (начало)"
2783
2784#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2785msgid "Birth name"
2786msgstr "Имя при рождении"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2789msgid "Birth of a brother"
2790msgstr "Рождение брата"
2791
2792#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2794msgid "Birth of a child"
2795msgstr "Рождение ребенка"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2798msgid "Birth of a daughter"
2799msgstr "Рождение дочери"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2805msgid "Birth of a grandchild"
2806msgstr "Рождение внука/внучки"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2809msgid "Birth of a granddaughter"
2810msgstr "Рождение внучки"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2813msgctxt "daughter’s daughter"
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Рождение внучки"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2818msgctxt "son’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Рождение внучки"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2823msgid "Birth of a grandson"
2824msgstr "Рождение внука"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2827msgctxt "daughter’s son"
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Рождение внука"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2832msgctxt "son’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Рождение внука"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2837msgid "Birth of a half-brother"
2838msgstr "Рождение неполнородного брата"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2841msgid "Birth of a half-sibling"
2842msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2845msgid "Birth of a half-sister"
2846msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2850msgid "Birth of a sibling"
2851msgstr "Рождение брата или сестры"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2854msgid "Birth of a sister"
2855msgstr "Рождение сестры"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2858msgid "Birth of a son"
2859msgstr "Рождение сына"
2860
2861#: app/Gedcom.php:601
2862msgid "Birth parents"
2863msgstr "Биологические родители"
2864
2865#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2866msgid "Birth places"
2867msgstr "Место рождения"
2868
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2870msgid "Birthplace contains"
2871msgstr "Место рождения"
2872
2873#. I18N: Name of a module/report
2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2878msgid "Births"
2879msgstr "Рождения"
2880
2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2882#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2883msgid "Births by century"
2884msgstr "Рождения по столетиям"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/Elements/TempleCode.php:66
2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2889msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2890
2891#: app/Gedcom.php:603
2892msgid "Blessing"
2893msgstr "Благословение"
2894
2895#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2896msgid "Block"
2897msgstr "Блок"
2898
2899#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2901#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2902#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2903msgid "Blocks"
2904msgstr "Блоки"
2905
2906#. I18N: The name of a colour-scheme
2907#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2908msgid "Blue Lagoon"
2909msgstr "Голубая лагуна"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2913msgid "Blue Marine"
2914msgstr "Голубая лагуна"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:67
2918msgid "Bogotá, Colombia"
2919msgstr "Богота, Колумбия"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:68
2923msgid "Boise, Idaho, United States"
2924msgstr "Бойсе, Айдахо"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2928msgid "Bolivia"
2929msgstr "Боливия"
2930
2931#. I18N: Type of media object
2932#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2933msgid "Book"
2934msgstr "Книга"
2935
2936#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2937#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2938#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2939msgid "Born in the covenant"
2940msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2944msgid "Bosnia and Herzegovina"
2945msgstr "Босния и Герцеговина"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:69
2949msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2950msgstr "Бостон, Массачусетс"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2953msgid "Both alive"
2954msgstr "Оба живы"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2957msgid "Both dead"
2958msgstr "Оба скончались"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2962msgid "Botswana"
2963msgstr "Ботсвана"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:70
2967msgid "Bountiful, Utah, United States"
2968msgstr "Баунтифул, Юта"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2972msgid "Bouvet Island"
2973msgstr "Остров Буве"
2974
2975#. I18N: Name of a module/list
2976#. I18N: Branches of a family tree
2977#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2978msgid "Branches"
2979msgstr "Ветви дерева"
2980
2981#. I18N: %s is a surname
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2983#, php-format
2984msgid "Branches of the %s family"
2985msgstr "Ветви семьи %s"
2986
2987#. I18N: Name of a country or state
2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2989msgid "Brazil"
2990msgstr "Бразилия"
2991
2992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2993msgid "Bridesmaid"
2994msgstr "Поручители со стороны невесты"
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/Elements/TempleCode.php:71
2998msgid "Brigham City, Utah, United States"
2999msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:72
3003msgid "Brisbane, Australia"
3004msgstr "Брисбен, Австралия"
3005
3006#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3007msgid "Brit milah"
3008msgstr "Обрезание"
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3012msgid "British Indian Ocean Territory"
3013msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3017msgid "British Virgin Islands"
3018msgstr "Британские Виргинские острова"
3019
3020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3022msgid "Brother"
3023msgstr "Брат"
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:151
3027msgctxt "GENITIVE"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr "Брюмера"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:245
3033msgctxt "INSTRUMENTAL"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "Брюмером"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:198
3039msgctxt "LOCATIVE"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Брюмере"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:103
3045msgctxt "NOMINATIVE"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Брюмер"
3048
3049#. I18N: Name of a country or state
3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3051msgid "Brunei Darussalam"
3052msgstr "Бруней Даруссалам"
3053
3054#. I18N: Location of an LDS church temple
3055#: app/Elements/TempleCode.php:63
3056msgid "Buenos Aires, Argentina"
3057msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3058
3059#. I18N: Name of a country or state
3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3061msgid "Bulgaria"
3062msgstr "Болгария"
3063
3064#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3069msgid "Burial"
3070msgstr "Похороны"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3073msgid "Burial of a brother"
3074msgstr "Похороны брата"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3077msgid "Burial of a child"
3078msgstr "Похороны ребенка"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3081msgid "Burial of a daughter"
3082msgstr "Похороны дочери"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3085msgid "Burial of a father"
3086msgstr "Похороны отца"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3091msgid "Burial of a grandchild"
3092msgstr "Похороны внука"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "Похороны внучки"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3099msgctxt "daughter’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Похороны внучки"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3104msgctxt "son’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Похороны внучки"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3109msgid "Burial of a grandfather"
3110msgstr "Похороны дедушки"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3113msgid "Burial of a grandmother"
3114msgstr "Похороны бабушки"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3119msgid "Burial of a grandparent"
3120msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "Похороны внука"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3127msgctxt "daughter’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Похороны внука"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3132msgctxt "son’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Похороны внука"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3137msgid "Burial of a half-brother"
3138msgstr "Похороны неполнородного брата"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3141msgid "Burial of a half-sibling"
3142msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3145msgid "Burial of a half-sister"
3146msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3149msgid "Burial of a husband"
3150msgstr "Похороны мужа"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3153msgid "Burial of a maternal grandfather"
3154msgstr "Похороны дедушки по маме"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3157msgid "Burial of a maternal grandmother"
3158msgstr "Похороны бабушки по маме"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3161msgid "Burial of a mother"
3162msgstr "Похороны матери"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3165msgid "Burial of a parent"
3166msgstr "Похороны родителя"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3169msgid "Burial of a paternal grandfather"
3170msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3173msgid "Burial of a paternal grandmother"
3174msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3177msgid "Burial of a sibling"
3178msgstr "Похороны брата/сестры"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3181msgid "Burial of a sister"
3182msgstr "Похороны сестры"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3185msgid "Burial of a son"
3186msgstr "Похороны сына"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3189msgid "Burial of a spouse"
3190msgstr "Похороны супруга(и)"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3193msgid "Burial of a wife"
3194msgstr "Похороны жены"
3195
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3197msgid "Burial place contains"
3198msgstr "Место захоронения"
3199
3200#. I18N: Name of a module/report
3201#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3204msgid "Burials"
3205msgstr "Похороны"
3206
3207#. I18N: Name of a country or state
3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3209msgid "Burkina Faso"
3210msgstr "Буркина Фасо"
3211
3212#. I18N: Name of a country or state
3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3214msgid "Burundi"
3215msgstr "Бурунди"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3218msgid "Buyer"
3219msgstr "Покупатель"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3222msgctxt "FEMALE"
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Покупатель"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3227msgctxt "MALE"
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Покупатель"
3230
3231#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3233msgid "By default, SMTP works on port 25."
3234msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3235
3236#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3237#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3238msgid "CKEditor™"
3239msgstr "CKEditor™"
3240
3241#. I18N: Name of a module.
3242#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3243msgid "CSS and JS"
3244msgstr "CSS и JS"
3245
3246#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3248msgid "Calculating…"
3249msgstr "Вычисляется…"
3250
3251#. I18N: Name of a module
3252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3253#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3254msgid "Calendar"
3255msgstr "Календарь"
3256
3257#. I18N: A configuration setting
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3261msgid "Calendar conversion"
3262msgstr "Конвертация календаря"
3263
3264#. I18N: Location of an LDS church temple
3265#: app/Elements/TempleCode.php:74
3266msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3267msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3268
3269#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3270msgid "Call number"
3271msgstr "Номер телефона"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3275msgid "Cambodia"
3276msgstr "Камбоджа"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3280msgid "Cameroon"
3281msgstr "Камерун"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:75
3285msgid "Campinas, Brazil"
3286msgstr "Кампинас, Бразилия"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3290msgid "Canada"
3291msgstr "Канада"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3295msgid "Cape Verde"
3296msgstr "Кабо-Верде"
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/Elements/TempleCode.php:76
3300msgid "Caracas, Venezuela"
3301msgstr "Каракас, Венесуэла"
3302
3303#. I18N: Type of media object
3304#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3305msgid "Card"
3306msgstr "Карточка"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:56
3310msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3311msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3312
3313#: app/Gedcom.php:609
3314msgid "Caste"
3315msgstr "Каста"
3316
3317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3318msgid "Categories"
3319msgstr "Категории"
3320
3321#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3322#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3323msgid "Category"
3324msgstr "Категория"
3325
3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3327msgid "Cause"
3328msgstr "Причина"
3329
3330#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3331msgid "Cause of death"
3332msgstr "Причина смерти"
3333
3334#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3335#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3338msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3342msgid "Cayman Islands"
3343msgstr "Каймановы острова"
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/Elements/TempleCode.php:77
3347msgid "Cebu City, Philippines"
3348msgstr "Себу, Филиппины"
3349
3350#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3351msgid "Cemetery"
3352msgstr "Кладбище"
3353
3354#: app/Gedcom.php:610
3355msgid "Census"
3356msgstr "Перепись"
3357
3358#. I18N: Name of a module
3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3360msgid "Census assistant"
3361msgstr "Ассистент переписей"
3362
3363#: app/Gedcom.php:611
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3365msgid "Census date"
3366msgstr "Дата переписи"
3367
3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3369msgid "Census date and place"
3370msgstr "Дата и место переписи"
3371
3372#: app/Gedcom.php:612
3373msgid "Census place"
3374msgstr "Место переписи"
3375
3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3377msgid "Census transcript"
3378msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3379
3380#. I18N: Name of a country or state
3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3382msgid "Central African Republic"
3383msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3384
3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3399msgid "Century"
3400msgstr "Век"
3401
3402#. I18N: Type of media object
3403#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3404msgid "Certificate"
3405msgstr "Удостоверение"
3406
3407#. I18N: Name of a country or state
3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3409msgid "Chad"
3410msgstr "Чад"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3414msgid "Change family members"
3415msgstr "Редактировать членов семьи"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3418msgid "Change the “Home page” blocks"
3419msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3422msgid "Change the “My page” blocks"
3423msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3424
3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3427#, php-format
3428msgid "Changed by %1$s"
3429msgstr "Изменено %1$s"
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3433#, php-format
3434msgid "Changed on %1$s"
3435msgstr "Изменено на %1$s"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3441msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3442
3443#. I18N: Name of a module/report
3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3450msgid "Changes"
3451msgstr "Изменения"
3452
3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3454#, php-format
3455msgid "Changes in the last %s day"
3456msgid_plural "Changes in the last %s days"
3457msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3458msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3459msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3463msgid "Changes log"
3464msgstr "История изменений"
3465
3466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3468msgid "Character encoding"
3469msgstr "Кодировка символов"
3470
3471#: app/Gedcom.php:497
3472msgid "Character set"
3473msgstr "Набор символов"
3474
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3477msgid "Chart"
3478msgstr "Диаграмма"
3479
3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3481msgid "Chart preferences"
3482msgstr "Настройки графика"
3483
3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3488msgid "Chart type"
3489msgstr "Тип графика"
3490
3491#. I18N: Name of a module/block
3492#. I18N: Name of a module
3493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3500msgid "Charts"
3501msgstr "Графики"
3502
3503#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3504#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3505msgid "Check for errors"
3506msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3507
3508#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3509msgid "Check for new version"
3510msgstr "Проверить наличие новой версии"
3511
3512#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3513msgid "Check for pending changes…"
3514msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3517msgid "Checking server capacity"
3518msgstr "Тест сервера"
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3521msgid "Checking server configuration"
3522msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3523
3524#. I18N: Location of an LDS church temple
3525#: app/Elements/TempleCode.php:78
3526msgid "Chicago, Illinois, United States"
3527msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3528
3529#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3532msgid "Child"
3533msgstr "Ребёнок"
3534
3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3537msgid "Child of "
3538msgstr "Ребёнок от "
3539
3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3542#, php-format
3543msgid "Child of %s"
3544msgstr "Ребёнок от %s"
3545
3546#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3553#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3556msgid "Children"
3557msgstr "Дети"
3558
3559#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3560msgid "Children in family"
3561msgstr "Детей в семье"
3562
3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3565msgid "Children of "
3566msgstr "Дети от "
3567
3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3570msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3571msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3572
3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3576msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3577
3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3581msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3582
3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3585#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3586#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3587#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3588msgid "Children take their father’s surname."
3589msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3590
3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3593msgid "Children take their mother’s surname."
3594msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3598msgid "Chile"
3599msgstr "Чили"
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3603msgid "China"
3604msgstr "Китай"
3605
3606#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3607msgid "Choose a report to run"
3608msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3609
3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3613msgid "Choose relatives"
3614msgstr "Выберите родственников"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3617msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3618msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3619
3620#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3624msgid "Christening"
3625msgstr "Крещение"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3628msgid "Christening of a brother"
3629msgstr "Крещение брата"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3632msgid "Christening of a child"
3633msgstr "Крещение ребенка"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3636msgid "Christening of a daughter"
3637msgstr "Крещение дочери"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3642msgid "Christening of a grandchild"
3643msgstr "Крещение внука"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Крещение внучки"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3650msgctxt "daughter’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Крещение внучки"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3655msgctxt "son’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Крещение внучки"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Крещение внука"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3664msgctxt "daughter’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Крещение внука"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3669msgctxt "son’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Крещение внука"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3674msgid "Christening of a half-brother"
3675msgstr "Крещение неполнородного брата"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3678msgid "Christening of a half-sibling"
3679msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3682msgid "Christening of a half-sister"
3683msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3686msgid "Christening of a sibling"
3687msgstr "Крещение брата/сестры"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3690msgid "Christening of a sister"
3691msgstr "Крещение сестры"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3694msgid "Christening of a son"
3695msgstr "Крещение сына"
3696
3697#. I18N: Name of a country or state
3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3699msgid "Christmas Island"
3700msgstr "Остров Рождества"
3701
3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3703msgid "Circumciser"
3704msgstr "Совершающий обрезание"
3705
3706#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3707msgid "Circumcision"
3708msgstr "Обрезание"
3709
3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3711msgid "Citation"
3712msgstr "Цитирование"
3713
3714#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3715#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3716#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3717#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3718#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3722msgid "Citation details"
3723msgstr "Подробности цитаты"
3724
3725#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3726msgid "Citizenship"
3727msgstr "Гражданство"
3728
3729#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3730#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3731#: app/Gedcom.php:855
3732msgid "City"
3733msgstr "Город"
3734
3735#. I18N: Location of an LDS church temple
3736#: app/Elements/TempleCode.php:79
3737msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3738msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3739
3740#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3742msgid "Civil marriage"
3743msgstr "Зарегистрированный брак"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Гражданский регистратор"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3750msgctxt "FEMALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3755msgctxt "MALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3758
3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3761msgid "Clean up data folder"
3762msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3763
3764#. I18N: Name of a module
3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3766msgid "Clippings cart"
3767msgstr "Корзина вырезок"
3768
3769#. I18N: Type of media object
3770#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3771msgid "Coat of arms"
3772msgstr "Герб"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:80
3776msgid "Cochabamba, Bolivia"
3777msgstr "Кочабамба, Боливия"
3778
3779#. I18N: Name of a country or state
3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3781msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3782msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3783
3784#. I18N: The name of a colour-scheme
3785#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3786msgid "Coffee and Cream"
3787msgstr "Кофе и сливки"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3791msgid "Cold Day"
3792msgstr "Холодный день"
3793
3794#. I18N: Name of a country or state
3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3796msgid "Colombia"
3797msgstr "Колумбия"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:81
3801msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3802msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:86
3806msgid "Columbia River, Washington, United States"
3807msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:82
3811msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3812msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:83
3816msgid "Columbus, Ohio, United States"
3817msgstr "Колумбус, Огайо"
3818
3819#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3820msgid "Comment"
3821msgstr "Комментарий"
3822
3823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3825#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3826#: resources/views/register-page.phtml:85
3827msgid "Comments"
3828msgstr "Комментарии"
3829
3830#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3831msgid "Common law marriage"
3832msgstr "Законный брак"
3833
3834#. I18N: Description of the “Messages” module
3835#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3836msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3837msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3838
3839#. I18N: Name of a country or state
3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3841msgid "Comoros"
3842msgstr "Коморы"
3843
3844#. I18N: Name of a module/chart
3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3846msgid "Compact tree"
3847msgstr "График бабочка"
3848
3849#. I18N: %s is an individual’s name
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3851#, php-format
3852msgid "Compact tree of %s"
3853msgstr "График бабочка для %s"
3854
3855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3856msgid "Comparison"
3857msgstr "Сравнение"
3858
3859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3865msgid "Completed before 1970; date not available"
3866msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3873msgid "Completed; date unknown"
3874msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3875
3876#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3877#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3878msgid "Completion date"
3879msgstr "Дата завершения"
3880
3881#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3882msgid "Confirmation"
3883msgstr "Конфирмация"
3884
3885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3886msgid "Connection to database server"
3887msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3888
3889#. I18N: Name of a module
3890#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3892msgid "Contact information"
3893msgstr "Информация о контакте"
3894
3895#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3896msgid "Contact method"
3897msgstr "Контактный метод"
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3900msgid "Contains"
3901msgstr "Содержит"
3902
3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3904#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3906msgid "Content"
3907msgstr "Содержание"
3908
3909#: app/Gedcom.php:765
3910msgid "Continuation"
3911msgstr "Продолжение"
3912
3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3922#: resources/views/admin/components.phtml:30
3923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3924#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3925#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3929#: resources/views/admin/media.phtml:23
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3932#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3933#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3938#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3949#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3950#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3953#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3955#: resources/views/admin/users.phtml:17
3956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3957#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3961#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3967#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3968#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3969#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3970msgid "Control panel"
3971msgstr "Панель управления"
3972
3973#. I18N: Name of a module
3974#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3975#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3976#, php-format
3977msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3978msgstr "Преобразование тегов %s в GEDCOM 5.5.1"
3979
3980#. I18N: Label for option
3981#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3982msgid "Convert to"
3983msgstr "Конвертировать в"
3984
3985#. I18N: Name of a country or state
3986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3987msgid "Cook Islands"
3988msgstr "Острова Кука"
3989
3990#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3991msgid "Cookies"
3992msgstr "Куки"
3993
3994#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3995#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3996msgid "Coordinates"
3997msgstr "Координаты"
3998
3999#. I18N: Location of an LDS church temple
4000#: app/Elements/TempleCode.php:84
4001msgid "Copenhagen, Denmark"
4002msgstr "Копенгаген, Дания"
4003
4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4006#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4008#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4009msgid "Copy"
4010msgstr "Копировать"
4011
4012#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4014#, php-format
4015msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4016msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4017
4018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4019msgid "Copy files…"
4020msgstr "Копирование файлов…"
4021
4022#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4023msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4024msgstr "Скопируйте URL-адрес записи в буфер обмена"
4025
4026#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4027msgid "Copyright"
4028msgstr "Авторские права"
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/Elements/TempleCode.php:85
4032msgid "Córdoba, Argentina"
4033msgstr "Кордова, Аргентина"
4034
4035#: app/Gedcom.php:512
4036msgid "Corporation"
4037msgstr "Корпорация"
4038
4039#. I18N: Description of a “Data fix” module
4040#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4042msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4043
4044#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4045msgid "Correspondence"
4046msgstr "Переписка"
4047
4048#. I18N: Name of a country or state
4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4050msgid "Costa Rica"
4051msgstr "Коста Рика"
4052
4053#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4054msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4055msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4056
4057#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4059msgid "Count the visits to each page"
4060msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4061
4062#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4063#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4064#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4065msgid "Country"
4066msgstr "Страна"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4069msgid "Create"
4070msgstr "Создать"
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4074msgid "Create a family tree"
4075msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4076
4077#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4078#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4079msgid "Create a location"
4080msgstr "Создать локацию"
4081
4082#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4084#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4085msgid "Create a media object"
4086msgstr "Создать новый медиаобъект"
4087
4088#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4089#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4090msgid "Create a repository"
4091msgstr "Создать архив"
4092
4093#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4094#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4095msgid "Create a shared note"
4096msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4097
4098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4099msgid "Create a shared note using the census assistant"
4100msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4101
4102#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4103msgid "Create a source"
4104msgstr "Создать новый источник"
4105
4106#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4107#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4108msgid "Create a submission"
4109msgstr "Создать заявку"
4110
4111#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4112#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4113msgid "Create a submitter"
4114msgstr "Создать подателя"
4115
4116#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4117msgid "Create a temporary folder…"
4118msgstr "Создать временную папку…"
4119
4120#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4121msgid "Create a unique filename"
4122msgstr "Создать уникальное имя файла"
4123
4124#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4125msgid "Create an individual"
4126msgstr "Создать новую персону"
4127
4128#. I18N: %s is a link/URL
4129#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4130#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4131#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4132#, php-format
4133msgid "Create maps using %s."
4134msgstr "Создавайте карты, используя %s."
4135
4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4137msgid "Create your own chart"
4138msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4139
4140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4142msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4143
4144#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4145#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4149msgid "Created at"
4150msgstr "Создан в"
4151
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4156#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4157msgid "Creation date"
4158msgstr "Дата создания"
4159
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4164msgid "Creation time"
4165msgstr "Время создания"
4166
4167#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4173msgid "Cremation"
4174msgstr "Кремация"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4177msgid "Cremation of a brother"
4178msgstr "Кремация брата"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4181msgid "Cremation of a child"
4182msgstr "Кремация ребенка"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4185msgid "Cremation of a daughter"
4186msgstr "Кремация дочери"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4189msgid "Cremation of a father"
4190msgstr "Кремация отца"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4193msgid "Cremation of a grandchild"
4194msgstr "Кремация внука"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4197msgid "Cremation of a granddaughter"
4198msgstr "Кремация внучки"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4201msgctxt "daughter’s daughter"
4202msgid "Cremation of a granddaughter"
4203msgstr "Кремация внучки"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4206msgctxt "son’s daughter"
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Кремация внучки"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4211msgid "Cremation of a grandfather"
4212msgstr "Кремация дедушки"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4215msgid "Cremation of a grandmother"
4216msgstr "Кремация бабушки"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4221msgid "Cremation of a grandparent"
4222msgstr "Кремация деда/бабки"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4225msgid "Cremation of a grandson"
4226msgstr "Кремация внука"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4229msgctxt "daughter’s son"
4230msgid "Cremation of a grandson"
4231msgstr "Кремация внука"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4234msgctxt "son’s son"
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Кремация внука"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4239msgid "Cremation of a half-brother"
4240msgstr "Кремация неполнородного брата"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4243msgid "Cremation of a half-sibling"
4244msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4247msgid "Cremation of a half-sister"
4248msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4251msgid "Cremation of a husband"
4252msgstr "Кремация мужа"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4255msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4256msgstr "Кремация дедушки по маме"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4259msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4260msgstr "Кремация бабушки по маме"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4263msgid "Cremation of a mother"
4264msgstr "Кремация матери"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4267msgid "Cremation of a parent"
4268msgstr "Кремация родителя"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4271msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4272msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4275msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4276msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4279msgid "Cremation of a sibling"
4280msgstr "Кремация брата/сестры"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4283msgid "Cremation of a sister"
4284msgstr "Кремация сестры"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4287msgid "Cremation of a son"
4288msgstr "Кремация сына"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4291msgid "Cremation of a spouse"
4292msgstr "Кремация супруга(и)"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4295msgid "Cremation of a wife"
4296msgstr "Кремация жены"
4297
4298#. I18N: Name of a country or state
4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4300msgid "Croatia"
4301msgstr "Хорватия"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4305msgid "Cuba"
4306msgstr "Куба"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4310msgid "Curaçao"
4311msgstr ""
4312
4313#. I18N: Location of an LDS church temple
4314#: app/Elements/TempleCode.php:87
4315msgid "Curitiba, Brazil"
4316msgstr "Куритиба, Бразилия"
4317
4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4319msgid "Custom"
4320msgstr "Произвольный"
4321
4322#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4323msgid "Custom GEDCOM tags"
4324msgstr "Пользовательские теги GEDCOM"
4325
4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4328msgstr "Пользовательские теги GEDCOM не рекомендуются. Старайтесь использовать только стандартные теги GEDCOM."
4329
4330#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4331msgid "Custom event"
4332msgstr "Нестандартное событие"
4333
4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4335msgid "Custom module"
4336msgstr "Пользовательские модули"
4337
4338#. I18N: A configuration setting
4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4340msgid "Custom welcome text"
4341msgstr "Свой текст с приветствием"
4342
4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4344msgid "Customize this page"
4345msgstr "Настроить эту страницу"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4349msgid "Cyprus"
4350msgstr "Кипр"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4354msgid "Czech Republic"
4355msgstr "Чехия"
4356
4357#. I18N: Name of a country or state
4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4359msgid "Côte d’Ivoire"
4360msgstr "Берег Слоновой Кости"
4361
4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4364msgid "DKIM digital signature"
4365msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4366
4367#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4368msgid "DNA markers"
4369msgstr "ДНК маркеры"
4370
4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4372#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4374msgid "Daitch-Mokotoff"
4375msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4376
4377#. I18N: Location of an LDS church temple
4378#: app/Elements/TempleCode.php:88
4379msgid "Dallas, Texas, United States"
4380msgstr "Даллас, Техас"
4381
4382#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4384#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4385#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4386#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4388msgid "Data"
4389msgstr "Данные"
4390
4391#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4392msgid "Data controller"
4393msgstr "Управление данными"
4394
4395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4396#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4397#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4398#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4399msgid "Data fix"
4400msgstr "Правка данных"
4401
4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4408#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4409#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4410#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4411msgid "Data fixes"
4412msgstr "Правки данных"
4413
4414#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4415msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4416msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить."
4417
4418#. I18N: A configuration setting
4419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4420msgid "Data folder"
4421msgstr "Папка данных"
4422
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4427msgid "Database connection"
4428msgstr "подключение базы данных"
4429
4430#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4435msgid "Database name"
4436msgstr "Имя базы данных"
4437
4438#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4442msgid "Database password"
4443msgstr "Пароль базы данных"
4444
4445#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4446msgid "Database type"
4447msgstr "Тип базы данных"
4448
4449#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4453msgid "Database user account"
4454msgstr "Пользователь базы данных"
4455
4456#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4462#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4463#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4464#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4465#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4466#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4468#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4469#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4470#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4476#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4481msgid "Date"
4482msgstr "Дата"
4483
4484#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4485msgid "Date differences"
4486msgstr "Разницы дат"
4487
4488#: app/Gedcom.php:585
4489msgid "Date of LDS baptism"
4490msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4491
4492#: app/Gedcom.php:739
4493msgid "Date of LDS child sealing"
4494msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4495
4496#: app/Gedcom.php:627
4497msgid "Date of LDS confirmation"
4498msgstr "Дата конфирмации LDS"
4499
4500#: app/Gedcom.php:647
4501msgid "Date of LDS endowment"
4502msgstr "Дата мормонского обличения"
4503
4504#: app/Gedcom.php:479
4505msgid "Date of LDS spouse sealing"
4506msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4507
4508#: app/Gedcom.php:575
4509msgid "Date of adoption"
4510msgstr "Дата усыновления"
4511
4512#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4513msgid "Date of baptism"
4514msgstr "Дата крещения"
4515
4516#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4517msgid "Date of bar mitzvah"
4518msgstr "Дата бар-мицва"
4519
4520#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4521msgid "Date of bat mitzvah"
4522msgstr "Дата бат-мицва"
4523
4524#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4528msgid "Date of birth"
4529msgstr "Дата рождения"
4530
4531#: app/Gedcom.php:604
4532msgid "Date of blessing"
4533msgstr "Дата благословения"
4534
4535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4536msgid "Date of brit milah"
4537msgstr "Дата обрезания"
4538
4539#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4540msgid "Date of burial"
4541msgstr "Дата похорон"
4542
4543#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4544msgid "Date of christening"
4545msgstr "Дата крещения"
4546
4547#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4548msgid "Date of confirmation"
4549msgstr "Дата конфирмации"
4550
4551#: app/Gedcom.php:633
4552msgid "Date of cremation"
4553msgstr "Дата кремации"
4554
4555#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4558msgid "Date of death"
4559msgstr "Дата смерти"
4560
4561#: app/Gedcom.php:452
4562msgid "Date of divorce"
4563msgstr "Дата развода"
4564
4565#: app/Gedcom.php:644
4566msgid "Date of emigration"
4567msgstr "Дата эмиграции"
4568
4569#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4570msgid "Date of engagement"
4571msgstr "Дата обручения"
4572
4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4575#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4576#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4577#: app/Gedcom.php:918
4578msgid "Date of entry in original source"
4579msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4580
4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4582msgid "Date of event"
4583msgstr "Дата события"
4584
4585#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4586msgid "Date of first communion"
4587msgstr "Дата первого причастия"
4588
4589#: app/Gedcom.php:670
4590msgid "Date of immigration"
4591msgstr "Дата иммиграции"
4592
4593#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4594#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4595#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4596msgid "Date of last change"
4597msgstr "Дата последнего изменения"
4598
4599#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4601msgid "Date of marriage"
4602msgstr "Дата свадьбы"
4603
4604#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4605msgid "Date of marriage banns"
4606msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4607
4608#: app/Gedcom.php:712
4609msgid "Date of naturalization"
4610msgstr "Дата натурализации"
4611
4612#: app/Gedcom.php:722
4613msgid "Date of ordination"
4614msgstr "Дата посвящения"
4615
4616#: app/Gedcom.php:730
4617msgid "Date of residence"
4618msgstr "Дата проживания"
4619
4620#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4621msgid "Date of status change"
4622msgstr "Дата изменения статуса"
4623
4624#: resources/views/help/date.phtml:107
4625msgid "Date period"
4626msgstr "Период времени"
4627
4628#: resources/views/help/date.phtml:100
4629msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4630msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4631
4632#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4634msgid "Date range"
4635msgstr "Диапазон дат"
4636
4637#: resources/views/help/date.phtml:62
4638msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4639msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4640
4641#: resources/views/admin/users.phtml:33
4642msgid "Date registered"
4643msgstr "Дата регистрации"
4644
4645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4646msgid "Date sent"
4647msgstr "Дата отправки"
4648
4649#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4651#, php-format
4652msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4653msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4654
4655#: resources/views/help/date.phtml:24
4656msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4657msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4658
4659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4663msgid "Daughter"
4664msgstr "Дочь"
4665
4666#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4668#, php-format
4669msgid "Daughter of %s"
4670msgstr "Дочь от %s"
4671
4672#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4673msgid "Day"
4674msgstr "День"
4675
4676#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4677msgid "Day not set"
4678msgstr "День не установлен"
4679
4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4683msgid "Day:"
4684msgstr "День:"
4685
4686#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4688msgid "Dead"
4689msgstr "Мертвые"
4690
4691#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4692#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4696#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4699#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4700#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4817msgid "Death"
4818msgstr "Смерть"
4819
4820#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4821msgid "Death by country"
4822msgstr "Смерти по странам"
4823
4824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4826msgid "Death date range end"
4827msgstr "Период даты смерти (конец)"
4828
4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4831msgid "Death date range start"
4832msgstr "Период даты смерти (начало)"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4835msgid "Death of a brother"
4836msgstr "Смерть брата"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4840msgid "Death of a child"
4841msgstr "Смерть ребенка"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4844msgid "Death of a daughter"
4845msgstr "Смерть дочери"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4848#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4849msgid "Death of a father"
4850msgstr "Смерть отца"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4856msgid "Death of a grandchild"
4857msgstr "Смерть внука/внучки"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4860msgid "Death of a granddaughter"
4861msgstr "Смерть внучки"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4864msgctxt "daughter’s daughter"
4865msgid "Death of a granddaughter"
4866msgstr "Смерть внучки"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4869msgctxt "son’s daughter"
4870msgid "Death of a granddaughter"
4871msgstr "Смерть внучки"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4874msgid "Death of a grandfather"
4875msgstr "Смерть дедушки"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4878msgid "Death of a grandmother"
4879msgstr "Смерть бабушки"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4885msgid "Death of a grandparent"
4886msgstr "Смерть пра-родителя"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4889msgid "Death of a grandson"
4890msgstr "Смерть внука"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4893msgctxt "daughter’s son"
4894msgid "Death of a grandson"
4895msgstr "Смерть внука"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4898msgctxt "son’s son"
4899msgid "Death of a grandson"
4900msgstr "Смерть внука"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4903msgid "Death of a half-brother"
4904msgstr "Смерть неполнородного брата"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4907msgid "Death of a half-sibling"
4908msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4911msgid "Death of a half-sister"
4912msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4915msgid "Death of a husband"
4916msgstr "Смерть мужа"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4919msgid "Death of a maternal grandfather"
4920msgstr "Смерть дедушки по маме"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4923msgid "Death of a maternal grandmother"
4924msgstr "Смерть бабушки по маме"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4928msgid "Death of a mother"
4929msgstr "Смерть матери"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4934msgid "Death of a parent"
4935msgstr "Смерть родителя"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4938msgid "Death of a paternal grandfather"
4939msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4942msgid "Death of a paternal grandmother"
4943msgstr "Смерть бабушки по отцу"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4947msgid "Death of a sibling"
4948msgstr "Смерть брата/сестры"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4951msgid "Death of a sister"
4952msgstr "Смерть сестры"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4955msgid "Death of a son"
4956msgstr "Смерть сына"
4957
4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4960msgid "Death of a spouse"
4961msgstr "Смерть супруга(и)"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4964msgid "Death of a wife"
4965msgstr "Смерть жены"
4966
4967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4968msgid "Death of one spouse"
4969msgstr "Смерть супруга(и)"
4970
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4972msgid "Death place contains"
4973msgstr "Место смерти"
4974
4975#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4976msgid "Death places"
4977msgstr "Место смерти"
4978
4979#. I18N: Name of a module/report
4980#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4984msgid "Deaths"
4985msgstr "Смерти"
4986
4987#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4988#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4989msgid "Deaths by century"
4990msgstr "Смерти по столетиям"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4993msgctxt "Abbreviation for December"
4994msgid "Dec"
4995msgstr "Дек"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4998msgctxt "GENITIVE"
4999msgid "December"
5000msgstr "декабря"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5003msgctxt "INSTRUMENTAL"
5004msgid "December"
5005msgstr "декабрём"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5008msgctxt "LOCATIVE"
5009msgid "December"
5010msgstr "декабря"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5015msgctxt "NOMINATIVE"
5016msgid "December"
5017msgstr "декабрь"
5018
5019#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5020#: app/Date/FrenchDate.php:319
5021msgid "Decidi"
5022msgstr "Декади"
5023
5024#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5025msgid "Default chart"
5026msgstr "График по умолчанию"
5027
5028#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5029msgid "Default family tree"
5030msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5031
5032#. I18N: A configuration setting
5033#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5036msgid "Default individual"
5037msgstr "Персона по умолчанию"
5038
5039#. I18N: A configuration setting
5040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5041msgid "Default theme"
5042msgstr "Тема по умолчанию"
5043
5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5047msgid "Definition"
5048msgstr "Определение"
5049
5050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5051msgid "Degree"
5052msgstr "Звание, чин"
5053
5054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5058#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5070msgctxt "font name"
5071msgid "DejaVu"
5072msgstr "DejaVu"
5073
5074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5075#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5077#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5079#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5082#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5084#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5085#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5086#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5096#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5097msgid "Delete"
5098msgstr "Удалить"
5099
5100#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5102msgid "Delete inactive users"
5103msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5104
5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5106msgid "Delete selected messages"
5107msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5108
5109#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5110msgid "Delete the preferences for this module."
5111msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5112
5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5115msgid "Delete this name"
5116msgstr "Удалить имя"
5117
5118#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5119msgid "Delete unused locations"
5120msgstr "Удалить неиспользуемые местоположения"
5121
5122#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5123msgid "Delete your account"
5124msgstr "Удалить свой аккаунт"
5125
5126#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5127msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5128msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5129
5130#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5131msgid "Deleting…"
5132msgstr "Удаление…"
5133
5134#. I18N: Name of a country or state
5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5136msgid "Democratic Republic of the Congo"
5137msgstr "Демократическая Республика Конго"
5138
5139#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5140msgid "Demographic data"
5141msgstr "Демографические данные"
5142
5143#. I18N: Name of a country or state
5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5145msgid "Denmark"
5146msgstr "Дания"
5147
5148#. I18N: Location of an LDS church temple
5149#: app/Elements/TempleCode.php:89
5150msgid "Denver, Colorado, United States"
5151msgstr "Денвер, Колорадо"
5152
5153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5154msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5155msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5156
5157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5158msgid "Descendant generations"
5159msgstr "Генерации потомков"
5160
5161#. I18N: Name of a module/chart
5162#. I18N: Name of a module/sidebar
5163#. I18N: Name of a module/report
5164#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5166#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5173msgid "Descendants"
5174msgstr "Потомки"
5175
5176#: app/Gedcom.php:639
5177msgid "Descendants interest"
5178msgstr "Интерес к потомкам"
5179
5180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5181msgid "Descendants of "
5182msgstr "Потомки от "
5183
5184#. I18N: %s is an individual’s name
5185#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5186#, php-format
5187msgid "Descendants of %s"
5188msgstr "Потомки %s"
5189
5190#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5191#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5192#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5198#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5199msgid "Description"
5200msgstr "Описание"
5201
5202#. I18N: A configuration setting
5203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5204msgid "Description META tag"
5205msgstr "Мета тег Description"
5206
5207#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5208msgid "Destination"
5209msgstr "Назначение"
5210
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5215#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5216msgid "Details"
5217msgstr "Детали"
5218
5219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5220msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5221msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5222
5223#. I18N: Location of an LDS church temple
5224#: app/Elements/TempleCode.php:90
5225msgid "Detroit, Michigan, United States"
5226msgstr "Детройт, Мичиган"
5227
5228#: app/Date/JalaliDate.php:282
5229msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Дей"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:157
5235msgctxt "GENITIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Дея"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:247
5241msgctxt "INSTRUMENTAL"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Деем"
5244
5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5246#: app/Date/JalaliDate.php:202
5247msgctxt "LOCATIVE"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "Дее"
5250
5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5252#: app/Date/JalaliDate.php:112
5253msgctxt "NOMINATIVE"
5254msgid "Dey"
5255msgstr "Дей"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:164
5259msgctxt "GENITIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "Зульхиджа"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:254
5265msgctxt "INSTRUMENTAL"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "Зульхиджа"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5270#: app/Date/HijriDate.php:209
5271msgctxt "LOCATIVE"
5272msgid "Dhu al-Hijjah"
5273msgstr "Зульхиджа"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5276#: app/Date/HijriDate.php:119
5277msgctxt "NOMINATIVE"
5278msgid "Dhu al-Hijjah"
5279msgstr "Зульхиджа"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:162
5283msgctxt "GENITIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "Зулькада"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:252
5289msgctxt "INSTRUMENTAL"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "Зулькада"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5294#: app/Date/HijriDate.php:207
5295msgctxt "LOCATIVE"
5296msgid "Dhu al-Qi’dah"
5297msgstr "Зулькада"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5300#: app/Date/HijriDate.php:117
5301msgctxt "NOMINATIVE"
5302msgid "Dhu al-Qi’dah"
5303msgstr "Зулькада"
5304
5305#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5306#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5307#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5308#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5309msgid "Died as a child: exempt"
5310msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5311
5312#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5313#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5314msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5315msgstr "Умер в возрасте до 1 года, герметизация не требуется."
5316
5317#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5318msgid "Differences"
5319msgstr "Различия"
5320
5321#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5323msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5324msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5325
5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5331msgid "Direct line ancestors"
5332msgstr "Прямая линия предков"
5333
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5339msgid "Direct line ancestors and their families"
5340msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5341
5342#. I18N: %s is a number of records per page
5343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5344#, php-format
5345msgid "Display %s"
5346msgstr "Показать %s"
5347
5348#. I18N: Description of the “Favorites” module
5349#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5350msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5351msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5352
5353#. I18N: Description of the “Favorites” module
5354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5355msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5356msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5357
5358#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5359#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5360msgid "Divorce"
5361msgstr "Развод"
5362
5363#: app/Gedcom.php:453
5364msgid "Divorce filed"
5365msgstr "Дело о разводе"
5366
5367#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5368#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5369msgid "Divorces by century"
5370msgstr "Разводы по столетиям"
5371
5372#. I18N: Name of a country or state
5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5374msgid "Djibouti"
5375msgstr "Джибути"
5376
5377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5378#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5379#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5380msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5381msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5382
5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5386msgid "Do not seal: unauthorized"
5387msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5388
5389#. I18N: Type of media object
5390#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5391msgid "Document"
5392msgstr "Документ"
5393
5394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5395msgid "Domain name"
5396msgstr "Доменное имя"
5397
5398#. I18N: Name of a country or state
5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5400msgid "Dominica"
5401msgstr "Доминика"
5402
5403#. I18N: Name of a country or state
5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5405msgid "Dominican Republic"
5406msgstr "Доминиканская республика"
5407
5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5410#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5411msgid "Download"
5412msgstr "Скачать"
5413
5414#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5415#, php-format
5416msgid "Download %s…"
5417msgstr "Загрузить %s…"
5418
5419#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5420msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5421msgstr "Загрузите файл .ICS, содержащий годовщину"
5422
5423#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5424msgid "Download file"
5425msgstr "Скачать файл"
5426
5427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5428msgid "Drag the blocks to change their position."
5429msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5430
5431#. I18N: Location of an LDS church temple
5432#: app/Elements/TempleCode.php:91
5433msgid "Draper, Utah, United States"
5434msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5435
5436#. I18N: The second day in the French republican calendar
5437#: app/Date/FrenchDate.php:303
5438msgid "Duodi"
5439msgstr "Дуоди"
5440
5441#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5442#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5443#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5444#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5445msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5446msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5449#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5452msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5453msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5454
5455#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5456msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5457msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5458
5459#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5460msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5461msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5462
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5467msgid "Earliest birth"
5468msgstr "Самое давнее рождение"
5469
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5474msgid "Earliest death"
5475msgstr "Первая известная смерть"
5476
5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5478msgid "Earliest divorce"
5479msgstr "Самый давний развод"
5480
5481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5482msgid "Earliest marriage"
5483msgstr "Самый давний брак"
5484
5485#. I18N: Name of a country or state
5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5487msgid "Ecuador"
5488msgstr "Эквадор"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5494#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5495#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5496#: resources/views/admin/users.phtml:26
5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5499#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5500#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5501#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5504#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5508#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5509#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5510#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5511#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5512msgid "Edit"
5513msgstr "Правка"
5514
5515#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5516#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5517msgid "Edit a media file"
5518msgstr "Редактирование медиафайла"
5519
5520#. I18N: Options for editing
5521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5522msgid "Edit preferences"
5523msgstr "Параметры редактирования"
5524
5525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5526msgid "Edit the FAQ"
5527msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5528
5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5533msgid "Edit the gender"
5534msgstr "Редактировать пол"
5535
5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5540msgid "Edit the name"
5541msgstr "Редактировать имя"
5542
5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5547#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5548#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5549msgid "Edit the raw GEDCOM"
5550msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5551
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5553msgid "Edit the shared note"
5554msgstr "Редактировать общее примечание"
5555
5556#: app/Module/StoriesModule.php:301
5557#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5558msgid "Edit the story"
5559msgstr "Редактировать историю"
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5562msgid "Edit the user"
5563msgstr "Редактировать данные пользователя"
5564
5565#: app/Services/TreeService.php:227
5566msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5567msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5568
5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5571msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5572msgstr "Редактировать со всеми тегами GEDCOM"
5573
5574#. I18N: Listbox entry; name of a role
5575#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5579msgid "Editor"
5580msgstr "Редактор"
5581
5582#. I18N: Location of an LDS church temple
5583#: app/Elements/TempleCode.php:92
5584msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5585msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5586
5587#: app/Gedcom.php:641
5588msgid "Education"
5589msgstr "Образование"
5590
5591#. I18N: Name of a country or state
5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5593msgid "Egypt"
5594msgstr "Египет"
5595
5596#. I18N: Name of a country or state
5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5598msgid "El Salvador"
5599msgstr "Сальвадор"
5600
5601#. I18N: Type of media object
5602#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5603msgid "Electronic"
5604msgstr "Электронный документ"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:217
5608msgctxt "GENITIVE"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "элула"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:321
5614msgctxt "INSTRUMENTAL"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "элулом"
5617
5618#. I18N: a month in the Jewish calendar
5619#: app/Date/JewishDate.php:269
5620msgctxt "LOCATIVE"
5621msgid "Elul"
5622msgstr "элула"
5623
5624#. I18N: a month in the Jewish calendar
5625#: app/Date/JewishDate.php:165
5626msgctxt "NOMINATIVE"
5627msgid "Elul"
5628msgstr "элул"
5629
5630#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5632#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5633msgid "Email"
5634msgstr "Email"
5635
5636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5637#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5638#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5639#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5641#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5642#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5646#: resources/views/register-page.phtml:49
5647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5648msgid "Email address"
5649msgstr "Адрес электронной почты"
5650
5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5652msgid "Email verified"
5653msgstr "Электронная почта подтверждена"
5654
5655#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5656msgid "Emigration"
5657msgstr "Эмиграция"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5660msgid "Employee"
5661msgstr "Работник"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5664msgctxt "FEMALE"
5665msgid "Employee"
5666msgstr "Сотрудник"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5669msgctxt "MALE"
5670msgid "Employee"
5671msgstr "Сотрудник"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5674#: app/Gedcom.php:734
5675msgid "Employer"
5676msgstr "Наниматель"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5679msgctxt "FEMALE"
5680msgid "Employer"
5681msgstr "Работодатель"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5684msgctxt "MALE"
5685msgid "Employer"
5686msgstr "Работодатель"
5687
5688#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5689msgid "Empty the clipboard"
5690msgstr "Очистить буфер обмена"
5691
5692#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5693msgid "Empty the clippings cart"
5694msgstr "Очистить корзину"
5695
5696#: resources/views/admin/components.phtml:41
5697#: resources/views/admin/components.phtml:87
5698#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5699msgid "Enabled"
5700msgstr "Включено"
5701
5702#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5704msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5705msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5706
5707#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5708msgid "End year"
5709msgstr "Год конца"
5710
5711#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5712msgid "Ending range of change dates"
5713msgstr "Конец диапазона дат"
5714
5715#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5716#: app/Elements/TempleCode.php:93
5717msgid "Endowment House"
5718msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5719
5720#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5721msgid "Engagement"
5722msgstr "Обручение"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5726msgid "England"
5727msgstr "Англия"
5728
5729#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5730msgid "Enter an optional note about this favorite"
5731msgstr "Ваш комментарий"
5732
5733#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5734#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5735msgid "Enter fullscreen"
5736msgstr "Войти в полноэкранный режим"
5737
5738#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5739msgid "Entire record"
5740msgstr "Запись полностью"
5741
5742#. I18N: Name of a country or state
5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5744msgid "Equatorial Guinea"
5745msgstr "Экваториальная Гвинея"
5746
5747#. I18N: Name of a country or state
5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5749msgid "Eritrea"
5750msgstr "Эритрея"
5751
5752#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5753#, php-format
5754msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5755msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5756
5757#: app/Date/JalaliDate.php:284
5758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5759msgid "Esf"
5760msgstr "Эсф"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:161
5764msgctxt "GENITIVE"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "Эсфанда"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:251
5770msgctxt "INSTRUMENTAL"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Эсфандом"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:206
5776msgctxt "LOCATIVE"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Эсфанде"
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:116
5782msgctxt "NOMINATIVE"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr "Эсфанд"
5785
5786#. I18N: Name of a mapping organisation
5787#: app/Module/EsriMaps.php:38
5788msgid "Esri/ArcGIS"
5789msgstr "Эсри/АркГИС"
5790
5791#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5792msgid "Estate name"
5793msgstr "Название поместья"
5794
5795#. I18N: A configuration setting
5796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5797msgid "Estimated dates for birth and death"
5798msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5799
5800#. I18N: Name of a country or state
5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5802msgid "Estonia"
5803msgstr "Эстония"
5804
5805#. I18N: Name of a country or state
5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5807msgid "Ethiopia"
5808msgstr "Эфиопия"
5809
5810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5811msgid "Europe"
5812msgstr "Европа"
5813
5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5817#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5818#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5819#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5823msgid "Event"
5824msgstr "Событие"
5825
5826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5827msgid "Event did not occur"
5828msgstr ""
5829
5830#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5833#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5834#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5835#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5836msgid "Events"
5837msgstr "События"
5838
5839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5840msgid "Events in countries"
5841msgstr "События в странах"
5842
5843#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5844msgid "Events of close relatives"
5845msgstr "События близких родственников"
5846
5847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5848msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5849msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5850
5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5852msgid "Exact"
5853msgstr "В точности"
5854
5855#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5856msgid "Exact date"
5857msgstr "Точная дата"
5858
5859#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5860#, php-format
5861msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5862msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5863
5864#: resources/views/admin/media.phtml:73
5865msgid "Exclude subfolders"
5866msgstr "Исключить папки"
5867
5868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5874msgid "Excluded from this submission"
5875msgstr "Исключены из этого представления"
5876
5877#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5878#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5879msgid "Exit fullscreen"
5880msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
5881
5882#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5883#: resources/views/register-page.phtml:89
5884msgid "Explain why you are requesting an account."
5885msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5886
5887#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5888msgid "Export"
5889msgstr "Сохранить"
5890
5891#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5892msgid "Export a GEDCOM file"
5893msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5894
5895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5896msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5897msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5900#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5901msgid "Export preferences"
5902msgstr "Параметры экспорта"
5903
5904#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5906msgid "Extend privacy to dead individuals"
5907msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5908
5909#. I18N: “External files” are stored on other computers
5910#: resources/views/admin/media.phtml:45
5911msgid "External files"
5912msgstr "Внешние файлы"
5913
5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5918msgid "External identifier"
5919msgstr "Внешний идентификатор"
5920
5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5922msgid "External link"
5923msgstr "Внешняя ссылка"
5924
5925#: resources/views/admin/media.phtml:77
5926msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5927msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5928
5929#. I18N: Name of a module/sidebar
5930#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5931msgid "Extra information"
5932msgstr "Дополнительные сведения"
5933
5934#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5935msgid "Eye color"
5936msgstr "Цвет глаз"
5937
5938#. I18N: Name of a theme.
5939#: app/Module/FabTheme.php:39
5940msgid "F.A.B."
5941msgstr "F.A.B."
5942
5943#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5944#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5945msgid "FAQ"
5946msgstr "«ЧаВо»"
5947
5948#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5950msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5951msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
5952
5953#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5954msgid "Fact"
5955msgstr "Факт"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5959msgid "Fact 1"
5960msgstr "Факт 1"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5964msgid "Fact 10"
5965msgstr "Факт 10"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5969msgid "Fact 11"
5970msgstr "Факт 11"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5974msgid "Fact 12"
5975msgstr "Факт 12"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5979msgid "Fact 13"
5980msgstr "Факт 13"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5984msgid "Fact 2"
5985msgstr "Факт 2"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5989msgid "Fact 3"
5990msgstr "Факт 3"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5995msgid "Fact 4"
5996msgstr "Факт 4"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6001msgid "Fact 5"
6002msgstr "Факт 5"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6007msgid "Fact 6"
6008msgstr "Факт 6"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6013msgid "Fact 7"
6014msgstr "Факт 7"
6015
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6019msgid "Fact 8"
6020msgstr "Факт 8"
6021
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6025msgid "Fact 9"
6026msgstr "Факт 9"
6027
6028#. I18N: A configuration setting
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6030msgid "Fact icons"
6031msgstr "Значки фактов"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6034msgid "Fact or event"
6035msgstr "Факт или событие"
6036
6037#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6040#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6041#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6042#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6045msgid "Facts and events"
6046msgstr "Факты и события"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6049msgid "Facts for family records"
6050msgstr "Факты для Семейных записей"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6053msgid "Facts for individual records"
6054msgstr "Факты персональных записей"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6057msgid "Facts for new families"
6058msgstr "Факты для новых семей"
6059
6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6061msgid "Facts for new individuals"
6062msgstr "Факты для новых людей"
6063
6064#. I18N: Name of a country or state
6065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6066msgid "Falkland Islands"
6067msgstr "Фолклендские острова"
6068
6069#. I18N: Name of a module/list
6070#. I18N: Name of a module
6071#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6074#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6081#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6082#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6083#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6084#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6085#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6090#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6091#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6092#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6093#: resources/views/search-results.phtml:50
6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6096msgid "Families"
6097msgstr "Семьи"
6098
6099#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6100#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6101msgid "Families with sources"
6102msgstr "Семьи с источниками"
6103
6104#. I18N: Name of a module/report
6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6107#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6109#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6110#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6111#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6113#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6120msgid "Family"
6121msgstr "Семья"
6122
6123#: app/Gedcom.php:658
6124msgid "Family as a child"
6125msgstr "Семья будучи ребёнком"
6126
6127#: app/Gedcom.php:661
6128msgid "Family as a spouse"
6129msgstr "Семья как супруг(а)"
6130
6131#. I18N: Name of a module/chart
6132#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6133msgid "Family book"
6134msgstr "Семейная книга"
6135
6136#. I18N: %s is an individual’s name
6137#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6138#, php-format
6139msgid "Family book of %s"
6140msgstr "Семейная книга для %s"
6141
6142#: app/Gedcom.php:445
6143msgid "Family census"
6144msgstr "Семейная перепись"
6145
6146#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6147msgid "Family fact"
6148msgstr "Семейный факт"
6149
6150#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6151msgid "Family facts and events"
6152msgstr "Семейные факты и события"
6153
6154#: app/Gedcom.php:880
6155msgid "Family file"
6156msgstr "Семейный файл"
6157
6158#. I18N: Name of a module/sidebar
6159#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6160msgid "Family navigator"
6161msgstr "Семейный навигатор"
6162
6163#. I18N: Description of the “News” module
6164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6165msgid "Family news and site announcements."
6166msgstr "Новости и объявления сайта."
6167
6168#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6169#, php-format
6170msgid "Family of %s"
6171msgstr "Семья %s"
6172
6173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6174msgid "Family residence"
6175msgstr "Семейное жильё"
6176
6177#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6178msgid "Family status"
6179msgstr "Семейный статус"
6180
6181#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6185#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6188#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6192#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6194msgid "Family tree"
6195msgstr "Дерево"
6196
6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6199msgid "Family tree clippings cart"
6200msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6201
6202#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6204msgid "Family tree title"
6205msgstr "Название генеалогического дерева"
6206
6207#. I18N: Name of a module
6208#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6211#: resources/views/search-trees.phtml:19
6212msgid "Family trees"
6213msgstr "Семейные деревья"
6214
6215#. I18N: %s is the spouse name
6216#: app/Individual.php:923
6217#, php-format
6218msgid "Family with %s"
6219msgstr "Семья с %s"
6220
6221#: app/Individual.php:853
6222msgid "Family with adoptive parents"
6223msgstr "Семья с приемными родителями"
6224
6225#: app/Individual.php:854
6226msgid "Family with foster parents"
6227msgstr "Семья опекуна"
6228
6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6231msgid "Family with husband"
6232msgstr "Семья с мужем"
6233
6234#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6237msgid "Family with parents"
6238msgstr "Семья с родителями"
6239
6240#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6241#: app/Individual.php:858
6242msgid "Family with rada parents"
6243msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6244
6245#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6246#: app/Individual.php:856
6247msgid "Family with sealing parents"
6248msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6249
6250#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6251msgid "Family with spouse"
6252msgstr "Семья с супругом"
6253
6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6256#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6257msgid "Family with the most children"
6258msgstr "Самая многодетная семья"
6259
6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6262msgid "Family with wife"
6263msgstr "Семья с женой"
6264
6265#. I18N: familysearch.org
6266#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6267msgid "FamilySearch ID"
6268msgstr "Идентификатор FamilySearch"
6269
6270#. I18N: Name of a module/chart
6271#: app/Module/FanChartModule.php:139
6272msgid "Fan chart"
6273msgstr "Веерный график"
6274
6275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6276#: app/Module/FanChartModule.php:185
6277#, php-format
6278msgid "Fan chart of %s"
6279msgstr "Веерный график для %s"
6280
6281#: app/Date/JalaliDate.php:273
6282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6283msgid "Far"
6284msgstr "Фар"
6285
6286#. I18N: Name of a country or state
6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6288msgid "Faroe Islands"
6289msgstr "Фарерские острова"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:139
6293msgctxt "GENITIVE"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "Фарвардина"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:229
6299msgctxt "INSTRUMENTAL"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "Фарвардином"
6302
6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6304#: app/Date/JalaliDate.php:184
6305msgctxt "LOCATIVE"
6306msgid "Farvardin"
6307msgstr "Фарвардине"
6308
6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6310#: app/Date/JalaliDate.php:94
6311msgctxt "NOMINATIVE"
6312msgid "Farvardin"
6313msgstr "Фарвардин"
6314
6315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6322msgid "Father"
6323msgstr "Отец"
6324
6325#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6326#, php-format
6327msgid "Father: %s"
6328msgstr "Отец: %s"
6329
6330#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6331msgid "Father’s age"
6332msgstr "Возраст отца"
6333
6334#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6335#: app/Individual.php:884
6336#, php-format
6337msgid "Father’s family with %s"
6338msgstr "Семья отца с %s"
6339
6340#. I18N: A step-family.
6341#: app/Individual.php:888
6342msgid "Father’s family with an unknown individual"
6343msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6344
6345#. I18N: Name of a module
6346#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6347#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6348msgid "Favorites"
6349msgstr "Избранное"
6350
6351#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6352#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6353#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6354msgid "Fax"
6355msgstr "Факс"
6356
6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6358msgctxt "Abbreviation for February"
6359msgid "Feb"
6360msgstr "Фев"
6361
6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6363msgctxt "GENITIVE"
6364msgid "February"
6365msgstr "февраля"
6366
6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6368msgctxt "INSTRUMENTAL"
6369msgid "February"
6370msgstr "февралём"
6371
6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6373msgctxt "LOCATIVE"
6374msgid "February"
6375msgstr "февраля"
6376
6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6380msgctxt "NOMINATIVE"
6381msgid "February"
6382msgstr "февраль"
6383
6384#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6385msgid "Female"
6386msgstr "Жен"
6387
6388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6390#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6391#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6395#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6397#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6398#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6399msgid "Females"
6400msgstr "Женщины"
6401
6402#. I18N: Data entry field
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6404msgid "Field"
6405msgstr "Поле"
6406
6407#. I18N: Data entry field
6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6410msgid "Field name"
6411msgstr "Имя поля"
6412
6413#. I18N: Data entry field
6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6416msgid "Field value"
6417msgstr "Значение поля"
6418
6419#. I18N: Name of a country or state
6420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6421msgid "Fiji"
6422msgstr "Фиджи"
6423
6424#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6425#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6426msgid "File size"
6427msgstr "Размер файла"
6428
6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6430msgid "File successfully uploaded"
6431msgstr "Файл успешно загружен"
6432
6433#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6434#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6435#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6438msgid "Filename"
6439msgstr "Имя файла"
6440
6441#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6443msgid "Filename on server"
6444msgstr "Имя файла на сервере"
6445
6446#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6447#, php-format
6448msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6449msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6450
6451#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6452#, php-format
6453msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6454msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6455
6456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6457msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6458msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6459
6460#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6461#, php-format
6462msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6463msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6464
6465#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6466#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6467msgid "Filter"
6468msgstr "Фильтр"
6469
6470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6471msgid "Find a source"
6472msgstr "Найти источник"
6473
6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6475#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6478msgid "Find a special character"
6479msgstr "Найти специальный символ"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6482msgid "Find all possible relationships"
6483msgstr "Найти все возможные отношения"
6484
6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6486msgid "Find any relationship"
6487msgstr "Найти любые отношения"
6488
6489#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6490#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6491msgid "Find duplicates"
6492msgstr "Поиск дубликатов"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6495msgid "Find other relationships"
6496msgstr "Найти другие отношения"
6497
6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6499#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6500msgid "Find relationships via ancestors"
6501msgstr "Найти отношения через предков"
6502
6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6504#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6505msgid "Find the closest relationships"
6506msgstr "Найти близкие отношения"
6507
6508#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6509#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6510msgid "Find unrelated individuals"
6511msgstr "Найти не связанные персоны"
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6515msgid "Finland"
6516msgstr "Финляндия"
6517
6518#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6519msgid "First communion"
6520msgstr "Первое причастие"
6521
6522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6523msgid "First event"
6524msgstr "Самый давний факт"
6525
6526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6527msgid "First record"
6528msgstr "Первая запись"
6529
6530#. I18N: Name of a module
6531#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6532msgid "Fix name slashes and spaces"
6533msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6534
6535#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6536msgid "Flag"
6537msgstr "Флаг"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6541msgid "Flanders"
6542msgstr "Фландрия"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:163
6546msgctxt "GENITIVE"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "Флореаль"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:257
6552msgctxt "INSTRUMENTAL"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "Флореаль"
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:210
6558msgctxt "LOCATIVE"
6559msgid "Floreal"
6560msgstr "Флореаль"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:116
6564msgctxt "NOMINATIVE"
6565msgid "Floreal"
6566msgstr "Флореаль"
6567
6568#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6569#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6570msgid "Folder"
6571msgstr "Папка"
6572
6573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6574msgid "Folder name on server"
6575msgstr "Имя папки на сервере"
6576
6577#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6578#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6579msgid "Follow this link to verify your email address."
6580msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6581
6582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6586#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6598msgid "Font"
6599msgstr "Шрифт"
6600
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6602#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6603msgid "Footer"
6604msgstr "Нижний колонтитул"
6605
6606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6609#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6610msgid "Footers"
6611msgstr "Нижние колонтитулы"
6612
6613#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6615#, php-format
6616msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6617msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6618
6619#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6620msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6621msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6622
6623#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6624msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6625msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6626
6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6628#, php-format
6629msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6630msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6631
6632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6633#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6634#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6640#, php-format
6641msgid "For more information, see %s."
6642msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s."
6643
6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6645#, php-format
6646msgid "For technical support and information contact %s."
6647msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6648
6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6650#, php-format
6651msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6652msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6653
6654#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6656msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6657msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6658
6659#: resources/views/login-page.phtml:61
6660#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6661msgid "Forgot password?"
6662msgstr "Забыли пароль?"
6663
6664#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6665#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6666#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6667#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6668#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6669#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6670msgid "Format"
6671msgstr "Формат"
6672
6673#. I18N: A configuration setting
6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6675msgid "Format text and notes"
6676msgstr "Форматирование текста и примечания"
6677
6678#. I18N: Location of an LDS church temple
6679#: app/Elements/TempleCode.php:94
6680msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6681msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6682
6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6684msgctxt "Female pedigree"
6685msgid "Foster"
6686msgstr "Опекаемая"
6687
6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6689msgctxt "Male pedigree"
6690msgid "Foster"
6691msgstr "Опекаемый"
6692
6693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6694msgctxt "Pedigree"
6695msgid "Foster"
6696msgstr "Опекаемый"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6699msgid "Foster child"
6700msgstr "Опекаемый"
6701
6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6703msgid "Foster father"
6704msgstr "Опекун"
6705
6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6707msgid "Foster mother"
6708msgstr "Опекунша"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6712msgid "France"
6713msgstr "Франция"
6714
6715#. I18N: Location of an LDS church temple
6716#: app/Elements/TempleCode.php:95
6717msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6718msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6719
6720#. I18N: Location of an LDS church temple
6721#: app/Elements/TempleCode.php:96
6722msgid "Freiburg, Germany"
6723msgstr "Фрайбург, Германия"
6724
6725#. I18N: The French calendar
6726#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6727#: resources/views/help/date.phtml:219
6728msgid "French"
6729msgstr "Французский"
6730
6731#. I18N: Name of a country or state
6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6733msgid "French Guiana"
6734msgstr "Французская Гвиана"
6735
6736#. I18N: Name of a country or state
6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6738msgid "French Polynesia"
6739msgstr "Французская Полинезия"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6743msgid "French Southern Territories"
6744msgstr "Французские Южные Территории"
6745
6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6748#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6749#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6750msgid "Frequently asked questions"
6751msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6752
6753#. I18N: Location of an LDS church temple
6754#: app/Elements/TempleCode.php:97
6755msgid "Fresno, California, United States"
6756msgstr "Фресно, Калифорния"
6757
6758#. I18N: abbreviation for Friday
6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6761msgid "Fri"
6762msgstr "Пт"
6763
6764#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6765msgid "Friday"
6766msgstr "Пятница"
6767
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6769msgid "Friend"
6770msgstr "Приятель"
6771
6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6773msgctxt "FEMALE"
6774msgid "Friend"
6775msgstr "Подруга"
6776
6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6778msgctxt "MALE"
6779msgid "Friend"
6780msgstr "Друг"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:153
6784msgctxt "GENITIVE"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "Фримера"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:247
6790msgctxt "INSTRUMENTAL"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "Фримером"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:200
6796msgctxt "LOCATIVE"
6797msgid "Frimaire"
6798msgstr "Фримере"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:105
6802msgctxt "NOMINATIVE"
6803msgid "Frimaire"
6804msgstr "Фример"
6805
6806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6807#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6808#: resources/views/message-page.phtml:29
6809msgctxt "Email sender"
6810msgid "From"
6811msgstr "Из"
6812
6813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6815msgctxt "Start of date range"
6816msgid "From"
6817msgstr "Из"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:171
6821msgctxt "GENITIVE"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "Фрюктидора"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:265
6827msgctxt "INSTRUMENTAL"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "Фрюктидором"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:218
6833msgctxt "LOCATIVE"
6834msgid "Fructidor"
6835msgstr "Фрюктидоре"
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:124
6839msgctxt "NOMINATIVE"
6840msgid "Fructidor"
6841msgstr "Фрюктидор"
6842
6843#. I18N: Location of an LDS church temple
6844#: app/Elements/TempleCode.php:98
6845msgid "Fukuoka, Japan"
6846msgstr "Фукуока, Япония"
6847
6848#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6849msgid "Funeral"
6850msgstr "Захоронение"
6851
6852#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6853msgid "GEDCOM"
6854msgstr "GEDCOM"
6855
6856#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6857msgid "GEDCOM 7"
6858msgstr "GEDCOM 7"
6859
6860#. I18N: A configuration setting
6861#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6863msgid "GEDCOM errors"
6864msgstr "Ошибки GEDCOM"
6865
6866#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6867msgid "GEDCOM file"
6868msgstr "Файл GEDCOM"
6869
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6875msgid "GEDCOM tag"
6876msgstr "Тег GEDCOM"
6877
6878#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6880msgid "GEDCOM tags"
6881msgstr "Тег GEDCOM"
6882
6883#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6885msgid "GEDCOM-L"
6886msgstr "GEDCOM-L"
6887
6888#. I18N: GEDZIP = file format
6889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6890msgid "GEDZIP"
6891msgstr "GEDZIP"
6892
6893#. I18N: https://gov.genealogy.net
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6896msgid "GOV identifier"
6897msgstr "Идентификатор GOV"
6898
6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6900msgid "GOV identifier type"
6901msgstr "Тип идентификатора GOV"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6905msgid "Gabon"
6906msgstr "Габон"
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6910msgid "Gambia"
6911msgstr "Гамбия"
6912
6913#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6914#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6920msgid "Gender"
6921msgstr "Пол"
6922
6923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6924msgid "Genealogy"
6925msgstr "Генеалогия"
6926
6927#. I18N: A configuration setting
6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6929msgid "Genealogy contact"
6930msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6931
6932#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6933#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6934msgid "Genealogy data"
6935msgstr "Генеалогические данные"
6936
6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6939msgid "General"
6940msgstr "Общие"
6941
6942#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6943#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6944msgid "General search"
6945msgstr "Общий поиск"
6946
6947#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6948#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6949msgid "Generate sitemap files for search engines."
6950msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6951
6952#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6953#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6954#, php-format
6955msgid "Generated by %s"
6956msgstr "Сгенерировано %s"
6957
6958#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6959msgid "Generation"
6960msgstr "Поколение"
6961
6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6964msgid "Generation "
6965msgstr "Поколение "
6966
6967#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6968#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6969#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6970#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6971#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6972#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6973#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6978msgid "Generations"
6979msgstr "Поколения"
6980
6981#: app/Gedcom.php:874
6982msgid "Generations of ancestors"
6983msgstr "Генерации предков"
6984
6985#: app/Gedcom.php:879
6986msgid "Generations of descendants"
6987msgstr "Поколения потомков"
6988
6989#. I18N: https://www.geonames.org
6990#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6991#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6992msgid "GeoNames"
6993msgstr "Геоназвания"
6994
6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6997msgid "Geographic area"
6998msgstr "Географический регион"
6999
7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7006msgid "Geographic data"
7007msgstr "Географические данные"
7008
7009#. I18N: find latitude/longitude for a place
7010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7012msgid "Geolocation"
7013msgstr "Геолокация"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7017msgid "Georgia"
7018msgstr "Грузия"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7022msgid "Germany"
7023msgstr "Германия"
7024
7025#. I18N: a month in the French republican calendar
7026#: app/Date/FrenchDate.php:161
7027msgctxt "GENITIVE"
7028msgid "Germinal"
7029msgstr "Жерминаля"
7030
7031#. I18N: a month in the French republican calendar
7032#: app/Date/FrenchDate.php:255
7033msgctxt "INSTRUMENTAL"
7034msgid "Germinal"
7035msgstr "Жерминалем"
7036
7037#. I18N: a month in the French republican calendar
7038#: app/Date/FrenchDate.php:208
7039msgctxt "LOCATIVE"
7040msgid "Germinal"
7041msgstr "Жерминале"
7042
7043#. I18N: a month in the French republican calendar
7044#. I18N: a month in the French republican calendar
7045#: app/Date/FrenchDate.php:114
7046msgctxt "NOMINATIVE"
7047msgid "Germinal"
7048msgstr "Жерминаль"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7052msgid "Ghana"
7053msgstr "Гана"
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7057msgid "Gibraltar"
7058msgstr "Гибралтар"
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/Elements/TempleCode.php:99
7062msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7063msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7064
7065#. I18N: Location of an LDS church temple
7066#: app/Elements/TempleCode.php:100
7067msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7068msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7069
7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7072msgid "Given name"
7073msgstr "Имя, отчество"
7074
7075#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7077#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7080msgid "Given names"
7081msgstr "Имя (имена)"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7084msgid "Godchild"
7085msgstr "Крестник(ца)"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7089msgid "Goddaughter"
7090msgstr "Крестница"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7094msgid "Godfather"
7095msgstr "Крестный отец"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7099msgid "Godmother"
7100msgstr "Крестная мать"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7103msgid "Godparent"
7104msgstr "Крестный родитель"
7105
7106#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7107#: app/Gedcom.php:619
7108msgid "Godparents"
7109msgstr "Крестные родители"
7110
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7113msgid "Godson"
7114msgstr "Крестник"
7115
7116#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7117msgid "Google™ analytics"
7118msgstr "Google™ аналитика"
7119
7120#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7121msgid "Google™ maps"
7122msgstr "Карты Google™"
7123
7124#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7125msgid "Google™ webmaster tools"
7126msgstr "Google™ инструменты вебмастера"
7127
7128#: app/Gedcom.php:665
7129msgid "Graduation"
7130msgstr "Образование (диплом)"
7131
7132#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7133msgid "Greatest age at death"
7134msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7135
7136#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7137msgid "Greatest age between siblings"
7138msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7142msgid "Greece"
7143msgstr "Греция"
7144
7145#. I18N: The name of a colour-scheme
7146#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7147msgid "Green Beam"
7148msgstr "Зеленый луч"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7152msgid "Greenland"
7153msgstr "Гренландия"
7154
7155#. I18N: The gregorian calendar
7156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7157msgid "Gregorian"
7158msgstr "Григорианский"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7162msgid "Grenada"
7163msgstr "Гренада"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#: app/Elements/TempleCode.php:101
7167msgid "Guadalajara, Mexico"
7168msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7172msgid "Guadeloupe"
7173msgstr "Гваделупа"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7177msgid "Guam"
7178msgstr "Гуам"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7181msgid "Guardian"
7182msgstr "Опекун"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7185msgctxt "FEMALE"
7186msgid "Guardian"
7187msgstr "Опекунша"
7188
7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7190msgctxt "MALE"
7191msgid "Guardian"
7192msgstr "Опекун"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7196msgid "Guatemala"
7197msgstr "Гватемала"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:102
7201msgid "Guatemala City, Guatemala"
7202msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/Elements/TempleCode.php:103
7206msgid "Guayaquil, Ecuador"
7207msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7211msgid "Guernsey"
7212msgstr "Гернси"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7216msgid "Guinea"
7217msgstr "Гвинея"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7221msgid "Guinea-Bissau"
7222msgstr "Гвинея-Биссау"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7226msgid "Guyana"
7227msgstr "Гвиана"
7228
7229#. I18N: Name of a module
7230#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7231msgid "HTML"
7232msgstr "Блок HTML"
7233
7234#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7235msgid "Hair color"
7236msgstr "Цвет волос"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7240msgid "Haiti"
7241msgstr "Гаити"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:105
7245msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7246msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/Elements/TempleCode.php:147
7250msgid "Hamilton, New Zealand"
7251msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7252
7253#. I18N: Location of an LDS church temple
7254#: app/Elements/TempleCode.php:106
7255msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7256msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7257
7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7259msgid "He "
7260msgstr "Он "
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7263msgid "He died"
7264msgstr "Он умер"
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7268msgid "He married"
7269msgstr "Он женился на"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7272msgid "He resided at"
7273msgstr "Он проживал в"
7274
7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7276msgid "He was born"
7277msgstr "Родился"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7280msgid "He was buried"
7281msgstr "Был похоронён"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7284msgid "He was christened"
7285msgstr "Он был крещён"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7288msgid "He was cremated"
7289msgstr "Он был кримирован"
7290
7291#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7292#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7293msgid "Header"
7294msgstr "Заголовок"
7295
7296#. I18N: Name of a country or state
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7298msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7299msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7300
7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7302msgid "Hebrew"
7303msgstr "Иврит"
7304
7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7306msgid "Hebrew name"
7307msgstr "Еврейское имя"
7308
7309#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7310msgid "Height"
7311msgstr "Высота"
7312
7313#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7314#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7315#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7317#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7319#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7321#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7322#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7323#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7324#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7325#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7326#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7327#, php-format
7328msgid "Hello %s…"
7329msgstr "Здравствуйте, %s…"
7330
7331#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7332#, php-format
7333msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7334msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7335
7336#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7337#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7338#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7339#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7340msgid "Hello administrator…"
7341msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7342
7343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7344#: resources/views/help/link.phtml:15
7345msgid "Help"
7346msgstr "Помощник"
7347
7348#. I18N: Location of an LDS church temple
7349#: app/Elements/TempleCode.php:108
7350msgid "Helsinki, Finland"
7351msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7352
7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7358#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7365#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7369msgctxt "font name"
7370msgid "Helvetica"
7371msgstr "Гельветика"
7372
7373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7374msgid "Her occupation was"
7375msgstr "Её род занятий было"
7376
7377#. I18N: https://wego.here.com
7378#: app/Module/HereMaps.php:96
7379msgid "Here maps"
7380msgstr "Здесь карты"
7381
7382#. I18N: Location of an LDS church temple
7383#: app/Elements/TempleCode.php:109
7384msgid "Hermosillo, Mexico"
7385msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7386
7387#. I18N: a month in the Jewish calendar
7388#: app/Date/JewishDate.php:195
7389msgctxt "GENITIVE"
7390msgid "Heshvan"
7391msgstr "хешвана"
7392
7393#. I18N: a month in the Jewish calendar
7394#: app/Date/JewishDate.php:299
7395msgctxt "INSTRUMENTAL"
7396msgid "Heshvan"
7397msgstr "хешваном"
7398
7399#. I18N: a month in the Jewish calendar
7400#: app/Date/JewishDate.php:247
7401msgctxt "LOCATIVE"
7402msgid "Heshvan"
7403msgstr "хешвана"
7404
7405#. I18N: a month in the Jewish calendar
7406#: app/Date/JewishDate.php:143
7407msgctxt "NOMINATIVE"
7408msgid "Heshvan"
7409msgstr "хешван"
7410
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7416msgid "Hide GEDCOM tags"
7417msgstr "Скрыть теги GEDCOM"
7418
7419#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7423msgid "Hide from everyone"
7424msgstr "Скрыть от всех"
7425
7426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7427#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7429#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7430#: resources/views/login-page.phtml:47
7431#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7432#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7433#: resources/views/register-page.phtml:76
7434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7437#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7438msgid "Hide password"
7439msgstr "Скрыть пароль"
7440
7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7444msgid "Hide these errors"
7445msgstr "Скрыть эти ошибки"
7446
7447#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7448msgid "Hide unused locations"
7449msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7450
7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7452msgid "Hierarchical relationship"
7453msgstr "Иерархические отношения"
7454
7455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7456#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7459msgid "Highlighted image"
7460msgstr "Главная"
7461
7462#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7463#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7464#: resources/views/help/date.phtml:187
7465msgid "Hijri"
7466msgstr "Хиджра"
7467
7468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7469msgid "His occupation was"
7470msgstr "Его род занятий было"
7471
7472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7477#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7478#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7479msgid "Historic events"
7480msgstr "Исторические события"
7481
7482#. I18N: Name of a module
7483#. I18N: A configuration setting
7484#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7486msgid "Hit counters"
7487msgstr "Счетчики посещений"
7488
7489#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7490msgid "Holocaust"
7491msgstr "Холокост"
7492
7493#. I18N: Name of a module
7494#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7498msgid "Home page"
7499msgstr "Домашняя страница"
7500
7501#. I18N: Name of a country or state
7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7503msgid "Honduras"
7504msgstr "Гондурас"
7505
7506#. I18N: Location of an LDS church temple
7507#. I18N: Name of a country or state
7508#: app/Elements/TempleCode.php:110
7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7510msgid "Hong Kong"
7511msgstr "Гонк Конг"
7512
7513#. I18N: Name of a module/chart
7514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7516msgid "Hourglass chart"
7517msgstr "График «Песочные часы»"
7518
7519#. I18N: %s is an individual’s name
7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7521#, php-format
7522msgid "Hourglass chart of %s"
7523msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7524
7525#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7526msgid "Household"
7527msgstr "Домашнее хозяйство"
7528
7529#. I18N: Location of an LDS church temple
7530#: app/Elements/TempleCode.php:111
7531msgid "Houston, Texas, United States"
7532msgstr "Хьюстон, Техас"
7533
7534#. I18N: Configuration option
7535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7536msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7537msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7538
7539#. I18N: Name of a country or state
7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7541msgid "Hungary"
7542msgstr "Венгрия"
7543
7544#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7545#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7548#: resources/views/fact-date.phtml:139
7549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7550#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7560msgid "Husband"
7561msgstr "Супруг"
7562
7563#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7564msgid "Husband’s age"
7565msgstr "Возраст супруга"
7566
7567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7569msgid "IP address"
7570msgstr "Адрес IP"
7571
7572#. I18N: Name of a country or state
7573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7574msgid "Iceland"
7575msgstr "Исландия"
7576
7577#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7578msgctxt "Surname tradition"
7579msgid "Icelandic"
7580msgstr "Исландский"
7581
7582#. I18N: Location of an LDS church temple
7583#: app/Elements/TempleCode.php:112
7584msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7585msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7586
7587#: app/Gedcom.php:667
7588msgid "Identification number"
7589msgstr "Идентификационный номер"
7590
7591#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7592msgid "Identifiers"
7593msgstr "Идентификаторы"
7594
7595#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7596msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7597msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7598
7599#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7601msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7602msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7603
7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7605msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7606msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:24
7609#, php-format
7610msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7611msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:21
7614#, php-format
7615msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7616msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:30
7619#, php-format
7620msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7621msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:27
7624#, php-format
7625msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7626msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:18
7629#, php-format
7630msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7631msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7632
7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7634msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7635msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту."
7636
7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7638msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7639msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7643msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7644msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7648msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7649msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7653msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7654msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7655
7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7657msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7658msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7659
7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7661msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7662msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7663
7664#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7665msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7666msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым."
7667
7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7669msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7670msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7671
7672#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7673#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7674msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7675msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7676
7677#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7678#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7679msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7680msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7681
7682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7683msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7684msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7685
7686#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7687msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7688msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7689
7690#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7691#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7692msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7693msgstr "Если вы измените имя файла, вы также должны переименовать файл."
7694
7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7697msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7702msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7707msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7708
7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7711msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7715msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7718msgid "Image dimensions"
7719msgstr "Размеры картинки"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7722msgid "Images without watermarks"
7723msgstr "Без водяных знаков"
7724
7725#: app/Gedcom.php:669
7726msgid "Immigration"
7727msgstr "Иммиграция"
7728
7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7730#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7731msgid "Import"
7732msgstr "Загрузить"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7735msgid "Import a GEDCOM file"
7736msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7741msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7744msgid "Import geographic data"
7745msgstr "Импорт географических данных"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7748msgid "Import preferences"
7749msgstr "Параметры импорта"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7754msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7755
7756#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7758msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7759
7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7762msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7763
7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7767msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7768
7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7772msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7775msgid "In this month…"
7776msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7779msgid "In this year…"
7780msgstr "В этом году, в прошлом …"
7781
7782#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7785msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7786
7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7789msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7792msgid "Include aliases"
7793msgstr "Включить псевдонимы"
7794
7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7796msgid "Include associates"
7797msgstr "Включить связи"
7798
7799#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7800#, php-format
7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7802msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7803
7804#. I18N: Label for check-box
7805#: resources/views/admin/media.phtml:68
7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7807msgid "Include subfolders"
7808msgstr "Включая вложенные папки"
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7811msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7812msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7813
7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7815msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7816msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7817
7818#. I18N: Label for a configuration option
7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7820msgid "Include the individual’s immediate family"
7821msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7825msgid "India"
7826msgstr "Индия"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/Elements/TempleCode.php:113
7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7831msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7832
7833#. I18N: Name of a module/report
7834#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7836#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7837#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7839#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7840#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7841#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7842#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7843#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7844#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7846#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7847#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7848#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7849#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7851#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7858#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7859#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7869msgid "Individual"
7870msgstr "Персона"
7871
7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7873msgid "Individual 1"
7874msgstr "Лицо 1"
7875
7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7877msgid "Individual 2"
7878msgstr "Лицо 2"
7879
7880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7881msgid "Individual distribution chart"
7882msgstr "Карта распределения персон"
7883
7884#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7885msgid "Individual facts and events"
7886msgstr "Отдельные факты и события"
7887
7888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7889msgid "Individual page"
7890msgstr "Индивидуальная страница"
7891
7892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7893msgid "Individual pages"
7894msgstr "Страницы персон"
7895
7896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7897#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7898msgid "Individual record"
7899msgstr "Персональная запись"
7900
7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7904msgid "Individual who lived the longest"
7905msgstr "Долгожитель"
7906
7907#. I18N: Name of a module/list
7908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7909#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7911#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7912#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7921#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7922#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7923#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7926#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7927#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7928#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7934#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7937#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7938#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7939#: resources/views/search-results.phtml:39
7940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7942msgid "Individuals"
7943msgstr "Персоны"
7944
7945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7946#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7947msgid "Individuals with sources"
7948msgstr "Персоны с источниками"
7949
7950#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7951#, php-format
7952msgid "Individuals with surname %s"
7953msgstr "Персоны по фамилии %s"
7954
7955#. I18N: Name of a country or state
7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7957msgid "Indonesia"
7958msgstr "Индонезия"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7961msgid "Informant"
7962msgstr "Информатор"
7963
7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7965msgctxt "FEMALE"
7966msgid "Informant"
7967msgstr "Информант"
7968
7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7970msgctxt "MALE"
7971msgid "Informant"
7972msgstr "Информант"
7973
7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7975msgid "Inline-source records are discouraged."
7976msgstr "Записи встроенного источника не приветствуются."
7977
7978#. I18N: Name of a module
7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7981msgid "Interactive tree"
7982msgstr "Интерактивное дерево"
7983
7984#. I18N: %s is an individual’s name
7985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7986#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7988#, php-format
7989msgid "Interactive tree of %s"
7990msgstr "Интерактивное дерево для %s"
7991
7992#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7993msgid "Interment"
7994msgstr "Погребение"
7995
7996#: app/Services/MessageService.php:231
7997msgid "Internal messaging"
7998msgstr "Внутренние сообщения"
7999
8000#: app/Services/MessageService.php:232
8001msgid "Internal messaging with emails"
8002msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8005msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8006msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8009msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8010msgstr "Недопустимый файл GEDCOM — запись трейлера не найдена."
8011
8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8013msgid "Invalid GEDCOM level number."
8014msgstr "Неверный номер уровня GEDCOM."
8015
8016#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8017msgid "Invalid GEDCOM record"
8018msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8021msgid "Invalid GEDCOM record."
8022msgstr "Недопустимая запись GEDCOM."
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8025msgid "Invalid GEDCOM tag."
8026msgstr "Неверный тег GEDCOM."
8027
8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8029msgid "Invalid GEDCOM value."
8030msgstr "Недопустимое значение GEDCOM."
8031
8032#: app/Date.php:224
8033msgid "Invalid date"
8034msgstr "Недопустимая дата"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8038msgid "Iran"
8039msgstr "Иран"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8043msgid "Iraq"
8044msgstr "Ирак"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8048msgid "Ireland"
8049msgstr "Ирландия"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8053msgid "Isle of Man"
8054msgstr "Остров Мэн"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8058msgid "Israel"
8059msgstr "Израиль"
8060
8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8063msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8064
8065#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8066msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8067msgstr "Не рекомендуется использовать пользовательские теги GEDCOM. Эти данные могут быть потеряны при переносе их в другие приложения."
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8071msgid "Italy"
8072msgstr "Италия"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:209
8076msgctxt "GENITIVE"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "ияра"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:313
8082msgctxt "INSTRUMENTAL"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "ияром"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:261
8088msgctxt "LOCATIVE"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "ияра"
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:157
8094msgctxt "NOMINATIVE"
8095msgid "Iyar"
8096msgstr "ияр"
8097
8098#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8099#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8100#: resources/views/help/date.phtml:203
8101msgid "Jalali"
8102msgstr "Джалали"
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8106msgid "Jamaica"
8107msgstr "Ямайка"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8110msgctxt "Abbreviation for January"
8111msgid "Jan"
8112msgstr "Янв"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8115msgctxt "GENITIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "января"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8120msgctxt "INSTRUMENTAL"
8121msgid "January"
8122msgstr "январём"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8125msgctxt "LOCATIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "января"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8132msgctxt "NOMINATIVE"
8133msgid "January"
8134msgstr "январь"
8135
8136#. I18N: Name of a country or state
8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8138msgid "Japan"
8139msgstr "Япония"
8140
8141#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8143#: resources/views/help/date.phtml:171
8144msgid "Jewish"
8145msgstr "Еврейский"
8146
8147#. I18N: Location of an LDS church temple
8148#: app/Elements/TempleCode.php:114
8149msgid "Johannesburg, South Africa"
8150msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8151
8152#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8153#: app/Services/TreeService.php:226
8154msgid "John /DOE/"
8155msgstr "Иван /Иванов/"
8156
8157#. I18N: Name of a country or state
8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8159msgid "Jordan"
8160msgstr "Иордания"
8161
8162#. I18N: Location of an LDS church temple
8163#: app/Elements/TempleCode.php:115
8164msgid "Jordan River, Utah, United States"
8165msgstr "Река Иордан, Юта"
8166
8167#. I18N: Name of a module
8168#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8169msgid "Journal"
8170msgstr "Дневник"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8173msgctxt "Abbreviation for July"
8174msgid "Jul"
8175msgstr "Июл"
8176
8177#. I18N: The julian calendar
8178#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8179#: resources/views/help/date.phtml:155
8180msgid "Julian"
8181msgstr "Юлианский"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8184msgctxt "GENITIVE"
8185msgid "July"
8186msgstr "июля"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8189msgctxt "INSTRUMENTAL"
8190msgid "July"
8191msgstr "июлем"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8194msgctxt "LOCATIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "июля"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8201msgctxt "NOMINATIVE"
8202msgid "July"
8203msgstr "июль"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:150
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "Джумада аль-уля"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:240
8213msgctxt "INSTRUMENTAL"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "Джумада аль-уля"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:195
8219msgctxt "LOCATIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Джумада аль-уля"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8224#: app/Date/HijriDate.php:105
8225msgctxt "NOMINATIVE"
8226msgid "Jumada al-awwal"
8227msgstr "Джумада аль-уля"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:152
8231msgctxt "GENITIVE"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "Джумада ас-сани"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:242
8237msgctxt "INSTRUMENTAL"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "Джумада ас-сани"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:197
8243msgctxt "LOCATIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Джумада ас-сани"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8248#: app/Date/HijriDate.php:107
8249msgctxt "NOMINATIVE"
8250msgid "Jumada al-thani"
8251msgstr "Джумада ас-сани"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8254msgctxt "Abbreviation for June"
8255msgid "Jun"
8256msgstr "Июн"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8259msgctxt "GENITIVE"
8260msgid "June"
8261msgstr "июня"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8264msgctxt "INSTRUMENTAL"
8265msgid "June"
8266msgstr "июнем"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8269msgctxt "LOCATIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "июня"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8276msgctxt "NOMINATIVE"
8277msgid "June"
8278msgstr "июнь"
8279
8280#. I18N: Location of an LDS church temple
8281#: app/Elements/TempleCode.php:116
8282msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8283msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8287msgid "Kazakhstan"
8288msgstr "Казахстан"
8289
8290#. I18N: A configuration setting
8291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8292msgid "Keep media objects"
8293msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8294
8295#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8296msgid "Keep open"
8297msgstr "Держать открытыми"
8298
8299#. I18N: A configuration setting
8300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8301#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8302#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8303msgid "Keep the existing “last change” information"
8304msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8308msgid "Kenya"
8309msgstr "Кения"
8310
8311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8312msgid "Keyword examples"
8313msgstr "Примеры ключевых слов"
8314
8315#: app/Date/JalaliDate.php:275
8316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8317msgid "Khor"
8318msgstr "Хор"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:143
8322msgctxt "GENITIVE"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "Хордада"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:233
8328msgctxt "INSTRUMENTAL"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Хордадом"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:188
8334msgctxt "LOCATIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Хордаде"
8337
8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8339#: app/Date/JalaliDate.php:98
8340msgctxt "NOMINATIVE"
8341msgid "Khordad"
8342msgstr "Хордад"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8346msgid "Kiribati"
8347msgstr "Кирибати"
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:197
8351msgctxt "GENITIVE"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr "кислева"
8354
8355#. I18N: a month in the Jewish calendar
8356#: app/Date/JewishDate.php:301
8357msgctxt "INSTRUMENTAL"
8358msgid "Kislev"
8359msgstr "кислевом"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:249
8363msgctxt "LOCATIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "кислева"
8366
8367#. I18N: a month in the Jewish calendar
8368#: app/Date/JewishDate.php:145
8369msgctxt "NOMINATIVE"
8370msgid "Kislev"
8371msgstr "кислев"
8372
8373#. I18N: Location of an LDS church temple
8374#: app/Elements/TempleCode.php:117
8375msgid "Kona, Hawaii, United States"
8376msgstr "Кона, Гавайи"
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8380msgid "Korea"
8381msgstr "Корея"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8385msgid "Kuwait"
8386msgstr "Кувейт"
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/Elements/TempleCode.php:118
8390msgid "Kyiv, Ukraine"
8391msgstr "Киев, Украина"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8395msgid "Kyrgyzstan"
8396msgstr "Киргизия"
8397
8398#: app/Gedcom.php:584
8399msgid "LDS baptism"
8400msgstr "Крещение (мормоны)"
8401
8402#: app/Gedcom.php:738
8403msgid "LDS child sealing"
8404msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8405
8406#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8407msgid "LDS church"
8408msgstr "Церковь СПД"
8409
8410#: app/Gedcom.php:626
8411msgid "LDS confirmation"
8412msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8413
8414#: app/Gedcom.php:646
8415msgid "LDS endowment"
8416msgstr "Мормонское обличение"
8417
8418#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8419#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8420msgid "LDS initiatory"
8421msgstr "Инициатива СПД"
8422
8423#: app/Gedcom.php:478
8424msgid "LDS spouse sealing"
8425msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8426
8427#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8429msgid "Label"
8430msgstr "Метка"
8431
8432#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8433msgid "Label for husband"
8434msgstr "Ярлык для мужа"
8435
8436#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8437msgid "Label for wife"
8438msgstr "Ярлык для жены"
8439
8440#. I18N: Location of an LDS church temple
8441#: app/Elements/TempleCode.php:107
8442msgid "Laie, Hawaii, United States"
8443msgstr "Лаи, Гавайи"
8444
8445#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8446#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8447msgid "Land purchase"
8448msgstr "Покупка земли"
8449
8450#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8451#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8452msgid "Land sale"
8453msgstr "Продажа земли"
8454
8455#. I18N: page orientation
8456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8459msgid "Landscape"
8460msgstr "Горизонтально"
8461
8462#. I18N: A configuration setting
8463#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8464#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8469#: resources/views/admin/users.phtml:31
8470#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8471#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8472#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8473msgid "Language"
8474msgstr "Язык"
8475
8476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8478#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8480msgid "Languages"
8481msgstr "Языки"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8485msgid "Laos"
8486msgstr "Лаос"
8487
8488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8489msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8490msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8491
8492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8494msgid "Largest families"
8495msgstr "Самые большие семьи"
8496
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8498msgid "Largest number of grandchildren"
8499msgstr "Наибольшее количество внуков"
8500
8501#. I18N: Location of an LDS church temple
8502#: app/Elements/TempleCode.php:125
8503msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8504msgstr "Лас Вегас, Невада"
8505
8506#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8507#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8508#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8511#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8512#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8513#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8514#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8515#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8516#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8521msgid "Last change"
8522msgstr "Последнее изменение"
8523
8524#. I18N: Last checked X hours ago.
8525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8527#, php-format
8528msgid "Last checked %s."
8529msgstr ""
8530
8531#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8532msgid "Last email reminder was sent "
8533msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8534
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8536msgid "Last event"
8537msgstr "Самый недавний факт"
8538
8539#: resources/views/admin/users.phtml:35
8540msgid "Last signed in"
8541msgstr "Последний вход"
8542
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8547msgid "Latest birth"
8548msgstr "Самое недавнее рождение"
8549
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8553#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8554msgid "Latest death"
8555msgstr "Последняя смерть"
8556
8557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8558msgid "Latest divorce"
8559msgstr "Самый недавний развод"
8560
8561#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8562msgid "Latest marriage"
8563msgstr "Самый недавний брак"
8564
8565#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8566#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8567#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8568#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8569#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8571#: resources/views/fact-place.phtml:35
8572#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8573msgid "Latitude"
8574msgstr "Широта"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8578msgid "Latvia"
8579msgstr "Латвия"
8580
8581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8582#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8589#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8591#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8592msgid "Layout"
8593msgstr "Макет"
8594
8595#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8596msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8597msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8598
8599#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8600msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8601msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8602
8603#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8605msgid "Leaves"
8606msgstr "Крона"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8610msgid "Lebanon"
8611msgstr "Ливан"
8612
8613#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8614#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8615msgid "Legacy URLs"
8616msgstr "Наследуемые URL-адреса"
8617
8618#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8619msgid "Legatee"
8620msgstr "Наследник"
8621
8622#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8623msgid "Length"
8624msgstr "Длина"
8625
8626#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8627msgid "Length of marriage"
8628msgstr "Продолжительность брака"
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8632msgid "Lesotho"
8633msgstr "Лесото"
8634
8635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8640#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8651msgctxt "paper size"
8652msgid "Letter"
8653msgstr "Письмо"
8654
8655#. I18N: Name of a country or state
8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8657msgid "Liberia"
8658msgstr "Либерия"
8659
8660#. I18N: Name of a country or state
8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8662msgid "Libya"
8663msgstr "Ливия"
8664
8665#. I18N: Name of a country or state
8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8667msgid "Liechtenstein"
8668msgstr "Лихтеншнейн"
8669
8670#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8671msgid "Lifespan"
8672msgstr "Продолжительность жизни"
8673
8674#. I18N: Name of a module/chart
8675#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8676msgid "Lifespans"
8677msgstr "Жизненные отрезки"
8678
8679#. I18N: Location of an LDS church temple
8680#: app/Elements/TempleCode.php:120
8681msgid "Lima, Peru"
8682msgstr "Лима, Перу"
8683
8684#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8685msgid "Line endings"
8686msgstr "Окончания строк"
8687
8688#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8689msgid "Line number"
8690msgstr "Номер строки"
8691
8692#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8694msgid "Link media objects to facts and events"
8695msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8696
8697#. I18N: You need to:
8698#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8699#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8700msgid "Link the user account to an individual."
8701msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8702
8703#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8704#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8705msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8706msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8707
8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8709#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8710msgid "Link this media object to a family"
8711msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8712
8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8714#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8715msgid "Link this media object to a source"
8716msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8717
8718#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8719#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8720msgid "Link this media object to an individual"
8721msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8722
8723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8724msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8725msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8726
8727#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8728#: resources/views/chart-box.phtml:126
8729msgid "Links"
8730msgstr "Связи"
8731
8732#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8734msgid "List"
8735msgstr "Список"
8736
8737#. I18N: Name of a module
8738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8739#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8741#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8742#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8744msgid "Lists"
8745msgstr "Списки"
8746
8747#. I18N: Name of a country or state
8748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8749msgid "Lithuania"
8750msgstr "Литва"
8751
8752#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8753msgctxt "Surname tradition"
8754msgid "Lithuanian"
8755msgstr "Литовская"
8756
8757#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8758msgid "Living"
8759msgstr "Живые"
8760
8761#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8762msgid "Living individuals"
8763msgstr "Персоны, живущие ныне"
8764
8765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8766msgid "Loading…"
8767msgstr "Загрузка…"
8768
8769#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8770#: resources/views/admin/media.phtml:40
8771msgid "Local files"
8772msgstr "Локальные файлы"
8773
8774#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8775#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8777#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8778#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8779msgid "Location"
8780msgstr "Расположение"
8781
8782#. I18N: Name of a module/list
8783#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8784#: app/Module/LocationListModule.php:144
8785#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8786#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8787#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8788#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8789#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8790#: resources/views/search-results.phtml:94
8791msgid "Locations"
8792msgstr "Локации"
8793
8794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8795msgid "Lodger"
8796msgstr "Квартирант"
8797
8798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8799msgctxt "FEMALE"
8800msgid "Lodger"
8801msgstr "Квартирантка"
8802
8803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8804msgctxt "MALE"
8805msgid "Lodger"
8806msgstr "Квартирант"
8807
8808#. I18N: Location of an LDS church temple
8809#: app/Elements/TempleCode.php:121
8810msgid "Logan, Utah, United States"
8811msgstr "Логан, Юта"
8812
8813#. I18N: Location of an LDS church temple
8814#: app/Elements/TempleCode.php:122
8815msgid "London, England"
8816msgstr "Лондон, Англия"
8817
8818#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8820msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8821msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8822
8823#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8824msgid "Longest marriage"
8825msgstr "Самый долгий брак"
8826
8827#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8828#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8829#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8830#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8831#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8832#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8833#: resources/views/fact-place.phtml:36
8834#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8835msgid "Longitude"
8836msgstr "Долгота"
8837
8838#. I18N: Location of an LDS church temple
8839#: app/Elements/TempleCode.php:119
8840msgid "Los Angeles, California, United States"
8841msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8842
8843#. I18N: Location of an LDS church temple
8844#: app/Elements/TempleCode.php:123
8845msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8846msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8847
8848#. I18N: Location of an LDS church temple
8849#: app/Elements/TempleCode.php:124
8850msgid "Lubbock, Texas, United States"
8851msgstr "Лаббок, Техас"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8855msgid "Luxembourg"
8856msgstr "Люксембург"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8860msgid "Macau"
8861msgstr "Макао"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8865msgid "Macedonia"
8866msgstr "Македония"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8870msgid "Madagascar"
8871msgstr "Мадагаскар"
8872
8873#. I18N: Location of an LDS church temple
8874#: app/Elements/TempleCode.php:126
8875msgid "Madrid, Spain"
8876msgstr "Мадрид, Испания"
8877
8878#. I18N: Type of media object
8879#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8880msgid "Magazine"
8881msgstr "Журнал"
8882
8883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8884#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8885#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8886msgid "Maidenhead location code"
8887msgstr "Код местоположения Мейденхед"
8888
8889#: app/Services/MessageService.php:234
8890msgid "Mailto link"
8891msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8895msgid "Malawi"
8896msgstr "Малави"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8900msgid "Malaysia"
8901msgstr "Малайзия"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8905msgid "Maldives"
8906msgstr "Мальдивы"
8907
8908#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8909msgid "Male"
8910msgstr "Муж."
8911
8912#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8913#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8914#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8915#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8919#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8920#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8921#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8922#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8923msgid "Males"
8924msgstr "Мужчины"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8928msgid "Mali"
8929msgstr "Мали"
8930
8931#. I18N: Name of a country or state
8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8933msgid "Malta"
8934msgstr "Мальта"
8935
8936#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8937#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8938#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8939#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8950msgid "Manage family trees"
8951msgstr "Управление семейными деревьями"
8952
8953#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8956msgid "Manage media"
8957msgstr "Управление медиаданными"
8958
8959#. I18N: Listbox entry; name of a role
8960#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8961#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8964msgid "Manager"
8965msgstr "Менеджер"
8966
8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8968msgid "Managers"
8969msgstr "Менеджеры"
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:127
8973msgid "Manaus, Brazil"
8974msgstr "Манаус, Бразилия"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:128
8978msgid "Manhattan, New York, United States"
8979msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8980
8981#. I18N: Location of an LDS church temple
8982#: app/Elements/TempleCode.php:129
8983msgid "Manila, Philippines"
8984msgstr "Манила, Филиппины"
8985
8986#. I18N: Location of an LDS church temple
8987#: app/Elements/TempleCode.php:130
8988msgid "Manti, Utah, United States"
8989msgstr "Манти, Юта"
8990
8991#. I18N: Type of media object
8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8993msgid "Manuscript"
8994msgstr "Рукопись"
8995
8996#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8997msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8998msgstr "Многие генеалогические приложения определяют свои собственные пользовательские теги GEDCOM, и веб-деревья смогут отображать большинство из них."
8999
9000#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9002msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9003msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
9004
9005#. I18N: Type of media object
9006#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9009msgid "Map"
9010msgstr "Карта"
9011
9012#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9013msgid "Map link"
9014msgstr "Ссылка на карту"
9015
9016#. I18N: Links to maps
9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9019msgid "Map links"
9020msgstr "Ссылки на карту"
9021
9022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9023#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9025msgid "Map providers"
9026msgstr "Поставщики карт"
9027
9028#. I18N: mapbox.com
9029#: app/Module/MapBox.php:96
9030msgid "Mapbox"
9031msgstr "Картографический ящик"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9034msgctxt "Abbreviation for March"
9035msgid "Mar"
9036msgstr "Мар"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9039msgctxt "GENITIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "марта"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9044msgctxt "INSTRUMENTAL"
9045msgid "March"
9046msgstr "мартом"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9049msgctxt "LOCATIVE"
9050msgid "March"
9051msgstr "марта"
9052
9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9056msgctxt "NOMINATIVE"
9057msgid "March"
9058msgstr "март"
9059
9060#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9062msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9063msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9064
9065#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9066#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9067#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9068#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9069#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9071#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9072#: resources/views/selects/family.phtml:15
9073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9122msgid "Marriage"
9123msgstr "Брак"
9124
9125#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9126msgid "Marriage banns"
9127msgstr "Оглашение объявления о браке"
9128
9129#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9130msgid "Marriage beginning status"
9131msgstr "Статус брака, начало"
9132
9133#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9134msgid "Marriage bond"
9135msgstr "Брачные узы"
9136
9137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9138msgid "Marriage by country"
9139msgstr "Вступления в брак по странам"
9140
9141#: app/Gedcom.php:463
9142msgid "Marriage contract"
9143msgstr "Брачный контракт"
9144
9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9146msgid "Marriage date range end"
9147msgstr "Период даты брака (конец)"
9148
9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9150msgid "Marriage date range start"
9151msgstr "Период даты брака (начало)"
9152
9153#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9154msgid "Marriage ending status"
9155msgstr "Статус брака, окончание"
9156
9157#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9158msgid "Marriage intention"
9159msgstr "Помолвка"
9160
9161#: app/Gedcom.php:464
9162msgid "Marriage license"
9163msgstr "Разрешение на брак"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9166msgid "Marriage of a brother"
9167msgstr "Брак брата"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9171msgid "Marriage of a child"
9172msgstr "Брак ребёнка"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9175msgid "Marriage of a daughter"
9176msgstr "Брак дочери"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9179msgid "Marriage of a father"
9180msgstr "Брак отца"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9186msgid "Marriage of a grandchild"
9187msgstr "Брак внука/внучки"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Брак внучки"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9194msgctxt "daughter’s daughter"
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Брак внучки"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9199msgctxt "son’s daughter"
9200msgid "Marriage of a granddaughter"
9201msgstr "Брак внучки"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Брак внука"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9208msgctxt "daughter’s son"
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Брак внука"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9213msgctxt "son’s son"
9214msgid "Marriage of a grandson"
9215msgstr "Брак внука"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9218msgid "Marriage of a half-brother"
9219msgstr "Брак неполнородного брата"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9222msgid "Marriage of a half-sibling"
9223msgstr "Брак неполнородного сибса"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9226msgid "Marriage of a half-sister"
9227msgstr "Брак неполнородной сестры"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9230msgid "Marriage of a mother"
9231msgstr "Брак матери"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9235msgid "Marriage of a parent"
9236msgstr "Брак родителя"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9240msgid "Marriage of a sibling"
9241msgstr "Брак брата или сестры"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9244msgid "Marriage of a sister"
9245msgstr "Брак сестры"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9248msgid "Marriage of a son"
9249msgstr "Брак сына"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9252msgid "Marriage of parents"
9253msgstr "Брак родителей"
9254
9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9256msgid "Marriage place contains"
9257msgstr "Место брака"
9258
9259#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9260msgid "Marriage places"
9261msgstr "Место вступления в брак"
9262
9263#: app/Gedcom.php:469
9264msgid "Marriage settlement"
9265msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9266
9267#. I18N: Name of a module/report
9268#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9272msgid "Marriages"
9273msgstr "Бракосочетания"
9274
9275#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9276#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9277msgid "Marriages by century"
9278msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9279
9280#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9282#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9285#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9286msgid "Married name"
9287msgstr "Имя, фамилия в браке"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9291msgid "Marshall Islands"
9292msgstr "Маршалловы острова"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9296msgid "Martinique"
9297msgstr "Мартиника"
9298
9299#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9300msgid "Masquerade as this user"
9301msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9302
9303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9304msgid "Match both upper and lower case letters."
9305msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9306
9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9308msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9309msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9310
9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9312msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9313msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9314
9315#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9316msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9317msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9321msgid "Mauritania"
9322msgstr "Мавритания"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9326msgid "Mauritius"
9327msgstr "Мавтрития"
9328
9329#. I18N: A configuration setting
9330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9331msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9332msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9333
9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9336msgid "Maximum upload size: "
9337msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9340msgctxt "Abbreviation for May"
9341msgid "May"
9342msgstr "Май"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9345msgctxt "GENITIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "мая"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9350msgctxt "INSTRUMENTAL"
9351msgid "May"
9352msgstr "маем"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9355msgctxt "LOCATIVE"
9356msgid "May"
9357msgstr "мая"
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9362msgctxt "NOMINATIVE"
9363msgid "May"
9364msgstr "май"
9365
9366#. I18N: Name of a country or state
9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9368msgid "Mayotte"
9369msgstr "Майотта"
9370
9371#. I18N: Location of an LDS church temple
9372#: app/Elements/TempleCode.php:131
9373msgid "Medford, Oregon, United States"
9374msgstr "Медфорд, Орегон"
9375
9376#. I18N: Name of a module
9377#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9378#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9381#: resources/views/admin/media.phtml:104
9382#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9384msgid "Media"
9385msgstr "Медиа"
9386
9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9388#: resources/views/admin/media.phtml:100
9389#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9390#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9391#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9393msgid "Media file"
9394msgstr "Медиафайл"
9395
9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9397msgid "Media file to upload"
9398msgstr "Выберите медиафайл"
9399
9400#: resources/views/admin/media.phtml:31
9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9402msgid "Media files"
9403msgstr "Мультимедийные файлы"
9404
9405#. I18N: A configuration setting
9406#: resources/views/admin/media.phtml:61
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9408msgid "Media folder"
9409msgstr "Медиапапка"
9410
9411#: resources/views/admin/media.phtml:32
9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9413msgid "Media folders"
9414msgstr "Медиапапки"
9415
9416#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9417#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9418#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9419#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9420#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9421#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9422#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9423#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9426#: resources/views/admin/media.phtml:108
9427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9428#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9431msgid "Media object"
9432msgstr "Медиаобъект"
9433
9434#. I18N: Name of a module/list
9435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9436#: app/Services/AdminService.php:186
9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9440#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9446#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9447#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9448#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9449msgid "Media objects"
9450msgstr "Медиаобъекты"
9451
9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9453msgid "Media objects found"
9454msgstr "Найдены медиаобъекты"
9455
9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9457msgid "Media objects per page"
9458msgstr "Медиаобъектов на странице"
9459
9460#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9461#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9463msgid "Media type"
9464msgstr "Тип носителя"
9465
9466#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9467#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9468msgid "Medical"
9469msgstr "Медицинский работник"
9470
9471#. I18N: The name of a colour-scheme
9472#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9473msgid "Mediterranio"
9474msgstr "Средиземноморье"
9475
9476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9477msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9478msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9479
9480#: app/Date/JalaliDate.php:279
9481msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Мехр"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:151
9487msgctxt "GENITIVE"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "Мехра"
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:241
9493msgctxt "INSTRUMENTAL"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "Мехром"
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:196
9499msgctxt "LOCATIVE"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "Мехре"
9502
9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9504#: app/Date/JalaliDate.php:106
9505msgctxt "NOMINATIVE"
9506msgid "Mehr"
9507msgstr "Мехр"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:132
9511msgid "Melbourne, Australia"
9512msgstr "Мельбурн, Австралия"
9513
9514#. I18N: Listbox entry; name of a role
9515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9520msgid "Member"
9521msgstr "Участник"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:133
9525msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9526msgstr "Мемфис, Теннесси"
9527
9528#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9530msgid "Menu"
9531msgstr "Меню"
9532
9533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9535#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9537msgid "Menus"
9538msgstr "Меню"
9539
9540#. I18N: The name of a colour-scheme
9541#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9542msgid "Mercury"
9543msgstr "Меркурий"
9544
9545#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9546msgid "Merge"
9547msgstr "Слияние"
9548
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9551msgid "Merge family trees"
9552msgstr "Объединить семейные деревья"
9553
9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9556#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9557msgid "Merge records"
9558msgstr "Слияние записей"
9559
9560#. I18N: Location of an LDS church temple
9561#: app/Elements/TempleCode.php:134
9562msgid "Merida, Mexico"
9563msgstr "Мерида, Мексика"
9564
9565#. I18N: Location of an LDS church temple
9566#: app/Elements/TempleCode.php:60
9567msgid "Mesa, Arizona, United States"
9568msgstr "Меса, Аризона"
9569
9570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9571#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9574#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9575msgid "Message"
9576msgstr "Сообщение"
9577
9578#. I18N: Name of a module
9579#. I18N: A configuration setting
9580#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9582msgid "Messages"
9583msgstr "Сообщения"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:167
9587msgctxt "GENITIVE"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "Мессидора"
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:261
9593msgctxt "INSTRUMENTAL"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr "Мессидором"
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:214
9599msgctxt "LOCATIVE"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr "Мессидоре"
9602
9603#. I18N: a month in the French republican calendar
9604#: app/Date/FrenchDate.php:120
9605msgctxt "NOMINATIVE"
9606msgid "Messidor"
9607msgstr "Мессидор"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9611msgid "Mexico"
9612msgstr "Мексика"
9613
9614#. I18N: Location of an LDS church temple
9615#: app/Elements/TempleCode.php:135
9616msgid "Mexico City, Mexico"
9617msgstr "Мехико, Мексика"
9618
9619#. I18N: Type of media object
9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9621msgid "Microfiche"
9622msgstr "Микрофиша"
9623
9624#. I18N: Type of media object
9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9626msgid "Microfilm"
9627msgstr "Микрофильм"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9631msgid "Micronesia"
9632msgstr "Микронезия"
9633
9634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9635msgid "Middle East"
9636msgstr "Средний Восток"
9637
9638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9639msgid "Military"
9640msgstr "Военная служба"
9641
9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9643msgid "Military service"
9644msgstr "Военная служба"
9645
9646#. I18N: Name of a module/report
9647#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9650msgid "Missing data"
9651msgstr "Отсутствующие данные"
9652
9653#. I18N: Listbox entry; name of a role
9654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9656msgid "Moderator"
9657msgstr "Модератор"
9658
9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9660msgid "Moderators"
9661msgstr "Модераторы"
9662
9663#: resources/views/admin/components.phtml:40
9664#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9665msgid "Module"
9666msgstr "Модуль"
9667
9668#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9669msgid "Module administration"
9670msgstr "Настройка модуля"
9671
9672#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9674#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9677#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9678#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9679#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9680#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9681#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9682#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9683#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9684#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9685#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9686msgid "Modules"
9687msgstr "Модули"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9691msgid "Moldova"
9692msgstr "Молдавия"
9693
9694#. I18N: abbreviation for Monday
9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9697msgid "Mon"
9698msgstr "Пн"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9702msgid "Monaco"
9703msgstr "Монако"
9704
9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9706msgid "Monday"
9707msgstr "Понедельник"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9711msgid "Mongolia"
9712msgstr "Монголия"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9716msgid "Montenegro"
9717msgstr "Черногория"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:137
9721msgid "Monterrey, Mexico"
9722msgstr "Монтеррей, Мексика"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:136
9726msgid "Montevideo, Uruguay"
9727msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9728
9729#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9735#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9736msgid "Month"
9737msgstr "Месяц"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9741msgid "Month of birth"
9742msgstr "По месяцам рождения"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9746msgid "Month of birth of first child in a relation"
9747msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9751msgid "Month of death"
9752msgstr "По месяцам кончины"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9756msgid "Month of first marriage"
9757msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9761msgid "Month of marriage"
9762msgstr "По месяцам вступления в брак"
9763
9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9767msgid "Month:"
9768msgstr "Месяц:"
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/Elements/TempleCode.php:138
9772msgid "Monticello, Utah, United States"
9773msgstr "Монтичелло, Юта"
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/Elements/TempleCode.php:139
9777msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9778msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9782msgid "Montserrat"
9783msgstr "Монсеррат"
9784
9785#: app/Date/JalaliDate.php:277
9786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9787msgid "Mor"
9788msgstr "Мор"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:147
9792msgctxt "GENITIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "Мордада"
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:237
9798msgctxt "INSTRUMENTAL"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr "Мордадом"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:192
9804msgctxt "LOCATIVE"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "Мордаде"
9807
9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9809#: app/Date/JalaliDate.php:102
9810msgctxt "NOMINATIVE"
9811msgid "Mordad"
9812msgstr "Мордад"
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9816msgid "Morocco"
9817msgstr "Марокко"
9818
9819#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9821msgid "Most SMTP servers require a password."
9822msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9823
9824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9827msgid "Most common surnames"
9828msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9829
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9831msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9832msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя."
9833
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9835msgid "Most mail servers require a valid email address."
9836msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса."
9837
9838#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9840msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9841msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя."
9842
9843#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9845msgid "Most servers do not use secure connections."
9846msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9851msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9852msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9856msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9860msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9864msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432."
9865
9866#. I18N: Name of a module
9867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9868msgid "Most viewed pages"
9869msgstr "Часто посещаемые страницы"
9870
9871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9878msgid "Mother"
9879msgstr "Мать"
9880
9881#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9882#, php-format
9883msgid "Mother: %s"
9884msgstr "Мать: %s"
9885
9886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9887msgid "Mother’s age"
9888msgstr "Возраст матери"
9889
9890#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9891#: app/Individual.php:894
9892#, php-format
9893msgid "Mother’s family with %s"
9894msgstr "Семья матери с %s"
9895
9896#. I18N: A step-family.
9897#: app/Individual.php:898
9898msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9899msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9900
9901#. I18N: Location of an LDS church temple
9902#: app/Elements/TempleCode.php:140
9903msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9904msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9905
9906#: resources/views/admin/components.phtml:47
9907#: resources/views/admin/components.phtml:154
9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9909msgid "Move down"
9910msgstr "Вниз"
9911
9912#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9913msgid "Move the media object?"
9914msgstr "Переместить медиаобъект?"
9915
9916#: resources/views/admin/components.phtml:46
9917#: resources/views/admin/components.phtml:148
9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9919msgid "Move up"
9920msgstr "Вверх"
9921
9922#. I18N: Name of a country or state
9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9924msgid "Mozambique"
9925msgstr "Мозамбик"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:142
9929msgctxt "GENITIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "Мухаррам"
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:232
9935msgctxt "INSTRUMENTAL"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr "Мухаррам"
9938
9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9940#: app/Date/HijriDate.php:187
9941msgctxt "LOCATIVE"
9942msgid "Muharram"
9943msgstr "Мухаррам"
9944
9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9946#: app/Date/HijriDate.php:97
9947msgctxt "NOMINATIVE"
9948msgid "Muharram"
9949msgstr "Мухаррам"
9950
9951#. I18N: twin, triplet, etc.
9952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9953msgid "Multiple birth"
9954msgstr "Множественное рождение"
9955
9956#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9957msgid "Multiple marriages"
9958msgstr "Несколько браков"
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9962msgid "My account"
9963msgstr "Мои настройки"
9964
9965#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9966msgid "My family tree"
9967msgstr "Моя родословная"
9968
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9970msgid "My individual record"
9971msgstr "Моя персональная запись"
9972
9973#. I18N: Name of a module
9974#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9975#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9976#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9977#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9978msgid "My page"
9979msgstr "Моя страница"
9980
9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9982msgid "My pages"
9983msgstr "Мои страницы"
9984
9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9986msgid "My pedigree"
9987msgstr "Моя родословная"
9988
9989#. I18N: Name of a country or state
9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9991msgid "Myanmar"
9992msgstr "Бирма"
9993
9994#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9998#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9999#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10000#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10001#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10021msgid "Name"
10022msgstr "Имя, фамилия"
10023
10024#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10025msgctxt "Repository"
10026msgid "Name"
10027msgstr "Название"
10028
10029#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10030msgid "Name in Hebrew"
10031msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10032
10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10036#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10037msgid "Name of addressee"
10038msgstr "Имя адресата"
10039
10040#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10041msgid "Name prefix"
10042msgstr "Префикс имени"
10043
10044#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10045msgid "Name suffix"
10046msgstr "Суффикс имени"
10047
10048#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10049#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10050#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10053msgid "Names"
10054msgstr "Имена"
10055
10056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10057msgid "Namesake"
10058msgstr "Тезка"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10062msgid "Namibia"
10063msgstr "Намибия"
10064
10065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10066msgid "Nanny"
10067msgstr "Няня"
10068
10069#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10070msgid "Narrative description"
10071msgstr "Описание в виде рассказа"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:141
10075msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10076msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10077
10078#: app/Gedcom.php:710
10079msgid "Nationality"
10080msgstr "Национальность"
10081
10082#: app/Gedcom.php:711
10083msgid "Naturalization"
10084msgstr "Натурализация"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10088msgid "Nauru"
10089msgstr "Науру"
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:142
10093msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10094msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10095
10096#. I18N: Location of an LDS church temple
10097#: app/Elements/TempleCode.php:143
10098msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10099msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10103msgid "Nepal"
10104msgstr "Непал"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10108msgid "Netherlands"
10109msgstr "Нидерланды"
10110
10111#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10112#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10113msgid "Never"
10114msgstr "Никогда"
10115
10116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10117msgid "Never married"
10118msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10122msgid "New Caledonia"
10123msgstr "Новая Каледония"
10124
10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10128msgid "New GEDCOM tag"
10129msgstr "Новый тег GEDCOM"
10130
10131#. I18N: Location of an LDS church temple
10132#: app/Elements/TempleCode.php:146
10133msgid "New York, New York, United States"
10134msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, США"
10135
10136#. I18N: Name of a country or state
10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10138msgid "New Zealand"
10139msgstr "Новая Зеландия"
10140
10141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10142msgid "New data"
10143msgstr "Новые данные"
10144
10145#. I18N: %s is a server name/URL
10146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10147#, php-format
10148msgid "New registration at %s"
10149msgstr "Новая регистрация на %s"
10150
10151#. I18N: %s is a server name/URL
10152#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10154#, php-format
10155msgid "New user at %s"
10156msgstr "Новый пользователь на %s"
10157
10158#. I18N: Location of an LDS church temple
10159#: app/Elements/TempleCode.php:144
10160msgid "Newport Beach, California, United States"
10161msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10162
10163#. I18N: Name of a module
10164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10165msgid "News"
10166msgstr "Новости"
10167
10168#. I18N: Type of media object
10169#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10170msgid "Newspaper"
10171msgstr "Газета"
10172
10173#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10174msgid "Next email reminder will be sent after "
10175msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10176
10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10179msgid "Next image"
10180msgstr "Следующее изображение"
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10184msgid "Nicaragua"
10185msgstr "Никарагуа"
10186
10187#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10188msgid "Nickname"
10189msgstr "Прозвище"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10193msgid "Niger"
10194msgstr "Нигер"
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10198msgid "Nigeria"
10199msgstr "Нигерия"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:207
10203msgctxt "GENITIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "нисана"
10206
10207#. I18N: a month in the Jewish calendar
10208#: app/Date/JewishDate.php:311
10209msgctxt "INSTRUMENTAL"
10210msgid "Nissan"
10211msgstr "нисаном"
10212
10213#. I18N: a month in the Jewish calendar
10214#: app/Date/JewishDate.php:259
10215msgctxt "LOCATIVE"
10216msgid "Nissan"
10217msgstr "нисана"
10218
10219#. I18N: a month in the Jewish calendar
10220#: app/Date/JewishDate.php:155
10221msgctxt "NOMINATIVE"
10222msgid "Nissan"
10223msgstr "нисан"
10224
10225#. I18N: Name of a country or state
10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10227msgid "Niue"
10228msgstr "Ниуэ"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:155
10232msgctxt "GENITIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Нивоз"
10235
10236#. I18N: a month in the French republican calendar
10237#: app/Date/FrenchDate.php:249
10238msgctxt "INSTRUMENTAL"
10239msgid "Nivose"
10240msgstr "Нивоз"
10241
10242#. I18N: a month in the French republican calendar
10243#: app/Date/FrenchDate.php:202
10244msgctxt "LOCATIVE"
10245msgid "Nivose"
10246msgstr "Нивоз"
10247
10248#. I18N: a month in the French republican calendar
10249#: app/Date/FrenchDate.php:107
10250msgctxt "NOMINATIVE"
10251msgid "Nivose"
10252msgstr "Нивоз"
10253
10254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10255msgid "No"
10256msgstr "Нет"
10257
10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10260msgid "No GEDCOM file was received."
10261msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10262
10263#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10264msgid "No GEDCOM files found."
10265msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10269msgid "No calendar conversion"
10270msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10271
10272#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10273#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10274msgid "No children"
10275msgstr "Сведений о детях нет"
10276
10277#: app/Services/MessageService.php:235
10278msgid "No contact"
10279msgstr "Не хочу получать сообщения"
10280
10281#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10282msgid "No duplicates have been found."
10283msgstr "Дубликаты не найдены."
10284
10285#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10286msgid "No errors have been found."
10287msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10290#, php-format
10291msgid "No events exist for the next %s day."
10292msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10293msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10294msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10295msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10296
10297#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10298msgid "No events exist for today."
10299msgstr "Сегодня событий нет."
10300
10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10302msgid "No events exist for tomorrow."
10303msgstr "Завтра событий нет."
10304
10305#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10306msgid "No events for living individuals exist for today."
10307msgstr "Сегодня нет никаких событий."
10308
10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10310msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10311msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
10312
10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10314#, php-format
10315msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10316msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10317msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
10318msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
10319msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
10320
10321#: resources/views/family-page.phtml:41
10322msgid "No facts exist for this family."
10323msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10324
10325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10326#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10327msgid "No file was received."
10328msgstr "Файл не получен."
10329
10330#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10331#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10333msgid "No file was received. Please try again."
10334msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10335
10336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10337msgid "No link between the two individuals could be found."
10338msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10339
10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10343msgid "No matching facts found"
10344msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10345
10346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10347#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10348msgid "No news articles have been submitted."
10349msgstr "Нет новостей."
10350
10351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10352msgid "No predefined text"
10353msgstr "Никакого предопределенного текста"
10354
10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10357msgid "No records to display"
10358msgstr "Нет записей для отображения"
10359
10360#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10361#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10362#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10363#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10365msgid "No results found."
10366msgstr "Информация по запросу не найдена."
10367
10368#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10369msgid "No signed-in and no anonymous users"
10370msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10371
10372#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10373#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10374#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10375#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10376#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10377#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10378#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10379#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10380msgid "No surname"
10381msgstr "Без фамилии"
10382
10383#: app/Elements/TempleCode.php:211
10384msgid "No temple - living ordinance"
10385msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10386
10387#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10389#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10390msgid "No upgrade information is available."
10391msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10392
10393#. I18N: The name of a colour-scheme
10394#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10395msgid "Nocturnal"
10396msgstr "Ночной"
10397
10398#. I18N: https://nominatim.org
10399#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10400msgid "Nominatim"
10401msgstr "А именно"
10402
10403#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10405#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10408msgid "None"
10409msgstr "Нет"
10410
10411#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10412#: app/Date/FrenchDate.php:317
10413msgid "Nonidi"
10414msgstr "Нониди"
10415
10416#. I18N: Name of a country or state
10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10418msgid "Norfolk Island"
10419msgstr "Остров Норфолк"
10420
10421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10422msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10423msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10424
10425#. I18N: Name of a country or state
10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10427msgid "North Korea"
10428msgstr "Северная Корея"
10429
10430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10431msgid "Northern America"
10432msgstr "Северная Америка"
10433
10434#. I18N: Name of a country or state
10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10436msgid "Northern Ireland"
10437msgstr "Северная Ирландия"
10438
10439#. I18N: Name of a country or state
10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10441msgid "Northern Mariana Islands"
10442msgstr "Северные Марианские острова"
10443
10444#. I18N: Name of a country or state
10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10446msgid "Norway"
10447msgstr "Норвегия"
10448
10449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10450msgid "Not approved by an administrator"
10451msgstr "Не утверждено администратором"
10452
10453#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10454msgid "Not living"
10455msgstr "Мертв"
10456
10457#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10458#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10459#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10460msgid "Not married"
10461msgstr "Не женат/не замужем"
10462
10463#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10464#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10465#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10466msgid "Not recorded"
10467msgstr "Не записано"
10468
10469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10470msgid "Not verified by the user"
10471msgstr "Не прошли самопроверку"
10472
10473#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10474#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10475#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10476#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10477#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10478#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10479#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10480#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10482#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10483#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10484#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10485#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10486#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10493msgid "Note"
10494msgstr "Примечание"
10495
10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10497#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10498msgid "Note on association"
10499msgstr "Примечание об ассоциации"
10500
10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10502#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10503#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10504msgid "Note on last change"
10505msgstr "Примечание о последнем изменении"
10506
10507#: app/Gedcom.php:686
10508msgid "Note on phonetic name"
10509msgstr "Обратите внимание на фонетическое имя"
10510
10511#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10512msgid "Note on place"
10513msgstr "Примечание на месте"
10514
10515#: app/Gedcom.php:846
10516msgid "Note on repository reference"
10517msgstr "Примечание по ссылке на репозиторий"
10518
10519#: app/Gedcom.php:700
10520msgid "Note on romanized name"
10521msgstr "Примечание о латинизированном имени"
10522
10523#: app/Gedcom.php:838
10524msgid "Note on source"
10525msgstr "Примечание об источнике"
10526
10527#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10528#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10529#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10530#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10531#: app/Gedcom.php:922
10532msgid "Note on source citation"
10533msgstr "Примечание по цитированию источника"
10534
10535#: app/Gedcom.php:837
10536msgid "Note on source data"
10537msgstr "Примечание к исходным данным"
10538
10539#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10540msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10541msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10542
10543#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10544msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10545msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10546
10547#. I18N: Name of a module
10548#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10549#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10552#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10553#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10554#: resources/views/search-results.phtml:83
10555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10557msgid "Notes"
10558msgstr "Примечания"
10559
10560#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10561msgid "Nothing found to cleanup"
10562msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10563
10564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10565msgid "Nothing found."
10566msgstr "Ничего не найдено."
10567
10568#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10569#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10570msgid "Nothing to show"
10571msgstr "Ничего нет для показа"
10572
10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10574msgctxt "Abbreviation for November"
10575msgid "Nov"
10576msgstr "Ноя"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10579msgctxt "GENITIVE"
10580msgid "November"
10581msgstr "ноября"
10582
10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10584msgctxt "INSTRUMENTAL"
10585msgid "November"
10586msgstr "ноябрём"
10587
10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10589msgctxt "LOCATIVE"
10590msgid "November"
10591msgstr "ноября"
10592
10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10595#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10596msgctxt "NOMINATIVE"
10597msgid "November"
10598msgstr "ноябрь"
10599
10600#. I18N: Location of an LDS church temple
10601#: app/Elements/TempleCode.php:145
10602msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10603msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10604
10605#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10607#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10608#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10610msgid "Number of children"
10611msgstr "Число детей"
10612
10613#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10614#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10615#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10616msgid "Number of days to show"
10617msgstr "Количество дней"
10618
10619#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10620#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10621msgid "Number of families without children"
10622msgstr "Число бездетных семей"
10623
10624#. I18N: ... to show in a list
10625#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10626msgid "Number of given names"
10627msgstr "Кол-во имён"
10628
10629#: app/Gedcom.php:715
10630msgid "Number of marriages"
10631msgstr "Количество браков"
10632
10633#. I18N: ... to show in a list
10634#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10635msgid "Number of pages"
10636msgstr "Кол-во страниц"
10637
10638#. I18N: ... to show in a list
10639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10640#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10641msgid "Number of surnames"
10642msgstr "Кол-во фамилий"
10643
10644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10645msgid "Nurse"
10646msgstr "Кормилица"
10647
10648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10649msgctxt "FEMALE"
10650msgid "Nurse"
10651msgstr "Кормилица"
10652
10653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10654msgctxt "MALE"
10655msgid "Nurse"
10656msgstr "Кормилец"
10657
10658#. I18N: Location of an LDS church temple
10659#: app/Elements/TempleCode.php:148
10660msgid "Oakland, California, United States"
10661msgstr "Окленд, Калифорния"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/Elements/TempleCode.php:149
10665msgid "Oaxaca, Mexico"
10666msgstr "Оахака, Мексика"
10667
10668#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10670#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10671msgid "Occupation"
10672msgstr "Род занятий"
10673
10674#. I18N: Name of a report
10675#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10678msgid "Occupations"
10679msgstr "Профессии"
10680
10681#. I18N: Name of a country or state
10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10683msgid "Occupied Palestinian Territory"
10684msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10685
10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10687msgctxt "Abbreviation for October"
10688msgid "Oct"
10689msgstr "Окт"
10690
10691#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10692#: app/Date/FrenchDate.php:315
10693msgid "Octidi"
10694msgstr "Октиди"
10695
10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10697msgctxt "GENITIVE"
10698msgid "October"
10699msgstr "октября"
10700
10701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10702msgctxt "INSTRUMENTAL"
10703msgid "October"
10704msgstr "октябрём"
10705
10706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10707msgctxt "LOCATIVE"
10708msgid "October"
10709msgstr "октября"
10710
10711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10714msgctxt "NOMINATIVE"
10715msgid "October"
10716msgstr "октябрь"
10717
10718#. I18N: Location of an LDS church temple
10719#: app/Elements/TempleCode.php:150
10720msgid "Ogden, Utah, United States"
10721msgstr "Огден, штат Юта"
10722
10723#. I18N: Location of an LDS church temple
10724#: app/Elements/TempleCode.php:151
10725msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10726msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10727
10728#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10729msgid "Old data"
10730msgstr "Прежние данные"
10731
10732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10733msgid "Old files found"
10734msgstr "Найдены старые файлы"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10737msgid "Oldest father"
10738msgstr "Самый пожилой отец"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10741msgid "Oldest female"
10742msgstr "Самая пожилая женщина"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10745msgid "Oldest living individuals"
10746msgstr "Старейшие живущие персоны"
10747
10748#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10749msgid "Oldest male"
10750msgstr "Самый пожилой мужчина"
10751
10752#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10753msgid "Oldest mother"
10754msgstr "Самая пожилая мать"
10755
10756#. I18N: The name of a colour-scheme
10757#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10758msgid "Olivia"
10759msgstr "Оливковый"
10760
10761#. I18N: Name of a country or state
10762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10763msgid "Oman"
10764msgstr "Оман"
10765
10766#. I18N: Name of a module
10767#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10768msgid "On this day"
10769msgstr "В этот день"
10770
10771#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10772msgid "On this day…"
10773msgstr "В этот день, в прошлом …"
10774
10775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10776msgid "Only add new records"
10777msgstr "Добавление только новых записей"
10778
10779#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10780#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10781msgid "Only managers can edit"
10782msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10783
10784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10785msgid "Only update existing records"
10786msgstr "Обновление только существующих записей"
10787
10788#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10789msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10790msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10791
10792#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10793msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10794msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10795
10796#. I18N: https://openrouteservice.org
10797#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10798#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10799msgid "OpenRouteService"
10800msgstr "OpenRouteService Открытый маршрут"
10801
10802#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10803msgid "OpenStreetMap™"
10804msgstr "Карты OpenStreetMap™"
10805
10806#. I18N: Location of an LDS church temple
10807#: app/Elements/TempleCode.php:152
10808msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10809msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10810
10811#: app/Date/JalaliDate.php:274
10812msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10813msgid "Ord"
10814msgstr "Орд"
10815
10816#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10817#: app/Date/JalaliDate.php:141
10818msgctxt "GENITIVE"
10819msgid "Ordibehesht"
10820msgstr "Ордибехешта"
10821
10822#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10823#: app/Date/JalaliDate.php:231
10824msgctxt "INSTRUMENTAL"
10825msgid "Ordibehesht"
10826msgstr "Ордибехештом"
10827
10828#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10829#: app/Date/JalaliDate.php:186
10830msgctxt "LOCATIVE"
10831msgid "Ordibehesht"
10832msgstr "Ордибехеште"
10833
10834#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10835#: app/Date/JalaliDate.php:96
10836msgctxt "NOMINATIVE"
10837msgid "Ordibehesht"
10838msgstr "Ордибехешт"
10839
10840#: app/Gedcom.php:882
10841msgid "Ordinance"
10842msgstr "Посвящение у мормонов"
10843
10844#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10845msgid "Ordination"
10846msgstr "Посвящение в сан"
10847
10848#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10850msgid "Orientation"
10851msgstr "Ориентация"
10852
10853#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10854msgid "Origin"
10855msgstr "Источник"
10856
10857#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10858#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10859msgid "Original text"
10860msgstr "Оригинальный текст"
10861
10862#. I18N: Location of an LDS church temple
10863#: app/Elements/TempleCode.php:153
10864msgid "Orlando, Florida, United States"
10865msgstr "Орландо, Флорида"
10866
10867#. I18N: Type of media object
10868#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10869#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10871#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10872#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10874msgid "Other"
10875msgstr "Другие"
10876
10877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10878msgid "Other facts to show in charts"
10879msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10880
10881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10882msgid "Other preferences"
10883msgstr "Другие настройки"
10884
10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10886msgid "Owner"
10887msgstr "Владелец"
10888
10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10890msgctxt "FEMALE"
10891msgid "Owner"
10892msgstr "Владелеца"
10893
10894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10895msgctxt "MALE"
10896msgid "Owner"
10897msgstr "Владелец"
10898
10899#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10900#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10901msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10902msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10903
10904#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10905#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10906msgid "PHP failed to write to disk."
10907msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10908
10909#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10910msgid "PHP information"
10911msgstr "Информация о PHP"
10912
10913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10917#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10918#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10925#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10926#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10928msgid "Page"
10929msgstr "Страница"
10930
10931#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10932#, php-format
10933msgid "Page %s of %s"
10934msgstr "Страница %s из %s"
10935
10936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10940#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10941#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10950#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10952msgid "Page size"
10953msgstr "Формат страницы"
10954
10955#. I18N: Type of media object
10956#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10957msgid "Painting"
10958msgstr "Картина"
10959
10960#. I18N: Name of a country or state
10961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10962msgid "Pakistan"
10963msgstr "Пакистан"
10964
10965#. I18N: Name of a country or state
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10967msgid "Palau"
10968msgstr "Палау"
10969
10970#. I18N: A colour scheme
10971#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10972msgid "Palette"
10973msgstr "Палитра"
10974
10975#. I18N: Location of an LDS church temple
10976#: app/Elements/TempleCode.php:155
10977msgid "Palmyra, New York, United States"
10978msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10979
10980#. I18N: Name of a country or state
10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10982msgid "Panama"
10983msgstr "Панама"
10984
10985#. I18N: Location of an LDS church temple
10986#: app/Elements/TempleCode.php:156
10987msgid "Panama City, Panama"
10988msgstr "Панама-Сити, Панама"
10989
10990#. I18N: Location of an LDS church temple
10991#: app/Elements/TempleCode.php:157
10992msgid "Papeete, Tahiti"
10993msgstr "Папеэте, Таити"
10994
10995#. I18N: Name of a country or state
10996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10997msgid "Papua New Guinea"
10998msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
10999
11000#. I18N: Name of a country or state
11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11002msgid "Paraguay"
11003msgstr "Парагвай"
11004
11005#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11006msgid "Parent location"
11007msgstr "Родительское местоположение"
11008
11009#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11010#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11011#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11012#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11013msgid "Parents"
11014msgstr "Родители"
11015
11016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11021msgid "Parents and siblings"
11022msgstr "Родители, братья, сёстры"
11023
11024#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11025msgid "Parent’s age"
11026msgstr "Возраст родителя"
11027
11028#. I18N: A configuration setting
11029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11030#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11032#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11033#: resources/views/login-page.phtml:44
11034#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11035#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11036#: resources/views/register-page.phtml:73
11037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11038msgid "Password"
11039msgstr "Пароль"
11040
11041#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11043#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11044#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11045#: resources/views/register-page.phtml:78
11046msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11047msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
11048
11049#. I18N: Location of an LDS church temple
11050#: app/Elements/TempleCode.php:158
11051msgid "Payson, Utah, United States"
11052msgstr "Пейсон, Юта, США"
11053
11054#. I18N: Name of a module/chart
11055#. I18N: Name of a report
11056#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11057#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11058#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11061msgid "Pedigree"
11062msgstr "Родословная"
11063
11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11065msgid "Pedigree chart"
11066msgstr "Восходящее Дерево"
11067
11068#. I18N: Name of a module
11069#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11070msgid "Pedigree map"
11071msgstr "Карта родословной"
11072
11073#. I18N: %s is an individual’s name
11074#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11075#, php-format
11076msgid "Pedigree map of %s"
11077msgstr "Карта родословной для %s"
11078
11079#. I18N: %s is an individual’s name
11080#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11081#, php-format
11082msgid "Pedigree tree of %s"
11083msgstr "Родословное дерево для %s"
11084
11085#. I18N: Name of a module
11086#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11087#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11088#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11089#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11093#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11094msgid "Pending changes"
11095msgstr "Ожидающие изменения"
11096
11097#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11098msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11099msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11100
11101#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11102msgid "Permanent number"
11103msgstr "Постоянный номер"
11104
11105#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11106#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11107msgid "Permanently delete these records?"
11108msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11109
11110#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11111msgid "Personal data"
11112msgstr "Персональные данные"
11113
11114#. I18N: Location of an LDS church temple
11115#: app/Elements/TempleCode.php:159
11116msgid "Perth, Australia"
11117msgstr "Перт, Австралия"
11118
11119#. I18N: Name of a country or state
11120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11121msgid "Peru"
11122msgstr "Перу"
11123
11124#. I18N: Name of a country or state
11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11126msgid "Philippines"
11127msgstr "Филиппины"
11128
11129#. I18N: Location of an LDS church temple
11130#: app/Elements/TempleCode.php:160
11131msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11132msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11133
11134#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11135#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11136#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11137#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11138msgid "Phone"
11139msgstr "Телефон"
11140
11141#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11142msgid "Phonetic algorithm"
11143msgstr "Фонетический алгоритм"
11144
11145#: app/Gedcom.php:683
11146msgid "Phonetic name"
11147msgstr "Фонетическое имя"
11148
11149#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11150msgid "Phonetic place"
11151msgstr "Место (фонетически)"
11152
11153#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11154#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11155#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11156msgid "Phonetic search"
11157msgstr "Фонетический поиск"
11158
11159#: app/Gedcom.php:692
11160msgid "Phonetic type"
11161msgstr "Фонетический тип"
11162
11163#. I18N: Type of media object
11164#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11165msgid "Photo"
11166msgstr "Фотография"
11167
11168#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11169msgid "Photograph"
11170msgstr "Фотография"
11171
11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11178msgid "Phrase"
11179msgstr "Фраза"
11180
11181#. I18N: The name of a colour-scheme
11182#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11183msgid "Pink Plastic"
11184msgstr "Розовый пластик"
11185
11186#. I18N: Name of a country or state
11187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11188msgid "Pitcairn"
11189msgstr "Питкэрн"
11190
11191#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11192#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11193#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11197#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11198#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11201#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11202#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11203#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11208#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11210#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11212#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11213msgid "Place"
11214msgstr "Место"
11215
11216#. I18N: Name of a module/list
11217#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11218#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11219#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11220msgid "Place hierarchy"
11221msgstr "Иерархия мест"
11222
11223#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11224msgid "Place in Hebrew"
11225msgstr "Место на иврите"
11226
11227#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11228msgid "Place list"
11229msgstr "Список мест"
11230
11231#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11233msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11234msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11235
11236#: resources/views/help/place.phtml:14
11237msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11238msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11239
11240#: resources/views/help/place.phtml:10
11241msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11242msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11243
11244#: app/Gedcom.php:586
11245msgid "Place of LDS baptism"
11246msgstr "Место крещения (мормоны)"
11247
11248#: app/Gedcom.php:741
11249msgid "Place of LDS child sealing"
11250msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11251
11252#: app/Gedcom.php:628
11253msgid "Place of LDS confirmation"
11254msgstr "Место конфирмации LDS"
11255
11256#: app/Gedcom.php:648
11257msgid "Place of LDS endowment"
11258msgstr "Место мормонского обличения"
11259
11260#: app/Gedcom.php:480
11261msgid "Place of LDS spouse sealing"
11262msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11263
11264#: app/Gedcom.php:578
11265msgid "Place of adoption"
11266msgstr "Место усыновления"
11267
11268#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11269msgid "Place of baptism"
11270msgstr "Место крещения"
11271
11272#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11273msgid "Place of bar mitzvah"
11274msgstr "Место бар-мицва"
11275
11276#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11277msgid "Place of bat mitzvah"
11278msgstr "Место бат-мицва"
11279
11280#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11282msgid "Place of birth"
11283msgstr "Место рождения"
11284
11285#: app/Gedcom.php:605
11286msgid "Place of blessing"
11287msgstr "Место благословения"
11288
11289#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11290msgid "Place of brit milah"
11291msgstr "Место обрезания"
11292
11293#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11294msgid "Place of burial"
11295msgstr "Место захоронения"
11296
11297#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11299msgid "Place of christening"
11300msgstr "Место крещения"
11301
11302#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11303msgid "Place of confirmation"
11304msgstr "Место конфирмации"
11305
11306#: app/Gedcom.php:634
11307msgid "Place of cremation"
11308msgstr "Место кремации"
11309
11310#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11312msgid "Place of death"
11313msgstr "Место смерти"
11314
11315#: app/Gedcom.php:645
11316msgid "Place of emigration"
11317msgstr "Место эмиграции"
11318
11319#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11320msgid "Place of engagement"
11321msgstr "Место обручения"
11322
11323#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11324msgid "Place of event"
11325msgstr "Место события"
11326
11327#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11328msgid "Place of first communion"
11329msgstr "Место первого причастия"
11330
11331#: app/Gedcom.php:671
11332msgid "Place of immigration"
11333msgstr "Место иммиграции"
11334
11335#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11337msgid "Place of marriage"
11338msgstr "Место свадьбы"
11339
11340#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11341msgid "Place of marriage banns"
11342msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11343
11344#: app/Gedcom.php:713
11345msgid "Place of naturalization"
11346msgstr "Место натурализации"
11347
11348#: app/Gedcom.php:723
11349msgid "Place of ordination"
11350msgstr "Место посвящения"
11351
11352#: app/Gedcom.php:731
11353msgid "Place of residence"
11354msgstr "Место проживания"
11355
11356#. I18N: Name of a module
11357#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11359#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11360#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11361msgid "Places"
11362msgstr "Места"
11363
11364#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11365#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11366#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11367msgid "Play"
11368msgstr "Пуск"
11369
11370#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11371msgid "Please enter a valid email address."
11372msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11373
11374#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11375#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11376#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11377#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11378msgid "Please try again."
11379msgstr "Попробуйте еще раз."
11380
11381#. I18N: a month in the French republican calendar
11382#: app/Date/FrenchDate.php:157
11383msgctxt "GENITIVE"
11384msgid "Pluviose"
11385msgstr "Плювиоз"
11386
11387#. I18N: a month in the French republican calendar
11388#: app/Date/FrenchDate.php:251
11389msgctxt "INSTRUMENTAL"
11390msgid "Pluviose"
11391msgstr "Плювиоз"
11392
11393#. I18N: a month in the French republican calendar
11394#: app/Date/FrenchDate.php:204
11395msgctxt "LOCATIVE"
11396msgid "Pluviose"
11397msgstr "Плювиоз"
11398
11399#. I18N: a month in the French republican calendar
11400#: app/Date/FrenchDate.php:109
11401msgctxt "NOMINATIVE"
11402msgid "Pluviose"
11403msgstr "Плювиоз"
11404
11405#. I18N: Name of a country or state
11406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11407msgid "Poland"
11408msgstr "Польша"
11409
11410#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11411msgctxt "Surname tradition"
11412msgid "Polish"
11413msgstr "Польский"
11414
11415#. I18N: A configuration setting
11416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11420msgid "Port number"
11421msgstr "Номер порта"
11422
11423#. I18N: Location of an LDS church temple
11424#: app/Elements/TempleCode.php:162
11425msgid "Portland, Oregon, United States"
11426msgstr "Портленд, штат Орегон"
11427
11428#. I18N: Location of an LDS church temple
11429#: app/Elements/TempleCode.php:154
11430msgid "Porto Alegre, Brazil"
11431msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11432
11433#. I18N: page orientation
11434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11435#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11437msgid "Portrait"
11438msgstr "Вертикально"
11439
11440#. I18N: Name of a country or state
11441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11442msgid "Portugal"
11443msgstr "Португалия"
11444
11445#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11446msgctxt "Surname tradition"
11447msgid "Portuguese"
11448msgstr "Португальский"
11449
11450#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11451#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11452#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11453#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11454#: app/Gedcom.php:857
11455msgid "Postal code"
11456msgstr "Почтовый индекс"
11457
11458#. I18N: Name of a module
11459#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11460msgid "Powered by webtrees™"
11461msgstr "Сделано на webtrees ™"
11462
11463#. I18N: a month in the French republican calendar
11464#: app/Date/FrenchDate.php:165
11465msgctxt "GENITIVE"
11466msgid "Prairial"
11467msgstr "Прериаля"
11468
11469#. I18N: a month in the French republican calendar
11470#: app/Date/FrenchDate.php:259
11471msgctxt "INSTRUMENTAL"
11472msgid "Prairial"
11473msgstr "Прериалем"
11474
11475#. I18N: a month in the French republican calendar
11476#: app/Date/FrenchDate.php:212
11477msgctxt "LOCATIVE"
11478msgid "Prairial"
11479msgstr "Прериале"
11480
11481#. I18N: a month in the French republican calendar
11482#: app/Date/FrenchDate.php:118
11483msgctxt "NOMINATIVE"
11484msgid "Prairial"
11485msgstr "Прериаль"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11488msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11489msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11492msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11493msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11496msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11497msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11501#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11502#: resources/views/admin/components.phtml:62
11503#: resources/views/admin/components.phtml:65
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11505#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11506#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11507#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11508#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11509#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11510#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11511#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11512msgid "Preferences"
11513msgstr "Установки"
11514
11515#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11516#, php-format
11517msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11518msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11519
11520#. I18N: A configuration setting
11521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11522msgid "Preferred contact method"
11523msgstr "Способ для связи"
11524
11525#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11526#: app/Elements/TempleCode.php:161
11527msgid "President’s Office"
11528msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11529
11530#. I18N: Location of an LDS church temple
11531#: app/Elements/TempleCode.php:163
11532msgid "Preston, England"
11533msgstr "Престон, Англия"
11534
11535#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11536#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11537#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11538msgid "Preview"
11539msgstr "Предпросмотр"
11540
11541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11542msgid "Priest"
11543msgstr "Священник"
11544
11545#. I18N: The first day in the French republican calendar
11546#: app/Date/FrenchDate.php:301
11547msgid "Primidi"
11548msgstr "Примиди"
11549
11550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11551msgid "Print basic events when blank"
11552msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11553
11554#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11555#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11556msgid "Priority"
11557msgstr "Приоритет"
11558
11559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11560#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11561msgid "Privacy"
11562msgstr "Конфиденциальность"
11563
11564#. I18N: Name of a module
11565#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11566#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11567msgid "Privacy policy"
11568msgstr "Политика конфиденциальности"
11569
11570#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11572msgid "Privacy restrictions"
11573msgstr "Ограничения доступа"
11574
11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11576msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11577msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11578
11579#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11580#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11581#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11582#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11583#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11584msgid "Private"
11585msgstr "Приватно"
11586
11587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11588msgid "Private key"
11589msgstr "Секретный ключ"
11590
11591#: app/Gedcom.php:724
11592msgid "Probate"
11593msgstr "Утверждение завещания"
11594
11595#: app/Gedcom.php:725
11596msgid "Property"
11597msgstr "Собственность"
11598
11599#. I18N: Location of an LDS church temple
11600#: app/Elements/TempleCode.php:164
11601msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11602msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11603
11604#. I18N: Location of an LDS church temple
11605#: app/Elements/TempleCode.php:165
11606msgid "Provo, Utah, United States"
11607msgstr "Прово, Юта"
11608
11609#. I18N: An individual that represents another
11610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11611msgid "Proxy"
11612msgstr "Прокси"
11613
11614#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11615#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11616msgid "Publication"
11617msgstr "Публикация"
11618
11619#. I18N: Name of a country or state
11620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11621msgid "Puerto Rico"
11622msgstr "Пуэрто Рико"
11623
11624#. I18N: Name of a country or state
11625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11626msgid "Qatar"
11627msgstr "Катар"
11628
11629#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11630#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11631#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11632#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11633#: app/Gedcom.php:925
11634msgid "Quality of data"
11635msgstr "Качество данных"
11636
11637#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11638#: app/Date/FrenchDate.php:307
11639msgid "Quartidi"
11640msgstr "Квартиди"
11641
11642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11644msgid "Question"
11645msgstr "Вопрос"
11646
11647#. I18N: Location of an LDS church temple
11648#: app/Elements/TempleCode.php:166
11649msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11650msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11651
11652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11653msgid "Quick family facts"
11654msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11655
11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11657msgid "Quick individual facts"
11658msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11659
11660#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11661#: app/Date/FrenchDate.php:309
11662msgid "Quintidi"
11663msgstr "Квинтиди"
11664
11665#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11667#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11668msgid "RE: "
11669msgstr "RE: "
11670
11671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11672msgid "Rabbi"
11673msgstr "Раввин"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11676#: app/Date/HijriDate.php:146
11677msgctxt "GENITIVE"
11678msgid "Rabi’ al-awwal"
11679msgstr "Рабиуль-Аввал"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11682#: app/Date/HijriDate.php:236
11683msgctxt "INSTRUMENTAL"
11684msgid "Rabi’ al-awwal"
11685msgstr "Рабиуль-Аввал"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11688#: app/Date/HijriDate.php:191
11689msgctxt "LOCATIVE"
11690msgid "Rabi’ al-awwal"
11691msgstr "Рабиуль-Аввал"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11694#: app/Date/HijriDate.php:101
11695msgctxt "NOMINATIVE"
11696msgid "Rabi’ al-awwal"
11697msgstr "Рабиуль-Аввал"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11700#: app/Date/HijriDate.php:148
11701msgctxt "GENITIVE"
11702msgid "Rabi’ al-thani"
11703msgstr "Раби ас-сани"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11706#: app/Date/HijriDate.php:238
11707msgctxt "INSTRUMENTAL"
11708msgid "Rabi’ al-thani"
11709msgstr "Раби ас-сани"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11712#: app/Date/HijriDate.php:193
11713msgctxt "LOCATIVE"
11714msgid "Rabi’ al-thani"
11715msgstr "Раби ас-сани"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11718#: app/Date/HijriDate.php:103
11719msgctxt "NOMINATIVE"
11720msgid "Rabi’ al-thani"
11721msgstr "Раби ас-сани"
11722
11723#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11725msgctxt "Female pedigree"
11726msgid "Rada"
11727msgstr "Рада"
11728
11729#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11731msgctxt "Male pedigree"
11732msgid "Rada"
11733msgstr "Рада"
11734
11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11737msgctxt "Pedigree"
11738msgid "Rada"
11739msgstr "Рада"
11740
11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11742#: app/Date/HijriDate.php:154
11743msgctxt "GENITIVE"
11744msgid "Rajab"
11745msgstr "Раджаб"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11748#: app/Date/HijriDate.php:244
11749msgctxt "INSTRUMENTAL"
11750msgid "Rajab"
11751msgstr "Раджаб"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11754#: app/Date/HijriDate.php:199
11755msgctxt "LOCATIVE"
11756msgid "Rajab"
11757msgstr "Раджаб"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11760#: app/Date/HijriDate.php:109
11761msgctxt "NOMINATIVE"
11762msgid "Rajab"
11763msgstr "Раджаб"
11764
11765#. I18N: Location of an LDS church temple
11766#: app/Elements/TempleCode.php:167
11767msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11768msgstr "Роли, Северная Каролина"
11769
11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11771#: app/Date/HijriDate.php:158
11772msgctxt "GENITIVE"
11773msgid "Ramadan"
11774msgstr "Рамадан"
11775
11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11777#: app/Date/HijriDate.php:248
11778msgctxt "INSTRUMENTAL"
11779msgid "Ramadan"
11780msgstr "Рамадан"
11781
11782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11783#: app/Date/HijriDate.php:203
11784msgctxt "LOCATIVE"
11785msgid "Ramadan"
11786msgstr "Рамадан"
11787
11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11789#: app/Date/HijriDate.php:113
11790msgctxt "NOMINATIVE"
11791msgid "Ramadan"
11792msgstr "Рамадан"
11793
11794#. I18N: Description of the “Slide show” module
11795#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11796msgid "Random images from the current family tree."
11797msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11798
11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11800#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11801#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11802#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11803msgid "Re-order children"
11804msgstr "Пересортировать детей"
11805
11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11809#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11810msgid "Re-order families"
11811msgstr "Изменить порядок семей"
11812
11813#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11816#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11819msgid "Re-order media"
11820msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11821
11822#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11823msgid "Re-order media files"
11824msgstr "Изменить порядок медиафайлов"
11825
11826#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11829msgid "Re-order names"
11830msgstr "Изменить порядок имен"
11831
11832#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11834#: resources/views/admin/users.phtml:29
11835#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11836#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11837#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11838#: resources/views/register-page.phtml:37
11839msgid "Real name"
11840msgstr "Настоящее имя"
11841
11842#. I18N: Name of a module
11843#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11844#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11845msgid "Recent changes"
11846msgstr "Последние изменения"
11847
11848#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11849msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11850msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/Elements/TempleCode.php:168
11854msgid "Recife, Brazil"
11855msgstr "Ресифе, Бразилия"
11856
11857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11858#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11859#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11861#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11862#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11863#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11864#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11865msgid "Record"
11866msgstr "Запись"
11867
11868#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11869#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11870#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11871#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11872#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11873msgid "Record ID number"
11874msgstr "Номер записи"
11875
11876#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11877msgid "Record file number"
11878msgstr "Номер записи"
11879
11880#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11881#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11882#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11883msgid "Records"
11884msgstr "Записей"
11885
11886#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11887#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11888msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11889msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии."
11890
11891#. I18N: Location of an LDS church temple
11892#: app/Elements/TempleCode.php:169
11893msgid "Redlands, California, United States"
11894msgstr "Редлендс, Калифорния"
11895
11896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11899#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11900#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11901#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11902msgid "Reference number"
11903msgstr "Шифр документа"
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/Elements/TempleCode.php:170
11907msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11908msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11909
11910#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11912msgid "Registered partnership"
11913msgstr "Гражданское партнёрство"
11914
11915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11916msgid "Registry officer"
11917msgstr "Официальный регистратор"
11918
11919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11920msgctxt "FEMALE"
11921msgid "Registry officer"
11922msgstr "Официальный регистратор"
11923
11924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11925msgctxt "MALE"
11926msgid "Registry officer"
11927msgstr "Официальный регистратор"
11928
11929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11931msgid "Regular expression"
11932msgstr "Регулярное выражение"
11933
11934#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11935msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11936msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11937
11938#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11939#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11940msgid "Reject"
11941msgstr "Отклонить"
11942
11943#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11944msgid "Reject all changes"
11945msgstr "Отменить все изменения"
11946
11947#. I18N: Name of a module/report
11948#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11950msgid "Related families"
11951msgstr "Семьи родственников"
11952
11953#. I18N: Name of a report
11954#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11956msgid "Related individuals"
11957msgstr "Родственники"
11958
11959#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11960#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11961#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11962#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11963#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11964msgid "Relationship"
11965msgstr "Связь"
11966
11967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11969msgid "Relationship to father"
11970msgstr "Связь с отцом"
11971
11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11973msgid "Relationship to me"
11974msgstr "Родственная связь со мной"
11975
11976#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11978msgid "Relationship to mother"
11979msgstr "Связь с матерью"
11980
11981#: app/Gedcom.php:659
11982msgid "Relationship to parents"
11983msgstr "Связь с родителями"
11984
11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11986#, php-format
11987msgid "Relationship: %s"
11988msgstr "Связь: %s"
11989
11990#. I18N: Name of a module/chart
11991#. I18N: Configuration option
11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11995#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11996msgid "Relationships"
11997msgstr "Родственные связи"
11998
11999#. I18N: %s are individual’s names
12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
12001#, php-format
12002msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12003msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
12004
12005#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12006#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12009msgid "Religion"
12010msgstr "Вероисповедание"
12011
12012#: app/Gedcom.php:721
12013msgid "Religious institution"
12014msgstr "Религиозные Учреждение"
12015
12016#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12018msgid "Religious marriage"
12019msgstr "Церковный брак"
12020
12021#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12022msgid "Reload map"
12023msgstr "Обновить карту"
12024
12025#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12026#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12027msgid "Reminder date"
12028msgstr "Дата напоминания"
12029
12030#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12031msgid "Reminder email frequency (days)"
12032msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
12033
12034#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12035msgid "Remote server"
12036msgstr "Удалённый сервер"
12037
12038#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12039#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12040#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12041#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12043msgid "Remove"
12044msgstr "Удалить"
12045
12046#. I18N: Name of a module
12047#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12048msgid "Remove duplicate links"
12049msgstr "Удалить двойные ссылки"
12050
12051#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12052msgid "Remove individual"
12053msgstr "Удалить человека"
12054
12055#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12056#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12057msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12058msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12059
12060#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12061msgid "Remove this location?"
12062msgstr "Удалить это местоположение?"
12063
12064#. I18N: Location of an LDS church temple
12065#: app/Elements/TempleCode.php:171
12066msgid "Reno, Nevada, United States"
12067msgstr "Рино, штат Невада"
12068
12069#. I18N: Renumber the records in a family tree
12070#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12071#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12073#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12074msgid "Renumber XREFs"
12075msgstr "Перенумеровать внешние ссылки"
12076
12077#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12078msgid "Replace"
12079msgstr "Заменить"
12080
12081#. I18N: Description of a “Data fix” module
12082#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12083msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12084msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения."
12085
12086#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12087msgid "Replace with"
12088msgstr "Заменить на"
12089
12090#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12091msgid "Replacement text"
12092msgstr "Текст для замены"
12093
12094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12096msgid "Reply"
12097msgstr "Ответ"
12098
12099#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12100#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12101#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12102#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12103msgid "Report"
12104msgstr "Отчёт"
12105
12106#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12107#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12108msgid "Report phrase"
12109msgstr "Сообщить фразу"
12110
12111#. I18N: Name of a module
12112#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12113#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12115#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12116#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12117msgid "Reports"
12118msgstr "Отчёты"
12119
12120#. I18N: Name of a module/list
12121#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12122#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12123#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12126#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12130#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12131#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12132#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12133#: resources/views/search-results.phtml:72
12134msgid "Repositories"
12135msgstr "Архивы"
12136
12137#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12138#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12141#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12143#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12145msgid "Repository"
12146msgstr "Архив"
12147
12148#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12149msgid "Repository name"
12150msgstr "Название архива"
12151
12152#. I18N: Name of a country or state
12153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12154msgid "Republic of the Congo"
12155msgstr "Республика Конго"
12156
12157#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12158#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12160msgid "Request a new password"
12161msgstr "Запрос нового пароля"
12162
12163#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12164#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12167msgid "Request a new user account"
12168msgstr "Регистрация нового пользователя"
12169
12170#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12171msgid "Research"
12172msgstr "Исследовать"
12173
12174#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12175#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12176#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12177#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12178#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12179msgid "Research task"
12180msgstr "Задачи исследования"
12181
12182#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12183#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12184msgid "Research tasks"
12185msgstr "Исследовательские задачи"
12186
12187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12188msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12189msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12190
12191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12192msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12193msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12194
12195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12196#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12197msgid "Residence"
12198msgstr "Место проживания"
12199
12200#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12201#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12202msgid "Restore the default block layout"
12203msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12204
12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12207msgid "Restrict to immediate family"
12208msgstr "Указать число ступеней родства"
12209
12210#. I18N: a restriction on viewing data
12211#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12212#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12213#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12214#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12215#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12216#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12217msgid "Restriction"
12218msgstr "Ограниченный доступ"
12219
12220#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12221msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12222msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12223
12224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12225msgid "Results"
12226msgstr "Результаты"
12227
12228#: app/Gedcom.php:733
12229msgid "Retirement"
12230msgstr "Отставка"
12231
12232#. I18N: Location of an LDS church temple
12233#: app/Elements/TempleCode.php:172
12234msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12235msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12236
12237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12238#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12239#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12241#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12242#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12243#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12244msgid "Role"
12245msgstr "Роль"
12246
12247#. I18N: Name of a country or state
12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12249msgid "Romania"
12250msgstr "Румыния"
12251
12252#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12253msgid "Romanized"
12254msgstr "Латиницей"
12255
12256#: app/Gedcom.php:697
12257msgid "Romanized name"
12258msgstr "Латинизированное имя"
12259
12260#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12261msgid "Romanized place"
12262msgstr "Место латиницей"
12263
12264#: app/Gedcom.php:706
12265msgid "Romanized type"
12266msgstr "Латинизированный шрифт"
12267
12268#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12270msgid "Roots"
12271msgstr "Корни"
12272
12273#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12274msgid "Rufname"
12275msgstr "Как зовут"
12276
12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12278#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12279#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12280msgid "Russell"
12281msgstr "Расселл"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12285msgid "Russia"
12286msgstr "Россия"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12290msgid "Rwanda"
12291msgstr "Руанда"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12295msgid "Réunion"
12296msgstr "Реюньон"
12297
12298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12299msgid "SMTP mail server"
12300msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12301
12302#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12303msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12304msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки."
12305
12306#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12307#, php-format
12308msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12309msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя."
12310
12311#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12312#: app/Services/EmailService.php:209
12313msgid "SSL/TLS"
12314msgstr "SSL/TLS"
12315
12316#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12317#: app/Services/EmailService.php:211
12318msgid "STARTTLS"
12319msgstr "STARTTLS"
12320
12321#. I18N: Location of an LDS church temple
12322#: app/Elements/TempleCode.php:173
12323msgid "Sacramento, California, United States"
12324msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12325
12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12327#: app/Date/HijriDate.php:144
12328msgctxt "GENITIVE"
12329msgid "Safar"
12330msgstr "Сафар"
12331
12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12333#: app/Date/HijriDate.php:234
12334msgctxt "INSTRUMENTAL"
12335msgid "Safar"
12336msgstr "Сафар"
12337
12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12339#: app/Date/HijriDate.php:189
12340msgctxt "LOCATIVE"
12341msgid "Safar"
12342msgstr "Сафар"
12343
12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12345#: app/Date/HijriDate.php:99
12346msgctxt "NOMINATIVE"
12347msgid "Safar"
12348msgstr "Сафар"
12349
12350#. I18N: The name of a colour-scheme
12351#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12352msgid "Sage"
12353msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12354
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12356msgid "Saint Barthélemy"
12357msgstr ""
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12361msgid "Saint Helena"
12362msgstr "Остров Святой Елены"
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12366msgid "Saint Kitts and Nevis"
12367msgstr "Сент-Китс и Невис"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12371msgid "Saint Lucia"
12372msgstr "Сент-Люсия"
12373
12374#. I18N: Name of a country or state
12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12376msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12377msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12381msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12382msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:183
12386msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12387msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12388
12389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12390msgid "Same as uploaded file"
12391msgstr "Как у загруженного файла"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12395msgid "Samoa"
12396msgstr "Самоа"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:176
12400msgid "San Antonio, Texas, United States"
12401msgstr "Сан Антонио, Техас"
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/Elements/TempleCode.php:177
12405msgid "San Diego, California, United States"
12406msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:182
12410msgid "San José, Costa Rica"
12411msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12415msgid "San Marino"
12416msgstr "Сан Марино"
12417
12418#. I18N: Location of an LDS church temple
12419#: app/Elements/TempleCode.php:174
12420msgid "San Salvador, El Salvador"
12421msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12422
12423#. I18N: Location of an LDS church temple
12424#: app/Elements/TempleCode.php:175
12425msgid "Santiago, Chile"
12426msgstr "Сантьяго, Чили"
12427
12428#. I18N: Location of an LDS church temple
12429#: app/Elements/TempleCode.php:178
12430msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12431msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12432
12433#. I18N: Location of an LDS church temple
12434#: app/Elements/TempleCode.php:186
12435msgid "São Paulo, Brazil"
12436msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12437
12438#. I18N: Name of a country or state
12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12440msgid "Sao Tome and Principe"
12441msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12442
12443#. I18N: abbreviation for Saturday
12444#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12445#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12446msgid "Sat"
12447msgstr "Сб"
12448
12449#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12450msgid "Saturday"
12451msgstr "Суббота"
12452
12453#. I18N: Name of a country or state
12454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12455msgid "Saudi Arabia"
12456msgstr "Саудовская Аравия"
12457
12458#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12459msgid "Schema"
12460msgstr "Схема"
12461
12462#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12463msgid "School or college"
12464msgstr "Школа или колледж"
12465
12466#. I18N: Name of a country or state
12467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12468msgid "Scotland"
12469msgstr "Шотландия"
12470
12471#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12472msgid "Scrapbook"
12473msgstr "Альбом наклеек"
12474
12475#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12476#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12477msgctxt "Female pedigree"
12478msgid "Sealing"
12479msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12480
12481#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12482#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12483msgctxt "Male pedigree"
12484msgid "Sealing"
12485msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12486
12487#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12488#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12489msgctxt "Pedigree"
12490msgid "Sealing"
12491msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12492
12493#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12494#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12495#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12496msgid "Sealing canceled (divorce)"
12497msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12498
12499#. I18N: Name of a module
12500#. I18N: A button label.
12501#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12502#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12503#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12505#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12506#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12507#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12508#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12509#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12510#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12511#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12512msgid "Search"
12513msgstr "Поиск"
12514
12515#. I18N: Name of a module
12516#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12517#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12518msgid "Search and replace"
12519msgstr "Найти и заменить"
12520
12521#. I18N: Description of a “Data fix” module
12522#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12523msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12524msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12525
12526#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12528msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12529msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12530
12531#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12532msgid "Search filters"
12533msgstr "Фильтры поиска"
12534
12535#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12536#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12537msgid "Search for"
12538msgstr "Найти"
12539
12540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12541msgid "Search for locations in an external database."
12542msgstr "Поиск местоположений во внешней базе данных."
12543
12544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12545msgid "Search for place names in an external database."
12546msgstr "Поиск топонимов во внешней базе данных."
12547
12548#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12549#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12550#, php-format
12551msgid "Search for place names using %s."
12552msgstr "Поиск географических названий с помощью %s."
12553
12554#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12555msgid "Search method"
12556msgstr "Метод поиска"
12557
12558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12559msgid "Search text/pattern"
12560msgstr "Поиск текст/шаблон"
12561
12562#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12563msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12564msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12565
12566#. I18N: Location of an LDS church temple
12567#: app/Elements/TempleCode.php:179
12568msgid "Seattle, Washington, United States"
12569msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12570
12571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12572msgid "Second record"
12573msgstr "Вторая запись"
12574
12575#. I18N: A configuration setting
12576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12577msgid "Secure connection"
12578msgstr "Безопасное соединение"
12579
12580#. I18N: A configuration setting
12581#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12582msgid "Security code"
12583msgstr "Код безопасности"
12584
12585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12586#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12587#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12588#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12589#, php-format
12590msgid "See %s for more information."
12591msgstr "См. %s для более подробной информации."
12592
12593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12596msgid "Select"
12597msgstr "Выбрать"
12598
12599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12600msgid "Select a GEDCOM file to import"
12601msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12602
12603#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12604#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12605msgid "Select a date"
12606msgstr "Выбрать дату"
12607
12608#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12609msgid "Select individuals by place or date"
12610msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12611
12612#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12613#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12614msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12615msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12616
12617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12618msgid "Select the desired age interval"
12619msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12620
12621#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12622msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12623msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12624
12625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12626msgid "Select two records to merge."
12627msgstr "Выберите две записи для слияния."
12628
12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12630msgid "Selector"
12631msgstr "Переключатель"
12632
12633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12634msgid "Seller"
12635msgstr "Продавец"
12636
12637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12638msgctxt "FEMALE"
12639msgid "Seller"
12640msgstr "Продавщица"
12641
12642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12643msgctxt "MALE"
12644msgid "Seller"
12645msgstr "Продавец"
12646
12647#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12648#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12649#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12651msgid "Send"
12652msgstr "Отправить"
12653
12654#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12655#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12656#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12658#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12659msgid "Send a message"
12660msgstr "Послать сообщение"
12661
12662#: app/Services/MessageService.php:217
12663msgid "Send a message to all users"
12664msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12665
12666#: app/Services/MessageService.php:218
12667msgid "Send a message to users who have never signed in"
12668msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12669
12670#: app/Services/MessageService.php:219
12671msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12672msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12673
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12675msgid "Send a test email using these settings"
12676msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12677
12678#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12679msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12680msgstr "Отправьте электронное письмо всем администраторам, когда будет доступно обновление."
12681
12682#. I18N: Label for a configuration option
12683#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12684msgid "Send out reminder emails"
12685msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12686
12687#. I18N: A configuration setting
12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12689msgid "Sender email"
12690msgstr "Электронная почта отправителя"
12691
12692#. I18N: A configuration setting
12693#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12694msgid "Sender name"
12695msgstr "Имя отправителя"
12696
12697#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12699msgid "Sending email"
12700msgstr "Отправка электронного письма"
12701
12702#. I18N: A configuration setting
12703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12704msgid "Sending server name"
12705msgstr "Имя сервера отправки"
12706
12707#. I18N: Name of a country or state
12708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12709msgid "Senegal"
12710msgstr "Сенегал"
12711
12712#. I18N: Location of an LDS church temple
12713#: app/Elements/TempleCode.php:180
12714msgid "Seoul, Korea"
12715msgstr "Сеул, Карея"
12716
12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12718msgctxt "Abbreviation for September"
12719msgid "Sep"
12720msgstr "Сеп"
12721
12722#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12723msgid "Separated"
12724msgstr "В разводе"
12725
12726#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12727msgid "Separation"
12728msgstr "Разделение"
12729
12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12731msgctxt "GENITIVE"
12732msgid "September"
12733msgstr "сентября"
12734
12735#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12736msgctxt "INSTRUMENTAL"
12737msgid "September"
12738msgstr "сентябрём"
12739
12740#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12741msgctxt "LOCATIVE"
12742msgid "September"
12743msgstr "сентября"
12744
12745#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12748msgctxt "NOMINATIVE"
12749msgid "September"
12750msgstr "сентябрь"
12751
12752#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12753#: app/Date/FrenchDate.php:313
12754msgid "Septidi"
12755msgstr "Септиди"
12756
12757#. I18N: Name of a country or state
12758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12759msgid "Serbia"
12760msgstr "Сербия"
12761
12762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12763msgid "Servant"
12764msgstr "Слуга"
12765
12766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12767msgctxt "FEMALE"
12768msgid "Servant"
12769msgstr "Служанка"
12770
12771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12772msgctxt "MALE"
12773msgid "Servant"
12774msgstr "Слуга"
12775
12776#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12778msgid "Server information"
12779msgstr "Информация о сервере"
12780
12781#. I18N: A configuration setting
12782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12783#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12784#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12785#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12786msgid "Server name"
12787msgstr "Имя сервера"
12788
12789#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12790msgid "Set a new password"
12791msgstr "Установите новый пароль"
12792
12793#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12794msgid "Set as default"
12795msgstr "Установить по умолчанию"
12796
12797#. I18N: You need to:
12798#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12799#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12800msgid "Set the access level for each tree."
12801msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12802
12803#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12805msgid "Set the default blocks for new family trees"
12806msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12807
12808#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12810msgid "Set the default blocks for new users"
12811msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12812
12813#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12815msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12816msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12817
12818#. I18N: You need to:
12819#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12820#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12821msgid "Set the status to “approved”."
12822msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12823
12824#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12826msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12827msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12828
12829#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12830#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12831msgid "Setup wizard for webtrees"
12832msgstr "Мастер установки webtrees"
12833
12834#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12835#: app/Date/FrenchDate.php:311
12836msgid "Sextidi"
12837msgstr "Секстиди"
12838
12839#. I18N: Name of a country or state
12840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12841msgid "Seychelles"
12842msgstr "Сейшелы"
12843
12844#: app/Date/JalaliDate.php:278
12845msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12846msgid "Shah"
12847msgstr "Шах"
12848
12849#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12850#: app/Date/JalaliDate.php:149
12851msgctxt "GENITIVE"
12852msgid "Shahrivar"
12853msgstr "Шахривара"
12854
12855#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12856#: app/Date/JalaliDate.php:239
12857msgctxt "INSTRUMENTAL"
12858msgid "Shahrivar"
12859msgstr "Шахриваром"
12860
12861#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12862#: app/Date/JalaliDate.php:194
12863msgctxt "LOCATIVE"
12864msgid "Shahrivar"
12865msgstr "Шахриваре"
12866
12867#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12868#: app/Date/JalaliDate.php:104
12869msgctxt "NOMINATIVE"
12870msgid "Shahrivar"
12871msgstr "Шахривар"
12872
12873#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12874#: resources/views/individual-page.phtml:68
12875msgid "Share"
12876msgstr "Делиться"
12877
12878#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12879msgid "Share the URL"
12880msgstr "Поделитесь URL-адресом"
12881
12882#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12883msgid "Share the anniversary of an event"
12884msgstr "Поделитесь годовщиной события"
12885
12886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12890#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12891#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12892#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12893#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12894#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12895msgid "Shared note"
12896msgstr "Общее примечание"
12897
12898#. I18N: Name of a module/list
12899#: app/Module/NoteListModule.php:62
12900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12901#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12902msgid "Shared notes"
12903msgstr "Общие примечания"
12904
12905#. I18N: plural noun - things that can be shared
12906#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12908msgid "Shares"
12909msgstr "Поделиться"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12912#: app/Date/HijriDate.php:160
12913msgctxt "GENITIVE"
12914msgid "Shawwal"
12915msgstr "Шавваль"
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12918#: app/Date/HijriDate.php:250
12919msgctxt "INSTRUMENTAL"
12920msgid "Shawwal"
12921msgstr "Шавваль"
12922
12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12924#: app/Date/HijriDate.php:205
12925msgctxt "LOCATIVE"
12926msgid "Shawwal"
12927msgstr "Шавваль"
12928
12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12930#: app/Date/HijriDate.php:115
12931msgctxt "NOMINATIVE"
12932msgid "Shawwal"
12933msgstr "Шавваль"
12934
12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12936#: app/Date/HijriDate.php:156
12937msgctxt "GENITIVE"
12938msgid "Sha’aban"
12939msgstr "Шаабан"
12940
12941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12942#: app/Date/HijriDate.php:246
12943msgctxt "INSTRUMENTAL"
12944msgid "Sha’aban"
12945msgstr "Шаабан"
12946
12947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12948#: app/Date/HijriDate.php:201
12949msgctxt "LOCATIVE"
12950msgid "Sha’aban"
12951msgstr "Шаабан"
12952
12953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12954#: app/Date/HijriDate.php:111
12955msgctxt "NOMINATIVE"
12956msgid "Sha’aban"
12957msgstr "Шаабан"
12958
12959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12960msgid "She "
12961msgstr "Она "
12962
12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12964msgid "She died"
12965msgstr "Она умерла"
12966
12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12969msgid "She married"
12970msgstr "Она вышла замуж за"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12973msgid "She resided at"
12974msgstr "Она проживала в"
12975
12976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12977msgid "She was born"
12978msgstr "Родилась"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12981msgid "She was buried"
12982msgstr "Была похоронена"
12983
12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12985msgid "She was christened"
12986msgstr "Она была крещена"
12987
12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12989msgid "She was cremated"
12990msgstr "Она была кримирована"
12991
12992#. I18N: a month in the Jewish calendar
12993#: app/Date/JewishDate.php:201
12994msgctxt "GENITIVE"
12995msgid "Shevat"
12996msgstr "швата"
12997
12998#. I18N: a month in the Jewish calendar
12999#: app/Date/JewishDate.php:305
13000msgctxt "INSTRUMENTAL"
13001msgid "Shevat"
13002msgstr "шватом"
13003
13004#. I18N: a month in the Jewish calendar
13005#: app/Date/JewishDate.php:253
13006msgctxt "LOCATIVE"
13007msgid "Shevat"
13008msgstr "швата"
13009
13010#. I18N: a month in the Jewish calendar
13011#: app/Date/JewishDate.php:149
13012msgctxt "NOMINATIVE"
13013msgid "Shevat"
13014msgstr "шват"
13015
13016#. I18N: The name of a colour-scheme
13017#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13018msgid "Shiny Tomato"
13019msgstr "Блестящий томат"
13020
13021#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13022#: resources/views/help/date.phtml:113
13023msgid "Shortcut"
13024msgstr "Сочетание клавиш"
13025
13026#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13027msgid "Shortest marriage"
13028msgstr "Самый короткий брак"
13029
13030#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13031msgid "Show"
13032msgstr "Показать"
13033
13034#. I18N: A configuration setting
13035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13036msgid "Show a download link in the media viewer"
13037msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
13038
13039#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13040#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13041msgid "Show a privacy policy."
13042msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
13043
13044#. I18N: A configuration setting
13045#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13046msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13047msgstr "Показать пользовательское соглашение"
13048
13049#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13050msgid "Show all media"
13051msgstr "Показать все медиа"
13052
13053#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13054msgid "Show all notes"
13055msgstr "Показать все примечания"
13056
13057#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13058msgid "Show all places in a list"
13059msgstr "Показать все места в виде списка"
13060
13061#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13062msgid "Show all sources"
13063msgstr "Показать все источники"
13064
13065#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13066#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13067msgid "Show an age cursor"
13068msgstr "Показывать курсор возраста"
13069
13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13071msgid "Show children of ancestors"
13072msgstr "Показать детей предков"
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13075msgid "Show couples where either partner married more than once."
13076msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13079msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13080msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13083msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13084msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13087msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13088msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13091msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13092msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13095msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13096msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13097
13098#. I18N: label for yes/no option
13099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13100msgid "Show date of last update"
13101msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13102
13103#. I18N: A configuration setting
13104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13105msgid "Show dead individuals"
13106msgstr "Видимость мертвых людей"
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13109msgid "Show divorced couples."
13110msgstr "Показать разведенных супругов."
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13113msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13114msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13117msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13118msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13121msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13122msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13123
13124#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13126msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13127msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13130msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13131msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13134msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13135msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13136
13137#. I18N: A configuration setting
13138#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13139msgid "Show list of family trees"
13140msgstr "Показать список родословных"
13141
13142#. I18N: A configuration setting
13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13144msgid "Show living individuals"
13145msgstr "Показывать живых людей"
13146
13147#. I18N: A configuration setting
13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13149msgid "Show names of private individuals"
13150msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13151
13152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13156msgid "Show notes"
13157msgstr "Показывать примечания"
13158
13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13160msgid "Show occupations"
13161msgstr "Показывать профессии"
13162
13163#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13165msgid "Show only events of living individuals"
13166msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13167
13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13169msgid "Show only females."
13170msgstr "Показать только персон женского пола."
13171
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13173msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13174msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13175
13176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13177msgid "Show only individuals, events, or all"
13178msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13179
13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13181msgid "Show only males."
13182msgstr "Показать только персон мужского пола."
13183
13184#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13186msgid "Show parents"
13187msgstr "Показать родителей"
13188
13189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13190#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13192#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13193#: resources/views/login-page.phtml:47
13194#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13195#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13196#: resources/views/register-page.phtml:76
13197#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13198#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13199#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13200#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13201msgid "Show password"
13202msgstr "Показать пароль"
13203
13204#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13205msgid "Show pending changes"
13206msgstr "Показать внесённые изменения"
13207
13208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13211msgid "Show photos"
13212msgstr "Показать фото"
13213
13214#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13215msgid "Show place hierarchy"
13216msgstr "Показывать иерархию места"
13217
13218#. I18N: A configuration setting
13219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13220msgid "Show private relationships"
13221msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13222
13223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13224msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13225msgstr "Показывать задания других пользователей"
13226
13227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13228msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13229msgstr "Показывать неназначенные задания"
13230
13231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13232msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13233msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13234
13235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13236msgid "Show residences"
13237msgstr "Показать место жительства"
13238
13239#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13240msgid "Show slide show controls"
13241msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13242
13243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13248msgid "Show sources"
13249msgstr "Показать источники"
13250
13251#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13252#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13253#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13254msgid "Show spouses"
13255msgstr "Показать супруг(ов)"
13256
13257#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13259#, php-format
13260msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13261msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13262
13263#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13264#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13265msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13266msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13267
13268#. I18N: label for a yes/no option
13269#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13270msgid "Show the date and time"
13271msgstr "Показать дату и время"
13272
13273#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13274msgid "Show the date and time of update"
13275msgstr "Показывать дату и время обновления"
13276
13277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13278msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13279msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13280
13281#. I18N: A configuration setting
13282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13283msgid "Show the family tree"
13284msgstr "Показывать семейное дерево"
13285
13286#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13287msgid "Show the list of individuals"
13288msgstr "Показать список персон"
13289
13290#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13291msgid "Show the list of surnames"
13292msgstr "Показать список фамилий"
13293
13294#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13295#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13296msgid "Show the location of an event on an external map."
13297msgstr "Показать место события на внешней карте."
13298
13299#. I18N: Description of the “Places” module
13300#: app/Module/PlacesModule.php:96
13301msgid "Show the location of events on a map."
13302msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13303
13304#. I18N: label for a yes/no option
13305#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13306msgid "Show the user who made the change"
13307msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13308
13309#. I18N: Label for a configuration option
13310#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13311#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13312#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13313msgid "Show this block for which languages"
13314msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13315
13316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13317msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13318msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13319
13320#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13323#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13324msgid "Show to managers"
13325msgstr "Показывать менеджерам"
13326
13327#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13333msgid "Show to members"
13334msgstr "Показывать членам"
13335
13336#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13337#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13341#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13342msgid "Show to visitors"
13343msgstr "Показывать посетителям"
13344
13345#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13347msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13348msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13349
13350#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13352msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13353msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13354
13355#. I18N: %s are placeholders for numbers
13356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13358#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13359#, php-format
13360msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13361msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13362
13363#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13364msgid "Sibling"
13365msgstr "Брат/сестра"
13366
13367#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13368msgid "Siblings"
13369msgstr "Братья/сестры"
13370
13371#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13372#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13373msgid "Sidebar"
13374msgstr "Боковая панель"
13375
13376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13378#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13379#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13380msgid "Sidebars"
13381msgstr "Боковые панели"
13382
13383#. I18N: Name of a country or state
13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13385msgid "Sierra Leone"
13386msgstr "Сьерра-Леоне"
13387
13388#. I18N: Name of a module
13389#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13390#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13391msgid "Sign in"
13392msgstr "Войти"
13393
13394#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13395#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13396msgid "Sign out"
13397msgstr "Выйти"
13398
13399#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13401msgid "Sign-in and registration"
13402msgstr "Вход в систему и регистрация"
13403
13404#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13405msgid "Signature"
13406msgstr "Подпись"
13407
13408#: resources/views/help/date.phtml:138
13409msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13410msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13411
13412#. I18N: Name of a country or state
13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13414msgid "Singapore"
13415msgstr "Сингапур"
13416
13417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13419msgid "Sister"
13420msgstr "Сестра"
13421
13422#. I18N: A configuration setting
13423#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13424#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13425#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13426#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13427msgid "Site identification code"
13428msgstr "Идентификационный код сайта"
13429
13430#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13432#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13433msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13434msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13435
13436#. I18N: A configuration setting
13437#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13438#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13439msgid "Site verification code"
13440msgstr "Проверочный код сайта"
13441
13442#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13443#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13444msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13445msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13446
13447#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13448#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13449msgid "Sitemaps"
13450msgstr "Карты сайта"
13451
13452#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13453#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13454msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13455msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:211
13459msgctxt "GENITIVE"
13460msgid "Sivan"
13461msgstr "сивана"
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:315
13465msgctxt "INSTRUMENTAL"
13466msgid "Sivan"
13467msgstr "сиваном"
13468
13469#. I18N: a month in the Jewish calendar
13470#: app/Date/JewishDate.php:263
13471msgctxt "LOCATIVE"
13472msgid "Sivan"
13473msgstr "сивана"
13474
13475#. I18N: a month in the Jewish calendar
13476#: app/Date/JewishDate.php:159
13477msgctxt "NOMINATIVE"
13478msgid "Sivan"
13479msgstr "сиван"
13480
13481#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13482#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13483#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13484msgid "Skip to content"
13485msgstr "Перейти к содержанию"
13486
13487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13488msgid "Slave"
13489msgstr "Невольник"
13490
13491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13492msgctxt "FEMALE"
13493msgid "Slave"
13494msgstr "Невольница"
13495
13496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13497msgctxt "MALE"
13498msgid "Slave"
13499msgstr "Невольник"
13500
13501#. I18N: Name of a module
13502#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13503msgid "Slide show"
13504msgstr "Слайд-шоу"
13505
13506#. I18N: Name of a country or state
13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13508msgid "Slovakia"
13509msgstr "Словакия"
13510
13511#. I18N: Name of a country or state
13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13513msgid "Slovenia"
13514msgstr "Словения"
13515
13516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13517msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13518msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13519
13520#. I18N: Location of an LDS church temple
13521#: app/Elements/TempleCode.php:185
13522msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13523msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13524
13525#: app/Gedcom.php:755
13526msgid "Social security number"
13527msgstr "Номер социального страхования"
13528
13529#. I18N: Name of a country or state
13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13531msgid "Solomon Islands"
13532msgstr "Соломоновы острова"
13533
13534#. I18N: Name of a country or state
13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13536msgid "Somalia"
13537msgstr "Сомали"
13538
13539#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13541msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13542msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13543
13544#. I18N: Description of a “Data fix” module
13545#: app/Module/FixNameTags.php:95
13546msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13547msgstr "Некоторые генеалогические программы сохраняют все имена в одной записи имени, используя специальные теги, такие как _MARNM и _AKA. Альтернативой является создание новой записи имени для каждого имени."
13548
13549#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13550msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13551msgstr "Некоторые из этих тегов GEDCOM используются нечасто или никогда не используются."
13552
13553#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13555msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13556msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13557
13558#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13560msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13561msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13562
13563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13567msgid "Son"
13568msgstr "Сын"
13569
13570#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13571#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13572#, php-format
13573msgid "Son of %s"
13574msgstr "Сын от %s"
13575
13576#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13577#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13578msgid "Sort date"
13579msgstr "Дата сортировки"
13580
13581#. I18N: Label for a configuration option
13582#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13583#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13584#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13585#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13586#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13590#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13591#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13597msgid "Sort order"
13598msgstr "Порядок сортировки"
13599
13600#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13601msgid "Sort time"
13602msgstr "Время сортировки"
13603
13604#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13606msgid "Sosa"
13607msgstr "Кекуле-номер"
13608
13609#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13610msgid "Sosa-Stradonitz number"
13611msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz"
13612
13613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13614msgid "Sounds like"
13615msgstr "Звучит как"
13616
13617#. I18N: Name of a module/report
13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13621#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13622#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13623#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13625#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13626#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13627#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13629#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13630#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13631#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13636#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13652msgid "Source"
13653msgstr "Источник"
13654
13655#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13656#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13657#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13658#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13659#: app/Gedcom.php:916
13660msgid "Source citation"
13661msgstr "Источник цитаты"
13662
13663#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13664msgid "Source citations"
13665msgstr "Ссылки на источники"
13666
13667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13668msgid "Source type"
13669msgstr "Тип источника"
13670
13671#. I18N: Name of a module/list
13672#. I18N: Name of a module
13673#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13674#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13675#: app/Services/AdminService.php:183
13676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13677#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13678#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13679#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13680#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13681#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13682#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13683#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13684#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13685#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13686#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13687#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13688#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13689#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13690#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13691#: resources/views/search-results.phtml:61
13692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13697msgid "Sources"
13698msgstr "Источники"
13699
13700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13701msgid "Sources to the events"
13702msgstr "Источники событий"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13706msgid "South Africa"
13707msgstr "Южная Африка"
13708
13709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13710msgid "South America"
13711msgstr "Южная Америка"
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13715msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13716msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13717
13718#. I18N: Name of a country or state
13719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13720msgid "South Sudan"
13721msgstr "Южный Судан"
13722
13723#. I18N: Name of a country or state
13724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13725msgid "Spain"
13726msgstr "Испания"
13727
13728#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13729msgctxt "Surname tradition"
13730msgid "Spanish"
13731msgstr "Испанский"
13732
13733#. I18N: Location of an LDS church temple
13734#: app/Elements/TempleCode.php:188
13735msgid "Spokane, Washington, United States"
13736msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13737
13738#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13739#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13740#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13741#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13745msgid "Spouse"
13746msgstr "Супруг(а)"
13747
13748#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13749#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13750#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13751#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13752msgid "Spouses"
13753msgstr "Супруги"
13754
13755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13760msgid "Spouses and children"
13761msgstr "Супруги и дети"
13762
13763#. I18N: Name of a country or state
13764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13765msgid "Sri Lanka"
13766msgstr "Шри Ланка"
13767
13768#. I18N: Location of an LDS church temple
13769#: app/Elements/TempleCode.php:181
13770msgid "St. George, Utah, United States"
13771msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13772
13773#. I18N: Location of an LDS church temple
13774#: app/Elements/TempleCode.php:184
13775msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13776msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13777
13778#. I18N: Location of an LDS church temple
13779#: app/Elements/TempleCode.php:187
13780msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13781msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13782
13783#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13784msgid "Standard GEDCOM tags"
13785msgstr "Стандартные теги GEDCOM"
13786
13787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13788msgid "Start slide show on page load"
13789msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13790
13791#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13792msgid "Start year"
13793msgstr "Год начала"
13794
13795#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13796msgid "Starting range of change dates"
13797msgstr "Начало диапазона дат"
13798
13799#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13800msgid "Statcounter™"
13801msgstr "Statcounter™"
13802
13803#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13804#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13805#: app/Gedcom.php:858
13806msgid "State"
13807msgstr "Область"
13808
13809#. I18N: Name of a module
13810#. I18N: Name of a module/chart
13811#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13812#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13813#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13814#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13816msgid "Statistics"
13817msgstr "Статистика"
13818
13819#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13820#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13821#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13822#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13825msgid "Status"
13826msgstr "Статус"
13827
13828#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13829#: app/Gedcom.php:743
13830msgid "Status change date"
13831msgstr "Дата изменения статуса"
13832
13833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13837#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13838msgid "Stillborn: exempt"
13839msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13840
13841#. I18N: Location of an LDS church temple
13842#: app/Elements/TempleCode.php:189
13843msgid "Stockholm, Sweden"
13844msgstr "Стокгольм, Швеция"
13845
13846#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13849msgid "Stop"
13850msgstr "Стоп"
13851
13852#. I18N: Name of a module
13853#: app/Module/StoriesModule.php:206
13854#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13856msgid "Stories"
13857msgstr "Истории"
13858
13859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13860msgid "Story"
13861msgstr "История"
13862
13863#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13864#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13865#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13866msgid "Story title"
13867msgstr "Заголовок истории"
13868
13869#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13870#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13871#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13872#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13873msgid "Subject"
13874msgstr "Тема"
13875
13876#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13877#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13878#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13879msgid "Submission"
13880msgstr "Подача"
13881
13882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13888msgid "Submitted but not yet cleared"
13889msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13890
13891#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13892#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13893#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13894#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13895#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13896msgid "Submitter"
13897msgstr "Заявитель"
13898
13899#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13900msgid "Submitter name"
13901msgstr "Имя отправителя"
13902
13903#. I18N: Name of a module/list
13904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13905#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13908#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13909#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13910#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13911msgid "Submitters"
13912msgstr "Отправители"
13913
13914#. I18N: Name of a country or state
13915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13916msgid "Sudan"
13917msgstr "Судан"
13918
13919#. I18N: abbreviation for Sunday
13920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13922msgid "Sun"
13923msgstr "Вс"
13924
13925#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13926msgid "Sunday"
13927msgstr "Воскресенье"
13928
13929#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13931#, php-format
13932msgid "Support and documentation can be found at %s."
13933msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13934
13935#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13936msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13937msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная."
13938
13939#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13940msgid "Support for SQL Server is experimental."
13941msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная."
13942
13943#. I18N: Name of a country or state
13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13945msgid "Suriname"
13946msgstr "Суринам"
13947
13948#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13949#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13950#: resources/views/branches-page.phtml:27
13951#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13952#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13956#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13957msgid "Surname"
13958msgstr "Фамилия"
13959
13960#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13961msgid "Surname distribution chart"
13962msgstr "График распределения фамилий"
13963
13964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13965msgid "Surname list style"
13966msgstr "Стиль списка фамилий"
13967
13968#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13969msgid "Surname option"
13970msgstr "Традиция смены фамилии"
13971
13972#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13973msgid "Surname prefix"
13974msgstr "Префикс фамилии"
13975
13976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13977msgid "Surname tradition"
13978msgstr "Традиция наследования фамилии"
13979
13980#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13981#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13982#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13984msgid "Surnames"
13985msgstr "Фамилии"
13986
13987#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13988msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13989msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13990
13991#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13992msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13993msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13994
13995#. I18N: Location of an LDS church temple
13996#: app/Elements/TempleCode.php:190
13997msgid "Suva, Fiji"
13998msgstr "Сува, Фиджи"
13999
14000#. I18N: Name of a country or state
14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14002msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14003msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
14004
14005#. I18N: Reverse the order of two individuals
14006#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14007msgid "Swap individuals"
14008msgstr "Замена персон"
14009
14010#. I18N: Name of a country or state
14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14012msgid "Swaziland"
14013msgstr "Свазиленд"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14017msgid "Sweden"
14018msgstr "Швеция"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14022msgid "Switzerland"
14023msgstr "Швейцария"
14024
14025#. I18N: Location of an LDS church temple
14026#: app/Elements/TempleCode.php:192
14027msgid "Sydney, Australia"
14028msgstr "Сидней, Австралия"
14029
14030#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14031msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14032msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
14033
14034#. I18N: Name of a country or state
14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14036msgid "Syria"
14037msgstr "Сирия"
14038
14039#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14040#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14041msgid "Tab"
14042msgstr "Вкладка"
14043
14044#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14048msgid "Table prefix"
14049msgstr "Префикс таблицы"
14050
14051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14066msgctxt "paper size"
14067msgid "Tabloid"
14068msgstr "Бульварный"
14069
14070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14072#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14073#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14074msgid "Tabs"
14075msgstr "Вкладки"
14076
14077#. I18N: Location of an LDS church temple
14078#: app/Elements/TempleCode.php:193
14079msgid "Taipei, Taiwan"
14080msgstr "Тайпей, Тайвань"
14081
14082#. I18N: Name of a country or state
14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14084msgid "Taiwan"
14085msgstr "Тайвань"
14086
14087#. I18N: Name of a country or state
14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14089msgid "Tajikistan"
14090msgstr "Таджикистан"
14091
14092#. I18N: Location of an LDS church temple
14093#: app/Elements/TempleCode.php:194
14094msgid "Tampico, Mexico"
14095msgstr "Тампико, Мексика"
14096
14097#. I18N: a month in the Jewish calendar
14098#: app/Date/JewishDate.php:213
14099msgctxt "GENITIVE"
14100msgid "Tamuz"
14101msgstr "тамуза"
14102
14103#. I18N: a month in the Jewish calendar
14104#: app/Date/JewishDate.php:317
14105msgctxt "INSTRUMENTAL"
14106msgid "Tamuz"
14107msgstr "тамузом"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:265
14111msgctxt "LOCATIVE"
14112msgid "Tamuz"
14113msgstr "тамуза"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:161
14117msgctxt "NOMINATIVE"
14118msgid "Tamuz"
14119msgstr "тамуз"
14120
14121#. I18N: Name of a country or state
14122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14123msgid "Tanzania"
14124msgstr "Танзания"
14125
14126#. I18N: The name of a colour-scheme
14127#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14128msgid "Teal Top"
14129msgstr "Бирюзовый Топ"
14130
14131#. I18N: A configuration setting
14132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14133msgid "Technical help contact"
14134msgstr "Контакт для технической помощи"
14135
14136#. I18N: Location of an LDS church temple
14137#: app/Elements/TempleCode.php:195
14138msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14139msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14140
14141#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14142msgid "Template"
14143msgstr "Шаблон"
14144
14145#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14146msgid "Templates"
14147msgstr "Образцы"
14148
14149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14151#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14153msgid "Temple"
14154msgstr "Храм мормонов"
14155
14156#. I18N: a month in the Jewish calendar
14157#: app/Date/JewishDate.php:199
14158msgctxt "GENITIVE"
14159msgid "Tevet"
14160msgstr "тевета"
14161
14162#. I18N: a month in the Jewish calendar
14163#: app/Date/JewishDate.php:303
14164msgctxt "INSTRUMENTAL"
14165msgid "Tevet"
14166msgstr "теветом"
14167
14168#. I18N: a month in the Jewish calendar
14169#: app/Date/JewishDate.php:251
14170msgctxt "LOCATIVE"
14171msgid "Tevet"
14172msgstr "тевета"
14173
14174#. I18N: a month in the Jewish calendar
14175#: app/Date/JewishDate.php:147
14176msgctxt "NOMINATIVE"
14177msgid "Tevet"
14178msgstr "тевет"
14179
14180#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14181#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14182#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14183#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14184#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14186#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14187msgid "Text"
14188msgstr "Текст"
14189
14190#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14191msgid "Text direction"
14192msgstr "Направление текста"
14193
14194#. I18N: Name of a country or state
14195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14196msgid "Thailand"
14197msgstr "Таиланд"
14198
14199#: resources/views/help/name.phtml:10
14200msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14201msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14202
14203#: resources/views/help/surname.phtml:10
14204msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14205msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14208#, php-format
14209msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14210msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14211
14212#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14213msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14214msgstr "Стандарт GEDCOM предоставляет большое количество полей ввода данных, называемых тегами."
14215
14216#. I18N: Location of an LDS church temple
14217#: app/Elements/TempleCode.php:104
14218msgid "The Hague, Netherlands"
14219msgstr "Гаага, Нидерланды"
14220
14221#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14222#, php-format
14223msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14224msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено."
14225
14226#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14227#, php-format
14228msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14229msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена."
14230
14231#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14232#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14233msgid "The PHP temporary folder is missing."
14234msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14235
14236#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14237#, php-format
14238msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14239msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена."
14240
14241#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14242#, php-format
14243msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14244msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена."
14245
14246#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14247msgid "The URL was copied to the clipboard"
14248msgstr "URL был скопирован в буфер обмена"
14249
14250#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14251#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14252#, php-format
14253msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14254msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14255
14256#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14257msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14258msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14259
14260#. I18N: Description of the “Calendar” module
14261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14262msgid "The calendar menu."
14263msgstr "Меню календаря."
14264
14265#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14268#, php-format
14269msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14270msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14275#, php-format
14276msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14277msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14278
14279#. I18N: Description of the “Charts” module
14280#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14281msgid "The charts menu."
14282msgstr "Меню графиков."
14283
14284#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14285msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14286msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM."
14287
14288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14289msgid "The date and time of the last update"
14290msgstr "Дата и время последнего обновления"
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14293#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14294#, php-format
14295msgid "The details for “%s” have been updated."
14296msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14297
14298#. I18N: %s is a filename
14299#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14300#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14301#, php-format
14302msgid "The family tree has been exported to %s."
14303msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14306#, php-format
14307msgid "The family tree “%s” already exists."
14308msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14311#, php-format
14312msgid "The family tree “%s” has been created."
14313msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14314
14315#. I18N: %s is the name of a family tree
14316#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14317#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14318#, php-format
14319msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14320msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14321
14322#. I18N: %s is the name of a family tree
14323#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14324#, php-format
14325msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14326msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14329msgid "The family trees have been merged successfully."
14330msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14331
14332#. I18N: Description of the “Family trees” module
14333#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14334msgid "The family trees menu."
14335msgstr "Меню семейных деревьев."
14336
14337#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14338#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14339#, php-format
14340msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14341msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14344#, php-format
14345msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14346msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14349#, php-format
14350msgid "The file %s could not be created."
14351msgstr "Файл %s не может быть создан."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14355#, php-format
14356msgid "The file %s could not be deleted."
14357msgstr "Файл %s не может быть удален."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14360#, php-format
14361msgid "The file %s has been deleted."
14362msgstr "Файл %s удалён."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14365#, php-format
14366msgid "The file %s has been uploaded."
14367msgstr "Файл %s был загружен."
14368
14369#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14370#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14371msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14372msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14373
14374#. I18N: %s is a filename
14375#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14377#, php-format
14378msgid "The file “%s” does not exist."
14379msgstr "Файл «%s» не существует."
14380
14381#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14382msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14383msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14386#, php-format
14387msgid "The folder %s could not be deleted."
14388msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14391#, php-format
14392msgid "The folder %s has been created."
14393msgstr "Папка %s была создана."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14396#, php-format
14397msgid "The folder %s has been deleted."
14398msgstr "Папка %s была удалена."
14399
14400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14401msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14402msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14405#, php-format
14406msgid "The folder “%s” does not exist."
14407msgstr "Папка «%s» не существует."
14408
14409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14410msgid "The following facts and events were found in both records."
14411msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14412
14413#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14414#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14416#, php-format
14417msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14418msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14419
14420#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14421msgid "The following list shows typical requirements."
14422msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14423
14424#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14425msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14426msgstr "Данные формы неполные. Возможно, вам нужно увеличить max_input_vars на вашем сервере?"
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14429msgid "The help text has not been written for this item."
14430msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14431
14432#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14434msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14435msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14436
14437#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14439msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14440msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14441
14442#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14443#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14444#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14445#, php-format
14446msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14447msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14450#, php-format
14451msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14452msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14453
14454#. I18N: Description of the “Lists” module
14455#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14456msgid "The lists menu."
14457msgstr "Меню \"Списки\"."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14461msgid "The location has been created"
14462msgstr "Локация создана"
14463
14464#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14465msgid "The location of this place is not known."
14466msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14469#, php-format
14470msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14471msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14474#, php-format
14475msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14476msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14479msgid "The media object has been created"
14480msgstr "Медиаобъект создан"
14481
14482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14483msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14484msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14487#, php-format
14488msgid "The message was not sent to %s."
14489msgstr "Сообщение не было отправлено %s."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14492#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14493#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14494msgid "The message was not sent."
14495msgstr "Сообщение не отправлено."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14498#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14499#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14500#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14501#, php-format
14502msgid "The message was successfully sent to %s."
14503msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14509#, php-format
14510msgid "The module “%s” has been disabled."
14511msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14515#, php-format
14516msgid "The module “%s” has been enabled."
14517msgstr "Модуль “%s” был включен."
14518
14519#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14521msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14522msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14523
14524#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14526msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14527msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14528
14529#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14530msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14531msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14532
14533#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14534msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14535msgstr "В следующей версии стандарта GEDCOM будут добавлены новые теги и удалены старые. Теперь вы можете использовать некоторые из новых тегов."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14538msgid "The note has been created"
14539msgstr "Примечание создано"
14540
14541#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14542#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14543#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14544#, php-format
14545msgid "The parameter “%s” is missing."
14546msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14549msgid "The password needs to be at least six characters long."
14550msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14551
14552#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14554msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14555msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14558#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14559msgid "The password reset link has expired."
14560msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14561
14562#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14563#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14564msgid "The place hierarchy."
14565msgstr "Иерархия мест."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14569msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14570msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14574msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14575msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14578#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14579#, php-format
14580msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14581msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14584#, php-format
14585msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14586msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14587
14588#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14589#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14590#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14591#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14592#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14593#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14594#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14595#, php-format
14596msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14597msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14598
14599#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14600#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14601#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14602#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14603msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14604msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных."
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14607#, php-format
14608msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14609msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14610
14611#. I18N: Description of the “Reports” module
14612#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14613msgid "The reports menu."
14614msgstr "Меню \"Отчеты\"."
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14617msgid "The repository has been created"
14618msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14619
14620#. I18N: Description of the “Search” module
14621#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14622msgid "The search menu."
14623msgstr "Меню \"Поиск\"."
14624
14625#: app/Services/SearchService.php:1178
14626msgid "The search returned too many results."
14627msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14628
14629#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14630msgid "The server configuration is OK."
14631msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14632
14633#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14634msgid "The server could not understand this request."
14635msgstr "Сервер не смог понять этот запрос."
14636
14637#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14638msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14639msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует."
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14642#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14643#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14644msgid "The server’s time limit has been reached."
14645msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14646
14647#. I18N: Description of “Statistics” module
14648#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14649msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14650msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14651
14652#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14653msgid "The solution"
14654msgstr "Решение"
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14657msgid "The source has been created"
14658msgstr "Источник создан"
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14661msgid "The submission has been created"
14662msgstr "Заявка создана"
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14665msgid "The submitter has been created"
14666msgstr "Заявитель создан"
14667
14668#: resources/views/help/name.phtml:15
14669#, php-format
14670msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14671msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14672
14673#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14675#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14676msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14677msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14678
14679#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14680#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14681#, php-format
14682msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14683msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14684msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14685msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14686msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14689msgid "The upgrade is complete."
14690msgstr "Обновление завершено."
14691
14692#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14693#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14694msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14695msgstr "Слишком большой файл."
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14698#, php-format
14699msgid "The user %s has been deleted."
14700msgstr "Пользователь %s был удален."
14701
14702#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14703#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14704msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14705msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14706
14707#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14708#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14709msgid "The username or password is incorrect."
14710msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14711
14712#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14714msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14715msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14716
14717#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14737#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14738#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14739msgid "The website preferences have been updated."
14740msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14741
14742#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14743#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14744msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14745msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14746
14747#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14748#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14749#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14751msgid "Theme"
14752msgstr "Тема"
14753
14754#. I18N: Name of a module
14755#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14756msgid "Theme change"
14757msgstr "Выбор темы"
14758
14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14761#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14762#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14763msgid "Themes"
14764msgstr "Темы"
14765
14766#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14767msgid "There are no facts for this individual."
14768msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14769
14770#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14771msgid "There are no links to this media object."
14772msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14773
14774#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14775msgid "There are no media objects for this individual."
14776msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14777
14778#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14779msgid "There are no notes for this individual."
14780msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14783#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14784msgid "There are no pending changes."
14785msgstr "Нет отложенных изменений."
14786
14787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14788msgid "There are no research tasks in this family tree."
14789msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14790
14791#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14792msgid "There are no source citations for this individual."
14793msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14794
14795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14796#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14797#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14798msgid "There are pending changes for you to moderate."
14799msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14800
14801#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14802#, php-format
14803msgid "There have been no changes within the last %s day."
14804msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14805msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14806msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14807msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14808
14809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14810msgid "There was an error checking for a new version."
14811msgstr ""
14812
14813#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14814#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14815#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14816#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14817#: app/Services/MediaFileService.php:222
14818msgid "There was an error uploading your file."
14819msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14820
14821#. I18N: a month in the French republican calendar
14822#: app/Date/FrenchDate.php:169
14823msgctxt "GENITIVE"
14824msgid "Thermidor"
14825msgstr "Термидора"
14826
14827#. I18N: a month in the French republican calendar
14828#: app/Date/FrenchDate.php:263
14829msgctxt "INSTRUMENTAL"
14830msgid "Thermidor"
14831msgstr "Термидором"
14832
14833#. I18N: a month in the French republican calendar
14834#: app/Date/FrenchDate.php:216
14835msgctxt "LOCATIVE"
14836msgid "Thermidor"
14837msgstr "Термидоре"
14838
14839#. I18N: a month in the French republican calendar
14840#: app/Date/FrenchDate.php:122
14841msgctxt "NOMINATIVE"
14842msgid "Thermidor"
14843msgstr "Термидор"
14844
14845#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14846msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14847msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14848
14849#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14850#, php-format
14851msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14852msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14853
14854#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14855msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14856msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14857
14858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14859msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14860msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14861
14862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14863msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14864msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14865
14866#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14867msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14868msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14869
14870#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14872#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14873#: resources/views/register-page.phtml:54
14874#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14875msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14876msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14877
14878#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14879msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14880msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14881
14882#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14883msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14884msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14885
14886#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14887msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14888msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14889
14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14891#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14892#, php-format
14893msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14894msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14895
14896#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14897msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14898msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14899
14900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14901#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14902#, php-format
14903msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14904msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14905
14906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14907#, php-format
14908msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14909msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14910msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14911msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14912msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14913
14914#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14915msgid "This family tree has no images to display."
14916msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14917
14918#. I18N: do not translate the #keywords#
14919#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14920msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14921msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14922
14923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14925#, php-format
14926msgid "This family tree was last updated on %s."
14927msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14928
14929#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14930msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14931msgstr "Это имя файла несовместимо с форматом файла GEDZIP."
14932
14933#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14935msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14936msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14937
14938#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14940msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14941msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14942
14943#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14944msgid "This form has expired. Try again."
14945msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14946
14947#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14948msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14949msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14950
14951#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14952msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14953msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14954
14955#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14956#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14957#, php-format
14958msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14959msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14960
14961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14962msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14963msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14964
14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14967#, php-format
14968msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14969msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14970
14971#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14973#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14974msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14975msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14976
14977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14978#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14985#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14987#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14988#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14989#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14990#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14991#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14992#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14993#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14994#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14995#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14996#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14997msgid "This information is not available."
14998msgstr "Эта информация недоступна."
14999
15000#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15014msgid "This information is private and cannot be shown."
15015msgstr "Детальные сведения являются личными."
15016
15017#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15018msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15019msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
15020
15021#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15022#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15023#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15024#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15027msgid "This is case sensitive."
15028msgstr "С учётом регистра."
15029
15030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15032#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15033msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15034msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
15035
15036#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15038msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15039msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
15040
15041#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15043#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15044#: resources/views/register-page.phtml:42
15045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15046msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15047msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
15048
15049#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15050msgid "This link is valid for one hour."
15051msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
15052
15053#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15054msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15055msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15056
15057#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15058msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15059msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15060
15061#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15062msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15063msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15064
15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15066#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15067#, php-format
15068msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15069msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15070
15071#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15072msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15073msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15074
15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15077#, php-format
15078msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15079msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15080
15081#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15082#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15083#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15084#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15085msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15086msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15087
15088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15089msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15090msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15095msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15096msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15097
15098#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15099#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15100msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15101msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15102
15103#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15104msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15105msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15106
15107#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15108#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15109#, php-format
15110msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15111msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15112
15113#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15114msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15115msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15116
15117#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15118#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15119#, php-format
15120msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15121msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15122
15123#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15125msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15126msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15130msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15131msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15132
15133#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15135msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15136msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15137
15138#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15140msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15141msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15142
15143#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15145msgid "This option will make it easier for users to download images."
15146msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15147
15148#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15150msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15151msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15152
15153#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15155msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15156msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15157
15158#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15159#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15160msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15161msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15162
15163#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15164#, php-format
15165msgid "This page has been viewed %s time."
15166msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15167msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15168msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15169msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15170
15171#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15172msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15173msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15174
15175#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15176#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15177msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15178msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15179
15180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15181msgid "This record does not exist."
15182msgstr "Эта запись не существует."
15183
15184#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15185msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15186msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15187
15188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15189#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15190#, php-format
15191msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15192msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15193
15194#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15195msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15196msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15197
15198#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15200#, php-format
15201msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15202msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15203
15204#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15205msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15206msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15207
15208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15209msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15210msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных."
15211
15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15213msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15214msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15215
15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15217msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15218msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15219
15220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15221msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15222msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15223
15224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15225msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15226msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15227
15228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15229msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15230msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15231
15232#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15233#, php-format
15234msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15235msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15236
15237#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15238#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15239msgid "This service requires an API key."
15240msgstr ""
15241
15242#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15243msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15244msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15245
15246#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15248msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15249msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15250
15251#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15252msgid "This user account does not have access to any tree."
15253msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15254
15255#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15256msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15257msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15258
15259#: app/Services/UpgradeService.php:314
15260msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15261msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15262
15263#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15264msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15265msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15268msgid "This website is operated by the following individuals."
15269msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами."
15270
15271#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15272#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15273#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15274msgid "This website is temporarily unavailable"
15275msgstr "Сайт временно недоступен"
15276
15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15278msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15279msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15280
15281#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15282msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15283msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15284
15285#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15286msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15287msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15288
15289#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15290msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15291msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15292
15293#. I18N: %s is the name of a family tree
15294#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15295#, php-format
15296msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15297msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15298
15299#. I18N: abbreviation for Thursday
15300#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15302msgid "Thu"
15303msgstr "Чт"
15304
15305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15307msgid "Thumbnail image"
15308msgstr "Миниатюрное изображение"
15309
15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15312msgid "Thumbnail images"
15313msgstr "Миниатюры"
15314
15315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15316msgid "Thursday"
15317msgstr "Четверг"
15318
15319#. I18N: Location of an LDS church temple
15320#: app/Elements/TempleCode.php:197
15321msgid "Tijuana, Mexico"
15322msgstr "Тихуана, Мексика"
15323
15324#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15325#: app/Gedcom.php:501
15326msgid "Time"
15327msgstr "Время"
15328
15329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15330#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15331msgid "Time of birth"
15332msgstr "Время рождения"
15333
15334#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15335msgid "Time of birth and time of death"
15336msgstr "Время рождения и время смерти"
15337
15338#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15339#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15340msgid "Time of death"
15341msgstr "Время смерти"
15342
15343#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15344#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15345#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15346msgid "Time of last change"
15347msgstr "Время последнего изменения"
15348
15349#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15350msgid "Time of status change"
15351msgstr "Время изменения статуса"
15352
15353#. I18N: A configuration setting
15354#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15357#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15358msgid "Time zone"
15359msgstr "Часовой пояс"
15360
15361#. I18N: Name of a module/chart
15362#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15363msgid "Timeline"
15364msgstr "Шкала времени"
15365
15366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15368msgid "Timestamp"
15369msgstr "Отметка времени"
15370
15371#. I18N: Name of a country or state
15372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15373msgid "Timor-Leste"
15374msgstr "Восточный Тимор"
15375
15376#: app/Date/JalaliDate.php:276
15377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15378msgid "Tir"
15379msgstr "Тир"
15380
15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15382#: app/Date/JalaliDate.php:145
15383msgctxt "GENITIVE"
15384msgid "Tir"
15385msgstr "Тира"
15386
15387#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15388#: app/Date/JalaliDate.php:235
15389msgctxt "INSTRUMENTAL"
15390msgid "Tir"
15391msgstr "Тиром"
15392
15393#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15394#: app/Date/JalaliDate.php:190
15395msgctxt "LOCATIVE"
15396msgid "Tir"
15397msgstr "Тире"
15398
15399#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15400#: app/Date/JalaliDate.php:100
15401msgctxt "NOMINATIVE"
15402msgid "Tir"
15403msgstr "Тир"
15404
15405#. I18N: a month in the Jewish calendar
15406#: app/Date/JewishDate.php:193
15407msgctxt "GENITIVE"
15408msgid "Tishrei"
15409msgstr "тишрея"
15410
15411#. I18N: a month in the Jewish calendar
15412#: app/Date/JewishDate.php:297
15413msgctxt "INSTRUMENTAL"
15414msgid "Tishrei"
15415msgstr "тишреем"
15416
15417#. I18N: a month in the Jewish calendar
15418#: app/Date/JewishDate.php:245
15419msgctxt "LOCATIVE"
15420msgid "Tishrei"
15421msgstr "тишрея"
15422
15423#. I18N: a month in the Jewish calendar
15424#: app/Date/JewishDate.php:141
15425msgctxt "NOMINATIVE"
15426msgid "Tishrei"
15427msgstr "тишрей"
15428
15429#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15430#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15431#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15432#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15433#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15436#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15437#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15440#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15441#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15442#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15443msgid "Title"
15444msgstr "Заголовок"
15445
15446#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15447#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15448#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15449msgctxt "Email recipient"
15450msgid "To"
15451msgstr "По"
15452
15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15455msgctxt "End of date range"
15456msgid "To"
15457msgstr "По"
15458
15459#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15460msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15461msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15462
15463#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15464msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15465msgstr "Чтобы создавать новые данные с помощью пользовательских тегов, их необходимо включить."
15466
15467#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15468msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15469msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15470
15471#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15472msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15473msgstr "Для отображения карты необходимо включить поставщика карт в панели управления."
15474
15475#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15477msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15478msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15479
15480#. I18N: “Apache” is a software program.
15481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15482msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15483msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15484
15485#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15486#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15487msgid "To set a new password, follow this link."
15488msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15489
15490#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15491#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15492msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15493msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15494
15495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15496msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15497msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15498
15499#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15500#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15501#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15502#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15503#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15504msgid "To use this service, you need an API key."
15505msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужен ключ API."
15506
15507#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15508msgid "To use this service, you need an account."
15509msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужна учетная запись."
15510
15511#. I18N: Name of a country or state
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15513msgid "Togo"
15514msgstr "Того"
15515
15516#. I18N: Name of a country or state
15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15518msgid "Tokelau"
15519msgstr "Токелау"
15520
15521#. I18N: Location of an LDS church temple
15522#: app/Elements/TempleCode.php:198
15523msgid "Tokyo, Japan"
15524msgstr "Токио, Япония"
15525
15526#. I18N: Type of media object
15527#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15528msgid "Tombstone"
15529msgstr "Надгробие"
15530
15531#. I18N: Name of a country or state
15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15533msgid "Tonga"
15534msgstr "Тонга"
15535
15536#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15537msgid "Too many requests. Try again later."
15538msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже."
15539
15540#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15542#, php-format
15543msgid "Top %s given name"
15544msgid_plural "Top %s given names"
15545msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15546msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15547msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15548
15549#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15551#, php-format
15552msgid "Top %s surname"
15553msgid_plural "Top %s surnames"
15554msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15555msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15556msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15557
15558#. I18N: i.e. most popular given name.
15559#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15560msgid "Top given name"
15561msgstr "Самые распространенные имена"
15562
15563#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15564#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15565#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15566msgid "Top given names"
15567msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15568
15569#. I18N: i.e. most popular surname.
15570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15571msgid "Top surname"
15572msgstr "Распространенная фамилия"
15573
15574#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15576#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15577msgid "Top surnames"
15578msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15579
15580#. I18N: Location of an LDS church temple
15581#: app/Elements/TempleCode.php:199
15582msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15583msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15584
15585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15586#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15587#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15588#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15589#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15590#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15591#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15592#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15593#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15594#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15595#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15596#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15597#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15598#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15599#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15601msgid "Total"
15602msgstr "Всего"
15603
15604#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15605msgid "Total accepted changes: "
15606msgstr "Всего принятых изменений: "
15607
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15609msgid "Total births"
15610msgstr "Всего рождений"
15611
15612#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15613msgid "Total dead"
15614msgstr "Всего умерло"
15615
15616#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15617msgid "Total deaths"
15618msgstr "Всего смертей"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15621msgid "Total divorces"
15622msgstr "Всего разводов"
15623
15624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15625#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15627msgid "Total events"
15628msgstr "Всего событий"
15629
15630#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15637msgid "Total families"
15638msgstr "Всего семей"
15639
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15641msgid "Total females"
15642msgstr "Всего женщин"
15643
15644#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15645msgid "Total given names"
15646msgstr "Всего имен и отчеств"
15647
15648#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15652#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15660msgid "Total individuals"
15661msgstr "Всего персон"
15662
15663#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15664msgid "Total living"
15665msgstr "Всего ныне живущих"
15666
15667#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15668msgid "Total males"
15669msgstr "Всего мужчин"
15670
15671#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15672msgid "Total marriages"
15673msgstr "Всего браков"
15674
15675#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15676msgid "Total pending changes: "
15677msgstr "Всего изменений: "
15678
15679#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15680#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15681#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15682msgid "Total surnames"
15683msgstr "Всего фамилий"
15684
15685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15686msgid "Total users"
15687msgstr "Всего пользователей"
15688
15689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15690#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15691#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15693#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15694#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15695#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15696#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15697#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15698msgid "Tracking and analytics"
15699msgstr "Отслеживание и аналитика"
15700
15701#: app/Gedcom.php:886
15702msgid "Trailer"
15703msgstr "Анонс"
15704
15705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15706#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15707#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15708#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15709msgid "Tree"
15710msgstr "Дерево"
15711
15712#. I18N: The third day in the French republican calendar
15713#: app/Date/FrenchDate.php:305
15714msgid "Tridi"
15715msgstr "Триди"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15719msgid "Trinidad and Tobago"
15720msgstr "Тринидад и Тобаго"
15721
15722#. I18N: Location of an LDS church temple
15723#: app/Elements/TempleCode.php:200
15724msgid "Trujillo, Peru"
15725msgstr "Трухильо, Перу"
15726
15727#. I18N: abbreviation for Tuesday
15728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15729#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15730msgid "Tue"
15731msgstr "Вт"
15732
15733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15734msgid "Tuesday"
15735msgstr "Вторник"
15736
15737#. I18N: Name of a country or state
15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15739msgid "Tunisia"
15740msgstr "Тунис"
15741
15742#. I18N: Name of a country or state
15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15744msgid "Turkey"
15745msgstr "Турция"
15746
15747#. I18N: Name of a country or state
15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15749msgid "Turkmenistan"
15750msgstr "Туркменистан"
15751
15752#. I18N: Name of a country or state
15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15754msgid "Turks and Caicos Islands"
15755msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15756
15757#. I18N: Name of a country or state
15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15759msgid "Tuvalu"
15760msgstr "Тувалу"
15761
15762#. I18N: Location of an LDS church temple
15763#: app/Elements/TempleCode.php:196
15764msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15765msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15766
15767#. I18N: Location of an LDS church temple
15768#: app/Elements/TempleCode.php:201
15769msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15770msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15771
15772#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15780#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15781#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15782#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15783#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15784#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15785#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15786#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15787#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15790#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15792#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15793msgid "Type"
15794msgstr "Тип"
15795
15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15797msgid "Type of abbreviation"
15798msgstr "Тип сокращения"
15799
15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15801msgid "Type of administrative ID"
15802msgstr "Тип административного идентификатора"
15803
15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15805msgid "Type of demographic data"
15806msgstr "Тип демографических данных"
15807
15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15809msgid "Type of event"
15810msgstr "Тип события"
15811
15812#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15813msgid "Type of fact"
15814msgstr "Тип факта"
15815
15816#: app/Gedcom.php:668
15817msgid "Type of identification number"
15818msgstr "Тип идентификационного номера"
15819
15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15821msgid "Type of location"
15822msgstr "Тип локации"
15823
15824#: app/Gedcom.php:468
15825msgid "Type of marriage"
15826msgstr "Тип брака"
15827
15828#: app/Gedcom.php:709
15829msgid "Type of name"
15830msgstr "Тип имени"
15831
15832#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15833#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15834msgid "Type of reference number"
15835msgstr "Тип номера ссылки"
15836
15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15838msgid "Type of research task"
15839msgstr "Тип исследовательской задачи"
15840
15841#. I18N: A configuration setting
15842#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15844#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15845#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15846#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15847#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15848#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15850#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15854#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15855#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15856#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15857msgid "URL"
15858msgstr "Адрес URL"
15859
15860#. I18N: Name of a country or state
15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15862msgid "US Minor Outlying Islands"
15863msgstr "США Внешние малые острова"
15864
15865#. I18N: Name of a country or state
15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15867msgid "US Virgin Islands"
15868msgstr "Американские Виргинские острова"
15869
15870#. I18N: Name of a country or state
15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15872msgid "Uganda"
15873msgstr "Уганда"
15874
15875#. I18N: Name of a country or state
15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15877msgid "Ukraine"
15878msgstr "Украина"
15879
15880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15884#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15886msgid "Uncleared: insufficient data"
15887msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15888
15889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15893#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15894#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15896#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15898#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15899#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15900#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15901#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15902#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15903#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15905#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15906#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15907#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15908#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15909#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15910#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15911#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15912msgid "Unique identifier"
15913msgstr "Уникальный идентификатор"
15914
15915#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15917msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15918msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15919
15920#. I18N: Name of a country or state
15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15922msgid "United Arab Emirates"
15923msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15924
15925#. I18N: Name of a country or state
15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15927msgid "United Kingdom"
15928msgstr "Великобритания"
15929
15930#. I18N: Name of a country or state
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15932msgid "United States"
15933msgstr "Соединенные Штаты"
15934
15935#. I18N: Name of a country or state
15936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15937#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15938#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15940msgid "Unknown"
15941msgstr "Неизвестно"
15942
15943#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15944msgctxt "unknown century"
15945msgid "Unknown"
15946msgstr "неизвестно"
15947
15948#: app/Elements/SexValue.php:87
15949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15954msgctxt "unknown gender"
15955msgid "Unknown"
15956msgstr "Нет данных"
15957
15958#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15959msgctxt "unknown people"
15960msgid "Unknown"
15961msgstr "неизвестно"
15962
15963#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15964#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15965msgid "Unlink"
15966msgstr "Разъединить"
15967
15968#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15969msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15970msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15971
15972#: resources/views/admin/media.phtml:50
15973msgid "Unused files"
15974msgstr "Неиспользуемые файлы"
15975
15976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15977#, php-format
15978msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15979msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15980
15981#. I18N: Name of a module
15982#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15983msgid "Upcoming events"
15984msgstr "Предстоящие события"
15985
15986#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15987msgid "Update"
15988msgstr "Обновить"
15989
15990#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15991msgid "Update all"
15992msgstr "Обновить всё"
15993
15994#. I18N: Name of a module
15995#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15996msgid "Update place names"
15997msgstr "Обновить географические названия"
15998
15999#. I18N: Description of a “Data fix” module
16000#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16001msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16002msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
16003
16004#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16005#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16006msgid "Updated at"
16007msgstr "Обновлено в"
16008
16009#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16010#. I18N: %s is a version number
16011#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16012#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16014#, php-format
16015msgid "Upgrade to webtrees %s."
16016msgstr "Обновить Webtrees на %s."
16017
16018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16020msgid "Upgrade wizard"
16021msgstr "Мастер обновления"
16022
16023#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16025msgid "Upload media files"
16026msgstr "Загрузить медиафайлы"
16027
16028#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16029msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16030msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
16031
16032#. I18N: Name of a country or state
16033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16034msgid "Uruguay"
16035msgstr "Уругвай"
16036
16037#: app/Services/EmailService.php:225
16038msgid "Use SMTP to send messages"
16039msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
16040
16041#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16042msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16043msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
16044
16045#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16046msgid "Use an external service to find locations."
16047msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений."
16048
16049#. I18N: placeholder text for new-password field
16050#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16052#: resources/views/register-page.phtml:76
16053#, php-format
16054msgid "Use at least %s character."
16055msgid_plural "Use at least %s characters."
16056msgstr[0] "Минимум %s символ."
16057msgstr[1] "Минимум %s символа."
16058msgstr[2] "Минимум %s символов."
16059
16060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16063msgid "Use colors"
16064msgstr "Использовать цвета"
16065
16066#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16067msgid "Use compact layout"
16068msgstr "Использовать компактное резмещение"
16069
16070#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16071#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16073#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16075msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16076msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16079msgid "Use maps in webtrees."
16080msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений."
16081
16082#. I18N: A configuration setting
16083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16084msgid "Use password"
16085msgstr "Использовать пароль"
16086
16087#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16088#: app/Services/EmailService.php:224
16089msgid "Use sendmail to send messages"
16090msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16091
16092#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16094msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16095msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16096
16097#. I18N: A configuration setting
16098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16099msgid "Use silhouettes"
16100msgstr "Использовать силуэты"
16101
16102#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16103msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16104msgstr "Используйте меню «редактировать», чтобы вставить это в другую запись."
16105
16106#: resources/views/register-page.phtml:91
16107msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16108msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16109
16110#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16114#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16115msgid "User"
16116msgstr "Пользователь"
16117
16118#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16120#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16122#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16124msgid "User administration"
16125msgstr "Управление пользователями"
16126
16127#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16128msgid "User didn’t verify within 7 days."
16129msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16130
16131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16132msgid "User not verified by administrator."
16133msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16134
16135#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16136msgid "User verification"
16137msgstr "Проверка пользователя"
16138
16139#. I18N: A configuration setting
16140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16141#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16143#: resources/views/admin/users.phtml:28
16144#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16145#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16146#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16147#: resources/views/login-page.phtml:35
16148#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16150#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16151#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16152#: resources/views/register-page.phtml:61
16153#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16154msgid "Username"
16155msgstr "Имя пользователя"
16156
16157#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16159msgid "Username or email address"
16160msgstr "Имя пользователя или email"
16161
16162#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16164#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16165#: resources/views/register-page.phtml:66
16166msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16167msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16168
16169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16171#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16172msgid "Users"
16173msgstr "Пользователи"
16174
16175#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16176msgid "User’s account has been inactive too long: "
16177msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16178
16179#. I18N: Name of a country or state
16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16181msgid "Uzbekistan"
16182msgstr "Узбекистан"
16183
16184#. I18N: Location of an LDS church temple
16185#: app/Elements/TempleCode.php:202
16186msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16187msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16188
16189#. I18N: Name of a country or state
16190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16191msgid "Vanuatu"
16192msgstr "Вануату"
16193
16194#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16196msgid "Various statistics charts."
16197msgstr "Различные статистические графики."
16198
16199#. I18N: Name of a country or state
16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16201msgid "Vatican City"
16202msgstr "Ватикан"
16203
16204#. I18N: a month in the French republican calendar
16205#: app/Date/FrenchDate.php:149
16206msgctxt "GENITIVE"
16207msgid "Vendemiaire"
16208msgstr "Вандемьер"
16209
16210#. I18N: a month in the French republican calendar
16211#: app/Date/FrenchDate.php:243
16212msgctxt "INSTRUMENTAL"
16213msgid "Vendemiaire"
16214msgstr "Вандемьер"
16215
16216#. I18N: a month in the French republican calendar
16217#: app/Date/FrenchDate.php:196
16218msgctxt "LOCATIVE"
16219msgid "Vendemiaire"
16220msgstr "Вандемьер"
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:101
16224msgctxt "NOMINATIVE"
16225msgid "Vendemiaire"
16226msgstr "Вандемьер"
16227
16228#. I18N: Name of a country or state
16229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16230msgid "Venezuela"
16231msgstr "Венесуэла"
16232
16233#. I18N: a month in the French republican calendar
16234#: app/Date/FrenchDate.php:159
16235msgctxt "GENITIVE"
16236msgid "Ventose"
16237msgstr "Вантоз"
16238
16239#. I18N: a month in the French republican calendar
16240#: app/Date/FrenchDate.php:253
16241msgctxt "INSTRUMENTAL"
16242msgid "Ventose"
16243msgstr "Вантоз"
16244
16245#. I18N: a month in the French republican calendar
16246#: app/Date/FrenchDate.php:206
16247msgctxt "LOCATIVE"
16248msgid "Ventose"
16249msgstr "Вантоз"
16250
16251#. I18N: a month in the French republican calendar
16252#: app/Date/FrenchDate.php:111
16253msgctxt "NOMINATIVE"
16254msgid "Ventose"
16255msgstr "Вантоз"
16256
16257#. I18N: Location of an LDS church temple
16258#: app/Elements/TempleCode.php:203
16259msgid "Veracruz, Mexico"
16260msgstr "Веракрус, Мексика"
16261
16262#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16263#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16264#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16265msgid "Verified"
16266msgstr "Подтверждено"
16267
16268#. I18N: Location of an LDS church temple
16269#: app/Elements/TempleCode.php:204
16270msgid "Vernal, Utah, United States"
16271msgstr "Вернал, Юта"
16272
16273#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16274#: app/Gedcom.php:529
16275msgid "Version"
16276msgstr "Версия"
16277
16278#. I18N: Type of media object
16279#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16280msgid "Video"
16281msgstr "Видео"
16282
16283#. I18N: Name of a country or state
16284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16285msgid "Vietnam"
16286msgstr "Вьетнам"
16287
16288#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16289#, php-format
16290msgid "View table of events occurring in %s"
16291msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16292
16293#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16294msgid "View this day"
16295msgstr "Показать этот день"
16296
16297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16298#: resources/views/fact.phtml:110
16299#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16300#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16301msgid "View this family"
16302msgstr "Смотреть сведения о семье"
16303
16304#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16305#, php-format
16306msgid "View this location using %s"
16307msgstr "Посмотреть это местоположение с помощью %s"
16308
16309#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16310msgid "View this month"
16311msgstr "Показать месяц"
16312
16313#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16314msgid "View this year"
16315msgstr "Показать год"
16316
16317#. I18N: Location of an LDS church temple
16318#: app/Elements/TempleCode.php:205
16319msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16320msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16321
16322#. I18N: A configuration setting
16323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16324#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16325msgid "Visible online"
16326msgstr "Отображать онлайн статус"
16327
16328#. I18N: A configuration setting
16329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16330#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16331msgid "Visible to other users when online"
16332msgstr "Отображать онлайн статус"
16333
16334#. I18N: Listbox entry; name of a role
16335#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16337#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16340msgid "Visitor"
16341msgstr "Посетитель"
16342
16343#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16344#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16345#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16348msgid "Vital records"
16349msgstr "ЗАГС"
16350
16351#. I18N: Name of a country or state
16352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16353msgid "Wales"
16354msgstr "Уэльс"
16355
16356#. I18N: Name of a country or state
16357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16358msgid "Wallis and Futuna"
16359msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16360
16361#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16362msgid "Ward"
16363msgstr "Подопечный"
16364
16365#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16366msgctxt "FEMALE"
16367msgid "Ward"
16368msgstr "Подопечная"
16369
16370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16371msgctxt "MALE"
16372msgid "Ward"
16373msgstr "Подопечный"
16374
16375#. I18N: Location of an LDS church temple
16376#: app/Elements/TempleCode.php:206
16377msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16378msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16379
16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16381msgid "Watermarks"
16382msgstr "Водяные знаки"
16383
16384#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16386msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16387msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16388
16389#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16390#, php-format
16391msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16392msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16393
16394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16397msgid "Website"
16398msgstr "Веб-сайт"
16399
16400#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16402msgid "Website logs"
16403msgstr "Журналы сайта"
16404
16405#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16407msgid "Website preferences"
16408msgstr "Настройки веб-сайта"
16409
16410#. I18N: abbreviation for Wednesday
16411#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16412#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16413msgid "Wed"
16414msgstr "Ср"
16415
16416#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16417msgid "Wednesday"
16418msgstr "Среда"
16419
16420#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16421msgid "Weight"
16422msgstr "Вес"
16423
16424#. I18N: A %s is the user’s name
16425#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16426#, php-format
16427msgid "Welcome %s"
16428msgstr "Добро пожаловать %s"
16429
16430#. I18N: A configuration setting
16431#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16432msgid "Welcome text on sign-in page"
16433msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16434
16435#: resources/views/login-page.phtml:23
16436msgid "Welcome to this genealogy website"
16437msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16438
16439#. I18N: Name of a country or state
16440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16441msgid "Western Sahara"
16442msgstr "Западная Сахара"
16443
16444#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16446msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16447msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16448
16449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16450msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16451msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16452
16453#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16454msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16455msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16456
16457#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16459msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16460msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16461
16462#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16463msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16464msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16465
16466#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16467msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16468msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16469
16470#. I18N: Label for a configuration option
16471#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16472msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16473msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16474
16475#. I18N: A configuration setting
16476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16477msgid "Who can upload new media files"
16478msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16479
16480#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16481#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16482msgid "Who is online"
16483msgstr "Сейчас на сайте"
16484
16485#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16486msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16487msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16488
16489#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16490msgid "Widow"
16491msgstr "Вдова"
16492
16493#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16494msgid "Widower"
16495msgstr "Вдовец"
16496
16497#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16498#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16501#: resources/views/fact-date.phtml:140
16502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16511msgid "Wife"
16512msgstr "Супруга"
16513
16514#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16515msgid "Wife’s age"
16516msgstr "Возраст супруги"
16517
16518#: app/Gedcom.php:758
16519msgid "Will"
16520msgstr "Завещание"
16521
16522#. I18N: Location of an LDS church temple
16523#: app/Elements/TempleCode.php:207
16524msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16525msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16526
16527#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16528#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16529msgid "With sources"
16530msgstr "С источниками"
16531
16532#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16533#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16534msgid "Without sources"
16535msgstr "Без источников"
16536
16537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16538msgid "Witness"
16539msgstr "Свидетель"
16540
16541#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16542msgid "Witnesses"
16543msgstr "Свидетели"
16544
16545#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16546#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16547#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16548msgid "Wives take their husband’s surname."
16549msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16552#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16553#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16555msgid "World"
16556msgstr "Мир"
16557
16558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16559#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16560msgid "Yahrzeit"
16561msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16562
16563#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16564#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16565msgid "Yahrzeiten"
16566msgstr "Мемориал"
16567
16568#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16569msgid "Year"
16570msgstr "Год"
16571
16572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16573#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16574msgid "Year:"
16575msgstr "Год:"
16576
16577#. I18N: Name of a country or state
16578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16579msgid "Yemen"
16580msgstr "Йемен"
16581
16582#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16583#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16584#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16585#, php-format
16586msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16587msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16588
16589#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16590#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16591msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16592msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16593
16594#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16595#, php-format
16596msgid "You are signed in as %s."
16597msgstr "Вы вошли как %s."
16598
16599#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16600msgid "You can apply for an account using the link below."
16601msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16602
16603#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16605msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16606msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16607
16608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16609#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16610msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16611msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16612
16613#. I18N: %s is a URL
16614#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16615#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16616#, php-format
16617msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16618msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16619
16620#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16621msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16622msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16623
16624#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16625msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16626msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16627
16628#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16629msgid "You can renumber this family tree."
16630msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16631
16632#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16634msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16635msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16636
16637#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16638msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16639msgstr "Вы можете упростить формы редактирования, скрыв неиспользуемые теги GEDCOM."
16640
16641#. I18N: Description of a “Data fix” module
16642#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16643msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16644msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16647msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16648msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16649
16650#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16651#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16652msgid "You do not have permission to view this page."
16653msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16654
16655#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16656msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16657msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16658
16659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16660msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16661msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16662
16663#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16664msgid "You have signed out."
16665msgstr "Вы вышли из системы."
16666
16667#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16668msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16669msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16670
16671#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16672msgid "You must enter all the administrator account fields."
16673msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16674
16675#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16676msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16677msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16678
16679#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16680msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16681msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16682
16683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16684msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16685msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16686
16687#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16688msgid "You need to be a family member to access this website."
16689msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16690
16691#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16692msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16693msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16694
16695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16696#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16697msgid "You need to create a family tree."
16698msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16699
16700#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16701#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16702msgid "You need to review the account details."
16703msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16704
16705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16706msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16707msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16708
16709#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16710#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16711msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16712msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16713
16714#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16715msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16716msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16717
16718#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16719#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16720#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16721#, php-format
16722msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16723msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16724
16725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16726msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16727msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16728
16729#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16730#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16731msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16732msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16733
16734#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16735msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16736msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16737
16738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16739msgid "Youngest father"
16740msgstr "Самый молодой отец"
16741
16742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16743msgid "Youngest female"
16744msgstr "Самая молодая новобрачная"
16745
16746#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16747msgid "Youngest male"
16748msgstr "Самый молодой новобрачный"
16749
16750#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16751msgid "Youngest mother"
16752msgstr "Самая молодая мать"
16753
16754#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16755msgid "Your clippings cart is empty."
16756msgstr "Ваша корзина пуста."
16757
16758#: resources/views/contact-page.phtml:43
16759#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16760msgid "Your name"
16761msgstr "Ваше имя"
16762
16763#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16764msgid "Your password has been updated."
16765msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16766
16767#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16768#, php-format
16769msgid "Your registration at %s"
16770msgstr "Ваша регистрация на %s"
16771
16772#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16773#, php-format
16774msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16775msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16776
16777#. I18N: ZIP = file format
16778#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16779#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16780msgid "ZIP"
16781msgstr "ZIP"
16782
16783#. I18N: Name of a country or state
16784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16785msgid "Zambia"
16786msgstr "Замбия"
16787
16788#. I18N: Name of a country or state
16789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16790msgid "Zimbabwe"
16791msgstr "Зимбабве"
16792
16793#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16794msgid "Zoom"
16795msgstr "Масштабирование"
16796
16797#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16798#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16799msgid "Zoom in"
16800msgstr "Приблизить"
16801
16802#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16803#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16804msgid "Zoom out"
16805msgstr "Отдалить"
16806
16807#. I18N: Description of a “Data fix” module
16808#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16809msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16810msgstr "Теги _WT_OBJE_SORT использовались старыми версиями веб-деревьев для указания предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является изменение порядка изображений таким образом, чтобы предпочтительный из них был указан первым."
16811
16812#. I18N: Gedcom ABT dates
16813#: app/Date.php:185
16814#, php-format
16815msgid "about %s"
16816msgstr "около %s"
16817
16818#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16819#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16820#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16821#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16822#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16823#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16824msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16825msgid "accept"
16826msgstr "принять"
16827
16828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16829#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16830#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16831#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16832#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16833#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16834msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16835msgid "accept"
16836msgstr "принять"
16837
16838#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16839#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16840msgid "accepted"
16841msgstr "принято"
16842
16843#. I18N: A button label.
16844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16846#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16847#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16848#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16849#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16850msgid "add"
16851msgstr "добавить"
16852
16853#. I18N: A button label.
16854#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16855msgid "add place"
16856msgstr "добавить место"
16857
16858#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16859#: app/Elements/NameType.php:71
16860msgid "adopted name"
16861msgstr "имя после адопции"
16862
16863#. I18N: Gedcom AFT dates
16864#: app/Date.php:205
16865#, php-format
16866msgid "after %s"
16867msgstr "после %s"
16868
16869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16872msgid "age"
16873msgstr "возраст"
16874
16875#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16876#: app/Elements/NameType.php:73
16877msgid "also known as"
16878msgstr "также известен как"
16879
16880#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16881#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16882#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16883#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16891msgid "and"
16892msgstr "и"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:781
16895msgctxt "father’s brother’s wife"
16896msgid "aunt"
16897msgstr "тётя"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:539
16900msgctxt "father’s sister"
16901msgid "aunt"
16902msgstr "тётя"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:861
16905msgctxt "mother’s brother’s wife"
16906msgid "aunt"
16907msgstr "тётя"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:577
16910msgctxt "mother’s sister"
16911msgid "aunt"
16912msgstr "тётя"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:913
16915msgctxt "parent’s brother’s wife"
16916msgid "aunt"
16917msgstr "тётя"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:595
16920msgctxt "parent’s sister"
16921msgid "aunt"
16922msgstr "тётя"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:537
16925msgctxt "father’s sibling"
16926msgid "aunt/uncle"
16927msgstr "тётя/дядя"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:575
16930msgctxt "mother’s sibling"
16931msgid "aunt/uncle"
16932msgstr "тётя/дядя"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:593
16935msgctxt "parent’s sibling"
16936msgid "aunt/uncle"
16937msgstr "тётя/дядя"
16938
16939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16940msgid "automatic"
16941msgstr "автоматический"
16942
16943#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16944msgid "back to top"
16945msgstr "назад вверх"
16946
16947#. I18N: Gedcom BEF dates
16948#: app/Date.php:201
16949#, php-format
16950msgid "before %s"
16951msgstr "перед %s"
16952
16953#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16954#: app/Date.php:217
16955#, php-format
16956msgid "between %s and %s"
16957msgstr "между %s и %s"
16958
16959#. I18N: The name given to an individual at their birth
16960#: app/Elements/NameType.php:75
16961msgid "birth name"
16962msgstr "имя при рождении"
16963
16964#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16966#, php-format
16967msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16968msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:451
16971msgid "brother"
16972msgstr "брат"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:719
16975msgctxt "brother’s wife’s brother"
16976msgid "brother-in-law"
16977msgstr "шурин (брат жены брата)"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:545
16980msgctxt "husband’s brother"
16981msgid "brother-in-law"
16982msgstr "деверь(брат мужа)"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:835
16985msgctxt "husband’s sister’s husband"
16986msgid "brother-in-law"
16987msgstr "зять"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:613
16990msgctxt "sister’s husband"
16991msgid "brother-in-law"
16992msgstr "зять"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16995msgctxt "sister’s husband’s brother"
16996msgid "brother-in-law"
16997msgstr "деверь"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:625
17000msgctxt "spouse’s brother"
17001msgid "brother-in-law"
17002msgstr "деверь/шурин"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:643
17005msgctxt "wife’s brother"
17006msgid "brother-in-law"
17007msgstr "шурин (брат жены)"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17010msgctxt "wife’s sister’s husband"
17011msgid "brother-in-law"
17012msgstr "деверь"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:721
17015msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17016msgid "brother/sister-in-law"
17017msgstr "шурин/свояченица"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:555
17020msgctxt "husband’s sibling"
17021msgid "brother/sister-in-law"
17022msgstr "брат/сестра мужа"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:607
17025msgctxt "sibling’s spouse"
17026msgid "brother/sister-in-law"
17027msgstr "супруг(а) брата/сестры"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17030msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17031msgid "brother/sister-in-law"
17032msgstr "Деверь/Золовка"
17033
17034#: app/Services/RelationshipService.php:641
17035msgctxt "spouse’s sibling"
17036msgid "brother/sister-in-law"
17037msgstr "брат/сестра супруга(и)"
17038
17039#: app/Services/RelationshipService.php:653
17040msgctxt "wife’s sibling"
17041msgid "brother/sister-in-law"
17042msgstr "шурин/свояченица"
17043
17044#. I18N: An option in a list-box
17045#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17046msgid "bullet list"
17047msgstr "маркированный список"
17048
17049#. I18N: Gedcom CAL dates
17050#: app/Date.php:189
17051#, php-format
17052msgid "calculated %s"
17053msgstr "вычислено %s"
17054
17055#. I18N: A button label.
17056#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17057#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17058#: resources/views/admin/components.phtml:171
17059#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17060#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17061#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17064#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17065#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17068#: resources/views/contact-page.phtml:83
17069#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17070#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17071#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17072#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17073#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17074#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17075#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17076#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17077#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17078#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17079#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17080#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17081#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17082#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17083#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17084#: resources/views/message-page.phtml:71
17085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17086#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17088#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17089#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17090#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17091#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17093#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17094#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17095#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17096#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17097#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17098#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17099#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17100#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17101msgid "cancel"
17102msgstr "Отмена"
17103
17104#. I18N: Status of child-parent link
17105#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17106msgid "challenged"
17107msgstr "оспаривается"
17108
17109#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17110#: app/Elements/NameType.php:77
17111msgid "change of name"
17112msgstr "изменение имени"
17113
17114#. I18N: button label
17115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17117msgid "check now"
17118msgstr ""
17119
17120#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17121#: app/Services/RelationshipService.php:430
17122msgid "child"
17123msgstr "ребенок"
17124
17125#. I18N: Type of demographic data
17126#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17127msgid "citizen"
17128msgstr "гражданин"
17129
17130#: resources/views/admin/components.phtml:108
17131#: resources/views/admin/components.phtml:129
17132#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17133#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17134#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17135#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17136#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17137#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17138#: resources/views/modals/header.phtml:17
17139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17140#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17141msgid "close"
17142msgstr "закрыть"
17143
17144#. I18N: Name of a theme.
17145#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17146msgid "clouds"
17147msgstr "облака"
17148
17149#. I18N: Name of a theme.
17150#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17151msgid "colors"
17152msgstr "цветная"
17153
17154#. I18N: An option in a list-box
17155#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17156msgid "compact list"
17157msgstr "компактный список"
17158
17159#. I18N: A button label.
17160#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17161#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17162#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17163#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17164#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17165#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17166#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17167#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17168#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17169#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17170#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17172#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17173#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17174#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17175#: resources/views/register-page.phtml:101
17176#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17177msgid "continue"
17178msgstr "Продолжить"
17179
17180#. I18N: A button label.
17181#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17182msgid "create"
17183msgstr "Создать"
17184
17185#. I18N: Type of location hierarchy
17186#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17187msgid "cultural"
17188msgstr "культурный"
17189
17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17191msgid "date periods"
17192msgstr "отрезок времени"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:428
17195msgid "daughter"
17196msgstr "дочь"
17197
17198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17199msgid "daughter of"
17200msgstr "дочь от"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:515
17203msgctxt "child’s wife"
17204msgid "daughter-in-law"
17205msgstr "невестка"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:623
17208msgctxt "son’s wife"
17209msgid "daughter-in-law"
17210msgstr "невестка"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17213msgctxt "son’s wife’s father"
17214msgid "daughter-in-law’s father"
17215msgstr "сват"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17218msgctxt "son’s wife’s mother"
17219msgid "daughter-in-law’s mother"
17220msgstr "сватья"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17223msgctxt "son’s wife’s parent"
17224msgid "daughter-in-law’s parent"
17225msgstr "сват"
17226
17227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17229msgid "degrees"
17230msgstr "градусов"
17231
17232#. I18N: A button label.
17233#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17234#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17235#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17237#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17238#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17239msgid "delete"
17240msgstr "Удалить"
17241
17242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17244msgctxt "FEMALE"
17245msgid "died"
17246msgstr "умерла"
17247
17248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17250msgctxt "MALE"
17251msgid "died"
17252msgstr "умер"
17253
17254#. I18N: Status of child-parent link
17255#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17256msgid "disproven"
17257msgstr "опровергнутый"
17258
17259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17260#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17261#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17262msgid "down"
17263msgstr "вниз"
17264
17265#. I18N: A button label.
17266#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17268#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17269#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17270#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17271#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17272msgid "download"
17273msgstr "скачать"
17274
17275#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17276msgid "d’Aboville number"
17277msgstr "Номер d’Aboville"
17278
17279#: resources/views/admin/components.phtml:141
17280#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17282#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17283#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17284msgid "edit"
17285msgstr "Изменить"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17288msgid "eighth cousin"
17289msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17292msgctxt "FEMALE"
17293msgid "eighth cousin"
17294msgstr "9-тиюродная сестра"
17295
17296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17298msgctxt "MALE"
17299msgid "eighth cousin"
17300msgstr "9-тиюродный брат"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:446
17303msgid "elder brother"
17304msgstr "старший брат"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:488
17307msgid "elder sibling"
17308msgstr "старший брат/сестра"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:467
17311msgid "elder sister"
17312msgstr "старшая сестра"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17315msgid "eleventh cousin"
17316msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17319msgctxt "FEMALE"
17320msgid "eleventh cousin"
17321msgstr "12-тиюродная сестра"
17322
17323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17325msgctxt "MALE"
17326msgid "eleventh cousin"
17327msgstr "12-тиюродный брат"
17328
17329#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17330#: app/Elements/NameType.php:79
17331msgid "estate name"
17332msgstr "название недвижимости"
17333
17334#. I18N: Gedcom EST dates
17335#: app/Date.php:193
17336#, php-format
17337msgid "estimated %s"
17338msgstr "предполагаемо в %s г"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:365
17341msgid "ex-husband"
17342msgstr "бывший муж"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:412
17345msgid "ex-spouse"
17346msgstr "бывший супруг"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:389
17349msgid "ex-wife"
17350msgstr "бывшая жена"
17351
17352#. I18N: A button label.
17353#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17354msgid "export file"
17355msgstr "экспорт файла"
17356
17357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17359msgid "facts"
17360msgstr "факты"
17361
17362#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17363msgid "father"
17364msgstr "отец"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:551
17367msgctxt "husband’s father"
17368msgid "father-in-law"
17369msgstr "свёкор"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:631
17372msgctxt "spouse’s father"
17373msgid "father-in-law"
17374msgstr "отец супруга(и)"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:649
17377msgctxt "wife’s father"
17378msgid "father-in-law"
17379msgstr "тесть"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:369
17382msgid "fiancé"
17383msgstr "жених"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:416
17386msgid "fiancé(e)"
17387msgstr "жених(и)"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:393
17390msgid "fiancée"
17391msgstr "невеста"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17394msgid "fifteenth cousin"
17395msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17398msgctxt "FEMALE"
17399msgid "fifteenth cousin"
17400msgstr "16-тиюродная сестра"
17401
17402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17404msgctxt "MALE"
17405msgid "fifteenth cousin"
17406msgstr "16-тиюродный брат"
17407
17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17410#, php-format
17411msgid "fifth %s"
17412msgstr "пятый/пятая %s"
17413
17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17416#, php-format
17417msgctxt "FEMALE"
17418msgid "fifth %s"
17419msgstr "пятая %s"
17420
17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17423#, php-format
17424msgctxt "MALE"
17425msgid "fifth %s"
17426msgstr "пятый %s"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17429msgid "fifth cousin"
17430msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17433msgctxt "FEMALE"
17434msgid "fifth cousin"
17435msgstr "6-тиюродная сестра"
17436
17437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17439msgctxt "MALE"
17440msgid "fifth cousin"
17441msgstr "6-тиюродный брат"
17442
17443#. I18N: A button label, first page
17444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17445#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17446#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17447#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17448msgid "first"
17449msgstr "первая"
17450
17451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17452msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17453msgid "first"
17454msgstr "первые"
17455
17456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17458#, php-format
17459msgid "first %s"
17460msgstr "первый/первая %s"
17461
17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17464#, php-format
17465msgctxt "FEMALE"
17466msgid "first %s"
17467msgstr "первая %s"
17468
17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17471#, php-format
17472msgctxt "MALE"
17473msgid "first %s"
17474msgstr "первый %s"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "двоюродный брат/сестра"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17481msgctxt "FEMALE"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "двоюродная сестра"
17484
17485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17486#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17487msgctxt "MALE"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "двоюродный брат"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:775
17492msgctxt "father’s brother’s child"
17493msgid "first cousin"
17494msgstr "двоюродный брат/сестра"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:777
17497msgctxt "father’s brother’s daughter"
17498msgid "first cousin"
17499msgstr "двоюродная сестра"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:779
17502msgctxt "father’s brother’s son"
17503msgid "first cousin"
17504msgstr "двоюродный брат"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:819
17507msgctxt "father’s sister’s child"
17508msgid "first cousin"
17509msgstr "двоюродный брат/сестра"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:821
17512msgctxt "father’s sister’s daughter"
17513msgid "first cousin"
17514msgstr "двоюродная сестра"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:825
17517msgctxt "father’s sister’s son"
17518msgid "first cousin"
17519msgstr "двоюродный брат"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:855
17522msgctxt "mother’s brother’s child"
17523msgid "first cousin"
17524msgstr "двоюродный брат/сестра"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:857
17527msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17528msgid "first cousin"
17529msgstr "двоюродная сестра"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:859
17532msgctxt "mother’s brother’s son"
17533msgid "first cousin"
17534msgstr "двоюродный брат"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:905
17537msgctxt "mother’s sister’s child"
17538msgid "first cousin"
17539msgstr "двоюродный брат/сестра"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:907
17542msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17543msgid "first cousin"
17544msgstr "двоюродная сестра"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:911
17547msgctxt "mother’s sister’s son"
17548msgid "first cousin"
17549msgstr "двоюродный брат"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17552msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17557msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "двоюродная тётя"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17562msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "двоюродный дядя"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17567msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17572msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "двоюродная тётя"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17577msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "двоюродный дядя"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17582msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17587msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "двоюродная тётя"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17592msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "двоюродный дядя"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17597msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17602msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "двоюродная тётя"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17607msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "двоюродный дядя"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17612msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17617msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr "двоюродная тётя"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17622msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17623msgid "first cousin once removed ascending"
17624msgstr "двоюродный дядя"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17627msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17628msgid "first cousin once removed ascending"
17629msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17632msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17633msgid "first cousin once removed ascending"
17634msgstr "двоюродная тётя"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17637msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17638msgid "first cousin once removed ascending"
17639msgstr "двоюродный дядя"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17642msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17643msgid "first cousin once removed ascending"
17644msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17647msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17648msgid "first cousin once removed ascending"
17649msgstr "двоюродная тётя"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17652msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17653msgid "first cousin once removed ascending"
17654msgstr "двоюродный дядя"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17657msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17658msgid "first cousin once removed ascending"
17659msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17662msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17663msgid "first cousin once removed ascending"
17664msgstr "двоюродная тётя"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17667msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17668msgid "first cousin once removed ascending"
17669msgstr "двоюродный дядя"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17672msgid "fourteenth cousin"
17673msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17676msgctxt "FEMALE"
17677msgid "fourteenth cousin"
17678msgstr "15-тиюродная сестра"
17679
17680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17682msgctxt "MALE"
17683msgid "fourteenth cousin"
17684msgstr "15-тиюродный брат"
17685
17686#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17688#, php-format
17689msgid "fourth %s"
17690msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17691
17692#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17694#, php-format
17695msgctxt "FEMALE"
17696msgid "fourth %s"
17697msgstr "четвертая %s"
17698
17699#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17700#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17701#, php-format
17702msgctxt "MALE"
17703msgid "fourth %s"
17704msgstr "четвёртый %s"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17707msgid "fourth cousin"
17708msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17711msgctxt "FEMALE"
17712msgid "fourth cousin"
17713msgstr "5-тиюродная сестра"
17714
17715#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17716#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17717msgctxt "MALE"
17718msgid "fourth cousin"
17719msgstr "5-тиюродный брат"
17720
17721#. I18N: from 1700 interval 50 years
17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17728#, php-format
17729msgid "from %1$s interval %2$s year"
17730msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17731msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17732msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17733msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17734
17735#. I18N: Gedcom FROM dates
17736#: app/Date.php:209
17737#, php-format
17738msgid "from %s"
17739msgstr "с %s"
17740
17741#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17742#: app/Date.php:221
17743#, php-format
17744msgid "from %s to %s"
17745msgstr "с %s до %s"
17746
17747#. I18N: layout option for the fan chart
17748#: app/Module/FanChartModule.php:521
17749msgid "full circle"
17750msgstr "полный круг"
17751
17752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17753msgid "gender"
17754msgstr "пол"
17755
17756#. I18N: Type of location hierarchy
17757#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17758msgid "geographic"
17759msgstr "географический"
17760
17761#. I18N: A button label.
17762#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17763msgid "go to new individual"
17764msgstr "перейти к новой персоне"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:505
17767msgctxt "child’s child"
17768msgid "grandchild"
17769msgstr "внук"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:517
17772msgctxt "daughter’s child"
17773msgid "grandchild"
17774msgstr "внук"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:617
17777msgctxt "son’s child"
17778msgid "grandchild"
17779msgstr "внук"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:507
17782msgctxt "child’s daughter"
17783msgid "granddaughter"
17784msgstr "внучка"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:519
17787msgctxt "daughter’s daughter"
17788msgid "granddaughter"
17789msgstr "внучка"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:619
17792msgctxt "son’s daughter"
17793msgid "granddaughter"
17794msgstr "внучка"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:735
17797msgctxt "child’s daughter’s husband"
17798msgid "granddaughter’s husband"
17799msgstr "супруг внучки"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:757
17802msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17803msgid "granddaughter’s husband"
17804msgstr "супруг внучки"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17807msgctxt "son’s daughter’s husband"
17808msgid "granddaughter’s husband"
17809msgstr "супруг внучки"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:587
17812msgctxt "parent’s father"
17813msgid "grandfather"
17814msgstr "дедушка"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:589
17817msgctxt "parent’s mother"
17818msgid "grandmother"
17819msgstr "бабушка"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:591
17822msgctxt "parent’s parent"
17823msgid "grandparent"
17824msgstr "дедушка/бабушка"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:511
17827msgctxt "child’s son"
17828msgid "grandson"
17829msgstr "внук"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:523
17832msgctxt "daughter’s son"
17833msgid "grandson"
17834msgstr "внук"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:621
17837msgctxt "son’s son"
17838msgid "grandson"
17839msgstr "внук"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:745
17842msgctxt "child’s son’s wife"
17843msgid "grandson’s wife"
17844msgstr "супруга внука"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:773
17847msgctxt "daughter’s son’s wife"
17848msgid "grandson’s wife"
17849msgstr "супруга внука"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17852msgctxt "son’s son’s wife"
17853msgid "grandson’s wife"
17854msgstr "супруга внука"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s aunt"
17864msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s aunt/uncle"
17874msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17880#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17881#, php-format
17882msgid "great ×%s grandchild"
17883msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17884
17885#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17889#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17890#, php-format
17891msgid "great ×%s granddaughter"
17892msgstr "пра(х%s) внучка"
17893
17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17901#, php-format
17902msgid "great ×%s grandfather"
17903msgstr "%sх пра-дед"
17904
17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17912#, php-format
17913msgid "great ×%s grandmother"
17914msgstr "%sх пра-бабушка"
17915
17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17923#, php-format
17924msgid "great ×%s grandparent"
17925msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17926
17927#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17930#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17931#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17932#, php-format
17933msgid "great ×%s grandson"
17934msgstr "пра(х%s) внук"
17935
17936#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17940#, php-format
17941msgid "great ×%s nephew"
17942msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17947#, php-format
17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17949msgid "great ×%s nephew"
17950msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17955#, php-format
17956msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17957msgid "great ×%s nephew"
17958msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17963#, php-format
17964msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17965msgid "great ×%s nephew"
17966msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17971#, php-format
17972msgid "great ×%s nephew/niece"
17973msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17978#, php-format
17979msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17980msgid "great ×%s nephew/niece"
17981msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17986#, php-format
17987msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17988msgid "great ×%s nephew/niece"
17989msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17994#, php-format
17995msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17996msgid "great ×%s nephew/niece"
17997msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18002#, php-format
18003msgid "great ×%s niece"
18004msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18009#, php-format
18010msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18011msgid "great ×%s niece"
18012msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18017#, php-format
18018msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18019msgid "great ×%s niece"
18020msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18025#, php-format
18026msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18027msgid "great ×%s niece"
18028msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18029
18030#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18036#, php-format
18037msgid "great ×%s uncle"
18038msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18041#, php-format
18042msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18043msgid "great ×%s uncle"
18044msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18047#, php-format
18048msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18049msgid "great ×%s uncle"
18050msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18053#, php-format
18054msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18055msgid "great ×%s uncle"
18056msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18059msgid "great ×4 aunt"
18060msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18063msgid "great ×4 aunt/uncle"
18064msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18067msgid "great ×4 grandchild"
18068msgstr "пра(х4) внук/внучка"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18071msgid "great ×4 granddaughter"
18072msgstr "пра(х4) внучка"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18075msgid "great ×4 grandfather"
18076msgstr "4х пра-дед"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18079msgid "great ×4 grandmother"
18080msgstr "4х пра-бабушка"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18083msgid "great ×4 grandparent"
18084msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18087msgid "great ×4 grandson"
18088msgstr "пра(х4) внук"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18091msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18092msgid "great ×4 nephew"
18093msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18096msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18097msgid "great ×4 nephew"
18098msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18101msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18102msgid "great ×4 nephew"
18103msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18106msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18107msgid "great ×4 nephew/niece"
18108msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18111msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18112msgid "great ×4 nephew/niece"
18113msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18116msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18117msgid "great ×4 nephew/niece"
18118msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18121msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18122msgid "great ×4 niece"
18123msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18126msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18127msgid "great ×4 niece"
18128msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18131msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18132msgid "great ×4 niece"
18133msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18136msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18137msgid "great ×4 uncle"
18138msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18141msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18142msgid "great ×4 uncle"
18143msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18146msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18147msgid "great ×4 uncle"
18148msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18151msgid "great ×5 aunt"
18152msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18155msgid "great ×5 aunt/uncle"
18156msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18159msgid "great ×5 grandchild"
18160msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18163msgid "great ×5 granddaughter"
18164msgstr "пра(х5) внучка"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18167msgid "great ×5 grandfather"
18168msgstr "5х пра-дед"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18171msgid "great ×5 grandmother"
18172msgstr "5х пра-бабушка"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18175msgid "great ×5 grandparent"
18176msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18179msgid "great ×5 grandson"
18180msgstr "пра(х5) внук"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18183msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18184msgid "great ×5 nephew"
18185msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18188msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18189msgid "great ×5 nephew"
18190msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18193msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18194msgid "great ×5 nephew"
18195msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18198msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18199msgid "great ×5 nephew/niece"
18200msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18203msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18204msgid "great ×5 nephew/niece"
18205msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18208msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18209msgid "great ×5 nephew/niece"
18210msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18213msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18214msgid "great ×5 niece"
18215msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18218msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18219msgid "great ×5 niece"
18220msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18223msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18224msgid "great ×5 niece"
18225msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18228msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18229msgid "great ×5 uncle"
18230msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18233msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18234msgid "great ×5 uncle"
18235msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18238msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18239msgid "great ×5 uncle"
18240msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18243msgid "great ×6 aunt"
18244msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18247msgid "great ×6 aunt/uncle"
18248msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18251msgid "great ×6 grandchild"
18252msgstr "пра(х6) внук"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18255msgid "great ×6 granddaughter"
18256msgstr "пра(х6) внучка"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18259msgid "great ×6 grandfather"
18260msgstr "6х пра-дед"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18263msgid "great ×6 grandmother"
18264msgstr "6х пра-бабушка"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18267msgid "great ×6 grandparent"
18268msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18271msgid "great ×6 grandson"
18272msgstr "пра(х6) внук"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18275msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18276msgid "great ×6 uncle"
18277msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18280msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18281msgid "great ×6 uncle"
18282msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18285msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18286msgid "great ×6 uncle"
18287msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18290msgid "great ×7 aunt"
18291msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18294msgid "great ×7 aunt/uncle"
18295msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18298msgid "great ×7 grandchild"
18299msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18302msgid "great ×7 granddaughter"
18303msgstr "пра(х7) внучка"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18306msgid "great ×7 grandfather"
18307msgstr "7х пра-дед"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18310msgid "great ×7 grandmother"
18311msgstr "7х пра-бабушка"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18314msgid "great ×7 grandparent"
18315msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18318msgid "great ×7 grandson"
18319msgstr "пра(х7) внук"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18322msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18323msgid "great ×7 uncle"
18324msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18327msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18328msgid "great ×7 uncle"
18329msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18332msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18333msgid "great ×7 uncle"
18334msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18337msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "двоюродная бабушка"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:793
18342msgctxt "father’s father’s sister"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr "двоюродная бабушка"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18347msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "двоюродная бабушка"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:805
18352msgctxt "father’s mother’s sister"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "двоюродная бабушка"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18357msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "двоюродная бабушка"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:817
18362msgctxt "father’s parent’s sister"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "двоюродная бабушка"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18367msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18368msgid "great-aunt"
18369msgstr "двоюродная бабушка"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:873
18372msgctxt "mother’s father’s sister"
18373msgid "great-aunt"
18374msgstr "двоюродная бабушка"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18377msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18378msgid "great-aunt"
18379msgstr "двоюродная бабушка"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:891
18382msgctxt "mother’s mother’s sister"
18383msgid "great-aunt"
18384msgstr "двоюродная бабушка"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18387msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18388msgid "great-aunt"
18389msgstr "двоюродная бабушка"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:903
18392msgctxt "mother’s parent’s sister"
18393msgid "great-aunt"
18394msgstr "двоюродная бабушка"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18397msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18398msgid "great-aunt"
18399msgstr "двоюродная бабушка"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:925
18402msgctxt "parent’s father’s sister"
18403msgid "great-aunt"
18404msgstr "двоюродная бабушка"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18407msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18408msgid "great-aunt"
18409msgstr "двоюродная бабушка"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:937
18412msgctxt "parent’s mother’s sister"
18413msgid "great-aunt"
18414msgstr "двоюродная бабушка"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18417msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18418msgid "great-aunt"
18419msgstr "двоюродная бабушка"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:949
18422msgctxt "parent’s parent’s sister"
18423msgid "great-aunt"
18424msgstr "двоюродная бабушка"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:791
18427msgctxt "father’s father’s sibling"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18432msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:803
18437msgctxt "father’s mother’s sibling"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18442msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:815
18447msgctxt "father’s parent’s sibling"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18452msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:871
18457msgctxt "mother’s father’s sibling"
18458msgid "great-aunt/uncle"
18459msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18462msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18463msgid "great-aunt/uncle"
18464msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:889
18467msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18468msgid "great-aunt/uncle"
18469msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18472msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18473msgid "great-aunt/uncle"
18474msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:901
18477msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18478msgid "great-aunt/uncle"
18479msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18482msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18483msgid "great-aunt/uncle"
18484msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:923
18487msgctxt "parent’s father’s sibling"
18488msgid "great-aunt/uncle"
18489msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18492msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18493msgid "great-aunt/uncle"
18494msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:935
18497msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18498msgid "great-aunt/uncle"
18499msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18502msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18503msgid "great-aunt/uncle"
18504msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:947
18507msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18508msgid "great-aunt/uncle"
18509msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18512msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18513msgid "great-aunt/uncle"
18514msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:725
18517msgctxt "child’s child’s child"
18518msgid "great-grandchild"
18519msgstr "пра-внук/внучка"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:731
18522msgctxt "child’s daughter’s child"
18523msgid "great-grandchild"
18524msgstr "пра-внук/внучка"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:739
18527msgctxt "child’s son’s child"
18528msgid "great-grandchild"
18529msgstr "пра-внук/внучка"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:747
18532msgctxt "daughter’s child’s child"
18533msgid "great-grandchild"
18534msgstr "пра-внук/внучка"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:753
18537msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18538msgid "great-grandchild"
18539msgstr "пра-внук/внучка"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:767
18542msgctxt "daughter’s son’s child"
18543msgid "great-grandchild"
18544msgstr "пра-внук/внучка"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18547msgctxt "son’s child’s child"
18548msgid "great-grandchild"
18549msgstr "пра-внук/внучка"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18552msgctxt "son’s daughter’s child"
18553msgid "great-grandchild"
18554msgstr "пра-внук/внучка"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18557msgctxt "son’s son’s child"
18558msgid "great-grandchild"
18559msgstr "пра-внук/внучка"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:727
18562msgctxt "child’s child’s daughter"
18563msgid "great-granddaughter"
18564msgstr "правнучка"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:733
18567msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18568msgid "great-granddaughter"
18569msgstr "правнучка"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:741
18572msgctxt "child’s son’s daughter"
18573msgid "great-granddaughter"
18574msgstr "правнучка"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:749
18577msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18578msgid "great-granddaughter"
18579msgstr "правнучка"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:755
18582msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18583msgid "great-granddaughter"
18584msgstr "правнучка"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:769
18587msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18588msgid "great-granddaughter"
18589msgstr "правнучка"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18592msgctxt "son’s child’s daughter"
18593msgid "great-granddaughter"
18594msgstr "правнучка"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18597msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18598msgid "great-granddaughter"
18599msgstr "правнучка"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18602msgctxt "son’s son’s daughter"
18603msgid "great-granddaughter"
18604msgstr "правнучка"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:785
18607msgctxt "father’s father’s father"
18608msgid "great-grandfather"
18609msgstr "прадед"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:797
18612msgctxt "father’s mother’s father"
18613msgid "great-grandfather"
18614msgstr "прадед"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:809
18617msgctxt "father’s parent’s father"
18618msgid "great-grandfather"
18619msgstr "прадед"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:865
18622msgctxt "mother’s father’s father"
18623msgid "great-grandfather"
18624msgstr "прадед"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:883
18627msgctxt "mother’s mother’s father"
18628msgid "great-grandfather"
18629msgstr "прадед"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:895
18632msgctxt "mother’s parent’s father"
18633msgid "great-grandfather"
18634msgstr "прадед"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:917
18637msgctxt "parent’s father’s father"
18638msgid "great-grandfather"
18639msgstr "прадед"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:929
18642msgctxt "parent’s mother’s father"
18643msgid "great-grandfather"
18644msgstr "прадед"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:941
18647msgctxt "parent’s parent’s father"
18648msgid "great-grandfather"
18649msgstr "прадед"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:787
18652msgctxt "father’s father’s mother"
18653msgid "great-grandmother"
18654msgstr "прабабушка"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:799
18657msgctxt "father’s mother’s mother"
18658msgid "great-grandmother"
18659msgstr "прабабушка"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:811
18662msgctxt "father’s parent’s mother"
18663msgid "great-grandmother"
18664msgstr "прабабушка"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:867
18667msgctxt "mother’s father’s mother"
18668msgid "great-grandmother"
18669msgstr "прабабушка"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:885
18672msgctxt "mother’s mother’s mother"
18673msgid "great-grandmother"
18674msgstr "прабабушка"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:897
18677msgctxt "mother’s parent’s mother"
18678msgid "great-grandmother"
18679msgstr "прабабушка"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:919
18682msgctxt "parent’s father’s mother"
18683msgid "great-grandmother"
18684msgstr "прабабушка"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:931
18687msgctxt "parent’s mother’s mother"
18688msgid "great-grandmother"
18689msgstr "прабабушка"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:943
18692msgctxt "parent’s parent’s mother"
18693msgid "great-grandmother"
18694msgstr "прабабушка"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:789
18697msgctxt "father’s father’s parent"
18698msgid "great-grandparent"
18699msgstr "пра-дед/бабушка"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:801
18702msgctxt "father’s mother’s parent"
18703msgid "great-grandparent"
18704msgstr "пра-дед/бабушка"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:813
18707msgctxt "father’s parent’s parent"
18708msgid "great-grandparent"
18709msgstr "пра-дед/бабушка"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:869
18712msgctxt "mother’s father’s parent"
18713msgid "great-grandparent"
18714msgstr "пра-дед/бабушка"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:887
18717msgctxt "mother’s mother’s parent"
18718msgid "great-grandparent"
18719msgstr "пра-дед/бабушка"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:899
18722msgctxt "mother’s parent’s parent"
18723msgid "great-grandparent"
18724msgstr "пра-дед/бабушка"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:921
18727msgctxt "parent’s father’s parent"
18728msgid "great-grandparent"
18729msgstr "пра-дед/бабушка"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:933
18732msgctxt "parent’s mother’s parent"
18733msgid "great-grandparent"
18734msgstr "пра-дед/бабушка"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:945
18737msgctxt "parent’s parent’s parent"
18738msgid "great-grandparent"
18739msgstr "пра-дед/бабушка"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:729
18742msgctxt "child’s child’s son"
18743msgid "great-grandson"
18744msgstr "правнук"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:737
18747msgctxt "child’s daughter’s son"
18748msgid "great-grandson"
18749msgstr "правнук"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:743
18752msgctxt "child’s son’s son"
18753msgid "great-grandson"
18754msgstr "правнук"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:751
18757msgctxt "daughter’s child’s son"
18758msgid "great-grandson"
18759msgstr "правнук"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:759
18762msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18763msgid "great-grandson"
18764msgstr "правнук"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:771
18767msgctxt "daughter’s son’s son"
18768msgid "great-grandson"
18769msgstr "правнук"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18772msgctxt "son’s child’s son"
18773msgid "great-grandson"
18774msgstr "правнук"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18777msgctxt "son’s daughter’s son"
18778msgid "great-grandson"
18779msgstr "правнук"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18782msgctxt "son’s son’s son"
18783msgid "great-grandson"
18784msgstr "правнук"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18787msgid "great-great-aunt"
18788msgstr "двоюродная прабабушка"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18791msgid "great-great-aunt/uncle"
18792msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18795msgid "great-great-grandchild"
18796msgstr "прапра-внук/внучка"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18799msgid "great-great-granddaughter"
18800msgstr "праправнучка"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18803msgid "great-great-grandfather"
18804msgstr "прапрадед"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18807msgid "great-great-grandmother"
18808msgstr "прапрабабушка"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18811msgid "great-great-grandparent"
18812msgstr "прапра-дед/бабушка"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18815msgid "great-great-grandson"
18816msgstr "праправнук"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18819msgid "great-great-great-aunt"
18820msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18823msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18824msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18827msgid "great-great-great-grandchild"
18828msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18831msgid "great-great-great-granddaughter"
18832msgstr "прапраправнучка"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18835msgid "great-great-great-grandfather"
18836msgstr "пра-пра-прадед"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18839msgid "great-great-great-grandmother"
18840msgstr "пра-пра-прабабушка"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18843msgid "great-great-great-grandparent"
18844msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18847msgid "great-great-great-grandson"
18848msgstr "прапраправнук"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18851msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18852msgid "great-great-great-nephew"
18853msgstr "праправнучатый племянник"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18856msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18857msgid "great-great-great-nephew"
18858msgstr "праправнучатый племянник"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18861msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18862msgid "great-great-great-nephew"
18863msgstr "праправнучатый племянник"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18866msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18867msgid "great-great-great-nephew/niece"
18868msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18871msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18872msgid "great-great-great-nephew/niece"
18873msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18876msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18877msgid "great-great-great-nephew/niece"
18878msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18881msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18882msgid "great-great-great-niece"
18883msgstr "праправнучатая племянница"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18886msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18887msgid "great-great-great-niece"
18888msgstr "праправнучатая племянница"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18891msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18892msgid "great-great-great-niece"
18893msgstr "праправнучатая племянница"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18896msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18897msgid "great-great-great-uncle"
18898msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18901msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18902msgid "great-great-great-uncle"
18903msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18906msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18907msgid "great-great-great-uncle"
18908msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18911msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18912msgid "great-great-nephew"
18913msgstr "правнучатый племянник"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18916msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18917msgid "great-great-nephew"
18918msgstr "правнучатый племянник"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18921msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18922msgid "great-great-nephew"
18923msgstr "правнучатый племянник"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18926msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18927msgid "great-great-nephew/niece"
18928msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18931msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18932msgid "great-great-nephew/niece"
18933msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18936msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18937msgid "great-great-nephew/niece"
18938msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18941msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18942msgid "great-great-niece"
18943msgstr "правнучатая племянница"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18946msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18947msgid "great-great-niece"
18948msgstr "правнучатая племянница"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18951msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18952msgid "great-great-niece"
18953msgstr "правнучатая племянница"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18956msgctxt "great-grandfather’s brother"
18957msgid "great-great-uncle"
18958msgstr "двоюродный прадедушка"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18961msgctxt "great-grandmother’s brother"
18962msgid "great-great-uncle"
18963msgstr "двоюродный прадедушка"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18966msgctxt "great-grandparent’s brother"
18967msgid "great-great-uncle"
18968msgstr "двоюродный прадедушка"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:674
18971msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr "внучатый племянник"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:694
18976msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr "внучатый племянник"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:712
18981msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18982msgid "great-nephew"
18983msgstr "внучатый племянник"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:994
18986msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18987msgid "great-nephew"
18988msgstr "внучатый племянник"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18991msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18992msgid "great-nephew"
18993msgstr "внучатый племянник"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18996msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18997msgid "great-nephew"
18998msgstr "внучатый племянник"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:677
19001msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19002msgid "great-nephew"
19003msgstr "внучатый племянник"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:697
19006msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19007msgid "great-nephew"
19008msgstr "внучатый племянник"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:715
19011msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19012msgid "great-nephew"
19013msgstr "внучатый племянник"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:997
19016msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19017msgid "great-nephew"
19018msgstr "внучатый племянник"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19021msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19022msgid "great-nephew"
19023msgstr "внучатый племянник"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19026msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19027msgid "great-nephew"
19028msgstr "внучатый племянник"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:963
19031msgctxt "sibling’s child’s son"
19032msgid "great-nephew"
19033msgstr "внучатый племянник"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:971
19036msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19037msgid "great-nephew"
19038msgstr "внучатый племянник"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:977
19041msgctxt "sibling’s son’s son"
19042msgid "great-nephew"
19043msgstr "внучатый племянник"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:662
19046msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr "внучатый племянник/племянница"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:680
19051msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr "внучатый племянник/племянница"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:700
19056msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19057msgid "great-nephew/niece"
19058msgstr "внучатый племянник/племянница"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:982
19061msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19062msgid "great-nephew/niece"
19063msgstr "внучатый племянник/племянница"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19066msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19067msgid "great-nephew/niece"
19068msgstr "внучатый племянник/племянница"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19071msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19072msgid "great-nephew/niece"
19073msgstr "внучатый племянник/племянница"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:665
19076msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19077msgid "great-nephew/niece"
19078msgstr "внучатый племянник/племянница"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:683
19081msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19082msgid "great-nephew/niece"
19083msgstr "внучатый племянник/племянница"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:703
19086msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19087msgid "great-nephew/niece"
19088msgstr "внучатый племянник/племянница"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:985
19091msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19092msgid "great-nephew/niece"
19093msgstr "внучатый племянник/племянница"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19096msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19097msgid "great-nephew/niece"
19098msgstr "внучатый племянник/племянница"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19101msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19102msgid "great-nephew/niece"
19103msgstr "внучатый племянник/племянница"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:959
19106msgctxt "sibling’s child’s child"
19107msgid "great-nephew/niece"
19108msgstr "внучатый племянник/племянница"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:965
19111msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19112msgid "great-nephew/niece"
19113msgstr "внучатый племянник/племянница"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:973
19116msgctxt "sibling’s son’s child"
19117msgid "great-nephew/niece"
19118msgstr "внучатый племянник/племянница"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:668
19121msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr "внучатая племянница"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:686
19126msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr "внучатая племянница"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:706
19131msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19132msgid "great-niece"
19133msgstr "внучатая племянница"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:988
19136msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19137msgid "great-niece"
19138msgstr "внучатая племянница"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19141msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19142msgid "great-niece"
19143msgstr "внучатая племянница"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19146msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19147msgid "great-niece"
19148msgstr "внучатая племянница"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:671
19151msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19152msgid "great-niece"
19153msgstr "внучатая племянница"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:689
19156msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19157msgid "great-niece"
19158msgstr "внучатая племянница"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:709
19161msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19162msgid "great-niece"
19163msgstr "внучатая племянница"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:991
19166msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19167msgid "great-niece"
19168msgstr "внучатая племянница"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19171msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19172msgid "great-niece"
19173msgstr "внучатая племянница"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19176msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19177msgid "great-niece"
19178msgstr "внучатая племянница"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:961
19181msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19182msgid "great-niece"
19183msgstr "внучатая племянница"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:967
19186msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19187msgid "great-niece"
19188msgstr "внучатая племянница"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:975
19191msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19192msgid "great-niece"
19193msgstr "внучатая племянница"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:783
19196msgctxt "father’s father’s brother"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr "двоюродный дедушка"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19201msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "двоюродный дедушка"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:795
19206msgctxt "father’s mother’s brother"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "двоюродный дедушка"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19211msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "двоюродный дедушка"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:807
19216msgctxt "father’s parent’s brother"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "двоюродный дедушка"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19221msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr "двоюродный дедушка"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:863
19226msgctxt "mother’s father’s brother"
19227msgid "great-uncle"
19228msgstr "двоюродный дедушка"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19231msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19232msgid "great-uncle"
19233msgstr "двоюродный дедушка"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:881
19236msgctxt "mother’s mother’s brother"
19237msgid "great-uncle"
19238msgstr "двоюродный дедушка"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19241msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19242msgid "great-uncle"
19243msgstr "двоюродный дедушка"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:893
19246msgctxt "mother’s parent’s brother"
19247msgid "great-uncle"
19248msgstr "двоюродный дедушка"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19251msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19252msgid "great-uncle"
19253msgstr "двоюродный дедушка"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:915
19256msgctxt "parent’s father’s brother"
19257msgid "great-uncle"
19258msgstr "двоюродный дедушка"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19261msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19262msgid "great-uncle"
19263msgstr "двоюродный дедушка"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:927
19266msgctxt "parent’s mother’s brother"
19267msgid "great-uncle"
19268msgstr "двоюродный дедушка"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19271msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19272msgid "great-uncle"
19273msgstr "двоюродный дедушка"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:939
19276msgctxt "parent’s parent’s brother"
19277msgid "great-uncle"
19278msgstr "двоюродный дедушка"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19281msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19282msgid "great-uncle"
19283msgstr "двоюродный дедушка"
19284
19285#. I18N: layout option for the fan chart
19286#: app/Module/FanChartModule.php:517
19287msgid "half circle"
19288msgstr "полукруг"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:541
19291msgctxt "father’s son"
19292msgid "half-brother"
19293msgstr "неполнородный брат"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:579
19296msgctxt "mother’s son"
19297msgid "half-brother"
19298msgstr "неполнородный брат"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:597
19301msgctxt "parent’s son"
19302msgid "half-brother"
19303msgstr "неполнородный брат"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:527
19306msgctxt "father’s child"
19307msgid "half-sibling"
19308msgstr "неполнородный брат/сестра"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:563
19311msgctxt "mother’s child"
19312msgid "half-sibling"
19313msgstr "неполнородный брат/сестра"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:583
19316msgctxt "parent’s child"
19317msgid "half-sibling"
19318msgstr "неполнородный брат/сестра"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:529
19321msgctxt "father’s daughter"
19322msgid "half-sister"
19323msgstr "неполнородная сестра"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:565
19326msgctxt "mother’s daughter"
19327msgid "half-sister"
19328msgstr "неполнородная сестра"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:585
19331msgctxt "parent’s daughter"
19332msgid "half-sister"
19333msgstr "неполнородная сестра"
19334
19335#. I18N: reflexive pronoun
19336#: app/Services/RelationshipService.php:244
19337msgid "herself"
19338msgstr " "
19339
19340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19372#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19374#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19375#: resources/views/login-page.phtml:47
19376#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19377#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19378#: resources/views/register-page.phtml:76
19379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19382#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19383msgid "hide"
19384msgstr "Скрыть"
19385
19386#. I18N: reflexive pronoun
19387#: app/Services/RelationshipService.php:241
19388msgid "himself"
19389msgstr " "
19390
19391#. I18N: Type of demographic data
19392#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19393msgid "household"
19394msgstr "домашнее хозяйство"
19395
19396#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19397msgid "husband"
19398msgstr "муж"
19399
19400#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19401#: app/Elements/NameType.php:81
19402msgid "immigration name"
19403msgstr "имя после иммиграции"
19404
19405#. I18N: A button label.
19406#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19407msgid "import file"
19408msgstr "импорт файла"
19409
19410#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19411msgid "infant"
19412msgstr "Младенец"
19413
19414#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19415msgid "inline note"
19416msgstr "встроенная заметка"
19417
19418#. I18N: Gedcom INT dates
19419#: app/Date.php:197
19420#, php-format
19421msgid "interpreted %s (%s)"
19422msgstr "распознано как %s (%s)"
19423
19424#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19425#: resources/views/search-trees.phtml:54
19426msgid "invert selection"
19427msgstr "инвертировать выделение"
19428
19429#. I18N: a month in the French republican calendar
19430#: app/Date/FrenchDate.php:173
19431msgctxt "GENITIVE"
19432msgid "jours complementaires"
19433msgstr "дополнительные дни"
19434
19435#. I18N: a month in the French republican calendar
19436#: app/Date/FrenchDate.php:267
19437msgctxt "INSTRUMENTAL"
19438msgid "jours complementaires"
19439msgstr "дополнительные дни"
19440
19441#. I18N: a month in the French republican calendar
19442#: app/Date/FrenchDate.php:220
19443msgctxt "LOCATIVE"
19444msgid "jours complementaires"
19445msgstr "дополнительные дни"
19446
19447#. I18N: a month in the French republican calendar
19448#: app/Date/FrenchDate.php:126
19449msgctxt "NOMINATIVE"
19450msgid "jours complementaires"
19451msgstr "дополнительные дни"
19452
19453#. I18N: A button label, last page
19454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19455#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19456#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19457#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19458msgid "last"
19459msgstr "последняя"
19460
19461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19462msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19463msgid "last"
19464msgstr "последнии"
19465
19466#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19467#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19468msgid "left"
19469msgstr "налево"
19470
19471#. I18N: Layout option for lists of names
19472#. I18N: An option in a list-box
19473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19474#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19476#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19477#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19478msgid "list"
19479msgstr "список"
19480
19481#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19482#, php-format
19483msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19484msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19485
19486#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19487#: app/Elements/NameType.php:83
19488msgid "maiden name"
19489msgstr "девичья фамилия"
19490
19491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19492msgid "managers"
19493msgstr "менеджеры"
19494
19495#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19496#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19497msgid "markdown"
19498msgstr "markdown"
19499
19500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19501msgctxt "FEMALE"
19502msgid "married"
19503msgstr "вышла замуж"
19504
19505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19506msgctxt "MALE"
19507msgid "married"
19508msgstr "женился"
19509
19510#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19511#: app/Elements/NameType.php:85
19512msgid "married name"
19513msgstr "Фамилия в замужестве"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:567
19516msgctxt "mother’s father"
19517msgid "maternal grandfather"
19518msgstr "дедушка по маме"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:571
19521msgctxt "mother’s mother"
19522msgid "maternal grandmother"
19523msgstr "бабушка по маме"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:573
19526msgctxt "mother’s parent"
19527msgid "maternal grandparent"
19528msgstr "пра-родители по маме"
19529
19530#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19531#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19532msgid "matrilineal"
19533msgstr "матрилейно"
19534
19535#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19536#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19537#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19538#, php-format
19539msgid "maximum %s day"
19540msgid_plural "maximum %s days"
19541msgstr[0] "максимально %s день"
19542msgstr[1] "максимально %s дня"
19543msgstr[2] "максимально %s дней"
19544
19545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19550msgid "members"
19551msgstr "члены"
19552
19553#. I18N: Name of a theme.
19554#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19555msgid "minimal"
19556msgstr "минимум"
19557
19558#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19559msgid "mother"
19560msgstr "мать"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:553
19563msgctxt "husband’s mother"
19564msgid "mother-in-law"
19565msgstr "свекровь"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:633
19568msgctxt "spouse’s mother"
19569msgid "mother-in-law"
19570msgstr "мать супруга(и)"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:651
19573msgctxt "wife’s mother"
19574msgid "mother-in-law"
19575msgstr "тёща"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:639
19578msgctxt "spouse’s parent"
19579msgid "mother/father-in-law"
19580msgstr "родитель супруга(и)"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:501
19583msgctxt "brother’s son"
19584msgid "nephew"
19585msgstr "племянник"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:853
19588msgctxt "husband’s brother’s son"
19589msgid "nephew"
19590msgstr "племянник"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:849
19593msgctxt "husband’s sibling’s son"
19594msgid "nephew"
19595msgstr "племянник"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:851
19598msgctxt "husband’s sister’s son"
19599msgid "nephew"
19600msgstr "племянник"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:605
19603msgctxt "sibling’s son"
19604msgid "nephew"
19605msgstr "племянник"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:615
19608msgctxt "sister’s son"
19609msgid "nephew"
19610msgstr "племянник"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19613msgctxt "wife’s brother’s son"
19614msgid "nephew"
19615msgstr "племянник"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19618msgctxt "wife’s sibling’s son"
19619msgid "nephew"
19620msgstr "племянник"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19623msgctxt "wife’s sister’s son"
19624msgid "nephew"
19625msgstr "племянник"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:691
19628msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19629msgid "nephew-in-law"
19630msgstr "муж племянницы"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:969
19633msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19634msgid "nephew-in-law"
19635msgstr "муж племянницы"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19638msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19639msgid "nephew-in-law"
19640msgstr "муж племянницы"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:497
19643msgctxt "brother’s child"
19644msgid "nephew/niece"
19645msgstr "племянник/племянница"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:841
19648msgctxt "husband’s brother’s child"
19649msgid "nephew/niece"
19650msgstr "племянник/племянница"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:837
19653msgctxt "husband’s sibling’s child"
19654msgid "nephew/niece"
19655msgstr "племянник/племянница"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:839
19658msgctxt "husband’s sister’s child"
19659msgid "nephew/niece"
19660msgstr "племянник/племянница"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:601
19663msgctxt "sibling’s child"
19664msgid "nephew/niece"
19665msgstr "племянник/племянница"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:609
19668msgctxt "sister’s child"
19669msgid "nephew/niece"
19670msgstr "племянник/племянница"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19673msgctxt "wife’s brother’s child"
19674msgid "nephew/niece"
19675msgstr "племянник/племянница"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19678msgctxt "wife’s sibling’s child"
19679msgid "nephew/niece"
19680msgstr "племянник/племянница"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19683msgctxt "wife’s sister’s child"
19684msgid "nephew/niece"
19685msgstr "племянник/племянница"
19686
19687#. I18N: A button label, next page
19688#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19689#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19690#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19691#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19692#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19693#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19694#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19695#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19697#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19698#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19700#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19701msgid "next"
19702msgstr "следующий"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:499
19705msgctxt "brother’s daughter"
19706msgid "niece"
19707msgstr "племянница"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:847
19710msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19711msgid "niece"
19712msgstr "племянница"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:843
19715msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19716msgid "niece"
19717msgstr "племянница"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:845
19720msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19721msgid "niece"
19722msgstr "племянница"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:603
19725msgctxt "sibling’s daughter"
19726msgid "niece"
19727msgstr "племянница"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:611
19730msgctxt "sister’s daughter"
19731msgid "niece"
19732msgstr "племянница"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19735msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19736msgid "niece"
19737msgstr "племянница"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19740msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19741msgid "niece"
19742msgstr "племянница"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19745msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19746msgid "niece"
19747msgstr "племянница"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:717
19750msgctxt "brother’s son’s wife"
19751msgid "niece-in-law"
19752msgstr "жена племянника"
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:979
19755msgctxt "sibling’s son’s wife"
19756msgid "niece-in-law"
19757msgstr "жена племянника"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19760msgctxt "sisters’s son’s wife"
19761msgid "niece-in-law"
19762msgstr "жена племянника"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19765msgid "ninth cousin"
19766msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19769msgctxt "FEMALE"
19770msgid "ninth cousin"
19771msgstr "10-тиюродная сестра"
19772
19773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19774#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19775msgctxt "MALE"
19776msgid "ninth cousin"
19777msgstr "10-тиюродный брат"
19778
19779#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19780#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19781#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19782#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19784#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19786#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19793#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19794#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19795#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19798#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19799#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19800#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19801#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19802#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19805#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19806#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19813msgid "no"
19814msgstr "нет"
19815
19816#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19817#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19818#: app/Services/EmailService.php:207
19819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19820msgid "none"
19821msgstr "Нет"
19822
19823#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19824msgctxt "Surname tradition"
19825msgid "none"
19826msgstr "отсутствует"
19827
19828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19829msgid "numbers"
19830msgstr "числа"
19831
19832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19835#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19836#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19837#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19842#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19843#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19845msgid "of"
19846msgstr "из"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:353
19849msgid "parent"
19850msgstr "родитель"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:423
19853msgid "partner"
19854msgstr "партнер"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:400
19857msgctxt "FEMALE"
19858msgid "partner"
19859msgstr "партнер"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:376
19862msgctxt "MALE"
19863msgid "partner"
19864msgstr "партнер"
19865
19866#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19867msgctxt "Surname tradition"
19868msgid "paternal"
19869msgstr "по отцу"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:531
19872msgctxt "father’s father"
19873msgid "paternal grandfather"
19874msgstr "дедушка по отцу"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:533
19877msgctxt "father’s mother"
19878msgid "paternal grandmother"
19879msgstr "бабушка по отцу"
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:535
19882msgctxt "father’s parent"
19883msgid "paternal grandparent"
19884msgstr "пра-родители по отцу"
19885
19886#. I18N: A system where children take their father’s surname
19887#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19888msgid "patrilineal"
19889msgstr "патрилейно"
19890
19891#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19892#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19893msgid "pending"
19894msgstr "в ожидании"
19895
19896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19897msgid "percentage"
19898msgstr "процент"
19899
19900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19901#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19902msgid "plain text"
19903msgstr "простой текст"
19904
19905#. I18N: Type of location hierarchy
19906#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19907msgid "political"
19908msgstr "политический"
19909
19910#. I18N: A button label, previous page
19911#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19912#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19913#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19914#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19915#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19917#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19918#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19921#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19922msgid "previous"
19923msgstr "предыдущий"
19924
19925#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19926#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19927msgid "primary evidence"
19928msgstr "первоисточник"
19929
19930#. I18N: Status of child-parent link
19931#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19932msgid "proven"
19933msgstr "доказано"
19934
19935#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19936#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19937msgid "questionable evidence"
19938msgstr "достоверность под вопросом"
19939
19940#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19942msgid "records"
19943msgstr "записи"
19944
19945#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19947#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19948#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19949#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19950msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19951msgid "reject"
19952msgstr "отклонить"
19953
19954#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19955#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19956#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19957#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19958#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19959msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19960msgid "reject"
19961msgstr "отклонить"
19962
19963#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19964#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19965msgid "rejected"
19966msgstr "отклонено"
19967
19968#. I18N: Type of location hierarchy
19969#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19970msgid "religious"
19971msgstr "религиозный"
19972
19973#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19974#: app/Elements/NameType.php:87
19975msgid "religious name"
19976msgstr "религиозное имя"
19977
19978#. I18N: A button label.
19979#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19980msgid "replace"
19981msgstr "заменить"
19982
19983#. I18N: A button label.
19984#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19986#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19987#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19988#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19989msgid "reset"
19990msgstr "сбросить"
19991
19992#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19993#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19994msgid "right"
19995msgstr "направо"
19996
19997#. I18N: A button label.
19998#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19999#: resources/views/admin/components.phtml:166
20000#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
20001#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20002#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20006#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20010#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20012#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20013#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20014#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20015#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20016#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20017#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20018#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20019#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20020#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20021#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20022#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20023#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20024#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20025#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20026#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20027#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20028#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20029#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20030#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20031#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20032#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20033#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20035#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20036#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20037#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20038#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20039#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20040#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20041#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20042#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20043#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20044#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20045msgid "save"
20046msgstr "Сохранить"
20047
20048#. I18N: A button label.
20049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20051#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20052#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20053#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20054#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20055msgid "search"
20056msgstr "поиск"
20057
20058#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20059#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20060#, php-format
20061msgid "second %s"
20062msgstr "второй/вторая %s"
20063
20064#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20065#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20066#, php-format
20067msgctxt "FEMALE"
20068msgid "second %s"
20069msgstr "вторая %s"
20070
20071#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20072#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20073#, php-format
20074msgctxt "MALE"
20075msgid "second %s"
20076msgstr "второй %s"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "троюродный брат/сестра"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20083msgctxt "FEMALE"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "троюродная сестра"
20086
20087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20088#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20089msgctxt "MALE"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "троюродный брат"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20094msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "троюродный брат/сестра"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20099msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "троюродная сестра"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20104msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "троюродный брат"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20109msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "троюродный брат/сестра"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20114msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "троюродная сестра"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20119msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "троюродный брат"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20124msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "троюродный брат/сестра"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20129msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "троюродная сестра"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20134msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "троюродный брат"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20139msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "троюродный брат/сестра"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20144msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "троюродная сестра"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20149msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "троюродный брат"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20154msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "троюродный брат/сестра"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20159msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "троюродная сестра"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20164msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "троюродный брат"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20169msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "троюродный брат/сестра"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20174msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20175msgid "second cousin"
20176msgstr "троюродный брат/сестра"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20179msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20180msgid "second cousin"
20181msgstr "троюродный брат"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20184msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20185msgid "second cousin"
20186msgstr "троюродный брат/сестра"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20189msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20190msgid "second cousin"
20191msgstr "троюродная сестра"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20194msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20195msgid "second cousin"
20196msgstr "троюродный брат"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20199msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr "троюродный брат/сестра"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20204msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr "троюродная сестра"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20209msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20210msgid "second cousin"
20211msgstr "троюродный брат"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20214msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20215msgid "second cousin"
20216msgstr "троюродный брат/сестра"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20219msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20220msgid "second cousin"
20221msgstr "троюродная сестра"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20224msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20225msgid "second cousin"
20226msgstr "троюродный брат"
20227
20228#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20229#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20230msgid "secondary evidence"
20231msgstr "второисточник"
20232
20233#. I18N: select all (of a list of options)
20234#: resources/views/search-trees.phtml:47
20235msgid "select all"
20236msgstr "выбрать всё"
20237
20238#. I18N: select none (of a list of options)
20239#: resources/views/search-trees.phtml:50
20240msgid "select none"
20241msgstr "нет выбора"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:346
20244msgid "self"
20245msgstr " "
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20248msgid "seventh cousin"
20249msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20252msgctxt "FEMALE"
20253msgid "seventh cousin"
20254msgstr "8-миюродная сестра"
20255
20256#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20257#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20258msgctxt "MALE"
20259msgid "seventh cousin"
20260msgstr "8-миюродный брат"
20261
20262#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20263msgid "shared note"
20264msgstr "общая заметка"
20265
20266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20267#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20268#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20269#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20277#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20279#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20280#: resources/views/login-page.phtml:47
20281#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20282#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20283#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20284#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20285#: resources/views/register-page.phtml:76
20286#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20287#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20288#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20289#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20290msgid "show"
20291msgstr "показать"
20292
20293#. I18N: An option in a list-box
20294#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20295msgid "show changes made in webtrees"
20296msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20297
20298#. I18N: An option in a list-box
20299#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20300msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20301msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20302
20303#. I18N: button label
20304#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20305#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20307#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20309#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20310msgid "show more"
20311msgstr "подробнее"
20312
20313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20314msgid "show the chart"
20315msgstr "показать диаграмму"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:493
20318msgid "sibling"
20319msgstr "брат/сестра"
20320
20321#. I18N: A button label.
20322#: resources/views/login-page.phtml:57
20323#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20324msgid "sign in"
20325msgstr "вход"
20326
20327#. I18N: A button label.
20328#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20329msgid "sign out"
20330msgstr "выйти"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:472
20333msgid "sister"
20334msgstr "сестра"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:503
20337msgctxt "brother’s wife"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr "Невестка"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:723
20342msgctxt "brother’s wife’s sister"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "своячница"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:833
20347msgctxt "husband’s brother’s wife"
20348msgid "sister-in-law"
20349msgstr "своячница"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:557
20352msgctxt "husband’s sister"
20353msgid "sister-in-law"
20354msgstr "Золовка"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20357msgctxt "sister’s husband’s sister"
20358msgid "sister-in-law"
20359msgstr "золовка"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:635
20362msgctxt "spouse’s sister"
20363msgid "sister-in-law"
20364msgstr "своячница"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20367msgctxt "wife’s brother’s wife"
20368msgid "sister-in-law"
20369msgstr "золовка"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:655
20372msgctxt "wife’s sister"
20373msgid "sister-in-law"
20374msgstr "свояченица"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20377msgid "sixth cousin"
20378msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20381msgctxt "FEMALE"
20382msgid "sixth cousin"
20383msgstr "7-миюродная сестра"
20384
20385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20386#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20387msgctxt "MALE"
20388msgid "sixth cousin"
20389msgstr "7-миюродный брат"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:426
20392msgid "son"
20393msgstr "сын"
20394
20395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20396msgid "son of"
20397msgstr "сын от"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:509
20400msgctxt "child’s husband"
20401msgid "son-in-law"
20402msgstr "зять"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:521
20405msgctxt "daughter’s husband"
20406msgid "son-in-law"
20407msgstr "зять"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:761
20410msgctxt "daughter’s husband’s father"
20411msgid "son-in-law’s father"
20412msgstr "Сват"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:763
20415msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20416msgid "son-in-law’s mother"
20417msgstr "сватья"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:765
20420msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20421msgid "son-in-law’s parent"
20422msgstr "сват"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:513
20425msgctxt "child’s spouse"
20426msgid "son/daughter-in-law"
20427msgstr "зять/невестка"
20428
20429#. I18N: An option in a list-box
20430#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20431#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20432msgid "sort by date"
20433msgstr "сортировать по дате"
20434
20435#. I18N: A button label.
20436#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20439#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20444msgid "sort by date of birth"
20445msgstr "сортировать по дате рождения"
20446
20447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20449#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20451msgid "sort by date of death"
20452msgstr "сортировать по дате смерти"
20453
20454#. I18N: A button label.
20455#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20457msgid "sort by date of marriage"
20458msgstr "сортировать по дате брака"
20459
20460#. I18N: An option in a list-box
20461#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20462msgid "sort by date, newest first"
20463msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20464
20465#. I18N: An option in a list-box
20466#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20467msgid "sort by date, oldest first"
20468msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20469
20470#. I18N: An option in a list-box
20471#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20472#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20476#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20477#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20483msgid "sort by name"
20484msgstr "сортировать по имени"
20485
20486#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20487msgid "spouse"
20488msgstr "супруг(а)"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:831
20491msgctxt "father’s wife’s son"
20492msgid "step-brother"
20493msgstr "сводный брат"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:879
20496msgctxt "mother’s husband’s son"
20497msgid "step-brother"
20498msgstr "сводный брат"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:957
20501msgctxt "parent’s spouse’s son"
20502msgid "step-brother"
20503msgstr "сводный брат"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:547
20506msgctxt "husband’s child"
20507msgid "step-child"
20508msgstr "пасынок/падчерица"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:627
20511msgctxt "spouse’s child"
20512msgid "step-child"
20513msgstr "пасынок/падчерица"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:645
20516msgctxt "wife’s child"
20517msgid "step-child"
20518msgstr "пасынок/падчерица"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:549
20521msgctxt "husband’s daughter"
20522msgid "step-daughter"
20523msgstr "падчерица"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:629
20526msgctxt "spouse’s daughter"
20527msgid "step-daughter"
20528msgstr "падчерица"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:647
20531msgctxt "wife’s daughter"
20532msgid "step-daughter"
20533msgstr "падчерица"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:569
20536msgctxt "mother’s husband"
20537msgid "step-father"
20538msgstr "отчим"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:543
20541msgctxt "father’s wife"
20542msgid "step-mother"
20543msgstr "мачеха"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:599
20546msgctxt "parent’s spouse"
20547msgid "step-parent"
20548msgstr "отчим/мачеха"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:827
20551msgctxt "father’s wife’s child"
20552msgid "step-sibling"
20553msgstr "сводный(-ая)"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:875
20556msgctxt "mother’s husband’s child"
20557msgid "step-sibling"
20558msgstr "сводный(-ая)"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:953
20561msgctxt "parent’s spouse’s child"
20562msgid "step-sibling"
20563msgstr "сводный(-ая)"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:829
20566msgctxt "father’s wife’s daughter"
20567msgid "step-sister"
20568msgstr "сводная сестра"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:877
20571msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20572msgid "step-sister"
20573msgstr "сводная сестра"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:955
20576msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20577msgid "step-sister"
20578msgstr "сводная сестра"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:559
20581msgctxt "husband’s son"
20582msgid "step-son"
20583msgstr "пасынок"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:637
20586msgctxt "spouse’s son"
20587msgid "step-son"
20588msgstr "пасынок"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:657
20591msgctxt "wife’s son"
20592msgid "step-son"
20593msgstr "пасынок"
20594
20595#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20596msgid "stillborn"
20597msgstr "Мертворожденный(ая)"
20598
20599#. I18N: Layout option for lists of names
20600#. I18N: An option in a list-box
20601#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20602#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20603#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20604#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20605#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20606msgid "table"
20607msgstr "таблица"
20608
20609#. I18N: Layout option for lists of names
20610#. I18N: An option in a list-box
20611#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20612#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20613msgid "tag cloud"
20614msgstr "облако тегов"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20617msgid "tenth cousin"
20618msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20621msgctxt "FEMALE"
20622msgid "tenth cousin"
20623msgstr "11-тиюродная сестра"
20624
20625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20627msgctxt "MALE"
20628msgid "tenth cousin"
20629msgstr "11-тиюродный брат"
20630
20631#. I18N: [you should check that:] ...
20632#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20633msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20634msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20635
20636#. I18N: [you should check that:] ...
20637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20638msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20639msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20640
20641#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20642#: app/Services/RelationshipService.php:247
20643msgid "themself"
20644msgstr " "
20645
20646#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20648#, php-format
20649msgid "third %s"
20650msgstr "третий/третья %s"
20651
20652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20653#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20654#, php-format
20655msgctxt "FEMALE"
20656msgid "third %s"
20657msgstr "третья %s"
20658
20659#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20661#, php-format
20662msgctxt "MALE"
20663msgid "third %s"
20664msgstr "третий %s"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20667msgid "third cousin"
20668msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20671msgctxt "FEMALE"
20672msgid "third cousin"
20673msgstr "четвероюродная сестра"
20674
20675#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20677msgctxt "MALE"
20678msgid "third cousin"
20679msgstr "четвероюродный брат"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20682msgid "thirteenth cousin"
20683msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20686msgctxt "FEMALE"
20687msgid "thirteenth cousin"
20688msgstr "14-тиюродная сестра"
20689
20690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20691#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20692msgctxt "MALE"
20693msgid "thirteenth cousin"
20694msgstr "14-тиюродный брат"
20695
20696#. I18N: layout option for the fan chart
20697#: app/Module/FanChartModule.php:519
20698msgid "three-quarter circle"
20699msgstr "три четверти круг"
20700
20701#. I18N: Gedcom TO dates
20702#: app/Date.php:213
20703#, php-format
20704msgid "to %s"
20705msgstr "до %s"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20708msgid "twelfth cousin"
20709msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20712msgctxt "FEMALE"
20713msgid "twelfth cousin"
20714msgstr "13-тиюродная сестра"
20715
20716#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20717#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20718msgctxt "MALE"
20719msgid "twelfth cousin"
20720msgstr "13-тиюродный брат"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:438
20723msgid "twin brother"
20724msgstr "брат близнец"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:480
20727msgid "twin sibling"
20728msgstr "брат/сестра близнец"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:459
20731msgid "twin sister"
20732msgstr "сестра близнец"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:525
20735msgctxt "father’s brother"
20736msgid "uncle"
20737msgstr "дядя"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:823
20740msgctxt "father’s sister’s husband"
20741msgid "uncle"
20742msgstr "дядя"
20743
20744#: app/Services/RelationshipService.php:561
20745msgctxt "mother’s brother"
20746msgid "uncle"
20747msgstr "дядя"
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:909
20750msgctxt "mother’s sister’s husband"
20751msgid "uncle"
20752msgstr "дядя"
20753
20754#: app/Services/RelationshipService.php:581
20755msgctxt "parent’s brother"
20756msgid "uncle"
20757msgstr "дядя"
20758
20759#: app/Services/RelationshipService.php:951
20760msgctxt "parent’s sister’s husband"
20761msgid "uncle"
20762msgstr "дядя"
20763
20764#: app/Place.php:248
20765msgid "unknown"
20766msgstr "неизвестно"
20767
20768#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20769msgctxt "unknown family"
20770msgid "unknown"
20771msgstr "нет данных"
20772
20773#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20774msgid "unlimited"
20775msgstr "неограниченно"
20776
20777#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20778#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20779msgid "unreliable evidence"
20780msgstr "недостоверный источник"
20781
20782#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20783#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20784#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20785msgid "up"
20786msgstr "вверх"
20787
20788#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20789msgid "update"
20790msgstr "Обновить"
20791
20792#. I18N: A button label.
20793#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20794msgid "upload"
20795msgstr "загрузить"
20796
20797#. I18N: A button label.
20798#: resources/views/branches-page.phtml:51
20799#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20800#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20801#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20802#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20803#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20804#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20805#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20806#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20807#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20808#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20809#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20810#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20811msgid "view"
20812msgstr "просмотр"
20813
20814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20819msgid "visitors"
20820msgstr "посетители"
20821
20822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20824msgctxt "FEMALE"
20825msgid "was born"
20826msgstr "родилась"
20827
20828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20830msgctxt "MALE"
20831msgid "was born"
20832msgstr "родился"
20833
20834#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20835msgid "webtrees"
20836msgstr "webtrees"
20837
20838#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20839msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20840msgstr "webtrees не может создавать миниатюры для этого формата файлов."
20841
20842#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20843msgid "webtrees does not recognise this file format."
20844msgstr "webtrees не распознает этот формат файла."
20845
20846#: app/Services/MessageService.php:136
20847msgid "webtrees message"
20848msgstr "Сообщение webtrees"
20849
20850#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20851msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20852msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20853
20854#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20856msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20857msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20858
20859#: app/Services/MessageService.php:233
20860msgid "webtrees sends emails with no storage"
20861msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20862
20863#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20864msgid "wife"
20865msgstr "жена"
20866
20867#. I18N: Name of a theme.
20868#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20869msgid "xenea"
20870msgstr "xenea"
20871
20872#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20873msgid "years"
20874msgstr "года(лет)"
20875
20876#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20877#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20878#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20879#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20880#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20881#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20883#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20885#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20892#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20893#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20894#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20895#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20897#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20898#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20899#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20900#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20901#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20902#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20904#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20905#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20912msgid "yes"
20913msgstr "да"
20914
20915#. I18N: [you should check that:] ...
20916#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20917msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20918msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20919
20920#: app/Services/RelationshipService.php:442
20921msgid "younger brother"
20922msgstr "младший брат"
20923
20924#: app/Services/RelationshipService.php:484
20925msgid "younger sibling"
20926msgstr "младший брат/сестра"
20927
20928#: app/Services/RelationshipService.php:463
20929msgid "younger sister"
20930msgstr "младшая сестра"
20931
20932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20936#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20937#, php-format
20938msgid "±%s year"
20939msgid_plural "±%s years"
20940msgstr[0] "±%s год"
20941msgstr[1] "±%s года"
20942msgstr[2] "±%s лет"
20943
20944#. I18N: Name of a country or state
20945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20946msgid "Åland Islands"
20947msgstr "Аландские острова"
20948
20949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20950#, php-format
20951msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20952msgstr "«%1$s» должно быть «%2$s»."
20953
20954#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20955#, php-format
20956msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20957msgstr "«%s» скопировано в буфер обмена."
20958
20959#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20960#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20961#: app/Services/MapDataService.php:199
20962#, php-format
20963msgid "“%s” has been deleted."
20964msgstr "\"%s\" был удалён."
20965
20966#. I18N: Description of a “Data fix” module
20967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20968msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20969msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20970
20971#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20972#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20973msgid "…"
20974msgstr "…"
20975
20976#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20977#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20978#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20979#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20980msgctxt "Unknown given name"
20981msgid "…"
20982msgstr "…"
20983
20984#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20985#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20986#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20987#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20988#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20989#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20990#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20991#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20992#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20993msgctxt "Unknown surname"
20994msgid "…"
20995msgstr "…"
20996
20997#~ msgid " per gender"
20998#~ msgstr " по полу"
20999
21000#~ msgid " per time period"
21001#~ msgstr " по диапазону времени"
21002
21003#, php-format
21004#~ msgid "#%s"
21005#~ msgstr "№%s"
21006
21007#, php-format
21008#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21009#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "%1$s does not exist."
21013#~ msgstr "%1$s не существует."
21014
21015#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21016#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21017#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21018#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21019#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21020
21021#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21022#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21023#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21024#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21025#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21026
21027#~ msgid "%s day ago"
21028#~ msgid_plural "%s days ago"
21029#~ msgstr[0] "%s день назад"
21030#~ msgstr[1] "%s дня назад"
21031#~ msgstr[2] "%s дней назад"
21032
21033#~ msgid "%s hour ago"
21034#~ msgid_plural "%s hours ago"
21035#~ msgstr[0] "%s час назад"
21036#~ msgstr[1] "%s часа назад"
21037#~ msgstr[2] "%s часов назад"
21038
21039#~ msgid "%s individual is private."
21040#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21041#~ msgstr[0] "%s частная персона."
21042#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
21043#~ msgstr[2] "%s частных персон."
21044
21045#, php-format
21046#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21047#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21048#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
21049#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
21050#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
21051
21052#, php-format
21053#~ msgid "%s individual with events in %s"
21054#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21055#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
21056#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
21057#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
21058
21059#, php-format
21060#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21061#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21062#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
21063#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
21064#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
21065
21066#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21067#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
21068
21069#, php-format
21070#~ msgid "%s location has been imported."
21071#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21072#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
21073#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
21074#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
21075
21076#~ msgid "%s minute ago"
21077#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21078#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
21079#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
21080#~ msgstr[2] "%s минут назад"
21081
21082#~ msgid "%s month ago"
21083#~ msgid_plural "%s months ago"
21084#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
21085#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
21086#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
21087
21088#~ msgid "%s second ago"
21089#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21090#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
21091#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
21092#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
21093
21094#~ msgid "%s year ago"
21095#~ msgid_plural "%s years ago"
21096#~ msgstr[0] "%s год назад"
21097#~ msgstr[1] "%s года назад"
21098#~ msgstr[2] "%s лет назад"
21099
21100#, php-format
21101#~ msgid "(aged less than %s)"
21102#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
21103
21104#, php-format
21105#~ msgid "(aged more than %s)"
21106#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
21107
21108#~ msgid "(in childhood)"
21109#~ msgstr "(в детстве)"
21110
21111#~ msgid "(in infancy)"
21112#~ msgstr "(в младенчестве)"
21113
21114#~ msgid "(stillborn)"
21115#~ msgstr "(мертворожденный)"
21116
21117#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21118#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
21119
21120#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21121#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21122
21123#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21124#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21125
21126#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21127#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
21128
21129#, php-format
21130#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21131#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21132
21133#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21134#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21135
21136#, php-format
21137#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21138#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21139
21140#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21141#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21142
21143#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21144#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21145
21146#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21147#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21148
21149#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21150#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21151
21152#~ msgid "A.M."
21153#~ msgstr "Д. П."
21154
21155#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21156#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21157
21158#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21159#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21160
21161#~ msgid "Acadia"
21162#~ msgstr "Акадия"
21163
21164#~ msgid "Add a blank row"
21165#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21166
21167#~ msgid "Add a brother or sister"
21168#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21169
21170#~ msgid "Add a child to this family"
21171#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21172
21173#~ msgid "Add a geographic location"
21174#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21175
21176#~ msgid "Add a husband to this family"
21177#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21178
21179#~ msgid "Add a restriction"
21180#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21181
21182#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21183#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21184
21185#~ msgid "Add a shared note"
21186#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21187
21188#~ msgid "Add a son or daughter"
21189#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21190
21191#~ msgid "Add a wife to this family"
21192#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21193
21194#~ msgid "Add an associate"
21195#~ msgstr "Добавить новую связь"
21196
21197#~ msgid "Add an event"
21198#~ msgstr "Добавить событие"
21199
21200#~ msgid "Add another individual to the chart"
21201#~ msgstr "Добавить персону на график"
21202
21203#~ msgid "Add links"
21204#~ msgstr "Добавить связи"
21205
21206#~ msgid "Add married names"
21207#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21208
21209#~ msgid "Add missing married names"
21210#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21211
21212#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21213#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
21214
21215#~ msgid "Add to favorites"
21216#~ msgstr "Добавить в избранное"
21217
21218#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21219#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21220
21221#~ msgctxt "FEMALE"
21222#~ msgid "Adopted by both parents"
21223#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21224
21225#~ msgctxt "MALE"
21226#~ msgid "Adopted by both parents"
21227#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21228
21229#~ msgctxt "FEMALE"
21230#~ msgid "Adopted by father"
21231#~ msgstr "Удочерена отцом"
21232
21233#~ msgctxt "MALE"
21234#~ msgid "Adopted by father"
21235#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21236
21237#~ msgctxt "FEMALE"
21238#~ msgid "Adopted by mother"
21239#~ msgstr "Удочерена матерью"
21240
21241#~ msgctxt "MALE"
21242#~ msgid "Adopted by mother"
21243#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21244
21245#~ msgid "Advanced"
21246#~ msgstr "Дополнительно"
21247
21248#~ msgid "Advanced fact preferences"
21249#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21250
21251#~ msgid "Advanced name facts"
21252#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21253
21254#~ msgid "Advanced place name facts"
21255#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21256
21257#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21258#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21259
21260#~ msgid "Age of item"
21261#~ msgstr "по возрасту статьи"
21262
21263#~ msgid "Age related to birth year"
21264#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21265
21266#~ msgid "Age related to death year"
21267#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни"
21268
21269#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21270#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21271
21272#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21273#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21274
21275#~ msgid "All family facts"
21276#~ msgstr "Все семейные факты"
21277
21278#~ msgid "All files have read and write permission."
21279#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21280
21281#~ msgid "All individual facts"
21282#~ msgstr "Все отдельные факты"
21283
21284#~ msgid "All repository facts"
21285#~ msgstr "Все факты хранилища"
21286
21287#~ msgid "All source facts"
21288#~ msgstr "Все исходные факты"
21289
21290#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21291#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21292
21293#~ msgctxt "FEMALE"
21294#~ msgid "Also known as"
21295#~ msgstr "Так же известна как"
21296
21297#~ msgctxt "MALE"
21298#~ msgid "Also known as"
21299#~ msgstr "Так же известен как"
21300
21301#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21302#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21303
21304#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21305#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21306
21307#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21308#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21309
21310#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21311#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21312
21313#~ msgid "An unknown error occurred"
21314#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21315
21316#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21317#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21318
21319#~ msgid "Approval of account at %s"
21320#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21321
21322#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21323#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21324
21325#~ msgid "Associates"
21326#~ msgstr "Поиск по связям"
21327
21328#, fuzzy
21329#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21330#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21331
21332#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21333#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21334
21335#~ msgid "Available blocks"
21336#~ msgstr "Доступные блоки"
21337
21338#~ msgid "Basic"
21339#~ msgstr "Базовый"
21340
21341#~ msgid "Batch update"
21342#~ msgstr "Пакетное обновление"
21343
21344#~ msgid "Bearing"
21345#~ msgstr "Азимут"
21346
21347#~ msgid "Body"
21348#~ msgstr "Текст"
21349
21350#~ msgid "Booklet"
21351#~ msgstr "Буклет"
21352
21353#~ msgid "Brit milah of a brother"
21354#~ msgstr "Обрезание брата"
21355
21356#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21357#~ msgstr "Обрезание внука"
21358
21359#~ msgctxt "daughter’s son"
21360#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21361#~ msgstr "Обрезание внука"
21362
21363#~ msgctxt "son’s son"
21364#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21365#~ msgstr "Обрезание внука"
21366
21367#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21368#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21369
21370#~ msgid "Brit milah of a son"
21371#~ msgstr "Обрезание сына"
21372
21373#~ msgid "British West Indies"
21374#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21375
21376#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21377#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21378
21379#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21380#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21381
21382#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21383#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21384
21385#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21386#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21387#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21388#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21389#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21390
21391#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21392#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21393
21394#, fuzzy
21395#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21396#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21397
21398#~ msgid "Cannot create"
21399#~ msgstr "Ошибка создания"
21400
21401#~ msgid "Cape Colony"
21402#~ msgstr "Капская колония"
21403
21404#~ msgid "Case insensitive"
21405#~ msgstr "Без учёта регистра"
21406
21407#~ msgid "Catalonia"
21408#~ msgstr "Каталония"
21409
21410#~ msgid "Caution!"
21411#~ msgstr "Внимание!"
21412
21413#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21414#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21415
21416#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21417#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21418
21419#~ msgid "Cemeteries"
21420#~ msgstr "Кладбище"
21421
21422#~ msgid "Center map here"
21423#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21424
21425#~ msgid "Change"
21426#~ msgstr "Изменить"
21427
21428#~ msgid "Change flag"
21429#~ msgstr "Изменить флаг"
21430
21431#~ msgid "Change language"
21432#~ msgstr "сменить язык"
21433
21434#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21435#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21436
21437#~ msgid "Channel Islands"
21438#~ msgstr "Нормандские острова"
21439
21440#~ msgid "Check file permissions…"
21441#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21442
21443#~ msgid "Check for custom modules…"
21444#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21445
21446#~ msgid "Check for custom themes…"
21447#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21448
21449#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21450#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21451
21452#~ msgid "Check the settings and try again."
21453#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21454
21455#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21456#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21457
21458#~ msgid "Choose: "
21459#~ msgstr "Выберите: "
21460
21461#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21462#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21463
21464#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21465#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21466
21467#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21468#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21469
21470#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21471#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21472
21473#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21474#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21475
21476#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21477#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21478
21479#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21480#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21481
21482#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21483#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21484
21485#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21486#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21487
21488#~ msgid "Columns per page"
21489#~ msgstr "Столбцов на странице"
21490
21491#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21492#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21493
21494#~ msgid "Concatenation"
21495#~ msgstr "Взаимная связь"
21496
21497#~ msgid "Configure"
21498#~ msgstr "Конфигурировать"
21499
21500#~ msgid "Confirm password"
21501#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21502
21503#~ msgid "Continue adding"
21504#~ msgstr "Продолжить добавление"
21505
21506#~ msgid "Continued"
21507#~ msgstr "Продолжение"
21508
21509#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21510#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21511
21512#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21513#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21514
21515#~ msgid "Count"
21516#~ msgstr "Счетчик"
21517
21518#~ msgid "Countries"
21519#~ msgstr "Страны"
21520
21521#~ msgid "Counts "
21522#~ msgstr "счетчик "
21523
21524#~ msgid "County"
21525#~ msgstr "Округ"
21526
21527#~ msgid "Create a family"
21528#~ msgstr "Создать семью"
21529
21530#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21531#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21532
21533#~ msgid "Create a website access rule"
21534#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21535
21536#~ msgid "Current"
21537#~ msgstr "Текущий"
21538
21539#~ msgid "Custom fact"
21540#~ msgstr "Пользовательский факт"
21541
21542#~ msgid "Custom tags"
21543#~ msgstr "Пользовательские метки"
21544
21545#~ msgid "Custom theme"
21546#~ msgstr "Пользовательские темы"
21547
21548#~ msgid "Czechoslovakia"
21549#~ msgstr "Чехословакия"
21550
21551#~ msgid "Dashboard"
21552#~ msgstr "Панель мониторинга"
21553
21554#~ msgid "Database and table names"
21555#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21556
21557#~ msgid "Decade of birth"
21558#~ msgstr "Рождения по десятилетиям"
21559
21560#~ msgid "Decade of death"
21561#~ msgstr "Кончины по десятилетиям"
21562
21563#~ msgid "Decade of marriage"
21564#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
21565
21566#~ msgid "Default"
21567#~ msgstr "По умолчанию"
21568
21569#~ msgid "Default map type"
21570#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21571
21572#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21573#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21574
21575#~ msgid "Default pedigree generations"
21576#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21577
21578#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21579#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21580
21581#~ msgid "Delete temporary files…"
21582#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21583
21584#~ msgid "Description unavailable"
21585#~ msgstr "Описание отсутствует"
21586
21587#~ msgid "Desired password"
21588#~ msgstr "Выберите пароль"
21589
21590#~ msgid "Desired username"
21591#~ msgstr "Имя пользователя"
21592
21593#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21594#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21595
21596#~ msgid "Disable these modules"
21597#~ msgstr "Отключить эти модули"
21598
21599#~ msgid "Disable these themes"
21600#~ msgstr "Отключить эти темы"
21601
21602#~ msgid "Display all"
21603#~ msgstr "Показать все"
21604
21605#~ msgid "Display map coordinates"
21606#~ msgstr "Показать координаты карты"
21607
21608#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21609#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21610
21611#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21612#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21613
21614#~ msgid "Do not use maps"
21615#~ msgstr "Не использовать карту"
21616
21617#~ msgid "Download geographic data"
21618#~ msgstr "Скачать географические данные"
21619
21620#~ msgid "Earliest birth year"
21621#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21622
21623#~ msgid "Earliest death year"
21624#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21625
21626#~ msgid "Edit a website access rule"
21627#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21628
21629#~ msgid "Edit media"
21630#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21631
21632#~ msgid "Edit the details"
21633#~ msgstr "Редактировать подробности"
21634
21635#~ msgid "Edit the media object"
21636#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21637
21638#~ msgid "Edit the note"
21639#~ msgstr "Редактировать примечание"
21640
21641#~ msgid "Edit the repository"
21642#~ msgstr "Редактировать архив"
21643
21644#~ msgid "Edit the source"
21645#~ msgstr "Редактировать источник"
21646
21647#~ msgid "Editing restriction"
21648#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21649
21650#~ msgid "Eire"
21651#~ msgstr "Ирландия"
21652
21653#~ msgid "Elevation"
21654#~ msgstr "Угол возвышения"
21655
21656#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21657#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21658
21659#~ msgid "Embedded variable"
21660#~ msgstr "Встроенные переменные"
21661
21662#~ msgid "End IP address"
21663#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21664
21665#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21666#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21667
21668#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21669#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21670
21671#~ msgid "Enter report values"
21672#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21673
21674#~ msgid "Exact text"
21675#~ msgstr "Точный текст"
21676
21677#~ msgid "FAQ position"
21678#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21679
21680#~ msgid "FAQ visibility"
21681#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21682
21683#~ msgid "Facts for repository records"
21684#~ msgstr "Факты архивов"
21685
21686#~ msgid "Facts for source records"
21687#~ msgstr "Факты для источника"
21688
21689#~ msgid "Family ID prefix"
21690#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21691
21692#~ msgid "Family group information"
21693#~ msgstr "Сведения о семье"
21694
21695#~ msgid "Family list"
21696#~ msgstr "Список семей"
21697
21698#~ msgid "File containing places (CSV)"
21699#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21700
21701#~ msgid "Find a fact or event"
21702#~ msgstr "Найти факт или событие"
21703
21704#~ msgid "Find a family"
21705#~ msgstr "Найти семью"
21706
21707#~ msgid "Find a media object"
21708#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21709
21710#~ msgid "Find a place"
21711#~ msgstr "Найти место"
21712
21713#~ msgid "Find a repository"
21714#~ msgstr "Найти архив"
21715
21716#~ msgid "Find a shared note"
21717#~ msgstr "Найти примечание"
21718
21719#~ msgid "Find an individual"
21720#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21721
21722#, php-format
21723#~ msgid "Flag of %s"
21724#~ msgstr "Флаг для %s"
21725
21726#~ msgid "From"
21727#~ msgstr "С"
21728
21729#~ msgid "Gender icon on charts"
21730#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21731
21732#~ msgid "Get an API key from Google."
21733#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21734
21735#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21736#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21737
21738#~ msgid "Google Street View™"
21739#~ msgstr "Google Street View™"
21740
21741#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21742#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21743
21744#~ msgid "Google™ maps preferences"
21745#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21746
21747#~ msgid "Grandparents"
21748#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21749
21750#~ msgid "Head of household"
21751#~ msgstr "Глава"
21752
21753#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21754#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21755
21756#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21757#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21758
21759#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21760#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21761
21762#~ msgid "Highest population"
21763#~ msgstr "Наибольшая частота"
21764
21765#~ msgid "Historical facts"
21766#~ msgstr "Исторические события"
21767
21768#~ msgid "House"
21769#~ msgstr "Дом"
21770
21771#~ msgid "Hybrid"
21772#~ msgstr "Гибридный режим"
21773
21774#~ msgid "Icon"
21775#~ msgstr "Иконка"
21776
21777#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21778#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21779
21780#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21781#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21782
21783#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21784#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21785
21786#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21787#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21788
21789#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21790#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21791
21792#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21793#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21794
21795#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21796#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21797
21798#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21799#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21800
21801#~ msgid "Import Options."
21802#~ msgstr "Параметры импорта."
21803
21804#~ msgid "Import all places from a family tree"
21805#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21806
21807#~ msgid "Include fully matched places"
21808#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21809
21810#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21811#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21812
21813#~ msgid "Individual ID prefix"
21814#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21815
21816#~ msgid "Individual distribution"
21817#~ msgstr "Рапределение персон"
21818
21819#~ msgid "Individual list"
21820#~ msgstr "Список персон"
21821
21822#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21823#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21824
21825#~ msgid "Installation folder"
21826#~ msgstr "Папка для установки"
21827
21828#~ msgid "Interred"
21829#~ msgstr "Погребен"
21830
21831#~ msgctxt "FEMALE"
21832#~ msgid "Interred"
21833#~ msgstr "Погребена"
21834
21835#~ msgctxt "MALE"
21836#~ msgid "Interred"
21837#~ msgstr "Погребен"
21838
21839#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21840#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21841
21842#~ msgid "Keep"
21843#~ msgstr "Сохранить"
21844
21845#~ msgid "Keep link in list"
21846#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21847
21848#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21849#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21850
21851#~ msgid "LDS temple"
21852#~ msgstr "Храм мормонов"
21853
21854#~ msgid "Latest birth year"
21855#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21856
21857#~ msgid "Latest death year"
21858#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21859
21860#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21861#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21862
21863#~ msgctxt "paper size"
21864#~ msgid "Legal"
21865#~ msgstr "Допустимый"
21866
21867#~ msgid "Level"
21868#~ msgstr "Уровень"
21869
21870#~ msgid "Limit"
21871#~ msgstr "Предел"
21872
21873#~ msgid "Limit display by"
21874#~ msgstr "Ограничить вывод"
21875
21876#~ msgid "Link to an existing media object"
21877#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21878
21879#~ msgid "Linked database ID"
21880#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21881
21882#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21883#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21884
21885#~ msgid "Login ID"
21886#~ msgstr "Имя пользователя"
21887
21888#~ msgid "Longevity versus time"
21889#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21890
21891#~ msgid "Lost password request"
21892#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21893
21894#~ msgid "Lowest population"
21895#~ msgstr "Наименьшая частота"
21896
21897#~ msgid "Mailing name"
21898#~ msgstr "Почтовый адрес"
21899
21900#~ msgid "Main section blocks"
21901#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21902
21903#~ msgid "Manage family trees "
21904#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21905
21906#~ msgid "Manage the links"
21907#~ msgstr "Редактировать связи"
21908
21909#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21910#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21911
21912#~ msgid "Map provider"
21913#~ msgstr "Поставщик карты"
21914
21915#~ msgid "Marriage status"
21916#~ msgstr "Семейное положение"
21917
21918#~ msgid "Marriage type unknown"
21919#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21920
21921#~ msgid "Married surname"
21922#~ msgstr "Фамилия в браке"
21923
21924#~ msgid "Match calendar"
21925#~ msgstr "Брачный календарь"
21926
21927#~ msgid "Max"
21928#~ msgstr "Максимум"
21929
21930#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21931#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21932
21933#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21934#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21935
21936#~ msgid "Media ID prefix"
21937#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21938
21939#~ msgid "Media contains"
21940#~ msgstr "Медиа содержит"
21941
21942#, php-format
21943#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21944#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
21945
21946#~ msgid "Medical condition"
21947#~ msgstr "Состояние здоровья"
21948
21949#~ msgid "Memory limit"
21950#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21951
21952#~ msgid "Midnight"
21953#~ msgstr "Полночь"
21954
21955#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21956#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21957
21958#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21959#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21960
21961#~ msgid "Moderate pending changes"
21962#~ msgstr "Модерировать изменения"
21963
21964#~ msgid "More news articles"
21965#~ msgstr "Больше новостей"
21966
21967#~ msgid "Move left"
21968#~ msgstr "Влево"
21969
21970#~ msgid "Move right"
21971#~ msgstr "Вправо"
21972
21973#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21974#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21975
21976#~ msgid "MySQL variables"
21977#~ msgstr "Переменные MySQL"
21978
21979#~ msgid "Name contains"
21980#~ msgstr "Имя содержит"
21981
21982#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21983#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21984
21985#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21986#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21987
21988#~ msgid "Neighborhood"
21989#~ msgstr "Район"
21990
21991#~ msgid "Netherlands Antilles"
21992#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21993
21994#~ msgid "Neutral Zone"
21995#~ msgstr "Нейтральная зона"
21996
21997#~ msgctxt "FEMALE"
21998#~ msgid "Never married"
21999#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
22000
22001#~ msgctxt "MALE"
22002#~ msgid "Never married"
22003#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
22004
22005#~ msgid "No ancestors in the database."
22006#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
22007
22008#~ msgid "No custom modules are enabled."
22009#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
22010
22011#~ msgid "No custom themes are enabled."
22012#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
22013
22014#~ msgid "No limit"
22015#~ msgstr "без ограничений"
22016
22017#~ msgid "No map data exists for this individual"
22018#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
22019
22020#~ msgid "No mappable items"
22021#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
22022
22023#~ msgid "No media file was provided."
22024#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
22025
22026#~ msgid "No places found"
22027#~ msgstr "Места не найдены"
22028
22029#~ msgid "No places have been found."
22030#~ msgstr "Места не обнаружены."
22031
22032#~ msgid "Nobody at all"
22033#~ msgstr "Нет никого"
22034
22035#~ msgid "Noon"
22036#~ msgstr "Полдень"
22037
22038#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22039#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
22040
22041#~ msgctxt "FEMALE"
22042#~ msgid "Not married"
22043#~ msgstr "Не замужем"
22044
22045#~ msgctxt "MALE"
22046#~ msgid "Not married"
22047#~ msgstr "Холостой"
22048
22049#~ msgid "Note ID prefix"
22050#~ msgstr "Префикс ID примечания"
22051
22052#~ msgid "Number of generations"
22053#~ msgstr "Число поколений"
22054
22055#~ msgid "Number of items"
22056#~ msgstr "по количеству статей"
22057
22058#~ msgid "Number of items to show"
22059#~ msgstr "Показать записей"
22060
22061#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22062#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
22063
22064#~ msgid "Oldest at bottom"
22065#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
22066
22067#~ msgid "Oldest at top"
22068#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
22069
22070#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22071#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
22072
22073#~ msgid "Order"
22074#~ msgstr "Очередность"
22075
22076#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22077#~ msgstr "Исторические карты Ordnance Survey"
22078
22079#~ msgid "Other folder… please type in"
22080#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
22081
22082#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22083#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
22084
22085#~ msgid "Others"
22086#~ msgstr "Прочие"
22087
22088#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22089#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
22090
22091#~ msgid "Own charts"
22092#~ msgstr "Собственные диаграммы"
22093
22094#~ msgid "P.M."
22095#~ msgstr "П. П."
22096
22097#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22098#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22099
22100#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22101#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22102
22103#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22104#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
22105
22106#~ msgid "PHP time limit"
22107#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
22108
22109#~ msgid "Parent"
22110#~ msgstr "Родитель"
22111
22112#~ msgid "Passwords do not match."
22113#~ msgstr "Разные пароли."
22114
22115#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22116#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
22117
22118#~ msgid "Pedigree of %s"
22119#~ msgstr "Предки %s"
22120
22121#~ msgid "Phonetic"
22122#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
22123
22124#~ msgid "Phonetic title"
22125#~ msgstr "Название (фонетически)"
22126
22127#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22128#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
22129
22130#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22131#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
22132
22133#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22134#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
22135
22136#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22137#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
22138
22139#~ msgid "Place check"
22140#~ msgstr "Проверка мест"
22141
22142#~ msgid "Place contains"
22143#~ msgstr "Место содержит"
22144
22145#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22146#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
22147
22148#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22149#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
22150
22151#~ msgid "Places found"
22152#~ msgstr "Найденные места"
22153
22154#~ msgid "Places in %s"
22155#~ msgstr "Места в %s"
22156
22157#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22158#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
22159
22160#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22161#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
22162
22163#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22164#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
22165
22166#~ msgid "Please enter a message subject."
22167#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22168
22169#~ msgid "Please enter more than one character."
22170#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22171
22172#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22173#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22174
22175#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22176#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22177
22178#~ msgid "Precision"
22179#~ msgstr "Точность"
22180
22181#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22182#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22183
22184#~ msgid "Prefixes"
22185#~ msgstr "Префиксы"
22186
22187#~ msgid "Presentation style"
22188#~ msgstr "Стиль презентации"
22189
22190#~ msgid "Privacy restriction"
22191#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
22192
22193#~ msgid "Quick repository facts"
22194#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22195
22196#~ msgid "Quick source facts"
22197#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22198
22199#~ msgid "README documentation"
22200#~ msgstr "Документация README"
22201
22202#~ msgid "Rada"
22203#~ msgstr "Молочный"
22204
22205#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22206#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
22207
22208#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22209#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22210
22211#~ msgid "Redraw map"
22212#~ msgstr "Обновить карту"
22213
22214#~ msgid "Religious name"
22215#~ msgstr "Религиозное имя"
22216
22217#~ msgctxt "FEMALE"
22218#~ msgid "Religious name"
22219#~ msgstr "Религиозное имя"
22220
22221#~ msgctxt "MALE"
22222#~ msgid "Religious name"
22223#~ msgstr "Религиозное имя"
22224
22225#~ msgid "Remove flag"
22226#~ msgstr "Удалить флаг"
22227
22228#~ msgid "Remove link from list"
22229#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22230
22231#~ msgid "Renumber"
22232#~ msgstr "Изменить нумерацию"
22233
22234#~ msgid "Renumber family tree"
22235#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
22236
22237#~ msgid "Repositories found"
22238#~ msgstr "Архивы найдены"
22239
22240#~ msgid "Repository ID prefix"
22241#~ msgstr "Префикс ID архива"
22242
22243#~ msgid "Repository contains"
22244#~ msgstr "Архив содержит"
22245
22246#~ msgid "Reset to initial map state"
22247#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22248
22249#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22250#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22251
22252#~ msgid "Resulting value"
22253#~ msgstr "Результирующее значение"
22254
22255#~ msgid "Right section blocks"
22256#~ msgstr "Блоки правой секции"
22257
22258#~ msgid "Romanized title"
22259#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22260
22261#~ msgid "Rule"
22262#~ msgstr "Правило"
22263
22264#~ msgid "Satellite"
22265#~ msgstr "Со спутника"
22266
22267#~ msgid "Search engine"
22268#~ msgstr "Поисковая система"
22269
22270#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22271#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22272
22273#~ msgid "Search globally"
22274#~ msgstr "Глобальный поиск"
22275
22276#~ msgid "Search locally"
22277#~ msgstr "Локальный поиск"
22278
22279#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22280#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22281
22282#~ msgid "Select chart type"
22283#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22284
22285#~ msgid "Select events"
22286#~ msgstr "Выбрать факты"
22287
22288#~ msgid "Select flag"
22289#~ msgstr "Выбрать флаг"
22290
22291#~ msgid "Select the desired count interval"
22292#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22293
22294#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22295#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22296
22297#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22298#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22299
22300#~ msgid "Send broadcast messages"
22301#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22302
22303#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22304#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22305
22306#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22307#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22308
22309#~ msgid "Session timeout"
22310#~ msgstr "Время сессии истекло"
22311
22312#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22313#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22314
22315#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22316#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22317
22318#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22319#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22320
22321#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22322#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22323
22324#~ msgid "Shared note contains"
22325#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22326
22327#~ msgid "Shared notes found"
22328#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22329
22330#~ msgid "Short version"
22331#~ msgstr "Краткая версия"
22332
22333#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22334#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22335
22336#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22337#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22338
22339#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22340#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22341
22342#~ msgid "Show all tags"
22343#~ msgstr "Показать все метки"
22344
22345#~ msgid "Show chart details by default"
22346#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22347
22348#~ msgid "Show common surnames"
22349#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22350
22351#~ msgid "Show counts before or after name"
22352#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22353
22354#~ msgid "Show cousins"
22355#~ msgstr "Показывать кузенов"
22356
22357#~ msgid "Show date differences"
22358#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22359
22360#~ msgid "Show details"
22361#~ msgstr "Показать подробности"
22362
22363#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22364#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22365
22366#~ msgid "Show images"
22367#~ msgstr "Показать изображения"
22368
22369#~ msgid "Show inactive places"
22370#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22371
22372#~ msgid "Show lifespans"
22373#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22374
22375#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22376#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22377
22378#~ msgid "Show only the selected tags"
22379#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22380
22381#~ msgid "Show places in hierarchy"
22382#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22383
22384#~ msgid "Show related individuals/families"
22385#~ msgstr "Показать родственников"
22386
22387#~ msgid "Show statistics charts"
22388#~ msgstr "Показать статистические диаграммы"
22389
22390#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22391#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22392
22393#~ msgid "Sicily"
22394#~ msgstr "Сицилия"
22395
22396#~ msgid "Sign-in URL"
22397#~ msgstr "Ссылка для входа"
22398
22399#~ msgid "Signed-in as "
22400#~ msgstr "Вы "
22401
22402#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22403#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22404
22405#~ msgid "Site preferences"
22406#~ msgstr "Настройки сайта"
22407
22408#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22409#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22410
22411#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22412#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22413
22414#~ msgid "Source ID prefix"
22415#~ msgstr "Префикс ID источника"
22416
22417#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22418#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
22419
22420#~ msgid "Source contains"
22421#~ msgstr "Источники содержат"
22422
22423#~ msgid "Spouse census date"
22424#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22425
22426#~ msgid "Spouse census place"
22427#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22428
22429#~ msgid "Spouse note"
22430#~ msgstr "Примечание о супруге"
22431
22432#~ msgid "Standard"
22433#~ msgstr "Стандарт"
22434
22435#~ msgid "Start IP address"
22436#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22437
22438#~ msgid "Start at parents"
22439#~ msgstr "Перейти на родителей"
22440
22441#~ msgid "Statistics chart"
22442#~ msgstr "График статистики"
22443
22444#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22445#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22446
22447#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22448#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22449
22450#~ msgid "Subdivision"
22451#~ msgstr "Подразделение"
22452
22453#~ msgid "Suffixes"
22454#~ msgstr "Суффиксы"
22455
22456#~ msgid "System settings"
22457#~ msgstr "Настройки системы"
22458
22459#~ msgid "Tag"
22460#~ msgstr "Метка"
22461
22462#~ msgid "Terrain"
22463#~ msgstr "Ландшафт"
22464
22465#~ msgid "The FAQ list is empty."
22466#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22467
22468#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22469#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22470
22471#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22472#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22473
22474#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22475#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22476
22477#~ msgid "The database reported the following error message:"
22478#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22479
22480#~ msgid "The details of this family are private."
22481#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22482
22483#~ msgid "The details of this individual are private."
22484#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22485
22486#~ msgid "The file %s could not be updated."
22487#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22488
22489#~ msgid "The file %s has been created."
22490#~ msgstr "Файл %s был создан."
22491
22492#, php-format
22493#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22494#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22495
22496#~ msgid "The following places have been changed:"
22497#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22498
22499#~ msgid "The following places would be changed:"
22500#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22501
22502#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22503#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22504
22505#~ msgid "The media file %s does not exist."
22506#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22507
22508#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22509#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22510
22511#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22512#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22513
22514#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22515#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22516
22517#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22518#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22519
22520#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22521#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22522
22523#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22524#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22525
22526#~ msgid "The passwords do not match."
22527#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22528
22529#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22530#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22531
22532#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22533#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22534
22535#~ msgid "The problem"
22536#~ msgstr "Проблема"
22537
22538#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22539#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22540
22541#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22542#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22543
22544#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22545#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22546
22547#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22548#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22549
22550#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22551#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22552
22553#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22554#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22555
22556#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22557#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22558
22559#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22560#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22561
22562#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22563#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22564
22565#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22566#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22567
22568#~ msgid "The version of %s is too new."
22569#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22570
22571#~ msgid "The version of %s is too old."
22572#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22573
22574#~ msgid "The website access rule has been created."
22575#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22576
22577#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22578#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22579
22580#~ msgid "The website access rule has been updated."
22581#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22582
22583#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22584#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22585
22586#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22587#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22588
22589#~ msgid "Theme menu"
22590#~ msgstr "Выбор темы"
22591
22592#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22593#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22594
22595#, php-format
22596#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22597#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22598
22599#, php-format
22600#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22601#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22602
22603#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22604#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22605
22606#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22607#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22608
22609#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22610#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22611
22612#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22613#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22614
22615#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22616#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22617
22618#~ msgid "This family remained childless"
22619#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22620
22621#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22622#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22623
22624#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22625#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22626
22627#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22628#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22629
22630#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22631#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22632
22633#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22634#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22635
22636#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22637#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22638
22639#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22640#~ msgstr ""
22641#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22642#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22643
22644#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22645#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22646
22647#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22648#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22649
22650#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22651#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22652
22653#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22654#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22655
22656#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22657#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22658
22659#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22660#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22661
22662#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22663#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22664
22665#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22666#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22667
22668#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22669#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22670
22671#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22672#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22673
22674#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22675#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22676
22677#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22678#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22679
22680#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22681#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22682
22683#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22684#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22685
22686#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22687#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22688
22689#~ msgid "This media file does not exist."
22690#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22691
22692#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22693#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22694
22695#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22696#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22697
22698#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22699#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22700
22701#~ msgid "This message will be sent to %s"
22702#~ msgstr "Кому: %s"
22703
22704#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22705#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22706
22707#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22708#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22709
22710#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22711#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22712
22713#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22714#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22715
22716#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22717#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22718
22719#~ msgid "This place has no coordinates"
22720#~ msgstr "У этого места нет координат"
22721
22722#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22723#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22724
22725#, php-format
22726#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22727#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22728
22729#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22730#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22731
22732#, php-format
22733#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22734#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22735
22736#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22737#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22738
22739#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22740#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
22741
22742#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22743#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22744
22745#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22746#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22747
22748#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22749#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22750
22751#, php-format
22752#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22753#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22754
22755#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22756#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22757
22758#, php-format
22759#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22760#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22761
22762#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22763#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22764
22765#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22766#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
22767
22768#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22769#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22770
22771#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22772#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22773
22774#~ msgid "Thumbnail to upload"
22775#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22776
22777#~ msgid "Title in Hebrew"
22778#~ msgstr "Название на иврите"
22779
22780#~ msgid "To"
22781#~ msgstr "По"
22782
22783#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22784#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22785
22786#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22787#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22788
22789#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22790#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22791
22792#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22793#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22794
22795#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22796#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22797
22798#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22799#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22800
22801#~ msgid "Top level"
22802#~ msgstr "Верхний уровень"
22803
22804#, php-format
22805#~ msgid "Total families: %s"
22806#~ msgstr "Всего семей: %s"
22807
22808#, php-format
22809#~ msgid "Total individuals: %s"
22810#~ msgstr "Всего персон: %s"
22811
22812#~ msgid "Total number of users"
22813#~ msgstr "Всего пользователей"
22814
22815#~ msgid "Total places: %s"
22816#~ msgstr "Всего мест: %s"
22817
22818#~ msgid "Total sources: %s"
22819#~ msgstr "Всего источников: %s"
22820
22821#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22822#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22823
22824#~ msgid "Transylvania"
22825#~ msgstr "Трансильвания"
22826
22827#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22828#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22829
22830#~ msgid "Type the password again."
22831#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22832
22833#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22834#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22835
22836#~ msgid "Types of error"
22837#~ msgstr "Типы ошибки"
22838
22839#~ msgid "USA"
22840#~ msgstr "США"
22841
22842#~ msgid "USSR"
22843#~ msgstr "URSS"
22844
22845#~ msgid "UTC"
22846#~ msgstr "UTC"
22847
22848#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22849#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22850
22851#~ msgid "Unable to find record with ID"
22852#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22853
22854#~ msgid "Unique family facts"
22855#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22856
22857#~ msgid "Unique individual facts"
22858#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22859
22860#~ msgid "Unique repository facts"
22861#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22862
22863#~ msgid "Unique source facts"
22864#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22865
22866#~ msgid "Unlink the media object"
22867#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22868
22869#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22870#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22871
22872#~ msgid "Upgrade anyway"
22873#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22874
22875#~ msgid "Upload"
22876#~ msgstr "Загрузить"
22877
22878#~ msgid "Upload geographic data"
22879#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22880
22881#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22882#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22883
22884#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22885#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22886
22887#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22888#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22889
22890#~ msgid "Use full source citations"
22891#~ msgstr "Использовать полную цитату источника"
22892
22893#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22894#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22895
22896#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22897#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22898
22899#~ msgid "Use this value"
22900#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22901
22902#~ msgid "User preferences"
22903#~ msgstr "Настройки пользователя"
22904
22905#~ msgid "User-agent string"
22906#~ msgstr "Строка User-agent"
22907
22908#~ msgid "Users who are signed in"
22909#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22910
22911#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22912#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22913
22914#~ msgid "Verification code"
22915#~ msgstr "Контрольный код"
22916
22917#~ msgid "View"
22918#~ msgstr "Просмотр"
22919
22920#~ msgid "View all records found in this place"
22921#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22922
22923#~ msgid "View the archive"
22924#~ msgstr "Просмотреть архив"
22925
22926#~ msgid "View the details"
22927#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22928
22929#~ msgid "View the notes"
22930#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22931
22932#~ msgid "View the statistics as graphs"
22933#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22934
22935#~ msgid "View this individual"
22936#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22937
22938#~ msgid "View this source"
22939#~ msgstr "Смотреть источник"
22940
22941#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22942#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22943
22944#~ msgid "Website URL"
22945#~ msgstr "Адрес сайта"
22946
22947#~ msgid "Website access rules"
22948#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22949
22950#~ msgid "Website and META tag settings"
22951#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22952
22953#~ msgid "West Africa"
22954#~ msgstr "Africa de Vest"
22955
22956#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22957#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22958
22959#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22960#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
22961
22962#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22963#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22964
22965#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22966#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22967
22968#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22969#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22970
22971#~ msgid "Whole words only"
22972#~ msgstr "Только слова целиком"
22973
22974#~ msgid "Width"
22975#~ msgstr "Ширина"
22976
22977#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22978#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22979
22980#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22981#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22982
22983#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22984#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22985
22986#~ msgid "Wildcards"
22987#~ msgstr "Групповые символы"
22988
22989#~ msgid "XREF prefixes"
22990#~ msgstr "XREF приставки"
22991
22992#~ msgid "Year input box"
22993#~ msgstr "Поле для ввода года"
22994
22995#~ msgid "Yes"
22996#~ msgstr "Да"
22997
22998#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22999#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
23000
23001#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23002#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
23003
23004#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23005#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
23006
23007#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23008#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
23009
23010#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23011#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
23012
23013#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23014#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
23015
23016#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23017#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
23018
23019#~ msgid "You have not created any journal items."
23020#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
23021
23022#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23023#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
23024
23025#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23026#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
23027
23028#~ msgid "You must change this before you can continue."
23029#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
23030
23031#~ msgid "You must enter a name"
23032#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
23033
23034#~ msgid "You must enter a real name."
23035#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
23036
23037#~ msgid "You must enter a username."
23038#~ msgstr "Введите имя пользователя."
23039
23040#~ msgid "You must provide a repository name."
23041#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
23042
23043#~ msgid "You must provide a source title"
23044#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
23045
23046#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23047#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
23048
23049#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23050#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
23051
23052#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23053#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
23054
23055#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23056#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
23057
23058#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23059#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
23060
23061#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23062#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
23063
23064#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23065#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
23066
23067#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23068#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
23069
23070#~ msgid "Yugoslavia"
23071#~ msgstr "Югославия"
23072
23073#~ msgid "Zaire"
23074#~ msgstr "Заир"
23075
23076#~ msgid "Zip file(s)"
23077#~ msgstr "Zip файл(ы)"
23078
23079#~ msgid "Zoom in here"
23080#~ msgstr "Приблизить тут"
23081
23082#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23083#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
23084
23085#~ msgid "Zoom level"
23086#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
23087
23088#~ msgid "Zoom level of map"
23089#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
23090
23091#~ msgid "Zoom out here"
23092#~ msgstr "Отдалить тут"
23093
23094#~ msgid "Zoom="
23095#~ msgstr "Увеличить ="
23096
23097#~ msgid "a URL"
23098#~ msgstr "URL-адрес"
23099
23100#~ msgid "a file on the server"
23101#~ msgstr "файл на сервере"
23102
23103#~ msgid "a file on your computer"
23104#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
23105
23106#~ msgid "a.m."
23107#~ msgstr "д. п."
23108
23109#~ msgctxt "FEMALE"
23110#~ msgid "adopted name"
23111#~ msgstr "имя после удочерения"
23112
23113#~ msgctxt "MALE"
23114#~ msgid "adopted name"
23115#~ msgstr "имя после усыновления"
23116
23117#~ msgid "adoption"
23118#~ msgstr "усыновление"
23119
23120#~ msgid "after"
23121#~ msgstr "после"
23122
23123#~ msgid "allow"
23124#~ msgstr "разрешить"
23125
23126#~ msgctxt "FEMALE"
23127#~ msgid "also known as"
23128#~ msgstr "также известна как"
23129
23130#~ msgctxt "MALE"
23131#~ msgid "also known as"
23132#~ msgstr "также известен как"
23133
23134#~ msgid "always"
23135#~ msgstr "всегда"
23136
23137#~ msgid "before"
23138#~ msgstr "до"
23139
23140#~ msgid "birth"
23141#~ msgstr "рождение"
23142
23143#~ msgctxt "FEMALE"
23144#~ msgid "birth name"
23145#~ msgstr "имя при рождении"
23146
23147#~ msgctxt "MALE"
23148#~ msgid "birth name"
23149#~ msgstr "имя при рождении"
23150
23151#~ msgid "burial"
23152#~ msgstr "похороны"
23153
23154#~ msgid "by"
23155#~ msgstr "Исполнитель"
23156
23157#~ msgid "census added"
23158#~ msgstr "перепись добавлена"
23159
23160#~ msgid "century"
23161#~ msgstr "столетие"
23162
23163#~ msgctxt "FEMALE"
23164#~ msgid "change of name"
23165#~ msgstr "изменение имени"
23166
23167#~ msgctxt "MALE"
23168#~ msgid "change of name"
23169#~ msgstr "изменение имени"
23170
23171#~ msgid "children"
23172#~ msgstr "детей"
23173
23174#~ msgid "creating thumbnails of images"
23175#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
23176
23177#~ msgid "death"
23178#~ msgstr "смерть"
23179
23180#~ msgid "deny"
23181#~ msgstr "отклонить"
23182
23183#~ msgid "east"
23184#~ msgstr "восточная"
23185
23186#~ msgctxt "FEMALE"
23187#~ msgid "estate name"
23188#~ msgstr "название недвижимости"
23189
23190#~ msgctxt "MALE"
23191#~ msgid "estate name"
23192#~ msgstr "название недвижимости"
23193
23194#~ msgid "ex-partner"
23195#~ msgstr "экс-партнер"
23196
23197#~ msgctxt "FEMALE"
23198#~ msgid "ex-partner"
23199#~ msgstr "экс-партнер"
23200
23201#~ msgctxt "MALE"
23202#~ msgid "ex-partner"
23203#~ msgstr "экс-партнер"
23204
23205#~ msgid "file upload capability"
23206#~ msgstr "возможность загружать файлы"
23207
23208#~ msgid "half-year after marriage"
23209#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
23210
23211#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23212#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
23213
23214#~ msgctxt "FEMALE"
23215#~ msgid "immigration name"
23216#~ msgstr "имя после иммиграции"
23217
23218#~ msgctxt "MALE"
23219#~ msgid "immigration name"
23220#~ msgstr "имя после иммиграции"
23221
23222#~ msgid "import"
23223#~ msgstr "импортировать"
23224
23225#~ msgid "interval %s year"
23226#~ msgid_plural "interval %s years"
23227#~ msgstr[0] "интервал %s год"
23228#~ msgstr[1] "интервал %s года"
23229#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
23230
23231#~ msgid "interval one child"
23232#~ msgstr "интервал один ребенок"
23233
23234#~ msgid "interval two children"
23235#~ msgstr "интервал два ребенка"
23236
23237#~ msgid "less than"
23238#~ msgstr "меньше, чем"
23239
23240#~ msgid "link"
23241#~ msgstr "Присоединить"
23242
23243#~ msgid "marriage"
23244#~ msgstr "вступление в брак"
23245
23246#~ msgctxt "FEMALE"
23247#~ msgid "married name"
23248#~ msgstr "имя в браке"
23249
23250#~ msgctxt "MALE"
23251#~ msgid "married name"
23252#~ msgstr "имя в браке"
23253
23254#~ msgid "maximum"
23255#~ msgstr "Максимум"
23256
23257#~ msgid "midnight"
23258#~ msgstr "полночь"
23259
23260#~ msgid "minimum"
23261#~ msgstr "Минимум"
23262
23263#~ msgid "month"
23264#~ msgstr "месяц"
23265
23266#~ msgid "months after marriage"
23267#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23268
23269#~ msgid "months before and after marriage"
23270#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23271
23272#~ msgid "never"
23273#~ msgstr "никогда"
23274
23275#~ msgid "noon"
23276#~ msgstr "полдень"
23277
23278#~ msgid "north"
23279#~ msgstr "северная"
23280
23281#~ msgid "over"
23282#~ msgstr "свыше"
23283
23284#~ msgid "overall"
23285#~ msgstr "всего"
23286
23287#~ msgid "p.m."
23288#~ msgstr "п. п."
23289
23290#~ msgid "pixels"
23291#~ msgstr "пикселей"
23292
23293#~ msgid "preview"
23294#~ msgstr "Предпросмотр"
23295
23296#~ msgid "quarters after marriage"
23297#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23298
23299#~ msgctxt "FEMALE"
23300#~ msgid "religious name"
23301#~ msgstr "религиозное имя"
23302
23303#~ msgctxt "MALE"
23304#~ msgid "religious name"
23305#~ msgstr "религиозное имя"
23306
23307#~ msgid "reporting"
23308#~ msgstr "создание отчетов"
23309
23310#~ msgid "robot"
23311#~ msgstr "робот"
23312
23313#~ msgid "sort by filename"
23314#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23315
23316#~ msgid "sort by title"
23317#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23318
23319#~ msgid "south"
23320#~ msgstr "южная"
23321
23322#~ msgid "ssl"
23323#~ msgstr "ssl"
23324
23325#~ msgid "this record does not exist"
23326#~ msgstr "эта запись не существует"
23327
23328#~ msgid "tls"
23329#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23330
23331#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23332#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23333
23334#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23335#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23336
23337#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23338#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23339
23340#~ msgid "webtrees reply address"
23341#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23342
23343#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23344#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23345
23346#~ msgid "webtrees wiki"
23347#~ msgstr "webtrees wiki"
23348
23349#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23350#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23351
23352#~ msgid "west"
23353#~ msgstr "западная"
23354
23355#, php-format
23356#~ msgid "“%s”"
23357#~ msgstr "«%s»"
23358
23359#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23360#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23361