1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-01-16 12:53+0000\n" 7"Last-Translator: aslanukva <iulon77@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/ru/>\n" 10"Language: ru\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 15"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 16"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 17"X-Language: ru_RU\n" 18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 20"X-Poedit-Basepath: ..\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22"X-Poedit-Language: Russian\n" 23"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 31msgid " but the details are unknown" 32msgstr " но подробности неизвестны" 33 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 39#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 40#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 46#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 47#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 48msgid " in " 49msgstr " в " 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2178 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2183 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 62 63#. I18N: %s is a person's name 64#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 65#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 68#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 69#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 70#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 71#, php-format 72msgid "%1$s (%2$s)" 73msgstr "%1$s (%2$s)" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 76#, php-format 77msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 78msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 83msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 84 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 92 93# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 96#, php-format 97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 99msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 100msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 101msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 102 103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 104#, php-format 105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 106msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2436 110#, php-format 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2414 116#, php-format 117msgctxt "FEMALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Services/RelationshipService.php:2391 123#, php-format 124msgctxt "MALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: image dimensions, width × height 129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 130#, php-format 131msgid "%1$s × %2$s pixels" 132msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 133 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 137#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 138#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 139#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 140#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 141#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 142#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 146#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 147#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 148#, fuzzy, php-format 149msgid "%1$s: %2$s" 150msgstr "%1$s: %2$s" 151 152#. I18N: A range of numbers 153#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 154#, php-format 155msgid "%1$s–%2$s" 156msgstr "%1$s–%2$s" 157 158# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 159#: app/Services/RelationshipService.php:2204 160#, php-format 161msgid "%1$s’s %2$s" 162msgstr "%1$sой %2$s" 163 164#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:623 166msgid "%H:%i:%s" 167msgstr "%g:%i:%s %a" 168 169#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 170#: app/I18N.php:261 171msgid "%j %F %Y" 172msgstr "%j %F %Y" 173 174#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 175#, php-format 176msgid "%s BCE" 177msgstr "%s до н. э." 178 179#. I18N: size of file in KB 180#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 181#: app/Services/MediaFileService.php:98 182#, php-format 183msgid "%s KB" 184msgstr "%s Кбайт" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 187#, php-format 188msgid "%s and her ancestors" 189msgstr "%s и ее предки" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 192#, php-format 193msgid "%s and his ancestors" 194msgstr "%s и его предки" 195 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 197#, php-format 198msgid "%s and the individuals that reference it." 199msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 203#, php-format 204msgid "%s and their children" 205msgstr "%s и их дети" 206 207#. I18N: %s is a family (husband + wife) 208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 209#, php-format 210msgid "%s and their descendants" 211msgstr "%s и их потомки" 212 213#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 214#, php-format 215msgid "%s anonymous signed-in user" 216msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 217msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 218msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 219msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 220 221#: resources/views/family-page-children.phtml:21 222#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 223#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 224#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 226#, php-format 227msgid "%s child" 228msgid_plural "%s children" 229msgstr[0] "%s ребёнок" 230msgstr[1] "%s ребёнка" 231msgstr[2] "%s детей" 232 233#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 234#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 235#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 236#, php-format 237msgid "%s day" 238msgid_plural "%s days" 239msgstr[0] "%s день" 240msgstr[1] "%s дня" 241msgstr[2] "%s дней" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 246#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 247#, php-format 248msgid "%s does not exist." 249msgstr "%s не существует." 250 251#: resources/views/calendar-list.phtml:25 252#, php-format 253msgid "%s family" 254msgid_plural "%s families" 255msgstr[0] "%s семья" 256msgstr[1] "%s семей" 257msgstr[2] "%s семей" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 261#, php-format 262msgid "%s family has been updated." 263msgid_plural "%s families have been updated." 264msgstr[0] "%s семья была обновлена." 265msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 266msgstr[2] "%s семей были обновлены." 267 268#: resources/views/admin/locations.phtml:111 269#, php-format 270msgid "%s family tree" 271msgid_plural "%s family trees" 272msgstr[0] "%s семейное дерево" 273msgstr[1] "%s семейных деревьев" 274msgstr[2] "%s семейные деревья" 275 276#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 278#, php-format 279msgid "%s grandchild" 280msgid_plural "%s grandchildren" 281msgstr[0] "%s внук/внучка" 282msgstr[1] "%s внука/внучки" 283msgstr[2] "%s внуков/внучек" 284 285#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 286#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 287#: resources/views/calendar-list.phtml:20 288#, php-format 289msgid "%s individual" 290msgid_plural "%s individuals" 291msgstr[0] "%s лицо" 292msgstr[1] "%s персоны" 293msgstr[2] "%s лиц" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 298#, php-format 299msgid "%s individual has been updated." 300msgid_plural "%s individuals have been updated." 301msgstr[0] "%s персона обновлена." 302msgstr[1] "%s персоны обновлены." 303msgstr[2] "%s персон были обновлены." 304 305#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 306#, php-format 307msgid "%s message" 308msgid_plural "%s messages" 309msgstr[0] "%s сообщение" 310msgstr[1] "%s сообщения" 311msgstr[2] "%s сообщений" 312 313#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 317#, php-format 318msgid "%s month" 319msgid_plural "%s months" 320msgstr[0] "%s месяц" 321msgstr[1] "%s месяца" 322msgstr[2] "%s месяцев" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 325#, php-format 326msgid "%s note has been updated." 327msgid_plural "%s notes have been updated." 328msgstr[0] "%s запись была обновлена." 329msgstr[1] "%s записей было обновлено." 330msgstr[2] "%s записей было обновлено." 331 332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 334#, php-format 335msgid "%s occurs too many times." 336msgstr "%s встречается слишком много раз." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2151 340#, php-format 341msgid "%s once removed ascending" 342msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2156 346#, php-format 347msgid "%s once removed descending" 348msgstr "%s двоюродных по убыванию" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 351#, php-format 352msgid "%s repository has been updated." 353msgid_plural "%s repositories have been updated." 354msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 355msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 356msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 357 358#. I18N: %s is a person's name 359#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 360#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 361#, php-format 362msgid "%s sent you the following message." 363msgstr "%s прислал вам новое письмо." 364 365#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 366#, php-format 367msgid "%s signed-in user" 368msgid_plural "%s signed-in users" 369msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 370msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 371msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 372 373#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 374#, php-format 375msgid "%s source has been updated." 376msgid_plural "%s sources have been updated." 377msgstr[0] "%s источник был обновлен." 378msgstr[1] "%s источника было обновлено." 379msgstr[2] "%s источников было обновлено." 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2169 383#, php-format 384msgid "%s three times removed ascending" 385msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2174 389#, php-format 390msgid "%s three times removed descending" 391msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Services/RelationshipService.php:2160 395#, php-format 396msgid "%s twice removed ascending" 397msgstr "%s троюродных по возрастанию" 398 399#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2165 401#, php-format 402msgid "%s twice removed descending" 403msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 404 405#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 406#, php-format 407msgid "%s week" 408msgid_plural "%s weeks" 409msgstr[0] "%s неделя" 410msgstr[1] "%s недели" 411msgstr[2] "%s недель" 412 413#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 414#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 419#, php-format 420msgid "%s year" 421msgid_plural "%s years" 422msgstr[0] "%s год" 423msgstr[1] "%s года" 424msgstr[2] "%s лет" 425 426#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 427#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 428#, php-format 429msgid "%s year anniversary" 430msgstr "%s года/лет назад" 431 432#: app/Services/RelationshipService.php:2354 433#, php-format 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 436 437#: app/Services/RelationshipService.php:2318 438#, php-format 439msgctxt "FEMALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 442 443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 444#: app/Services/RelationshipService.php:2281 445#, php-format 446msgctxt "MALE" 447msgid "%s × cousin" 448msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 449 450#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:98 452#, php-format 453msgid "%s BCE" 454msgstr "%s до н.э." 455 456#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 457#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 458#, php-format 459msgid "%s CE" 460msgstr "%s н. э." 461 462#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 464#, php-format 465msgid "%s+" 466msgstr "%s+" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 469#, php-format 470msgid "%s, her ancestors and their families" 471msgstr "%s, ее предки и их семьи" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 474#, php-format 475msgid "%s, her parents and siblings" 476msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 479#, php-format 480msgid "%s, her spouses and children" 481msgstr "%s, ее супруги и дети" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 484#, php-format 485msgid "%s, her spouses and descendants" 486msgstr "%s, ее супруги и потомки" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 489#, php-format 490msgid "%s, his ancestors and their families" 491msgstr "%s, его предки и их семьи" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 494#, php-format 495msgid "%s, his parents and siblings" 496msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 499#, php-format 500msgid "%s, his spouses and children" 501msgstr "%s, его супруги и дети" 502 503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 504#, php-format 505msgid "%s, his spouses and descendants" 506msgstr "%s, его супруги и потомки" 507 508#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 509#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 511msgid "<select>" 512msgstr "<выберите>" 513 514#: resources/views/fact-date.phtml:122 515#, php-format 516msgid "(%s after death)" 517msgstr "(%s после смерти)" 518 519#. I18N: The current age of a living individual 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 521#, php-format 522msgid "(age %s)" 523msgstr "(возраст %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 528#: resources/views/fact-date.phtml:104 529#, php-format 530msgid "(aged %s)" 531msgstr "(в возрасте %s)" 532 533#. I18N: The age of an individual at a given date 534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 535#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 536#: resources/views/fact-date.phtml:100 537#, php-format 538msgctxt "Female" 539msgid "(aged %s)" 540msgstr "(в возрасте %s)" 541 542#. I18N: The age of an individual at a given date 543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 544#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 545#: resources/views/fact-date.phtml:96 546#, php-format 547msgctxt "Male" 548msgid "(aged %s)" 549msgstr "(в возрасте %s)" 550 551#. I18N: %s is a number 552#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 553#, php-format 554msgid "(filtered from %s total entries)" 555msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 556 557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 559msgid "(includes media files)" 560msgstr "(включает медиафайлы)" 561 562#: resources/views/fact-date.phtml:118 563msgid "(on the date of death)" 564msgstr "(на день смерти)" 565 566#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 567#: app/I18N.php:334 568msgid ", " 569msgstr ", " 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "10th" 574msgstr "10-ый" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "11th" 579msgstr "11-ый" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "12th" 584msgstr "12-ый" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "13th" 589msgstr "13-ый" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "14th" 594msgstr "14-ый" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "15th" 599msgstr "15-ый" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "16th" 604msgstr "16-ый" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "17th" 609msgstr "17-ый" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "18th" 614msgstr "18-ый" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "19th" 619msgstr "19-ый" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "1st" 624msgstr "1-ый" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "20th" 629msgstr "20-ый" 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "21st" 634msgstr "21-ый" 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "2nd" 639msgstr "2-ой" 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "3rd" 644msgstr "3-ий" 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "4th" 649msgstr "4-ый" 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "5th" 654msgstr "5-ый" 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "6th" 659msgstr "6-ой" 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "7th" 664msgstr "7-ой" 665 666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "8th" 669msgstr "8-ой" 670 671#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 672msgctxt "CENTURY" 673msgid "9th" 674msgstr "9-ый" 675 676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 677#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 678msgid "<default theme>" 679msgstr "<тема по умолчанию>" 680 681#: resources/views/register-page.phtml:28 682msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 683msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>" 684 685#. I18N: URL = web address 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 687msgid "A URL" 688msgstr "URL-адрес" 689 690#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 692msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 693msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 694 695#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 696#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 697msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 698msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 699 700#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 701#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 703msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 704 705#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 706#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 707msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 708msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 709 710#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 711#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 712msgid "A chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "График предков персоны." 714 715#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 716#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 717msgid "A chart of an individual’s descendants." 718msgstr "График потомков персоны." 719 720#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 721#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 722msgid "A chart of individuals’ lifespans." 723msgstr "График продолжительности жизни персон." 724 725#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 726msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 727msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 728 729#. I18N: Description of a “Data fix” module 730#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 731msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 732msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 733 734#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 735#: app/Module/FanChartModule.php:149 736msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 737msgstr "Веерный график предков персоны." 738 739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 744msgid "A file on the server" 745msgstr "Файл на сервер(е)" 746 747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 748#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 750#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 752msgid "A file on your computer" 753msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 754 755#. I18N: Description of the “My page” module 756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 757msgid "A greeting message and useful links for a user." 758msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 759 760#. I18N: Description of the “Home page” module 761#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 762msgid "A greeting message for site visitors." 763msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 764 765#. I18N: Description of the “Contact information” module 766#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 767msgid "A link to the site contacts." 768msgstr "Ссылка на контакты сайта." 769 770#. I18N: Description of the “webtrees” module 771#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 772msgid "A link to the webtrees home page." 773msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 774 775#. I18N: Description of the “Branches” module 776#: app/Module/BranchesListModule.php:112 777msgid "A list of branches of a family." 778msgstr "Список ветвей семьи." 779 780#. I18N: Description of the “Pending changes” module 781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 782msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 783msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 784 785#. I18N: Description of the “Families” module 786#: app/Module/FamilyListModule.php:54 787msgid "A list of families." 788msgstr "Список семей." 789 790#. I18N: Description of the “FAQ” module 791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 792msgid "A list of frequently asked questions and answers." 793msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 794 795#. I18N: Description of the “Individuals” module 796#: app/Module/IndividualListModule.php:92 797msgid "A list of individuals." 798msgstr "Список лиц." 799 800#. I18N: Description of the “Locations” module 801#: app/Module/LocationListModule.php:78 802msgid "A list of locations." 803msgstr "Список мест." 804 805#. I18N: Description of the “Media objects” module 806#: app/Module/MediaListModule.php:98 807msgid "A list of media objects." 808msgstr "Список медиа-объектов." 809 810#. I18N: Description of the “Recent changes” module 811#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 812msgid "A list of records that have been updated recently." 813msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 814 815#. I18N: Description of the “Repositories” module 816#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 817msgid "A list of repositories." 818msgstr "Список репозиториев." 819 820#. I18N: Description of the “Shared notes” module 821#: app/Module/NoteListModule.php:75 822msgid "A list of shared notes." 823msgstr "Список общих заметок." 824 825#. I18N: Description of the “Sources” module 826#: app/Module/SourceListModule.php:77 827msgid "A list of sources." 828msgstr "Список источников." 829 830#. I18N: Description of the “Submitters” module 831#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 832msgid "A list of submitters." 833msgstr "Список отправителей." 834 835#. I18N: Description of “Research tasks” module 836#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 837msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 838msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 839 840#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 841#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 842msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 843msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 844 845#. I18N: Description of the “On this day” module 846#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 847msgid "A list of the anniversaries that occur today." 848msgstr "Список годовщин в этот день." 849 850#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 851#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 852msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 853msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 854 855#. I18N: Description of the “Top given names” module 856#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 857msgid "A list of the most popular given names." 858msgstr "Список самых популярных имен." 859 860#. I18N: Description of the “Top surnames” module 861#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 862msgid "A list of the most popular surnames." 863msgstr "Список распространенных фамилий." 864 865#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 867msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 868msgstr "Список часто посещаемых страниц." 869 870#. I18N: Description of the “Who is online” module 871#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 872msgid "A list of users and visitors who are currently online." 873msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 874 875#: resources/views/help/media-object.phtml:10 876msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 877msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 878 879#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 880#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 881#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 882#, php-format 883msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 884msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 885 886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 887#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 889#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 890#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 891#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 892msgid "A new version of webtrees is available." 893msgstr "Доступна новая версия webtrees." 894 895#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 896#, php-format 897msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 898msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 899 900#. I18N: Description of the “Journal” module 901#: app/Module/UserJournalModule.php:66 902msgid "A private area to record notes or keep a journal." 903msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 904 905#. I18N: %s is a server name/URL 906#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 907#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 908#, php-format 909msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 910msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 911 912#. I18N: Description of the “Pedigree” module 913#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 915msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 916msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 917 918#. I18N: Description of the “Ancestors” module 919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 921msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 922msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 923 924#. I18N: Description of the “Descendants” module 925#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 927msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 928msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 929 930#. I18N: Description of the “Individual” module 931#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 933msgid "A report of an individual’s details." 934msgstr "Отчет о личных данных персоны." 935 936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 937msgid "A report of facts which are supported by a given source." 938msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 939 940#. I18N: Description of the “Family” module 941#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 943msgid "A report of family members and their details." 944msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 945 946#. I18N: Description of the “Deaths” module 947#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 949msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 950 951#. I18N: Description of the “Occupations” module 952#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who had a given occupation." 955msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 956 957#. I18N: Description of the “Births” module 958#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 959msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 960msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 961 962#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 963#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 965msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 966msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 967 968#. I18N: Description of the “Marriages” module 969#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 971msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 972msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 973 974#. I18N: Description of the “Changes” module 975#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 977msgid "A report of recent and pending changes." 978msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 979 980#. I18N: Description of the “Related families” 981#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 983msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 984msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 985 986#. I18N: Description of the “Related individuals” module 987#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 989msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 990msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 991 992#. I18N: Description of the “Source” module 993#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 994msgid "A report of the information provided by a source." 995msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 996 997#. I18N: Description of the “Missing data” 998#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 1000msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1001msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 1002 1003#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1004#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1006msgid "A report of vital records for a given date or place." 1007msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 1008 1009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1010msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1011msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 1012 1013#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1014#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1015msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1016msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1017 1018#. I18N: Description of the “Extra information” module 1019#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1020msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1021msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1022 1023#. I18N: Description of the “Descendants” module 1024#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1025msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1026msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1027 1028#. I18N: Description of the “Families” module 1029#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1030msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1031msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1032 1033#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1035msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1036msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1037 1038#. I18N: Description of the “Media” module 1039#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1040msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1041msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1042 1043#. I18N: Description of the “Notes” module 1044#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1045msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1046msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1047 1048#. I18N: Description of the “Sources” module 1049#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1050msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1051msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1052 1053#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1054#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1055msgid "A timeline displaying individual events." 1056msgstr "График отображения отдельных событий." 1057 1058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1059msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1060msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1061 1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1078msgctxt "paper size" 1079msgid "A3" 1080msgstr "А3" 1081 1082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1087#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1098msgctxt "paper size" 1099msgid "A4" 1100msgstr "А4" 1101 1102#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1106#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1107msgid "API key" 1108msgstr "Ключ API" 1109 1110#. I18N: Location of an LDS church temple 1111#: app/Elements/TempleCode.php:53 1112msgid "Aba, Nigeria" 1113msgstr "Аба, Нигерия" 1114 1115#: app/Date/JalaliDate.php:280 1116msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Абан" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:153 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Абана" 1125 1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1127#: app/Date/JalaliDate.php:243 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "Абаном" 1131 1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1133#: app/Date/JalaliDate.php:198 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Aban" 1136msgstr "Абане" 1137 1138#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1139#: app/Date/JalaliDate.php:108 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Aban" 1142msgstr "Абан" 1143 1144#. I18N: A configuration setting 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1148msgid "Abbreviate place names" 1149msgstr "Сокращать название мест" 1150 1151#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1152#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1153#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1154msgid "Abbreviation" 1155msgstr "Сокращение" 1156 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1159msgid "Accept" 1160msgstr "Принять изменения" 1161 1162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1163msgid "Accept all changes" 1164msgstr "Принять все изменения" 1165 1166#: resources/views/admin/components.phtml:43 1167#: resources/views/admin/components.phtml:106 1168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1169msgid "Access level" 1170msgstr "Уровень доступа" 1171 1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1173msgid "Access to family trees" 1174msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1175 1176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1177msgid "Account approval and email verification" 1178msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1179 1180#. I18N: Location of an LDS church temple 1181#: app/Elements/TempleCode.php:54 1182msgid "Accra, Ghana" 1183msgstr "Аккра, Гана" 1184 1185#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1186msgid "Action" 1187msgstr "Действие" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:205 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "адара" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:309 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "адаром" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:257 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar" 1205msgstr "адара" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:153 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar" 1211msgstr "адар" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:203 1215msgctxt "GENITIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "адара I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:307 1221msgctxt "INSTRUMENTAL" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "адаром I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:255 1227msgctxt "LOCATIVE" 1228msgid "Adar I" 1229msgstr "адара I" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:151 1233msgctxt "NOMINATIVE" 1234msgid "Adar I" 1235msgstr "адар I" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:223 1239msgctxt "GENITIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "адара II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:327 1245msgctxt "INSTRUMENTAL" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "адаром II" 1248 1249#. I18N: a month in the Jewish calendar 1250#: app/Date/JewishDate.php:275 1251msgctxt "LOCATIVE" 1252msgid "Adar II" 1253msgstr "адара II" 1254 1255#. I18N: a month in the Jewish calendar 1256#: app/Date/JewishDate.php:171 1257msgctxt "NOMINATIVE" 1258msgid "Adar II" 1259msgstr "адар II" 1260 1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1263msgid "Add" 1264msgstr "Добавить" 1265 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1274#, php-format 1275msgid "Add %s to the clippings cart" 1276msgstr "Добавить %s в корзину" 1277 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1279msgid "Add a brother" 1280msgstr "Добавить брата" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1283#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1285msgid "Add a child" 1286msgstr "Добавить нового ребенка" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1290msgid "Add a child to create a one-parent family" 1291msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1294#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1296msgid "Add a daughter" 1297msgstr "Добавить дочь" 1298 1299#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1300#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1301#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1302msgid "Add a fact" 1303msgstr "Добавить факт" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1309msgid "Add a father" 1310msgstr "Добавить отца" 1311 1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1314msgid "Add a favorite" 1315msgstr "Добавить в избранное" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1319#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1320#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1323msgid "Add a husband" 1324msgstr "Добавить нового мужа" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1328msgid "Add a husband using an existing individual" 1329msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1330 1331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1332msgid "Add a journal entry" 1333msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1336#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1337#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1338msgid "Add a media file" 1339msgstr "Добавить медиафайл" 1340 1341#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1342#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1344msgid "Add a media object" 1345msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1349#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1351msgid "Add a mother" 1352msgstr "Добавить мать" 1353 1354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1355msgid "Add a name" 1356msgstr "Добавить новое имя" 1357 1358#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1359msgid "Add a news article" 1360msgstr "Добавить новость" 1361 1362#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1363msgid "Add a note" 1364msgstr "Добавить новое примечание" 1365 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1367msgid "Add a sibling" 1368msgstr "Добавить брата или сестру" 1369 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1371msgid "Add a sister" 1372msgstr "Добавить сестру" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1375#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1377msgid "Add a son" 1378msgstr "Добавить сына" 1379 1380#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1381msgid "Add a source citation" 1382msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1385msgid "Add a spouse" 1386msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1387 1388#: app/Module/StoriesModule.php:291 1389#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1390#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1391msgid "Add a story" 1392msgstr "Добавить историю" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1396msgid "Add a user" 1397msgstr "Добавить нового пользователя" 1398 1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1400#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1401#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1402#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1405msgid "Add a wife" 1406msgstr "Добавить жену" 1407 1408#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1409#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1410msgid "Add a wife using an existing individual" 1411msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1412 1413#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1414#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1415#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1416msgid "Add an FAQ" 1417msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1418 1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1420msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1421msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1422 1423#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1424msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1425msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1426 1427#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1428msgid "Add from clipboard" 1429msgstr "Добавить из буфера обмена" 1430 1431#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1432msgid "Add historic events to an individual’s page." 1433msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1434 1435#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1436msgid "Add individuals" 1437msgstr "Добавить людей" 1438 1439#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1440msgid "Add marriage details" 1441msgstr "Добавить подробности брака" 1442 1443#. I18N: Name of a module 1444#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1445msgid "Add missing death records" 1446msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1447 1448#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1449msgid "Add more blocks from the following list." 1450msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1451 1452#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1453msgid "Add more fields" 1454msgstr "Добавить еще поле" 1455 1456#. I18N: Description of the “Stories” module 1457#: app/Module/StoriesModule.php:76 1458msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1459msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1460 1461#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1462msgid "Add new, and update existing records" 1463msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1464 1465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1466msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1467msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1468 1469#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1470#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1471msgid "Add styling and scripts to every page." 1472msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1473 1474#. I18N: A configuration setting 1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1476msgid "Add to TITLE header tag" 1477msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1478 1479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1480#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1481msgid "Add to the clippings cart" 1482msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1483 1484#. I18N: A configuration setting 1485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1486msgid "Add unique identifiers" 1487msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1488 1489#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1490msgid "Add unlinked records" 1491msgstr "Добавить несвязанные записи" 1492 1493#. I18N: Description of the “HTML” module 1494#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1495msgid "Add your own text and graphics." 1496msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1497 1498#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1499msgid "Add/edit a journal/news entry" 1500msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1501 1502#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1503#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1504#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1505#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1506#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1507#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1508msgid "Address" 1509msgstr "Адрес" 1510 1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1512#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1513#: app/Gedcom.php:853 1514msgid "Address line 1" 1515msgstr "Строка адреса 1" 1516 1517#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1518#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1519#: app/Gedcom.php:854 1520msgid "Address line 2" 1521msgstr "Строка адреса 2" 1522 1523#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1524#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1525msgid "Address line 3" 1526msgstr "Строка адреса 3" 1527 1528#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1529msgid "Addresses" 1530msgstr "" 1531 1532#. I18N: Location of an LDS church temple 1533#: app/Elements/TempleCode.php:55 1534msgid "Adelaide, Australia" 1535msgstr "Аделаида, Австралия" 1536 1537#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1538msgid "Administrative ID" 1539msgstr "" 1540 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1543msgid "Administrator" 1544msgstr "Администратор" 1545 1546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1547msgid "Administrator account" 1548msgstr "Аккаунт администратора" 1549 1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1551msgid "Administrator comments on user" 1552msgstr "Комментарий администратора" 1553 1554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1555msgid "Administrators" 1556msgstr "Администраторы" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1559msgctxt "Female pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Удочерённая" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1564msgctxt "Male pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Усыновлённый" 1567 1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1569msgctxt "Pedigree" 1570msgid "Adopted" 1571msgstr "Приёмыш" 1572 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1574msgid "Adopted by both parents" 1575msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1576 1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1579msgid "Adopted by father" 1580msgstr "Усыновлён отцом" 1581 1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1584msgid "Adopted by mother" 1585msgstr "Усыновлен матерью" 1586 1587#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1588#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1589msgid "Adopted name" 1590msgstr "Принятое имя" 1591 1592#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1594msgid "Adoption" 1595msgstr "Усыновление" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1598msgid "Adoption of a brother" 1599msgstr "Усыновление брата" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1602msgid "Adoption of a child" 1603msgstr "Усыновление ребёнка" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1606msgid "Adoption of a daughter" 1607msgstr "Удочерение" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1612msgid "Adoption of a grandchild" 1613msgstr "Усыновление внука/внучки" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Удочерение внучки" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1620msgctxt "daughter’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Удочерение внучки" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1625msgctxt "son’s daughter" 1626msgid "Adoption of a granddaughter" 1627msgstr "Удочерение внучки" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Усыновление внука" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1634msgctxt "daughter’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Усыновление внука" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1639msgctxt "son’s son" 1640msgid "Adoption of a grandson" 1641msgstr "Усыновление внука" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1644msgid "Adoption of a half-brother" 1645msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1648msgid "Adoption of a half-sibling" 1649msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1652msgid "Adoption of a half-sister" 1653msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1654 1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1656msgid "Adoption of a sibling" 1657msgstr "Усыновление брата/сестры" 1658 1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1660msgid "Adoption of a sister" 1661msgstr "Удочерение сестры" 1662 1663#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1664msgid "Adoption of a son" 1665msgstr "Усыновление" 1666 1667#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1668msgid "Adoptive parents" 1669msgstr "Приемные родители" 1670 1671#: app/Gedcom.php:622 1672msgid "Adult christening" 1673msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1674 1675#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1676#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1677msgid "Advanced search" 1678msgstr "Расширенный поиск" 1679 1680#. I18N: Name of a country or state 1681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1682msgid "Afghanistan" 1683msgstr "Афганистан" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1686msgid "Africa" 1687msgstr "Африка" 1688 1689#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1690msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1691msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1692 1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1695#: resources/views/fact-date.phtml:139 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1700msgid "Age" 1701msgstr "Возраст" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "Разница в возрасте" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1735msgid "Age in year of marriage" 1736msgstr "Возраст вступления в брак" 1737 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1741msgid "Age interval" 1742msgstr "Возрастной интервал" 1743 1744#. I18N: A configuration setting 1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1747msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1748 1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1750#: app/Gedcom.php:834 1751msgid "Agency" 1752msgstr "Учреждение" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "Аландские острова" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1761msgid "Albania" 1762msgstr "Албания" 1763 1764#. I18N: Name of a module 1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1766msgid "Album" 1767msgstr "Альбом" 1768 1769#. I18N: Location of an LDS church temple 1770#: app/Elements/TempleCode.php:57 1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1772msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1776msgid "Algeria" 1777msgstr "Алжир" 1778 1779#: app/Gedcom.php:581 1780msgid "Alias" 1781msgstr "Прозвище" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1784msgid "Alive" 1785msgstr "Живые" 1786 1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1810msgid "All" 1811msgstr "Все" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1815msgid "All facts and events" 1816msgstr "Все факты и события" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1819msgid "All fields must be completed." 1820msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1821 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1824msgid "All individuals" 1825msgstr "Все персоны" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1828#: resources/views/admin/components.phtml:30 1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1830msgid "All modules" 1831msgstr "Все модули" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1835msgid "All records" 1836msgstr "Все записи" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1846msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1850msgid "Allow visitors to request a new user account" 1851msgstr "Отключить регистрацию на сайте" 1852 1853#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1854#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1855#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1856#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Иначе" 1859 1860#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1861msgid "Alternative spelling of surname" 1862msgstr "" 1863 1864#. I18N: Name of a country or state 1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1866msgid "American Samoa" 1867msgstr "Американские Самоа" 1868 1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1872msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1873 1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1876msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1877 1878#. I18N: Description of the “Album” module 1879#: app/Module/AlbumModule.php:53 1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1881msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1882 1883#. I18N: Description of the “Charts” module 1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1885msgid "An alternative way to display charts." 1886msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1887 1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1891msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1892 1893#. I18N: Description of the “Theme change” module 1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1895msgid "An alternative way to select a new theme." 1896msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1897 1898#. I18N: Description of the “Sign in” module 1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1900msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1901msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1902 1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1906msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1907 1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1909msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1910msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1911 1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1915msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1916 1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1919msgid "An unexpected database error occurred." 1920msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1921 1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1923msgid "An upgrade is available." 1924msgstr "Доступно обновление." 1925 1926#. I18N: Name of a module/report 1927#. I18N: Name of a module/chart 1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1931msgid "Ancestors" 1932msgstr "Предки" 1933 1934#: app/Gedcom.php:582 1935msgid "Ancestors interest" 1936msgstr "Интерес к предкам" 1937 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1939msgid "Ancestors of " 1940msgstr "Предки " 1941 1942#. I18N: %s is an individual’s name 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1944#, php-format 1945msgid "Ancestors of %s" 1946msgstr "Предки от %s" 1947 1948#: app/Gedcom.php:580 1949msgid "Ancestral file number" 1950msgstr "Номер потомственного файла" 1951 1952#. I18N: GEDCOM tag _APID 1953#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1954msgid "Ancestry PID" 1955msgstr "Родовой PID" 1956 1957#. I18N: GEDCOM tag _APID 1958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1959msgid "Ancestry.com source identifier" 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Location of an LDS church temple 1963#: app/Elements/TempleCode.php:58 1964msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1965msgstr "Анкоридж, Аляска" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1969msgid "Andorra" 1970msgstr "Андорра" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1974msgid "Angola" 1975msgstr "Ангола" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1979msgid "Anguilla" 1980msgstr "Ангилья" 1981 1982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1983#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1986#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1988msgid "Anniversary" 1989msgstr "Годовщина" 1990 1991#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1992msgid "Anniversary calendar" 1993msgstr "Календарь юбилеев" 1994 1995#: app/Gedcom.php:445 1996msgid "Annulment" 1997msgstr "Аннулирование" 1998 1999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2000msgid "Answer" 2001msgstr "Ответ" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2005msgid "Antarctica" 2006msgstr "Антарктида" 2007 2008#. I18N: Name of a country or state 2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2010msgid "Antigua and Barbuda" 2011msgstr "Антигуа и Барбуда" 2012 2013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2014msgid "Anyone with a user account can access this website." 2015msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2016 2017#. I18N: Location of an LDS church temple 2018#: app/Elements/TempleCode.php:59 2019msgid "Apia, Samoa" 2020msgstr "Апиа, Самоа" 2021 2022#: app/Gedcom.php:512 2023msgid "Application ID" 2024msgstr "" 2025 2026#: app/Gedcom.php:529 2027msgid "Application name" 2028msgstr "" 2029 2030#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2031msgid "Apply privacy settings" 2032msgstr "Применить права доступа" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2037msgid "Apply these preferences to all family trees" 2038msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2043msgid "Apply these preferences to new family trees" 2044msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2045 2046#: resources/views/admin/users.phtml:37 2047msgid "Approved" 2048msgstr "Утверждено" 2049 2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2051msgid "Approved by administrator" 2052msgstr "Одобрено администратором" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2055msgctxt "Abbreviation for April" 2056msgid "Apr" 2057msgstr "Апр" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2060msgctxt "GENITIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "апреля" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2065msgctxt "INSTRUMENTAL" 2066msgid "April" 2067msgstr "апрелем" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2070msgctxt "LOCATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "апреля" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2077msgctxt "NOMINATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "апрель" 2080 2081#. I18N: The name of a colour-scheme 2082#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2083msgid "Aqua Marine" 2084msgstr "Аквамарин" 2085 2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2087#, php-format 2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2089msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?" 2090 2091#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2092#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2094msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2095 2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2100 2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2103#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2114#, php-format 2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2116msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2117 2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2120msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2121 2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2124msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2128msgid "Argentina" 2129msgstr "Аргентина" 2130 2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2147msgctxt "font name" 2148msgid "Arial" 2149msgstr "Ариал" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2153msgid "Armenia" 2154msgstr "Армения" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "Аруба" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2167msgid "Ash" 2168msgstr "Пепел" 2169 2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2171msgid "Asia" 2172msgstr "Азия" 2173 2174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2176#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2177#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2178#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2179#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2180#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2181msgid "Associate" 2182msgstr "Знакомые" 2183 2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2185msgid "Associate events with this source" 2186msgstr "Связать факты с этим источником" 2187 2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2189msgid "Associated events" 2190msgstr "" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:61 2194msgid "Asuncion, Paraguay" 2195msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2196 2197#. I18N: Name of a country or state 2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2199msgid "At sea" 2200msgstr "На море" 2201 2202#. I18N: Location of an LDS church temple 2203#: app/Elements/TempleCode.php:62 2204msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2205msgstr "Атланта, Джорджия" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Помощник" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2212msgctxt "FEMALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Помощница" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2217msgctxt "MALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Помощник" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Прислуга" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2226msgctxt "FEMALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Прислуга" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2231msgctxt "MALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Прислуга" 2234 2235#. I18N: Type of media object 2236#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2237msgid "Audio" 2238msgstr "Аудио" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2241msgctxt "Abbreviation for August" 2242msgid "Aug" 2243msgstr "Авг" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2246msgctxt "GENITIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "августа" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2251msgctxt "INSTRUMENTAL" 2252msgid "August" 2253msgstr "августом" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2256msgctxt "LOCATIVE" 2257msgid "August" 2258msgstr "августа" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2263msgctxt "NOMINATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "август" 2266 2267#. I18N: Name of a country or state 2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2269msgid "Australia" 2270msgstr "Австралия" 2271 2272#. I18N: Name of a country or state 2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2274msgid "Austria" 2275msgstr "Австрия" 2276 2277#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2279msgid "Author" 2280msgstr "Автор" 2281 2282#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2283#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2284#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2285#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2286#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2287msgid "Author of last change" 2288msgstr "Автор последнего изменения" 2289 2290#. I18N: Automatic suggestions when you type 2291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2293msgid "Autocomplete" 2294msgstr "" 2295 2296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2297msgid "Automatically accept changes made by this user" 2298msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2299 2300#. I18N: A configuration setting 2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2302msgid "Automatically expand notes" 2303msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2304 2305#. I18N: A configuration setting 2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2307msgid "Automatically expand sources" 2308msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:215 2312msgctxt "GENITIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "ава" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:319 2318msgctxt "INSTRUMENTAL" 2319msgid "Av" 2320msgstr "авом" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:267 2324msgctxt "LOCATIVE" 2325msgid "Av" 2326msgstr "ава" 2327 2328#. I18N: a month in the Jewish calendar 2329#: app/Date/JewishDate.php:163 2330msgctxt "NOMINATIVE" 2331msgid "Av" 2332msgstr "ав" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2336msgid "Average age" 2337msgstr "Средний возраст" 2338 2339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2346msgid "Average age at death" 2347msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2350msgid "Average age at marriage" 2351msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2354msgid "Average age in century of marriage" 2355msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2358msgid "Average age related to death century" 2359msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2362msgid "Average number" 2363msgstr "Среднее число" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2369#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2370msgid "Average number of children per family" 2371msgstr "Среднее число детей на семью" 2372 2373#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2374#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2376msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2377msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2378 2379#: app/Date/JalaliDate.php:281 2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Азар" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:155 2386msgctxt "GENITIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Азара" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:245 2392msgctxt "INSTRUMENTAL" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Азаром" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:200 2398msgctxt "LOCATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Азаре" 2401 2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:110 2404msgctxt "NOMINATIVE" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Азар" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2410msgid "Azerbaijan" 2411msgstr "Азербайджан" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2415msgid "Azores" 2416msgstr "Азорские острова" 2417 2418#: app/Date/JalaliDate.php:283 2419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2420msgid "Bah" 2421msgstr "Бах" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2425msgid "Bahamas" 2426msgstr "Багамы" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:159 2430msgctxt "GENITIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Бахмана" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:249 2436msgctxt "INSTRUMENTAL" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Бахманом" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:204 2442msgctxt "LOCATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Бахмане" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:114 2448msgctxt "NOMINATIVE" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "Бахман" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2454msgid "Bahrain" 2455msgstr "Бахрейн" 2456 2457#. I18N: Name of a country or state 2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2459msgid "Bangladesh" 2460msgstr "Бангладеш" 2461 2462#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2464msgid "Baptism" 2465msgstr "Крещение" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2468msgid "Baptism of a brother" 2469msgstr "Крещение брата" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2472msgid "Baptism of a child" 2473msgstr "Крещение ребенка" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2476msgid "Baptism of a daughter" 2477msgstr "Крещение дочери" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2484msgid "Baptism of a grandchild" 2485msgstr "Крещение внука" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Крещение внучки" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2492msgctxt "daughter’s daughter" 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "Крещение внучки" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2497msgctxt "son’s daughter" 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Крещение внучки" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Крещение внука" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2506msgctxt "daughter’s son" 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "Крещение внука" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2511msgctxt "son’s son" 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Крещение внука" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2516msgid "Baptism of a half-brother" 2517msgstr "Крещение неполнородного брата" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2520msgid "Baptism of a half-sibling" 2521msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2524msgid "Baptism of a half-sister" 2525msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2528msgid "Baptism of a sibling" 2529msgstr "Крещение брата/сестры" 2530 2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2532msgid "Baptism of a sister" 2533msgstr "Крещение сестры" 2534 2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2536msgid "Baptism of a son" 2537msgstr "Крещение сына" 2538 2539#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2540msgid "Bar mitzvah" 2541msgstr "Бар-мицва" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2545msgid "Barbados" 2546msgstr "Барбадос" 2547 2548#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2549msgid "Base GEDCOM tag" 2550msgstr "Базовый тег GEDCOM" 2551 2552#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2553msgid "Bat mitzvah" 2554msgstr "Бат-мицва" 2555 2556#. I18N: Location of an LDS church temple 2557#: app/Elements/TempleCode.php:73 2558msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2559msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2560 2561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2562msgid "Begins with" 2563msgstr "Начинется с" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2567msgid "Belarus" 2568msgstr "Белоруссия" 2569 2570#. I18N: The name of a colour-scheme 2571#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2572msgid "Belgian Chocolate" 2573msgstr "Бельгийский шоколад" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2577msgid "Belgium" 2578msgstr "Бельгия" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2582msgid "Belize" 2583msgstr "Белиз" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2587msgid "Benin" 2588msgstr "Бенин" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2592msgid "Bermuda" 2593msgstr "Бермуды" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:191 2597msgid "Bern, Switzerland" 2598msgstr "Берн, Швейцария" 2599 2600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2601msgid "Best man" 2602msgstr "Свидетель жениха" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2606msgid "Bhutan" 2607msgstr "Бутан" 2608 2609#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2610msgid "Bibliography" 2611msgstr "Библиография" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/Elements/TempleCode.php:64 2615msgid "Billings, Montana, United States" 2616msgstr "Биллингс, Монтана" 2617 2618#: app/Gedcom.php:781 2619msgid "Binary data object" 2620msgstr "Бинарный объект данных" 2621 2622#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2623msgid "Bing™ maps" 2624msgstr "Карты Bing™" 2625 2626#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2627msgid "Bing™ webmaster tools" 2628msgstr "Bing™ инструменты разработчика" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:65 2632msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2633msgstr "Бирмингем, Алабама" 2634 2635#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2636#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Рождение" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2764msgctxt "Female pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Рождение" 2767 2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2769msgctxt "Male pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Рождение" 2772 2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2774msgctxt "Pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Рождение" 2777 2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2779msgid "Birth by country" 2780msgstr "Рождения по странам" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2784msgid "Birth date range end" 2785msgstr "Период даты рождения (конец)" 2786 2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2789msgid "Birth date range start" 2790msgstr "Период даты рождения (начало)" 2791 2792#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2793msgid "Birth name" 2794msgstr "Имя при рождении" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2797msgid "Birth of a brother" 2798msgstr "Рождение брата" 2799 2800#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2802msgid "Birth of a child" 2803msgstr "Рождение ребенка" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2806msgid "Birth of a daughter" 2807msgstr "Рождение дочери" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2813msgid "Birth of a grandchild" 2814msgstr "Рождение внука/внучки" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Рождение внучки" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2821msgctxt "daughter’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Рождение внучки" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2826msgctxt "son’s daughter" 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Рождение внучки" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Рождение внука" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2835msgctxt "daughter’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Рождение внука" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2840msgctxt "son’s son" 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Рождение внука" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2845msgid "Birth of a half-brother" 2846msgstr "Рождение неполнородного брата" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2849msgid "Birth of a half-sibling" 2850msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2853msgid "Birth of a half-sister" 2854msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2858msgid "Birth of a sibling" 2859msgstr "Рождение брата или сестры" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2862msgid "Birth of a sister" 2863msgstr "Рождение сестры" 2864 2865#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2866msgid "Birth of a son" 2867msgstr "Рождение сына" 2868 2869#: app/Gedcom.php:602 2870msgid "Birth parents" 2871msgstr "Биологические родители" 2872 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2874msgid "Birth places" 2875msgstr "Место рождения" 2876 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2878msgid "Birthplace contains" 2879msgstr "Место рождения" 2880 2881#. I18N: Name of a module/report 2882#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2886msgid "Births" 2887msgstr "Рождения" 2888 2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2890#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2891msgid "Births by century" 2892msgstr "Рождения по столетиям" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:66 2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2897msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2898 2899#: app/Gedcom.php:604 2900msgid "Blessing" 2901msgstr "Благословение" 2902 2903#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2904msgid "Block" 2905msgstr "Блок" 2906 2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2909#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2911msgid "Blocks" 2912msgstr "Блоки" 2913 2914#. I18N: The name of a colour-scheme 2915#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2916msgid "Blue Lagoon" 2917msgstr "Голубая лагуна" 2918 2919#. I18N: The name of a colour-scheme 2920#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2921msgid "Blue Marine" 2922msgstr "Голубая лагуна" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:67 2926msgid "Bogota, Colombia" 2927msgstr "Богота, Колумбия" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/Elements/TempleCode.php:68 2931msgid "Boise, Idaho, United States" 2932msgstr "Бойсе, Айдахо" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2936msgid "Bolivia" 2937msgstr "Боливия" 2938 2939#. I18N: Type of media object 2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2941msgid "Book" 2942msgstr "Книга" 2943 2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2946#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2947msgid "Born in the covenant" 2948msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2952msgid "Bosnia and Herzegovina" 2953msgstr "Босния и Герцеговина" 2954 2955#. I18N: Location of an LDS church temple 2956#: app/Elements/TempleCode.php:69 2957msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2958msgstr "Бостон, Массачусетс" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2961msgid "Both alive" 2962msgstr "Оба живы" 2963 2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2965msgid "Both dead" 2966msgstr "Оба скончались" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2970msgid "Botswana" 2971msgstr "Ботсвана" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:70 2975msgid "Bountiful, Utah, United States" 2976msgstr "Баунтифул, Юта" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2980msgid "Bouvet Island" 2981msgstr "Остров Буве" 2982 2983#. I18N: Name of a module/list 2984#. I18N: Branches of a family tree 2985#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2986msgid "Branches" 2987msgstr "Ветви дерева" 2988 2989#. I18N: %s is a surname 2990#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2991#, php-format 2992msgid "Branches of the %s family" 2993msgstr "Ветви семьи %s" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2997msgid "Brazil" 2998msgstr "Бразилия" 2999 3000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3001msgid "Bridesmaid" 3002msgstr "Свидетельница невесты" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/Elements/TempleCode.php:71 3006msgid "Brigham City, Utah, United States" 3007msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/Elements/TempleCode.php:72 3011msgid "Brisbane, Australia" 3012msgstr "Брисбен, Австралия" 3013 3014#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3015msgid "Brit milah" 3016msgstr "Обрезание" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3020msgid "British Indian Ocean Territory" 3021msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3025msgid "British Virgin Islands" 3026msgstr "Британские Виргинские острова" 3027 3028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3030msgid "Brother" 3031msgstr "Брат" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:151 3035msgctxt "GENITIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Брюмера" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:245 3041msgctxt "INSTRUMENTAL" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Брюмером" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:198 3047msgctxt "LOCATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Брюмере" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:103 3053msgctxt "NOMINATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Брюмер" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3059msgid "Brunei Darussalam" 3060msgstr "Бруней Даруссалам" 3061 3062#. I18N: Location of an LDS church temple 3063#: app/Elements/TempleCode.php:63 3064msgid "Buenos Aires, Argentina" 3065msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3066 3067#. I18N: Name of a country or state 3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3069msgid "Bulgaria" 3070msgstr "Болгария" 3071 3072#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3077msgid "Burial" 3078msgstr "Похороны" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3081msgid "Burial of a brother" 3082msgstr "Похороны брата" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3085msgid "Burial of a child" 3086msgstr "Похороны ребенка" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3089msgid "Burial of a daughter" 3090msgstr "Похороны дочери" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3093msgid "Burial of a father" 3094msgstr "Похороны отца" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3099msgid "Burial of a grandchild" 3100msgstr "Похороны внука" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Похороны внучки" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3107msgctxt "daughter’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Похороны внучки" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3112msgctxt "son’s daughter" 3113msgid "Burial of a granddaughter" 3114msgstr "Похороны внучки" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3117msgid "Burial of a grandfather" 3118msgstr "Похороны дедушки" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3121msgid "Burial of a grandmother" 3122msgstr "Похороны бабушки" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3127msgid "Burial of a grandparent" 3128msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Похороны внука" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3135msgctxt "daughter’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Похороны внука" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3140msgctxt "son’s son" 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Похороны внука" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3145msgid "Burial of a half-brother" 3146msgstr "Похороны неполнородного брата" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3149msgid "Burial of a half-sibling" 3150msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3153msgid "Burial of a half-sister" 3154msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3157msgid "Burial of a husband" 3158msgstr "Похороны мужа" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3161msgid "Burial of a maternal grandfather" 3162msgstr "Похороны дедушки по маме" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3165msgid "Burial of a maternal grandmother" 3166msgstr "Похороны бабушки по маме" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3169msgid "Burial of a mother" 3170msgstr "Похороны матери" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3173msgid "Burial of a parent" 3174msgstr "Похороны родителя" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3177msgid "Burial of a paternal grandfather" 3178msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3181msgid "Burial of a paternal grandmother" 3182msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3185msgid "Burial of a sibling" 3186msgstr "Похороны брата/сестры" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3189msgid "Burial of a sister" 3190msgstr "Похороны сестры" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3193msgid "Burial of a son" 3194msgstr "Похороны сына" 3195 3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3197msgid "Burial of a spouse" 3198msgstr "Похороны супруга(и)" 3199 3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3201msgid "Burial of a wife" 3202msgstr "Похороны жены" 3203 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3205msgid "Burial place contains" 3206msgstr "Место захоронения" 3207 3208#. I18N: Name of a module/report 3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3212msgid "Burials" 3213msgstr "Похороны" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3217msgid "Burkina Faso" 3218msgstr "Буркина Фасо" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3222msgid "Burundi" 3223msgstr "Бурунди" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Покупатель" 3228 3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3230msgctxt "FEMALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Покупатель" 3233 3234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3235msgctxt "MALE" 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Покупатель" 3238 3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3241msgid "By default, SMTP works on port 25." 3242msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3243 3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3245#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3246#, fuzzy 3247msgid "CKEditor™" 3248msgstr "CKEditor™" 3249 3250#. I18N: Name of a module. 3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3252msgid "CSS and JS" 3253msgstr "CSS и JS" 3254 3255#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3257msgid "Calculating…" 3258msgstr "Вычисляется…" 3259 3260#. I18N: Name of a module 3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3263msgid "Calendar" 3264msgstr "Календарь" 3265 3266#. I18N: A configuration setting 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3270msgid "Calendar conversion" 3271msgstr "Конвертация календаря" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:74 3275msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3276msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3277 3278#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3279msgid "Call number" 3280msgstr "Номер телефона" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3284msgid "Cambodia" 3285msgstr "Камбоджа" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3289msgid "Cameroon" 3290msgstr "Камерун" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:75 3294msgid "Campinas, Brazil" 3295msgstr "Кампинас, Бразилия" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3299msgid "Canada" 3300msgstr "Канада" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3304msgid "Cape Verde" 3305msgstr "Кабо-Верде" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:76 3309msgid "Caracas, Venezuela" 3310msgstr "Каракас, Венесуэла" 3311 3312#. I18N: Type of media object 3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3314msgid "Card" 3315msgstr "Карточка" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/Elements/TempleCode.php:56 3319msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3320msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3321 3322#: app/Gedcom.php:610 3323msgid "Caste" 3324msgstr "Каста" 3325 3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3327msgid "Categories" 3328msgstr "Категории" 3329 3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3331#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3332msgid "Category" 3333msgstr "Категория" 3334 3335#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3336msgid "Cause" 3337msgstr "Причина" 3338 3339#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "Причина смерти" 3342 3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3347msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3351msgid "Cayman Islands" 3352msgstr "Каймановы острова" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/Elements/TempleCode.php:77 3356msgid "Cebu City, Philippines" 3357msgstr "Себу, Филиппины" 3358 3359#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3360msgid "Cemetery" 3361msgstr "Кладбище" 3362 3363#: app/Gedcom.php:611 3364msgid "Census" 3365msgstr "Перепись" 3366 3367#. I18N: Name of a module 3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3369msgid "Census assistant" 3370msgstr "Ассистент переписей" 3371 3372#: app/Gedcom.php:612 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3374msgid "Census date" 3375msgstr "Дата переписи" 3376 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3378msgid "Census date and place" 3379msgstr "" 3380 3381#: app/Gedcom.php:613 3382msgid "Census place" 3383msgstr "Место переписи" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3408msgid "Century" 3409msgstr "Век" 3410 3411#. I18N: Type of media object 3412#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3413msgid "Certificate" 3414msgstr "Удостоверение" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3418msgid "Chad" 3419msgstr "Чад" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3423msgid "Change family members" 3424msgstr "Редактировать членов семьи" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3427msgid "Change the “Home page” blocks" 3428msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3431msgid "Change the “My page” blocks" 3432msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3436#, php-format 3437msgid "Changed by %1$s" 3438msgstr "Изменено %1$s" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s" 3444msgstr "Изменено на %1$s" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3448#, php-format 3449msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3450msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3451 3452#. I18N: Name of a module/report 3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3459msgid "Changes" 3460msgstr "Изменения" 3461 3462#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3463#, php-format 3464msgid "Changes in the last %s day" 3465msgid_plural "Changes in the last %s days" 3466msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3467msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3468msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3471#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3472msgid "Changes log" 3473msgstr "История изменений" 3474 3475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3477msgid "Character encoding" 3478msgstr "" 3479 3480#: app/Gedcom.php:498 3481msgid "Character set" 3482msgstr "Набор символов" 3483 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3486msgid "Chart" 3487msgstr "Диаграмма" 3488 3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3490msgid "Chart preferences" 3491msgstr "Настройки графика" 3492 3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3497msgid "Chart type" 3498msgstr "Тип графика" 3499 3500#. I18N: Name of a module/block 3501#. I18N: Name of a module 3502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3509msgid "Charts" 3510msgstr "Графики" 3511 3512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3513#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3514msgid "Check for errors" 3515msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3516 3517#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3518msgid "Check for new version" 3519msgstr "" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3522msgid "Check for pending changes…" 3523msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3526msgid "Checking server capacity" 3527msgstr "Тест сервера" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3530msgid "Checking server configuration" 3531msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3532 3533#. I18N: Location of an LDS church temple 3534#: app/Elements/TempleCode.php:78 3535msgid "Chicago, Illinois, United States" 3536msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3537 3538#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3541msgid "Child" 3542msgstr "Ребёнок" 3543 3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3546msgid "Child of " 3547msgstr "Ребёнок от " 3548 3549#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3551#, php-format 3552msgid "Child of %s" 3553msgstr "Ребёнок от %s" 3554 3555#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3565msgid "Children" 3566msgstr "Дети" 3567 3568#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3569msgid "Children in family" 3570msgstr "Детей в семье" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3574msgid "Children of " 3575msgstr "Дети от " 3576 3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3579msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3580msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3581 3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3585msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3586 3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3590msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3591 3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3594#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3595#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3596#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3597msgid "Children take their father’s surname." 3598msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3599 3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3602msgid "Children take their mother’s surname." 3603msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3607msgid "Chile" 3608msgstr "Чили" 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3612msgid "China" 3613msgstr "Китай" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3616msgid "Choose a report to run" 3617msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3618 3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3622msgid "Choose relatives" 3623msgstr "Выберите родственников" 3624 3625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3626msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3627msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3628 3629#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3633msgid "Christening" 3634msgstr "Крещение" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3637msgid "Christening of a brother" 3638msgstr "Крещение брата" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3641msgid "Christening of a child" 3642msgstr "Крещение ребенка" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3645msgid "Christening of a daughter" 3646msgstr "Крещение дочери" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3651msgid "Christening of a grandchild" 3652msgstr "Крещение внука" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Крещение внучки" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3659msgctxt "daughter’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Крещение внучки" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3664msgctxt "son’s daughter" 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Крещение внучки" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Крещение внука" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3673msgctxt "daughter’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Крещение внука" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3678msgctxt "son’s son" 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Крещение внука" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3683msgid "Christening of a half-brother" 3684msgstr "Крещение неполнородного брата" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3687msgid "Christening of a half-sibling" 3688msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3691msgid "Christening of a half-sister" 3692msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3695msgid "Christening of a sibling" 3696msgstr "Крещение брата/сестры" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3699msgid "Christening of a sister" 3700msgstr "Крещение сестры" 3701 3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3703msgid "Christening of a son" 3704msgstr "Крещение сына" 3705 3706#. I18N: Name of a country or state 3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3708msgid "Christmas Island" 3709msgstr "Остров Рождества" 3710 3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3712msgid "Circumciser" 3713msgstr "Совершающий обрезание" 3714 3715#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3716msgid "Circumcision" 3717msgstr "" 3718 3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3720msgid "Citation" 3721msgstr "Цитирование" 3722 3723#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3724#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3725#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3726#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3727#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3731msgid "Citation details" 3732msgstr "Подробности цитаты" 3733 3734#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3735msgid "Citizenship" 3736msgstr "Гражданство" 3737 3738#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3739#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3740#: app/Gedcom.php:856 3741msgid "City" 3742msgstr "Город" 3743 3744#. I18N: Location of an LDS church temple 3745#: app/Elements/TempleCode.php:79 3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3747msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3748 3749#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3751msgid "Civil marriage" 3752msgstr "Зарегистрированный брак" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Гражданский регистратор" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3759msgctxt "FEMALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3764msgctxt "MALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3767 3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3770msgid "Clean up data folder" 3771msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3772 3773#. I18N: Name of a module 3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3775msgid "Clippings cart" 3776msgstr "Корзина вырезок" 3777 3778#. I18N: Type of media object 3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3780msgid "Coat of arms" 3781msgstr "Герб" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:80 3785msgid "Cochabamba, Bolivia" 3786msgstr "Кочабамба, Боливия" 3787 3788#. I18N: Name of a country or state 3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3790msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3791msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3795msgid "Coffee and Cream" 3796msgstr "Кофе и сливки" 3797 3798#. I18N: The name of a colour-scheme 3799#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3800msgid "Cold Day" 3801msgstr "Холодный день" 3802 3803#. I18N: Name of a country or state 3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3805msgid "Colombia" 3806msgstr "Колумбия" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:81 3810msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3811msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:86 3815msgid "Columbia River, Washington, United States" 3816msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:82 3820msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3821msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:83 3825msgid "Columbus, Ohio, United States" 3826msgstr "Колумбус, Огайо" 3827 3828#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3829msgid "Comment" 3830msgstr "Комментарий" 3831 3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3835#: resources/views/register-page.phtml:85 3836msgid "Comments" 3837msgstr "Комментарии" 3838 3839#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3840msgid "Common law marriage" 3841msgstr "Законный брак" 3842 3843#. I18N: Description of the “Messages” module 3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3846msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3847 3848#. I18N: Name of a country or state 3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3850msgid "Comoros" 3851msgstr "Коморы" 3852 3853#. I18N: Name of a module/chart 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3855msgid "Compact tree" 3856msgstr "График бабочка" 3857 3858#. I18N: %s is an individual’s name 3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3860#, php-format 3861msgid "Compact tree of %s" 3862msgstr "График бабочка для %s" 3863 3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3865msgid "Comparison" 3866msgstr "Сравнение" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3874msgid "Completed before 1970; date not available" 3875msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3876 3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3882msgid "Completed; date unknown" 3883msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3884 3885#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3886#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3887msgid "Completion date" 3888msgstr "Дата завершения" 3889 3890#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3891msgid "Confirmation" 3892msgstr "Конфирмация" 3893 3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3895msgid "Connection to database server" 3896msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3897 3898#. I18N: Name of a module 3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3901msgid "Contact information" 3902msgstr "Информация о контакте" 3903 3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3905msgid "Contact method" 3906msgstr "Контактный метод" 3907 3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3909msgid "Contains" 3910msgstr "Содержит" 3911 3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3915msgid "Content" 3916msgstr "Содержание" 3917 3918#: app/Gedcom.php:766 3919msgid "Continuation" 3920msgstr "" 3921 3922#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3927#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3928#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3930#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3931#: resources/views/admin/components.phtml:30 3932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3934#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3935#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3936#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3938#: resources/views/admin/media.phtml:23 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3941#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3942#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3947#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3948#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3949#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3950#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3953#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3956#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3957#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3958#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3959#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3961#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3962#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3964#: resources/views/admin/users.phtml:17 3965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3970#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3972#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3973#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3974#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3978#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3979msgid "Control panel" 3980msgstr "Панель управления" 3981 3982#. I18N: Name of a module 3983#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3984#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3985#, php-format 3986msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3987msgstr "" 3988 3989#. I18N: Label for option 3990#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3991msgid "Convert to" 3992msgstr "Конвертировать в" 3993 3994#. I18N: Name of a country or state 3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3996msgid "Cook Islands" 3997msgstr "Острова Кука" 3998 3999#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 4000msgid "Cookies" 4001msgstr "Куки" 4002 4003#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4004#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 4005msgid "Coordinates" 4006msgstr "Координаты" 4007 4008#. I18N: Location of an LDS church temple 4009#: app/Elements/TempleCode.php:84 4010msgid "Copenhagen, Denmark" 4011msgstr "Копенгаген, Дания" 4012 4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4016#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4017#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4018msgid "Copy" 4019msgstr "Копировать" 4020 4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4023#, php-format 4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4025msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4026 4027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4028msgid "Copy files…" 4029msgstr "Копирование файлов…" 4030 4031#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4032msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4033msgstr "" 4034 4035#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4036msgid "Copyright" 4037msgstr "Авторские права" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/Elements/TempleCode.php:85 4041msgid "Cordoba, Argentina" 4042msgstr "Кордова, Аргентина" 4043 4044#: app/Gedcom.php:513 4045msgid "Corporation" 4046msgstr "Корпорация" 4047 4048#. I18N: Description of a “Data fix” module 4049#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4051msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4052 4053#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4054msgid "Correspondence" 4055msgstr "Переписка" 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4059msgid "Costa Rica" 4060msgstr "Коста Рика" 4061 4062#. I18N: Name of a country or state 4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4064msgid "Cote d’Ivoire" 4065msgstr "Берег Слоновой Кости" 4066 4067#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4068msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4069msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4070 4071#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4072#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4073msgid "Count the visits to each page" 4074msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4075 4076#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4077#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4078#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4079msgid "Country" 4080msgstr "Страна" 4081 4082#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4083msgid "Create" 4084msgstr "Создать" 4085 4086#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4088msgid "Create a family tree" 4089msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4090 4091#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4092#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4093msgid "Create a location" 4094msgstr "Создать локацию" 4095 4096#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4098#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4099msgid "Create a media object" 4100msgstr "Создать новый медиаобъект" 4101 4102#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4103#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4104msgid "Create a repository" 4105msgstr "Создать архив" 4106 4107#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4108#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4109msgid "Create a shared note" 4110msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4111 4112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4113msgid "Create a shared note using the census assistant" 4114msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4115 4116#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4117msgid "Create a source" 4118msgstr "Создать новый источник" 4119 4120#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4121#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4122msgid "Create a submission" 4123msgstr "Создать заявку" 4124 4125#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4126#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4127msgid "Create a submitter" 4128msgstr "Создать подателя" 4129 4130#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4131msgid "Create a temporary folder…" 4132msgstr "Создать временную папку…" 4133 4134#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4135msgid "Create a unique filename" 4136msgstr "Создать уникальное имя файла" 4137 4138#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4139msgid "Create an individual" 4140msgstr "Создать новую персону" 4141 4142#. I18N: %s is a link/URL 4143#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4144#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4145#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4146#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4147#, php-format 4148msgid "Create maps using %s." 4149msgstr "" 4150 4151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4152msgid "Create your own chart" 4153msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4154 4155#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4156msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4157msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4158 4159#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4160#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4164msgid "Created at" 4165msgstr "" 4166 4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4171#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4172msgid "Creation date" 4173msgstr "Дата создания" 4174 4175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4179msgid "Creation time" 4180msgstr "" 4181 4182#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4188msgid "Cremation" 4189msgstr "Кремация" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4192msgid "Cremation of a brother" 4193msgstr "Кремация брата" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4196msgid "Cremation of a child" 4197msgstr "Кремация ребенка" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4200msgid "Cremation of a daughter" 4201msgstr "Кремация дочери" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4204msgid "Cremation of a father" 4205msgstr "Кремация отца" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4208msgid "Cremation of a grandchild" 4209msgstr "Кремация внука" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Кремация внучки" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4216msgctxt "daughter’s daughter" 4217msgid "Cremation of a granddaughter" 4218msgstr "Кремация внучки" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4221msgctxt "son’s daughter" 4222msgid "Cremation of a granddaughter" 4223msgstr "Кремация внучки" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4226msgid "Cremation of a grandfather" 4227msgstr "Кремация дедушки" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4230msgid "Cremation of a grandmother" 4231msgstr "Кремация бабушки" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4236msgid "Cremation of a grandparent" 4237msgstr "Кремация деда/бабки" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "Кремация внука" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4244msgctxt "daughter’s son" 4245msgid "Cremation of a grandson" 4246msgstr "Кремация внука" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4249msgctxt "son’s son" 4250msgid "Cremation of a grandson" 4251msgstr "Кремация внука" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4254msgid "Cremation of a half-brother" 4255msgstr "Кремация неполнородного брата" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4258msgid "Cremation of a half-sibling" 4259msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4262msgid "Cremation of a half-sister" 4263msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4266msgid "Cremation of a husband" 4267msgstr "Кремация мужа" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4270msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4271msgstr "Кремация дедушки по маме" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4274msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4275msgstr "Кремация бабушки по маме" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4278msgid "Cremation of a mother" 4279msgstr "Кремация матери" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4282msgid "Cremation of a parent" 4283msgstr "Кремация родителя" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4286msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4287msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4290msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4291msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4294msgid "Cremation of a sibling" 4295msgstr "Кремация брата/сестры" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4298msgid "Cremation of a sister" 4299msgstr "Кремация сестры" 4300 4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4302msgid "Cremation of a son" 4303msgstr "Кремация сына" 4304 4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4306msgid "Cremation of a spouse" 4307msgstr "Кремация супруга(и)" 4308 4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4310msgid "Cremation of a wife" 4311msgstr "Кремация жены" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4315msgid "Croatia" 4316msgstr "Хорватия" 4317 4318#. I18N: Name of a country or state 4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4320msgid "Cuba" 4321msgstr "Куба" 4322 4323#. I18N: Location of an LDS church temple 4324#: app/Elements/TempleCode.php:87 4325msgid "Curitiba, Brazil" 4326msgstr "Куритиба, Бразилия" 4327 4328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4329msgid "Custom" 4330msgstr "Произвольный" 4331 4332#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4333msgid "Custom GEDCOM tags" 4334msgstr "" 4335 4336#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4337msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4338msgstr "" 4339 4340#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4341msgid "Custom event" 4342msgstr "Нестандартное событие" 4343 4344#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4345msgid "Custom module" 4346msgstr "Пользовательские модули" 4347 4348#. I18N: A configuration setting 4349#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4350msgid "Custom welcome text" 4351msgstr "Свой текст с приветствием" 4352 4353#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4354msgid "Customize this page" 4355msgstr "Настроить эту страницу" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4359msgid "Cyprus" 4360msgstr "Кипр" 4361 4362#. I18N: Name of a country or state 4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4364msgid "Czech Republic" 4365msgstr "Чехия" 4366 4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4369msgid "DKIM digital signature" 4370msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4371 4372#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4373msgid "DNA markers" 4374msgstr "ДНК маркеры" 4375 4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4377#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4379msgid "Daitch-Mokotoff" 4380msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4381 4382#. I18N: Location of an LDS church temple 4383#: app/Elements/TempleCode.php:88 4384msgid "Dallas, Texas, United States" 4385msgstr "Даллас, Техас" 4386 4387#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4389#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4390#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4391#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4393msgid "Data" 4394msgstr "Данные" 4395 4396#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4397msgid "Data controller" 4398msgstr "Управление данными" 4399 4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4401#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4402#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4404msgid "Data fix" 4405msgstr "Правка данных" 4406 4407#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4413#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4414#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4415#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4416msgid "Data fixes" 4417msgstr "Правки данных" 4418 4419#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4420msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4421msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить." 4422 4423#. I18N: A configuration setting 4424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4425msgid "Data folder" 4426msgstr "Папка данных" 4427 4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4432msgid "Database connection" 4433msgstr "подключение базы данных" 4434 4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4440msgid "Database name" 4441msgstr "Имя базы данных" 4442 4443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4447msgid "Database password" 4448msgstr "Пароль базы данных" 4449 4450#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4451msgid "Database type" 4452msgstr "Тип базы данных" 4453 4454#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4458msgid "Database user account" 4459msgstr "Пользователь базы данных" 4460 4461#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4462#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4467#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4468#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4469#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4470#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4471#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4473#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4474#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4475#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4481#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4486msgid "Date" 4487msgstr "Дата" 4488 4489#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4490msgid "Date differences" 4491msgstr "Разницы дат" 4492 4493#: app/Gedcom.php:586 4494msgid "Date of LDS baptism" 4495msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4496 4497#: app/Gedcom.php:740 4498msgid "Date of LDS child sealing" 4499msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4500 4501#: app/Gedcom.php:628 4502msgid "Date of LDS confirmation" 4503msgstr "Дата конфирмации LDS" 4504 4505#: app/Gedcom.php:648 4506msgid "Date of LDS endowment" 4507msgstr "Дата мормонского обличения" 4508 4509#: app/Gedcom.php:480 4510msgid "Date of LDS spouse sealing" 4511msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4512 4513#: app/Gedcom.php:576 4514msgid "Date of adoption" 4515msgstr "Дата усыновления" 4516 4517#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4518msgid "Date of baptism" 4519msgstr "Дата крещения" 4520 4521#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4522msgid "Date of bar mitzvah" 4523msgstr "Дата бар-мицва" 4524 4525#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4526msgid "Date of bat mitzvah" 4527msgstr "Дата бат-мицва" 4528 4529#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4533msgid "Date of birth" 4534msgstr "Дата рождения" 4535 4536#: app/Gedcom.php:605 4537msgid "Date of blessing" 4538msgstr "Дата благословения" 4539 4540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4541msgid "Date of brit milah" 4542msgstr "Дата обрезания" 4543 4544#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4545msgid "Date of burial" 4546msgstr "Дата похорон" 4547 4548#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4549msgid "Date of christening" 4550msgstr "Дата крещения" 4551 4552#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4553msgid "Date of confirmation" 4554msgstr "Дата конфирмации" 4555 4556#: app/Gedcom.php:634 4557msgid "Date of cremation" 4558msgstr "Дата кремации" 4559 4560#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4563msgid "Date of death" 4564msgstr "Дата смерти" 4565 4566#: app/Gedcom.php:453 4567msgid "Date of divorce" 4568msgstr "Дата развода" 4569 4570#: app/Gedcom.php:645 4571msgid "Date of emigration" 4572msgstr "Дата эмиграции" 4573 4574#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4575msgid "Date of engagement" 4576msgstr "Дата обручения" 4577 4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4580#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4581#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4582#: app/Gedcom.php:919 4583msgid "Date of entry in original source" 4584msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4585 4586#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4587msgid "Date of event" 4588msgstr "Дата события" 4589 4590#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4591msgid "Date of first communion" 4592msgstr "Дата первого причастия" 4593 4594#: app/Gedcom.php:671 4595msgid "Date of immigration" 4596msgstr "Дата иммиграции" 4597 4598#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4599#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4600#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4601msgid "Date of last change" 4602msgstr "Дата последнего изменения" 4603 4604#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4606msgid "Date of marriage" 4607msgstr "Дата свадьбы" 4608 4609#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4610msgid "Date of marriage banns" 4611msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4612 4613#: app/Gedcom.php:713 4614msgid "Date of naturalization" 4615msgstr "Дата натурализации" 4616 4617#: app/Gedcom.php:723 4618msgid "Date of ordination" 4619msgstr "Дата посвящения" 4620 4621#: app/Gedcom.php:731 4622msgid "Date of residence" 4623msgstr "Дата проживания" 4624 4625#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4626msgid "Date of status change" 4627msgstr "" 4628 4629#: resources/views/help/date.phtml:107 4630msgid "Date period" 4631msgstr "Период времени" 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:100 4634msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4635msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4636 4637#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4639msgid "Date range" 4640msgstr "Диапазон дат" 4641 4642#: resources/views/help/date.phtml:62 4643msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4644msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4645 4646#: resources/views/admin/users.phtml:33 4647msgid "Date registered" 4648msgstr "Дата регистрации" 4649 4650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4651msgid "Date sent" 4652msgstr "Дата отправки" 4653 4654#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4656#, php-format 4657msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4658msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4659 4660#: resources/views/help/date.phtml:24 4661msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4662msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4663 4664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4668msgid "Daughter" 4669msgstr "Дочь" 4670 4671#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4673#, php-format 4674msgid "Daughter of %s" 4675msgstr "Дочь от %s" 4676 4677#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4678msgid "Day" 4679msgstr "День" 4680 4681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4682msgid "Day not set" 4683msgstr "День не установлен" 4684 4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4688msgid "Day:" 4689msgstr "День:" 4690 4691#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4693msgid "Dead" 4694msgstr "Мертвые" 4695 4696#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4697#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4701#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4704#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4822msgid "Death" 4823msgstr "Смерть" 4824 4825#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4826msgid "Death by country" 4827msgstr "Смерти по странам" 4828 4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4831msgid "Death date range end" 4832msgstr "Период даты смерти (конец)" 4833 4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4836msgid "Death date range start" 4837msgstr "Период даты смерти (начало)" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4840msgid "Death of a brother" 4841msgstr "Смерть брата" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4845msgid "Death of a child" 4846msgstr "Смерть ребенка" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4849msgid "Death of a daughter" 4850msgstr "Смерть дочери" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4853#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4854msgid "Death of a father" 4855msgstr "Смерть отца" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4861msgid "Death of a grandchild" 4862msgstr "Смерть внука/внучки" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4865msgid "Death of a granddaughter" 4866msgstr "Смерть внучки" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4869msgctxt "daughter’s daughter" 4870msgid "Death of a granddaughter" 4871msgstr "Смерть внучки" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4874msgctxt "son’s daughter" 4875msgid "Death of a granddaughter" 4876msgstr "Смерть внучки" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4879msgid "Death of a grandfather" 4880msgstr "Смерть дедушки" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4883msgid "Death of a grandmother" 4884msgstr "Смерть бабушки" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4890msgid "Death of a grandparent" 4891msgstr "Смерть пра-родителя" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4894msgid "Death of a grandson" 4895msgstr "Смерть внука" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4898msgctxt "daughter’s son" 4899msgid "Death of a grandson" 4900msgstr "Смерть внука" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4903msgctxt "son’s son" 4904msgid "Death of a grandson" 4905msgstr "Смерть внука" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4908msgid "Death of a half-brother" 4909msgstr "Смерть неполнородного брата" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4912msgid "Death of a half-sibling" 4913msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4916msgid "Death of a half-sister" 4917msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4920msgid "Death of a husband" 4921msgstr "Смерть мужа" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4924msgid "Death of a maternal grandfather" 4925msgstr "Смерть дедушки по маме" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4928msgid "Death of a maternal grandmother" 4929msgstr "Смерть бабушки по маме" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4933msgid "Death of a mother" 4934msgstr "Смерть матери" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4938#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4939msgid "Death of a parent" 4940msgstr "Смерть родителя" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4943msgid "Death of a paternal grandfather" 4944msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4947msgid "Death of a paternal grandmother" 4948msgstr "Смерть бабушки по отцу" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4952msgid "Death of a sibling" 4953msgstr "Смерть брата/сестры" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4956msgid "Death of a sister" 4957msgstr "Смерть сестры" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4960msgid "Death of a son" 4961msgstr "Смерть сына" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4965msgid "Death of a spouse" 4966msgstr "Смерть супруга(и)" 4967 4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4969msgid "Death of a wife" 4970msgstr "Смерть жены" 4971 4972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4973msgid "Death of one spouse" 4974msgstr "Смерть супруга(и)" 4975 4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4977msgid "Death place contains" 4978msgstr "Место смерти" 4979 4980#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4981msgid "Death places" 4982msgstr "Место смерти" 4983 4984#. I18N: Name of a module/report 4985#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4989msgid "Deaths" 4990msgstr "Смерти" 4991 4992#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4993#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4994msgid "Deaths by century" 4995msgstr "Смерти по столетиям" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4998msgctxt "Abbreviation for December" 4999msgid "Dec" 5000msgstr "Дек" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5003msgctxt "GENITIVE" 5004msgid "December" 5005msgstr "декабря" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5008msgctxt "INSTRUMENTAL" 5009msgid "December" 5010msgstr "декабрём" 5011 5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5013msgctxt "LOCATIVE" 5014msgid "December" 5015msgstr "декабря" 5016 5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5020msgctxt "NOMINATIVE" 5021msgid "December" 5022msgstr "декабрь" 5023 5024#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5025#: app/Date/FrenchDate.php:319 5026msgid "Decidi" 5027msgstr "Декади" 5028 5029#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5030msgid "Default chart" 5031msgstr "График по умолчанию" 5032 5033#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5034msgid "Default family tree" 5035msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5036 5037#. I18N: A configuration setting 5038#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5040#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5041msgid "Default individual" 5042msgstr "Персона по умолчанию" 5043 5044#. I18N: A configuration setting 5045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5046msgid "Default theme" 5047msgstr "Тема по умолчанию" 5048 5049#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5050#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5052msgid "Definition" 5053msgstr "Определение" 5054 5055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5056msgid "Degree" 5057msgstr "Звание, чин" 5058 5059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5075msgctxt "font name" 5076msgid "DejaVu" 5077msgstr "DejaVu" 5078 5079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5080#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5082#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5084#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5089#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5090#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5091#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5101#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5102msgid "Delete" 5103msgstr "Удалить" 5104 5105#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5107msgid "Delete inactive users" 5108msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5109 5110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5111msgid "Delete selected messages" 5112msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5113 5114#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5115msgid "Delete the preferences for this module." 5116msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5117 5118#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5119#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5120msgid "Delete this name" 5121msgstr "Удалить имя" 5122 5123#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5124msgid "Delete unused locations" 5125msgstr "" 5126 5127#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5128msgid "Delete your account" 5129msgstr "Удалить свой аккаунт" 5130 5131#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5132msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5133msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5134 5135#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5136msgid "Deleting…" 5137msgstr "" 5138 5139#. I18N: Name of a country or state 5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5141msgid "Democratic Republic of the Congo" 5142msgstr "Демократическая Республика Конго" 5143 5144#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5145msgid "Demographic data" 5146msgstr "" 5147 5148#. I18N: Name of a country or state 5149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5150msgid "Denmark" 5151msgstr "Дания" 5152 5153#. I18N: Location of an LDS church temple 5154#: app/Elements/TempleCode.php:89 5155msgid "Denver, Colorado, United States" 5156msgstr "Денвер, Колорадо" 5157 5158#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5159msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5160msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5161 5162#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5163msgid "Descendant generations" 5164msgstr "Генерации потомков" 5165 5166#. I18N: Name of a module/chart 5167#. I18N: Name of a module/sidebar 5168#. I18N: Name of a module/report 5169#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5171#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5178msgid "Descendants" 5179msgstr "Потомки" 5180 5181#: app/Gedcom.php:640 5182msgid "Descendants interest" 5183msgstr "Интерес к потомкам" 5184 5185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5186msgid "Descendants of " 5187msgstr "Потомки от " 5188 5189#. I18N: %s is an individual’s name 5190#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5191#, php-format 5192msgid "Descendants of %s" 5193msgstr "Потомки %s" 5194 5195#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5196#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5197#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5199#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5200#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5201#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5203#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5204msgid "Description" 5205msgstr "Описание" 5206 5207#. I18N: A configuration setting 5208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5209msgid "Description META tag" 5210msgstr "Мета тег Description" 5211 5212#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5213msgid "Destination" 5214msgstr "Назначение" 5215 5216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5220#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5221msgid "Details" 5222msgstr "Детали" 5223 5224#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5225msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5226msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5227 5228#. I18N: Location of an LDS church temple 5229#: app/Elements/TempleCode.php:90 5230msgid "Detroit, Michigan, United States" 5231msgstr "Детройт, Мичиган" 5232 5233#: app/Date/JalaliDate.php:282 5234msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5235msgid "Dey" 5236msgstr "Дей" 5237 5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5239#: app/Date/JalaliDate.php:157 5240msgctxt "GENITIVE" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "Дея" 5243 5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5245#: app/Date/JalaliDate.php:247 5246msgctxt "INSTRUMENTAL" 5247msgid "Dey" 5248msgstr "Деем" 5249 5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5251#: app/Date/JalaliDate.php:202 5252msgctxt "LOCATIVE" 5253msgid "Dey" 5254msgstr "Дее" 5255 5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5257#: app/Date/JalaliDate.php:112 5258msgctxt "NOMINATIVE" 5259msgid "Dey" 5260msgstr "Дей" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5263#: app/Date/HijriDate.php:164 5264msgctxt "GENITIVE" 5265msgid "Dhu al-Hijjah" 5266msgstr "Зульхиджа" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5269#: app/Date/HijriDate.php:254 5270msgctxt "INSTRUMENTAL" 5271msgid "Dhu al-Hijjah" 5272msgstr "Зульхиджа" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5275#: app/Date/HijriDate.php:209 5276msgctxt "LOCATIVE" 5277msgid "Dhu al-Hijjah" 5278msgstr "Зульхиджа" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5281#: app/Date/HijriDate.php:119 5282msgctxt "NOMINATIVE" 5283msgid "Dhu al-Hijjah" 5284msgstr "Зульхиджа" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5287#: app/Date/HijriDate.php:162 5288msgctxt "GENITIVE" 5289msgid "Dhu al-Qi’dah" 5290msgstr "Зулькада" 5291 5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5293#: app/Date/HijriDate.php:252 5294msgctxt "INSTRUMENTAL" 5295msgid "Dhu al-Qi’dah" 5296msgstr "Зулькада" 5297 5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5299#: app/Date/HijriDate.php:207 5300msgctxt "LOCATIVE" 5301msgid "Dhu al-Qi’dah" 5302msgstr "Зулькада" 5303 5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5305#: app/Date/HijriDate.php:117 5306msgctxt "NOMINATIVE" 5307msgid "Dhu al-Qi’dah" 5308msgstr "Зулькада" 5309 5310#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5311#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5312#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5313#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5314msgid "Died as a child: exempt" 5315msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5316 5317#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5318#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5319msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5320msgstr "" 5321 5322#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5323msgid "Differences" 5324msgstr "Различия" 5325 5326#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5328msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5329msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5330 5331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5336msgid "Direct line ancestors" 5337msgstr "Прямая линия предков" 5338 5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5344msgid "Direct line ancestors and their families" 5345msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5346 5347#. I18N: %s is a number of records per page 5348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5349#, php-format 5350msgid "Display %s" 5351msgstr "Показать %s" 5352 5353#. I18N: Description of the “Favorites” module 5354#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5355msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5356msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5357 5358#. I18N: Description of the “Favorites” module 5359#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5360msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5361msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5362 5363#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5364#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5365msgid "Divorce" 5366msgstr "Развод" 5367 5368#: app/Gedcom.php:454 5369msgid "Divorce filed" 5370msgstr "Дело о разводе" 5371 5372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5373#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5374msgid "Divorces by century" 5375msgstr "Разводы по столетиям" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5379msgid "Djibouti" 5380msgstr "Джибути" 5381 5382#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5383#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5384#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5385msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5386msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5387 5388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5391msgid "Do not seal: unauthorized" 5392msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5393 5394#. I18N: Type of media object 5395#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5396msgid "Document" 5397msgstr "Документ" 5398 5399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5400msgid "Domain name" 5401msgstr "Доменное имя" 5402 5403#. I18N: Name of a country or state 5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5405msgid "Dominica" 5406msgstr "Доминика" 5407 5408#. I18N: Name of a country or state 5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5410msgid "Dominican Republic" 5411msgstr "Доминиканская республика" 5412 5413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5415#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5416msgid "Download" 5417msgstr "Скачать" 5418 5419#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5420#, php-format 5421msgid "Download %s…" 5422msgstr "Загрузить %s…" 5423 5424#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5425msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5426msgstr "" 5427 5428#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5429msgid "Download file" 5430msgstr "Скачать файл" 5431 5432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5433msgid "Drag the blocks to change their position." 5434msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5435 5436#. I18N: Location of an LDS church temple 5437#: app/Elements/TempleCode.php:91 5438msgid "Draper, Utah, United States" 5439msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5440 5441#. I18N: The second day in the French republican calendar 5442#: app/Date/FrenchDate.php:303 5443msgid "Duodi" 5444msgstr "Дуоди" 5445 5446#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5447#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5448#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5450msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5451msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5452 5453#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5454#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5455#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5456#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5457msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5458msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5459 5460#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5461msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5462msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5463 5464#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5465msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5466msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5467 5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5472msgid "Earliest birth" 5473msgstr "Самое давнее рождение" 5474 5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5479msgid "Earliest death" 5480msgstr "Первая известная смерть" 5481 5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5483msgid "Earliest divorce" 5484msgstr "Самый давний развод" 5485 5486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5487msgid "Earliest marriage" 5488msgstr "Самый давний брак" 5489 5490#. I18N: Name of a country or state 5491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5492msgid "Ecuador" 5493msgstr "Эквадор" 5494 5495#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5497#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5498#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5499#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5500#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5501#: resources/views/admin/users.phtml:26 5502#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5504#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5505#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5506#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5509#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5510#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5513#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5514#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5515#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5516#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5517msgid "Edit" 5518msgstr "Правка" 5519 5520#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5521#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5522msgid "Edit a media file" 5523msgstr "Редактирование медиафайла" 5524 5525#. I18N: Options for editing 5526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5527msgid "Edit preferences" 5528msgstr "Параметры редактирования" 5529 5530#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5531msgid "Edit the FAQ" 5532msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5533 5534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5536#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5538msgid "Edit the gender" 5539msgstr "Редактировать пол" 5540 5541#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5543#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5545msgid "Edit the name" 5546msgstr "Редактировать имя" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5550#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5551#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5552#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5554msgid "Edit the raw GEDCOM" 5555msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5558msgid "Edit the shared note" 5559msgstr "Редактировать общее примечание" 5560 5561#: app/Module/StoriesModule.php:301 5562#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5563msgid "Edit the story" 5564msgstr "Редактировать историю" 5565 5566#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5567msgid "Edit the user" 5568msgstr "Редактировать данные пользователя" 5569 5570#: app/Services/TreeService.php:227 5571msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5572msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5573 5574#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5575#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5576msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5577msgstr "" 5578 5579#. I18N: Listbox entry; name of a role 5580#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5582#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5583#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5584msgid "Editor" 5585msgstr "Редактор" 5586 5587#. I18N: Location of an LDS church temple 5588#: app/Elements/TempleCode.php:92 5589msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5590msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5591 5592#: app/Gedcom.php:642 5593msgid "Education" 5594msgstr "Образование" 5595 5596#. I18N: Name of a country or state 5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5598msgid "Egypt" 5599msgstr "Египет" 5600 5601#. I18N: Name of a country or state 5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5603msgid "El Salvador" 5604msgstr "Сальвадор" 5605 5606#. I18N: Type of media object 5607#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5608msgid "Electronic" 5609msgstr "Электронный документ" 5610 5611#. I18N: a month in the Jewish calendar 5612#: app/Date/JewishDate.php:217 5613msgctxt "GENITIVE" 5614msgid "Elul" 5615msgstr "элула" 5616 5617#. I18N: a month in the Jewish calendar 5618#: app/Date/JewishDate.php:321 5619msgctxt "INSTRUMENTAL" 5620msgid "Elul" 5621msgstr "элулом" 5622 5623#. I18N: a month in the Jewish calendar 5624#: app/Date/JewishDate.php:269 5625msgctxt "LOCATIVE" 5626msgid "Elul" 5627msgstr "элула" 5628 5629#. I18N: a month in the Jewish calendar 5630#: app/Date/JewishDate.php:165 5631msgctxt "NOMINATIVE" 5632msgid "Elul" 5633msgstr "элул" 5634 5635#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5636#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5637#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5638msgid "Email" 5639msgstr "Email" 5640 5641#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5642#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5643#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5644#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5646#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5647#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5651#: resources/views/register-page.phtml:49 5652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5653msgid "Email address" 5654msgstr "Адрес электронной почты" 5655 5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5657msgid "Email verified" 5658msgstr "Электронная почта подтверждена" 5659 5660#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5661msgid "Emigration" 5662msgstr "Эмиграция" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5665msgid "Employee" 5666msgstr "Работник" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5669msgctxt "FEMALE" 5670msgid "Employee" 5671msgstr "Сотрудник" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5674msgctxt "MALE" 5675msgid "Employee" 5676msgstr "Сотрудник" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5679#: app/Gedcom.php:735 5680msgid "Employer" 5681msgstr "Наниматель" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5684msgctxt "FEMALE" 5685msgid "Employer" 5686msgstr "Работодатель" 5687 5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5689msgctxt "MALE" 5690msgid "Employer" 5691msgstr "Работодатель" 5692 5693#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5694msgid "Empty the clipboard" 5695msgstr "" 5696 5697#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5698msgid "Empty the clippings cart" 5699msgstr "Очистить корзину" 5700 5701#: resources/views/admin/components.phtml:41 5702#: resources/views/admin/components.phtml:87 5703#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5704msgid "Enabled" 5705msgstr "Включено" 5706 5707#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5709msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5710msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5711 5712#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5713msgid "End year" 5714msgstr "Год конца" 5715 5716#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5717msgid "Ending range of change dates" 5718msgstr "Конец диапазона дат" 5719 5720#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5721#: app/Elements/TempleCode.php:93 5722msgid "Endowment House" 5723msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5724 5725#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5726msgid "Engagement" 5727msgstr "Обручение" 5728 5729#. I18N: Name of a country or state 5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5731msgid "England" 5732msgstr "Англия" 5733 5734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5735msgid "Enter an optional note about this favorite" 5736msgstr "Ваш комментарий" 5737 5738#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5739#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5740msgid "Enter fullscreen" 5741msgstr "" 5742 5743#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5744msgid "Entire record" 5745msgstr "Запись полностью" 5746 5747#. I18N: Name of a country or state 5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5749msgid "Equatorial Guinea" 5750msgstr "Экваториальная Гвинея" 5751 5752#. I18N: Name of a country or state 5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5754msgid "Eritrea" 5755msgstr "Эритрея" 5756 5757#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5758#, php-format 5759msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5760msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5761 5762#: app/Date/JalaliDate.php:284 5763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5764msgid "Esf" 5765msgstr "Эсф" 5766 5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5768#: app/Date/JalaliDate.php:161 5769msgctxt "GENITIVE" 5770msgid "Esfand" 5771msgstr "Эсфанда" 5772 5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5774#: app/Date/JalaliDate.php:251 5775msgctxt "INSTRUMENTAL" 5776msgid "Esfand" 5777msgstr "Эсфандом" 5778 5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5780#: app/Date/JalaliDate.php:206 5781msgctxt "LOCATIVE" 5782msgid "Esfand" 5783msgstr "Эсфанде" 5784 5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5786#: app/Date/JalaliDate.php:116 5787msgctxt "NOMINATIVE" 5788msgid "Esfand" 5789msgstr "Эсфанд" 5790 5791#. I18N: Name of a mapping organisation 5792#: app/Module/EsriMaps.php:38 5793msgid "Esri/ArcGIS" 5794msgstr "" 5795 5796#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5797msgid "Estate name" 5798msgstr "Название поместья" 5799 5800#. I18N: A configuration setting 5801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5802msgid "Estimated dates for birth and death" 5803msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5804 5805#. I18N: Name of a country or state 5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5807msgid "Estonia" 5808msgstr "Эстония" 5809 5810#. I18N: Name of a country or state 5811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5812msgid "Ethiopia" 5813msgstr "Эфиопия" 5814 5815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5816msgid "Europe" 5817msgstr "Европа" 5818 5819#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5822#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5823#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5824#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5828msgid "Event" 5829msgstr "Событие" 5830 5831#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5834#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5836#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5837msgid "Events" 5838msgstr "События" 5839 5840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5841msgid "Events in countries" 5842msgstr "События в странах" 5843 5844#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5845msgid "Events of close relatives" 5846msgstr "События близких родственников" 5847 5848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5849msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5850msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5851 5852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5853msgid "Exact" 5854msgstr "В точности" 5855 5856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5857msgid "Exact date" 5858msgstr "Точная дата" 5859 5860#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5861#, php-format 5862msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5863msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5864 5865#: resources/views/admin/media.phtml:73 5866msgid "Exclude subfolders" 5867msgstr "Исключить папки" 5868 5869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5875msgid "Excluded from this submission" 5876msgstr "Исключены из этого представления" 5877 5878#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5879#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5880msgid "Exit fullscreen" 5881msgstr "" 5882 5883#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5884#: resources/views/register-page.phtml:89 5885msgid "Explain why you are requesting an account." 5886msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5887 5888#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5889msgid "Export" 5890msgstr "Сохранить" 5891 5892#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5893msgid "Export a GEDCOM file" 5894msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5895 5896#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5897msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5898msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5901#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5902msgid "Export preferences" 5903msgstr "Параметры экспорта" 5904 5905#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5907msgid "Extend privacy to dead individuals" 5908msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5909 5910#. I18N: “External files” are stored on other computers 5911#: resources/views/admin/media.phtml:45 5912msgid "External files" 5913msgstr "Внешние файлы" 5914 5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5919msgid "External identifier" 5920msgstr "" 5921 5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5923msgid "External link" 5924msgstr "" 5925 5926#: resources/views/admin/media.phtml:77 5927msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5928msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5929 5930#. I18N: Name of a module/sidebar 5931#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5932msgid "Extra information" 5933msgstr "Дополнительные сведения" 5934 5935#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5936msgid "Eye color" 5937msgstr "Цвет глаз" 5938 5939#. I18N: Name of a theme. 5940#: app/Module/FabTheme.php:39 5941msgid "F.A.B." 5942msgstr "F.A.B." 5943 5944#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5945#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5946msgid "FAQ" 5947msgstr "«ЧаВо»" 5948 5949#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5951msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5952msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 5953 5954#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5955msgid "Fact" 5956msgstr "Факт" 5957 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5960msgid "Fact 1" 5961msgstr "Факт 1" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5965msgid "Fact 10" 5966msgstr "Факт 10" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5970msgid "Fact 11" 5971msgstr "Факт 11" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5975msgid "Fact 12" 5976msgstr "Факт 12" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5980msgid "Fact 13" 5981msgstr "Факт 13" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5985msgid "Fact 2" 5986msgstr "Факт 2" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5990msgid "Fact 3" 5991msgstr "Факт 3" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5996msgid "Fact 4" 5997msgstr "Факт 4" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6002msgid "Fact 5" 6003msgstr "Факт 5" 6004 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6008msgid "Fact 6" 6009msgstr "Факт 6" 6010 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6014msgid "Fact 7" 6015msgstr "Факт 7" 6016 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6020msgid "Fact 8" 6021msgstr "Факт 8" 6022 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6026msgid "Fact 9" 6027msgstr "Факт 9" 6028 6029#. I18N: A configuration setting 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6031msgid "Fact icons" 6032msgstr "Значки фактов" 6033 6034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6035msgid "Fact or event" 6036msgstr "Факт или событие" 6037 6038#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6040#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6041#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6042#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6043#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6046msgid "Facts and events" 6047msgstr "Факты и события" 6048 6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6050msgid "Facts for family records" 6051msgstr "Факты для Семейных записей" 6052 6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6054msgid "Facts for individual records" 6055msgstr "Факты персональных записей" 6056 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6058msgid "Facts for new families" 6059msgstr "Факты для новых семей" 6060 6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6062msgid "Facts for new individuals" 6063msgstr "Факты для новых людей" 6064 6065#. I18N: Name of a country or state 6066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6067msgid "Falkland Islands" 6068msgstr "Фолклендские острова" 6069 6070#. I18N: Name of a module/list 6071#. I18N: Name of a module 6072#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6073#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6074#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6075#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6082#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6083#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6085#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6086#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6090#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6092#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6093#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6094#: resources/views/search-results.phtml:50 6095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6097msgid "Families" 6098msgstr "Семьи" 6099 6100#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6101#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6102msgid "Families with sources" 6103msgstr "Семьи с источниками" 6104 6105#. I18N: Name of a module/report 6106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6108#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6110#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6111#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6112#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6114#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6121msgid "Family" 6122msgstr "Семья" 6123 6124#: app/Gedcom.php:659 6125msgid "Family as a child" 6126msgstr "Семья будучи ребёнком" 6127 6128#: app/Gedcom.php:662 6129msgid "Family as a spouse" 6130msgstr "Семья как супруг(а)" 6131 6132#. I18N: Name of a module/chart 6133#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6134msgid "Family book" 6135msgstr "Семейная книга" 6136 6137#. I18N: %s is an individual’s name 6138#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6139#, php-format 6140msgid "Family book of %s" 6141msgstr "Семейная книга для %s" 6142 6143#: app/Gedcom.php:446 6144msgid "Family census" 6145msgstr "Семейная перепись" 6146 6147#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6148msgid "Family fact" 6149msgstr "" 6150 6151#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6152msgid "Family facts and events" 6153msgstr "" 6154 6155#: app/Gedcom.php:881 6156msgid "Family file" 6157msgstr "Семейный файл" 6158 6159#. I18N: Name of a module/sidebar 6160#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6161msgid "Family navigator" 6162msgstr "Семейный навигатор" 6163 6164#. I18N: Description of the “News” module 6165#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6166msgid "Family news and site announcements." 6167msgstr "Новости и объявления сайта." 6168 6169#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6170#, php-format 6171msgid "Family of %s" 6172msgstr "Семья %s" 6173 6174#: app/Gedcom.php:476 6175msgid "Family residence" 6176msgstr "Семейное жильё" 6177 6178#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6179msgid "Family status" 6180msgstr "Семейный статус" 6181 6182#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6186#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6189#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6193#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6194#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6195msgid "Family tree" 6196msgstr "Дерево" 6197 6198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6200msgid "Family tree clippings cart" 6201msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6202 6203#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6205msgid "Family tree title" 6206msgstr "Название генеалогического дерева" 6207 6208#. I18N: Name of a module 6209#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6212#: resources/views/search-trees.phtml:19 6213msgid "Family trees" 6214msgstr "Семейные деревья" 6215 6216#. I18N: %s is the spouse name 6217#: app/Individual.php:923 6218#, php-format 6219msgid "Family with %s" 6220msgstr "Семья с %s" 6221 6222#: app/Individual.php:853 6223msgid "Family with adoptive parents" 6224msgstr "Семья с приемными родителями" 6225 6226#: app/Individual.php:854 6227msgid "Family with foster parents" 6228msgstr "Семья опекуна" 6229 6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6232msgid "Family with husband" 6233msgstr "Семья с мужем" 6234 6235#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6238msgid "Family with parents" 6239msgstr "Семья с родителями" 6240 6241#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6242#: app/Individual.php:858 6243msgid "Family with rada parents" 6244msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6245 6246#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6247#: app/Individual.php:856 6248msgid "Family with sealing parents" 6249msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6250 6251#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6252msgid "Family with spouse" 6253msgstr "Семья с супругом" 6254 6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6257#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6258msgid "Family with the most children" 6259msgstr "Самая многодетная семья" 6260 6261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6263msgid "Family with wife" 6264msgstr "Семья с женой" 6265 6266#. I18N: familysearch.org 6267#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6268msgid "FamilySearch ID" 6269msgstr "Идентификатор FamilySearch" 6270 6271#. I18N: Name of a module/chart 6272#: app/Module/FanChartModule.php:138 6273msgid "Fan chart" 6274msgstr "Веерный график" 6275 6276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6277#: app/Module/FanChartModule.php:184 6278#, php-format 6279msgid "Fan chart of %s" 6280msgstr "Веерный график для %s" 6281 6282#: app/Date/JalaliDate.php:273 6283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6284msgid "Far" 6285msgstr "Фар" 6286 6287#. I18N: Name of a country or state 6288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6289msgid "Faroe Islands" 6290msgstr "Фарерские острова" 6291 6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6293#: app/Date/JalaliDate.php:139 6294msgctxt "GENITIVE" 6295msgid "Farvardin" 6296msgstr "Фарвардина" 6297 6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6299#: app/Date/JalaliDate.php:229 6300msgctxt "INSTRUMENTAL" 6301msgid "Farvardin" 6302msgstr "Фарвардином" 6303 6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6305#: app/Date/JalaliDate.php:184 6306msgctxt "LOCATIVE" 6307msgid "Farvardin" 6308msgstr "Фарвардине" 6309 6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6311#: app/Date/JalaliDate.php:94 6312msgctxt "NOMINATIVE" 6313msgid "Farvardin" 6314msgstr "Фарвардин" 6315 6316#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6323msgid "Father" 6324msgstr "Отец" 6325 6326#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6327#, php-format 6328msgid "Father: %s" 6329msgstr "Отец: %s" 6330 6331#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6332msgid "Father’s age" 6333msgstr "Возраст отца" 6334 6335#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6336#: app/Individual.php:884 6337#, php-format 6338msgid "Father’s family with %s" 6339msgstr "Семья отца с %s" 6340 6341#. I18N: A step-family. 6342#: app/Individual.php:888 6343msgid "Father’s family with an unknown individual" 6344msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6345 6346#. I18N: Name of a module 6347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6348#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6349msgid "Favorites" 6350msgstr "Избранное" 6351 6352#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6353#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6354#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6355msgid "Fax" 6356msgstr "Факс" 6357 6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6359msgctxt "Abbreviation for February" 6360msgid "Feb" 6361msgstr "Фев" 6362 6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6364msgctxt "GENITIVE" 6365msgid "February" 6366msgstr "февраля" 6367 6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6369msgctxt "INSTRUMENTAL" 6370msgid "February" 6371msgstr "февралём" 6372 6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6374msgctxt "LOCATIVE" 6375msgid "February" 6376msgstr "февраля" 6377 6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6380#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6381msgctxt "NOMINATIVE" 6382msgid "February" 6383msgstr "февраль" 6384 6385#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6386msgid "Female" 6387msgstr "Жен" 6388 6389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6391#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6392#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6396#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6397#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6398#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6399#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6400msgid "Females" 6401msgstr "Женщины" 6402 6403#. I18N: Data entry field 6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6405msgid "Field" 6406msgstr "" 6407 6408#. I18N: Data entry field 6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6411msgid "Field name" 6412msgstr "" 6413 6414#. I18N: Data entry field 6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6417msgid "Field value" 6418msgstr "" 6419 6420#. I18N: Name of a country or state 6421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6422msgid "Fiji" 6423msgstr "Фиджи" 6424 6425#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6426#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6427msgid "File size" 6428msgstr "Размер файла" 6429 6430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6431msgid "File successfully uploaded" 6432msgstr "Файл успешно загружен" 6433 6434#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6435#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6437#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6439msgid "Filename" 6440msgstr "Имя файла" 6441 6442#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6444msgid "Filename on server" 6445msgstr "Имя файла на сервере" 6446 6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6448#, php-format 6449msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6450msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6451 6452#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6453#, php-format 6454msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6455msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6456 6457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6458msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6459msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6460 6461#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6462#, php-format 6463msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6464msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6465 6466#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6467#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6468msgid "Filter" 6469msgstr "Фильтр" 6470 6471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6472msgid "Find a source" 6473msgstr "Найти источник" 6474 6475#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6479msgid "Find a special character" 6480msgstr "Найти специальный символ" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6483msgid "Find all possible relationships" 6484msgstr "Найти все возможные отношения" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6487msgid "Find any relationship" 6488msgstr "Найти любые отношения" 6489 6490#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6491#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6492msgid "Find duplicates" 6493msgstr "Поиск дубликатов" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6496msgid "Find other relationships" 6497msgstr "Найти другие отношения" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6501msgid "Find relationships via ancestors" 6502msgstr "Найти отношения через предков" 6503 6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6505#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6506msgid "Find the closest relationships" 6507msgstr "Найти близкие отношения" 6508 6509#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6510#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6511msgid "Find unrelated individuals" 6512msgstr "Найти не связанные персоны" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6516msgid "Finland" 6517msgstr "Финляндия" 6518 6519#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6520msgid "First communion" 6521msgstr "Первое причастие" 6522 6523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6524msgid "First event" 6525msgstr "Самый давний факт" 6526 6527#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6528msgid "First record" 6529msgstr "Первая запись" 6530 6531#. I18N: Name of a module 6532#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6533msgid "Fix name slashes and spaces" 6534msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6535 6536#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6537msgid "Flag" 6538msgstr "Флаг" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6542msgid "Flanders" 6543msgstr "Фландрия" 6544 6545#. I18N: a month in the French republican calendar 6546#: app/Date/FrenchDate.php:163 6547msgctxt "GENITIVE" 6548msgid "Floreal" 6549msgstr "Флореаль" 6550 6551#. I18N: a month in the French republican calendar 6552#: app/Date/FrenchDate.php:257 6553msgctxt "INSTRUMENTAL" 6554msgid "Floreal" 6555msgstr "Флореаль" 6556 6557#. I18N: a month in the French republican calendar 6558#: app/Date/FrenchDate.php:210 6559msgctxt "LOCATIVE" 6560msgid "Floreal" 6561msgstr "Флореаль" 6562 6563#. I18N: a month in the French republican calendar 6564#: app/Date/FrenchDate.php:116 6565msgctxt "NOMINATIVE" 6566msgid "Floreal" 6567msgstr "Флореаль" 6568 6569#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6570#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6571msgid "Folder" 6572msgstr "Папка" 6573 6574#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6575msgid "Folder name on server" 6576msgstr "Имя папки на сервере" 6577 6578#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6579#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6580msgid "Follow this link to verify your email address." 6581msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6582 6583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6587#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6588#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6599msgid "Font" 6600msgstr "Шрифт" 6601 6602#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6603#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6604msgid "Footer" 6605msgstr "Нижний колонтитул" 6606 6607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6609#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6610#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6611msgid "Footers" 6612msgstr "Нижние колонтитулы" 6613 6614#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6616#, php-format 6617msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6618msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6619 6620#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6621msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6622msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6623 6624#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6625msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6626msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6627 6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6629#, php-format 6630msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6631msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6632 6633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6634#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6635#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6638#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6639#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6640#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6641#, php-format 6642msgid "For more information, see %s." 6643msgstr "" 6644 6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6646#, php-format 6647msgid "For technical support and information contact %s." 6648msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6649 6650#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6651#, php-format 6652msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6653msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6654 6655#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6657msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6658msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6659 6660#: resources/views/login-page.phtml:61 6661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6662msgid "Forgot password?" 6663msgstr "Забыли пароль?" 6664 6665#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6666#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6667#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6668#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6669#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6670#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6671msgid "Format" 6672msgstr "Формат" 6673 6674#. I18N: A configuration setting 6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6676msgid "Format text and notes" 6677msgstr "Форматирование текста и примечания" 6678 6679#. I18N: Location of an LDS church temple 6680#: app/Elements/TempleCode.php:94 6681msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6682msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6683 6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6685msgctxt "Female pedigree" 6686msgid "Foster" 6687msgstr "Опекаемая" 6688 6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6690msgctxt "Male pedigree" 6691msgid "Foster" 6692msgstr "Опекаемый" 6693 6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6695msgctxt "Pedigree" 6696msgid "Foster" 6697msgstr "Опекаемый" 6698 6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6700msgid "Foster child" 6701msgstr "Опекаемый" 6702 6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6704msgid "Foster father" 6705msgstr "Опекун" 6706 6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6708msgid "Foster mother" 6709msgstr "Опекунша" 6710 6711#. I18N: Name of a country or state 6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6713msgid "France" 6714msgstr "Франция" 6715 6716#. I18N: Location of an LDS church temple 6717#: app/Elements/TempleCode.php:95 6718msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6719msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6720 6721#. I18N: Location of an LDS church temple 6722#: app/Elements/TempleCode.php:96 6723msgid "Freiburg, Germany" 6724msgstr "Фрайбург, Германия" 6725 6726#. I18N: The French calendar 6727#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6728#: resources/views/help/date.phtml:219 6729msgid "French" 6730msgstr "Французский" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6734msgid "French Guiana" 6735msgstr "Французская Гвиана" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6739msgid "French Polynesia" 6740msgstr "Французская Полинезия" 6741 6742#. I18N: Name of a country or state 6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6744msgid "French Southern Territories" 6745msgstr "Французские Южные Территории" 6746 6747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6749#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6750#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6751msgid "Frequently asked questions" 6752msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6753 6754#. I18N: Location of an LDS church temple 6755#: app/Elements/TempleCode.php:97 6756msgid "Fresno, California, United States" 6757msgstr "Фресно, Калифорния" 6758 6759#. I18N: abbreviation for Friday 6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6761#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6762msgid "Fri" 6763msgstr "Пт" 6764 6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6766msgid "Friday" 6767msgstr "Пятница" 6768 6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6770msgid "Friend" 6771msgstr "Приятель" 6772 6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6774msgctxt "FEMALE" 6775msgid "Friend" 6776msgstr "Подруга" 6777 6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6779msgctxt "MALE" 6780msgid "Friend" 6781msgstr "Друг" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:153 6785msgctxt "GENITIVE" 6786msgid "Frimaire" 6787msgstr "Фримера" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:247 6791msgctxt "INSTRUMENTAL" 6792msgid "Frimaire" 6793msgstr "Фримером" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:200 6797msgctxt "LOCATIVE" 6798msgid "Frimaire" 6799msgstr "Фримере" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:105 6803msgctxt "NOMINATIVE" 6804msgid "Frimaire" 6805msgstr "Фример" 6806 6807#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6808#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6809#: resources/views/message-page.phtml:29 6810msgctxt "Email sender" 6811msgid "From" 6812msgstr "Из" 6813 6814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6816msgctxt "Start of date range" 6817msgid "From" 6818msgstr "Из" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:171 6822msgctxt "GENITIVE" 6823msgid "Fructidor" 6824msgstr "Фрюктидора" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:265 6828msgctxt "INSTRUMENTAL" 6829msgid "Fructidor" 6830msgstr "Фрюктидором" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:218 6834msgctxt "LOCATIVE" 6835msgid "Fructidor" 6836msgstr "Фрюктидоре" 6837 6838#. I18N: a month in the French republican calendar 6839#: app/Date/FrenchDate.php:124 6840msgctxt "NOMINATIVE" 6841msgid "Fructidor" 6842msgstr "Фрюктидор" 6843 6844#. I18N: Location of an LDS church temple 6845#: app/Elements/TempleCode.php:98 6846msgid "Fukuoka, Japan" 6847msgstr "Фукуока, Япония" 6848 6849#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6850msgid "Funeral" 6851msgstr "Захоронение" 6852 6853#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6854#, fuzzy 6855msgid "GEDCOM" 6856msgstr "GEDCOM" 6857 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6859msgid "GEDCOM 7" 6860msgstr "" 6861 6862#. I18N: A configuration setting 6863#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6865msgid "GEDCOM errors" 6866msgstr "Ошибки GEDCOM" 6867 6868#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6869msgid "GEDCOM file" 6870msgstr "Файл GEDCOM" 6871 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6874#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6875#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6876#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6877msgid "GEDCOM tag" 6878msgstr "" 6879 6880#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6882msgid "GEDCOM tags" 6883msgstr "" 6884 6885#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6887msgid "GEDCOM-L" 6888msgstr "" 6889 6890#. I18N: GEDZIP = file format 6891#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6892msgid "GEDZIP" 6893msgstr "" 6894 6895#. I18N: https://gov.genealogy.net 6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6898msgid "GOV identifier" 6899msgstr "Идентификатор GOV" 6900 6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6902msgid "GOV identifier type" 6903msgstr "" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6907msgid "Gabon" 6908msgstr "Габон" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6912msgid "Gambia" 6913msgstr "Гамбия" 6914 6915#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6916#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6922msgid "Gender" 6923msgstr "Пол" 6924 6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6926msgid "Genealogy" 6927msgstr "Генеалогия" 6928 6929#. I18N: A configuration setting 6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6931msgid "Genealogy contact" 6932msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6933 6934#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6935#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6936msgid "Genealogy data" 6937msgstr "Генеалогические данные" 6938 6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6941msgid "General" 6942msgstr "Общие" 6943 6944#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6945#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6946msgid "General search" 6947msgstr "Общий поиск" 6948 6949#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6950#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6951msgid "Generate sitemap files for search engines." 6952msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6953 6954#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6955#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6956#, php-format 6957msgid "Generated by %s" 6958msgstr "Сгенерировано %s" 6959 6960#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6961msgid "Generation" 6962msgstr "Поколение" 6963 6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6966msgid "Generation " 6967msgstr "Поколение " 6968 6969#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6970#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6971#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6972#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6973#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6974#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6975#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6980msgid "Generations" 6981msgstr "Поколения" 6982 6983#: app/Gedcom.php:875 6984msgid "Generations of ancestors" 6985msgstr "Генерации предков" 6986 6987#: app/Gedcom.php:880 6988msgid "Generations of descendants" 6989msgstr "Поколения потомков" 6990 6991#. I18N: https://www.geonames.org 6992#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6993#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6994msgid "GeoNames" 6995msgstr "" 6996 6997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6999msgid "Geographic area" 7000msgstr "Географический регион" 7001 7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7008msgid "Geographic data" 7009msgstr "Географические данные" 7010 7011#. I18N: find latitude/longitude for a place 7012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7014msgid "Geolocation" 7015msgstr "" 7016 7017#. I18N: Name of a country or state 7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7019msgid "Georgia" 7020msgstr "Грузия" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7024msgid "Germany" 7025msgstr "Германия" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#: app/Date/FrenchDate.php:161 7029msgctxt "GENITIVE" 7030msgid "Germinal" 7031msgstr "Жерминаля" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:255 7035msgctxt "INSTRUMENTAL" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Жерминалем" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:208 7041msgctxt "LOCATIVE" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "Жерминале" 7044 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:114 7048msgctxt "NOMINATIVE" 7049msgid "Germinal" 7050msgstr "Жерминаль" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7054msgid "Ghana" 7055msgstr "Гана" 7056 7057#. I18N: Name of a country or state 7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7059msgid "Gibraltar" 7060msgstr "Гибралтар" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/Elements/TempleCode.php:99 7064msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7065msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7066 7067#. I18N: Location of an LDS church temple 7068#: app/Elements/TempleCode.php:100 7069msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7070msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7071 7072#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7074msgid "Given name" 7075msgstr "Имя, отчество" 7076 7077#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7078#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7079#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7082msgid "Given names" 7083msgstr "Имя (имена)" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7086msgid "Godchild" 7087msgstr "Крестник(ца)" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7091msgid "Goddaughter" 7092msgstr "Крестница" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7096msgid "Godfather" 7097msgstr "Крестный отец" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7101msgid "Godmother" 7102msgstr "Крестная мать" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7105msgid "Godparent" 7106msgstr "Крестный родитель" 7107 7108#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7109#: app/Gedcom.php:620 7110msgid "Godparents" 7111msgstr "Крестные родители" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7115msgid "Godson" 7116msgstr "Крестник" 7117 7118#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7119msgid "Google™ analytics" 7120msgstr "Google™ аналитика" 7121 7122#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7123msgid "Google™ maps" 7124msgstr "Карты Google™" 7125 7126#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7127msgid "Google™ webmaster tools" 7128msgstr "Google™ инструменты вебмастера" 7129 7130#: app/Gedcom.php:666 7131msgid "Graduation" 7132msgstr "Образование (диплом)" 7133 7134#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7135msgid "Greatest age at death" 7136msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7137 7138#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7139msgid "Greatest age between siblings" 7140msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7144msgid "Greece" 7145msgstr "Греция" 7146 7147#. I18N: The name of a colour-scheme 7148#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7149msgid "Green Beam" 7150msgstr "Зеленый луч" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7154msgid "Greenland" 7155msgstr "Гренландия" 7156 7157#. I18N: The gregorian calendar 7158#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7159msgid "Gregorian" 7160msgstr "Григорианский" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7164msgid "Grenada" 7165msgstr "Гренада" 7166 7167#. I18N: Location of an LDS church temple 7168#: app/Elements/TempleCode.php:101 7169msgid "Guadalajara, Mexico" 7170msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7174msgid "Guadeloupe" 7175msgstr "Гваделупа" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7179msgid "Guam" 7180msgstr "Гуам" 7181 7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7183msgid "Guardian" 7184msgstr "Опекун" 7185 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7187msgctxt "FEMALE" 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "Опекунша" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7192msgctxt "MALE" 7193msgid "Guardian" 7194msgstr "Опекун" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7198msgid "Guatemala" 7199msgstr "Гватемала" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:102 7203msgid "Guatemala City, Guatemala" 7204msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:103 7208msgid "Guayaquil, Ecuador" 7209msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7213msgid "Guernsey" 7214msgstr "Гернси" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7218msgid "Guinea" 7219msgstr "Гвинея" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7223msgid "Guinea-Bissau" 7224msgstr "Гвинея-Биссау" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7228msgid "Guyana" 7229msgstr "Гвиана" 7230 7231#. I18N: Name of a module 7232#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7233msgid "HTML" 7234msgstr "Блок HTML" 7235 7236#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7237msgid "Hair color" 7238msgstr "Цвет волос" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7242msgid "Haiti" 7243msgstr "Гаити" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:105 7247msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7248msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:147 7252msgid "Hamilton, New Zealand" 7253msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/Elements/TempleCode.php:106 7257msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7258msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7259 7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7261msgid "He " 7262msgstr "Он " 7263 7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7265msgid "He died" 7266msgstr "Он умер" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7270msgid "He married" 7271msgstr "Он женился на" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7274msgid "He resided at" 7275msgstr "Он проживал в" 7276 7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7278msgid "He was born" 7279msgstr "Родился" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7282msgid "He was buried" 7283msgstr "Был похоронён" 7284 7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7286msgid "He was christened" 7287msgstr "Он был крещён" 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7290msgid "He was cremated" 7291msgstr "Он был кримирован" 7292 7293#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7295msgid "Header" 7296msgstr "Заголовок" 7297 7298#. I18N: Name of a country or state 7299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7300msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7301msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7302 7303#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7304msgid "Hebrew" 7305msgstr "Иврит" 7306 7307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7308msgid "Hebrew name" 7309msgstr "Еврейское имя" 7310 7311#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7312msgid "Height" 7313msgstr "Высота" 7314 7315#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7317#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7321#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7322#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7323#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7324#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7325#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7326#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7327#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7328#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7329#, php-format 7330msgid "Hello %s…" 7331msgstr "Здравствуйте, %s…" 7332 7333#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7334#, php-format 7335msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7336msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7337 7338#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7339#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7340#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7341#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7342msgid "Hello administrator…" 7343msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7344 7345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7346#: resources/views/help/link.phtml:15 7347msgid "Help" 7348msgstr "Помощник" 7349 7350#. I18N: Location of an LDS church temple 7351#: app/Elements/TempleCode.php:108 7352msgid "Helsinki, Finland" 7353msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7354 7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7359#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7371msgctxt "font name" 7372msgid "Helvetica" 7373msgstr "Гельветика" 7374 7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7376msgid "Her occupation was" 7377msgstr "Её род занятий было" 7378 7379#. I18N: https://wego.here.com 7380#: app/Module/HereMaps.php:83 7381msgid "Here maps" 7382msgstr "" 7383 7384#. I18N: Location of an LDS church temple 7385#: app/Elements/TempleCode.php:109 7386msgid "Hermosillo, Mexico" 7387msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:195 7391msgctxt "GENITIVE" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "хешвана" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:299 7397msgctxt "INSTRUMENTAL" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "хешваном" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:247 7403msgctxt "LOCATIVE" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "хешвана" 7406 7407#. I18N: a month in the Jewish calendar 7408#: app/Date/JewishDate.php:143 7409msgctxt "NOMINATIVE" 7410msgid "Heshvan" 7411msgstr "хешван" 7412 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7416#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7417#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7418msgid "Hide GEDCOM tags" 7419msgstr "" 7420 7421#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7423#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7425msgid "Hide from everyone" 7426msgstr "Скрыть от всех" 7427 7428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7429#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7431#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7432#: resources/views/login-page.phtml:47 7433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7434#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7435#: resources/views/register-page.phtml:76 7436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7439#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7440msgid "Hide password" 7441msgstr "" 7442 7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7444#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7446msgid "Hide these errors" 7447msgstr "" 7448 7449#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7450msgid "Hide unused locations" 7451msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7452 7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7454msgid "Hierarchical relationship" 7455msgstr "Иерархические отношения" 7456 7457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7458#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7461msgid "Highlighted image" 7462msgstr "Главная" 7463 7464#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7465#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7466#: resources/views/help/date.phtml:187 7467msgid "Hijri" 7468msgstr "Хиджра" 7469 7470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7471msgid "His occupation was" 7472msgstr "Его род занятий было" 7473 7474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7477#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7478#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7479#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7480#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7481msgid "Historic events" 7482msgstr "Исторические события" 7483 7484#. I18N: Name of a module 7485#. I18N: A configuration setting 7486#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7488msgid "Hit counters" 7489msgstr "Счетчики посещений" 7490 7491#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7492msgid "Holocaust" 7493msgstr "Холокост" 7494 7495#. I18N: Name of a module 7496#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7498#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7499#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7500msgid "Home page" 7501msgstr "Домашняя страница" 7502 7503#. I18N: Name of a country or state 7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7505msgid "Honduras" 7506msgstr "Гондурас" 7507 7508#. I18N: Location of an LDS church temple 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Elements/TempleCode.php:110 7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7512msgid "Hong Kong" 7513msgstr "Гонк Конг" 7514 7515#. I18N: Name of a module/chart 7516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7517#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7518msgid "Hourglass chart" 7519msgstr "График «Песочные часы»" 7520 7521#. I18N: %s is an individual’s name 7522#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7523#, php-format 7524msgid "Hourglass chart of %s" 7525msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7526 7527#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7528msgid "Household" 7529msgstr "Домашнее хозяйство" 7530 7531#. I18N: Location of an LDS church temple 7532#: app/Elements/TempleCode.php:111 7533msgid "Houston, Texas, United States" 7534msgstr "Хьюстон, Техас" 7535 7536#. I18N: Configuration option 7537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7538msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7539msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7540 7541#. I18N: Name of a country or state 7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7543msgid "Hungary" 7544msgstr "Венгрия" 7545 7546#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7547#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7550#: resources/views/fact-date.phtml:140 7551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7552#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7562msgid "Husband" 7563msgstr "Супруг" 7564 7565#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7566msgid "Husband’s age" 7567msgstr "Возраст супруга" 7568 7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7571msgid "IP address" 7572msgstr "Адрес IP" 7573 7574#. I18N: Name of a country or state 7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7576msgid "Iceland" 7577msgstr "Исландия" 7578 7579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7580msgctxt "Surname tradition" 7581msgid "Icelandic" 7582msgstr "Исландский" 7583 7584#. I18N: Location of an LDS church temple 7585#: app/Elements/TempleCode.php:112 7586msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7587msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7588 7589#: app/Gedcom.php:668 7590msgid "Identification number" 7591msgstr "Идентификационный номер" 7592 7593#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7594msgid "Identifiers" 7595msgstr "" 7596 7597#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7598msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7599msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7600 7601#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7603msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7604msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7605 7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7607msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7608msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7609 7610#: resources/views/help/name.phtml:24 7611#, php-format 7612msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7613msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:21 7616#, php-format 7617msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7618msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:30 7621#, php-format 7622msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7623msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:27 7626#, php-format 7627msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7628msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:18 7631#, php-format 7632msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7633msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7634 7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7636msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7637msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту." 7638 7639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7640msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7641msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7642 7643#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7645msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7646msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7650msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7651msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7652 7653#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7655msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7656msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7657 7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7659msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7660msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7661 7662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7663msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7664msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7665 7666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7667msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7668msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым." 7669 7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7671msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7672msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7673 7674#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7675#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7676msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7677msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7678 7679#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7680#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7681msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7682msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7683 7684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7685msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7686msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7687 7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7689msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7690msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7691 7692#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7693#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7694msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7695msgstr "" 7696 7697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7698msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7699msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7703msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7704msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7708msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7709msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7710 7711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7712msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7713msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7716msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7717msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7720msgid "Image dimensions" 7721msgstr "Размеры картинки" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7724msgid "Images without watermarks" 7725msgstr "Без водяных знаков" 7726 7727#: app/Gedcom.php:670 7728msgid "Immigration" 7729msgstr "Иммиграция" 7730 7731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7732#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7733msgid "Import" 7734msgstr "Загрузить" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7737msgid "Import a GEDCOM file" 7738msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7743msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7746msgid "Import geographic data" 7747msgstr "Импорт географических данных" 7748 7749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7750msgid "Import preferences" 7751msgstr "Параметры импорта" 7752 7753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7755msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7756msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7757 7758#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7760msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7761 7762#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7764msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7765 7766#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7768msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7769msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7770 7771#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7773msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7774msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7777msgid "In this month…" 7778msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7779 7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7781msgid "In this year…" 7782msgstr "В этом году, в прошлом …" 7783 7784#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7786msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7787msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7788 7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7790msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7791msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7792 7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7794msgid "Include aliases" 7795msgstr "Включить псевдонимы" 7796 7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7798msgid "Include associates" 7799msgstr "Включить связи" 7800 7801#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7802#, php-format 7803msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7804msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7805 7806#. I18N: Label for check-box 7807#: resources/views/admin/media.phtml:68 7808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7809msgid "Include subfolders" 7810msgstr "Включая вложенные папки" 7811 7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7813msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7814msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7815 7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7817msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7818msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7819 7820#. I18N: Label for a configuration option 7821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7822msgid "Include the individual’s immediate family" 7823msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7824 7825#. I18N: Name of a country or state 7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7827msgid "India" 7828msgstr "Индия" 7829 7830#. I18N: Location of an LDS church temple 7831#: app/Elements/TempleCode.php:113 7832msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7833msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7834 7835#. I18N: Name of a module/report 7836#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7838#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7839#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7841#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7842#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7844#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7845#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7846#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7847#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7848#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7850#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7851#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7853#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7857#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7859#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7871msgid "Individual" 7872msgstr "Персона" 7873 7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7875msgid "Individual 1" 7876msgstr "Лицо 1" 7877 7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7879msgid "Individual 2" 7880msgstr "Лицо 2" 7881 7882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7883msgid "Individual distribution chart" 7884msgstr "Карта распределения персон" 7885 7886#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7887msgid "Individual facts and events" 7888msgstr "" 7889 7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7891msgid "Individual page" 7892msgstr "Индивидуальная страница" 7893 7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7895msgid "Individual pages" 7896msgstr "Страницы персон" 7897 7898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7899#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7900msgid "Individual record" 7901msgstr "Персональная запись" 7902 7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7906msgid "Individual who lived the longest" 7907msgstr "Долгожитель" 7908 7909#. I18N: Name of a module/list 7910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7913#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7914#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7923#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7924#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7925#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7939#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7940#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7941#: resources/views/search-results.phtml:39 7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7944msgid "Individuals" 7945msgstr "Персоны" 7946 7947#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7948#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7949msgid "Individuals with sources" 7950msgstr "Персоны с источниками" 7951 7952#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7953#, php-format 7954msgid "Individuals with surname %s" 7955msgstr "Персоны по фамилии %s" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7959msgid "Indonesia" 7960msgstr "Индонезия" 7961 7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7963msgid "Informant" 7964msgstr "Информатор" 7965 7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7967msgctxt "FEMALE" 7968msgid "Informant" 7969msgstr "Информант" 7970 7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7972msgctxt "MALE" 7973msgid "Informant" 7974msgstr "Информант" 7975 7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7977msgid "Inline-source records are discouraged." 7978msgstr "" 7979 7980#. I18N: Name of a module 7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7983msgid "Interactive tree" 7984msgstr "Интерактивное дерево" 7985 7986#. I18N: %s is an individual’s name 7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7988#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7990#, php-format 7991msgid "Interactive tree of %s" 7992msgstr "Интерактивное дерево для %s" 7993 7994#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7995msgid "Interment" 7996msgstr "Погребение" 7997 7998#: app/Services/MessageService.php:231 7999msgid "Internal messaging" 8000msgstr "Внутренние сообщения" 8001 8002#: app/Services/MessageService.php:232 8003msgid "Internal messaging with emails" 8004msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8007msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8008msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8009 8010#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8011msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8012msgstr "" 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8015msgid "Invalid GEDCOM level number." 8016msgstr "" 8017 8018#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8019msgid "Invalid GEDCOM record" 8020msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8023msgid "Invalid GEDCOM record." 8024msgstr "" 8025 8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8027msgid "Invalid GEDCOM tag." 8028msgstr "" 8029 8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8031msgid "Invalid GEDCOM value." 8032msgstr "" 8033 8034#: app/Date.php:224 8035msgid "Invalid date" 8036msgstr "Недопустимая дата" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8040msgid "Iran" 8041msgstr "Иран" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8045msgid "Iraq" 8046msgstr "Ирак" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8050msgid "Ireland" 8051msgstr "Ирландия" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8055msgid "Isle of Man" 8056msgstr "Остров Мэн" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8060msgid "Israel" 8061msgstr "Израиль" 8062 8063#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8064msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8065msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8066 8067#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8068msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8073msgid "Italy" 8074msgstr "Италия" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:209 8078msgctxt "GENITIVE" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "ияра" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:313 8084msgctxt "INSTRUMENTAL" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "ияром" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:261 8090msgctxt "LOCATIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "ияра" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:157 8096msgctxt "NOMINATIVE" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "ияр" 8099 8100#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8102#: resources/views/help/date.phtml:203 8103msgid "Jalali" 8104msgstr "Джалали" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8108msgid "Jamaica" 8109msgstr "Ямайка" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8112msgctxt "Abbreviation for January" 8113msgid "Jan" 8114msgstr "Янв" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8117msgctxt "GENITIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "января" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8122msgctxt "INSTRUMENTAL" 8123msgid "January" 8124msgstr "январём" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8127msgctxt "LOCATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "января" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8134msgctxt "NOMINATIVE" 8135msgid "January" 8136msgstr "январь" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8140msgid "Japan" 8141msgstr "Япония" 8142 8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8145#: resources/views/help/date.phtml:171 8146msgid "Jewish" 8147msgstr "Еврейский" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:114 8151msgid "Johannesburg, South Africa" 8152msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8153 8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8155#: app/Services/TreeService.php:226 8156msgid "John /DOE/" 8157msgstr "Иван /Иванов/" 8158 8159#. I18N: Name of a country or state 8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8161msgid "Jordan" 8162msgstr "Иордания" 8163 8164#. I18N: Location of an LDS church temple 8165#: app/Elements/TempleCode.php:115 8166msgid "Jordan River, Utah, United States" 8167msgstr "Река Иордан, Юта" 8168 8169#. I18N: Name of a module 8170#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8171msgid "Journal" 8172msgstr "Дневник" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8175msgctxt "Abbreviation for July" 8176msgid "Jul" 8177msgstr "Июл" 8178 8179#. I18N: The julian calendar 8180#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8181#: resources/views/help/date.phtml:155 8182msgid "Julian" 8183msgstr "Юлианский" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "июля" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8191msgctxt "INSTRUMENTAL" 8192msgid "July" 8193msgstr "июлем" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "July" 8198msgstr "июля" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8203msgctxt "NOMINATIVE" 8204msgid "July" 8205msgstr "июль" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:150 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "Джумада аль-уля" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:240 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "Джумада аль-уля" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:195 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "Джумада аль-уля" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:105 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "Джумада аль-уля" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:152 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "Джумада ас-сани" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:242 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "Джумада ас-сани" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:197 8245msgctxt "LOCATIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "Джумада ас-сани" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:107 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "Джумада ас-сани" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8256msgctxt "Abbreviation for June" 8257msgid "Jun" 8258msgstr "Июн" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8261msgctxt "GENITIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "июня" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8266msgctxt "INSTRUMENTAL" 8267msgid "June" 8268msgstr "июнем" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8271msgctxt "LOCATIVE" 8272msgid "June" 8273msgstr "июня" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8278msgctxt "NOMINATIVE" 8279msgid "June" 8280msgstr "июнь" 8281 8282#. I18N: Location of an LDS church temple 8283#: app/Elements/TempleCode.php:116 8284msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8285msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8289msgid "Kazakhstan" 8290msgstr "Казахстан" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8294msgid "Keep media objects" 8295msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8296 8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8298msgid "Keep open" 8299msgstr "Держать открытыми" 8300 8301#. I18N: A configuration setting 8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8305msgid "Keep the existing “last change” information" 8306msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8310msgid "Kenya" 8311msgstr "Кения" 8312 8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8314msgid "Keyword examples" 8315msgstr "Примеры ключевых слов" 8316 8317#: app/Date/JalaliDate.php:275 8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8319msgid "Khor" 8320msgstr "Хор" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:143 8324msgctxt "GENITIVE" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Хордада" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:233 8330msgctxt "INSTRUMENTAL" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Хордадом" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:188 8336msgctxt "LOCATIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Хордаде" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:98 8342msgctxt "NOMINATIVE" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "Хордад" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8348msgid "Kiribati" 8349msgstr "Кирибати" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:197 8353msgctxt "GENITIVE" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "кислева" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:301 8359msgctxt "INSTRUMENTAL" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "кислевом" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:249 8365msgctxt "LOCATIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "кислева" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:145 8371msgctxt "NOMINATIVE" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "кислев" 8374 8375#. I18N: Location of an LDS church temple 8376#: app/Elements/TempleCode.php:117 8377msgid "Kona, Hawaii, United States" 8378msgstr "Кона, Гавайи" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8382msgid "Korea" 8383msgstr "Корея" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8387msgid "Kuwait" 8388msgstr "Кувейт" 8389 8390#. I18N: Location of an LDS church temple 8391#: app/Elements/TempleCode.php:118 8392msgid "Kyiv, Ukraine" 8393msgstr "Киев, Украина" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8397msgid "Kyrgyzstan" 8398msgstr "Киргизия" 8399 8400#: app/Gedcom.php:585 8401msgid "LDS baptism" 8402msgstr "Крещение (мормоны)" 8403 8404#: app/Gedcom.php:739 8405msgid "LDS child sealing" 8406msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8407 8408#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8409msgid "LDS church" 8410msgstr "" 8411 8412#: app/Gedcom.php:627 8413msgid "LDS confirmation" 8414msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8415 8416#: app/Gedcom.php:647 8417msgid "LDS endowment" 8418msgstr "Мормонское обличение" 8419 8420#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8421#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8422msgid "LDS initiatory" 8423msgstr "" 8424 8425#: app/Gedcom.php:479 8426msgid "LDS spouse sealing" 8427msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8428 8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8430#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8431msgid "Label" 8432msgstr "Метка" 8433 8434#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8435msgid "Label for husband" 8436msgstr "" 8437 8438#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8439msgid "Label for wife" 8440msgstr "" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/Elements/TempleCode.php:107 8444msgid "Laie, Hawaii, United States" 8445msgstr "Лаи, Гавайи" 8446 8447#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8448#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8449msgid "Land purchase" 8450msgstr "" 8451 8452#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8453#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8454msgid "Land sale" 8455msgstr "" 8456 8457#. I18N: page orientation 8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8461msgid "Landscape" 8462msgstr "Горизонтально" 8463 8464#. I18N: A configuration setting 8465#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8466#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8468#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8471#: resources/views/admin/users.phtml:31 8472#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8473#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8475msgid "Language" 8476msgstr "Язык" 8477 8478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8481#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8482msgid "Languages" 8483msgstr "Языки" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8487msgid "Laos" 8488msgstr "Лаос" 8489 8490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8491msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8492msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8493 8494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8496msgid "Largest families" 8497msgstr "Самые большие семьи" 8498 8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8500msgid "Largest number of grandchildren" 8501msgstr "Наибольшее количество внуков" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/Elements/TempleCode.php:125 8505msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8506msgstr "Лас Вегас, Невада" 8507 8508#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8509#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8510#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8513#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8514#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8516#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8518#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8523msgid "Last change" 8524msgstr "Последнее изменение" 8525 8526#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8527msgid "Last email reminder was sent " 8528msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8529 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8531msgid "Last event" 8532msgstr "Самый недавний факт" 8533 8534#: resources/views/admin/users.phtml:35 8535msgid "Last signed in" 8536msgstr "Последний вход" 8537 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8541#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8542msgid "Latest birth" 8543msgstr "Самое недавнее рождение" 8544 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8548#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8549msgid "Latest death" 8550msgstr "Последняя смерть" 8551 8552#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8553msgid "Latest divorce" 8554msgstr "Самый недавний развод" 8555 8556#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8557msgid "Latest marriage" 8558msgstr "Самый недавний брак" 8559 8560#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8561#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8562#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8563#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8564#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8565#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8566#: resources/views/fact-place.phtml:35 8567#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8568msgid "Latitude" 8569msgstr "Широта" 8570 8571#. I18N: Name of a country or state 8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8573msgid "Latvia" 8574msgstr "Латвия" 8575 8576#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8577#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8578#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8579#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8580#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8586#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8587msgid "Layout" 8588msgstr "Макет" 8589 8590#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8591msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8592msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8593 8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8595msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8596msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8597 8598#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8600msgid "Leaves" 8601msgstr "Крона" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8605msgid "Lebanon" 8606msgstr "Ливан" 8607 8608#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8609#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8610msgid "Legacy URLs" 8611msgstr "Наследуемые URL-адреса" 8612 8613#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8614msgid "Legatee" 8615msgstr "Наследник" 8616 8617#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8618msgid "Length" 8619msgstr "" 8620 8621#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8622msgid "Length of marriage" 8623msgstr "Продолжительность брака" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8627msgid "Lesotho" 8628msgstr "Лесото" 8629 8630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8635#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8646msgctxt "paper size" 8647msgid "Letter" 8648msgstr "Письмо" 8649 8650#. I18N: Name of a country or state 8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8652msgid "Liberia" 8653msgstr "Либерия" 8654 8655#. I18N: Name of a country or state 8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8657msgid "Libya" 8658msgstr "Ливия" 8659 8660#. I18N: Name of a country or state 8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8662msgid "Liechtenstein" 8663msgstr "Лихтеншнейн" 8664 8665#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8666msgid "Lifespan" 8667msgstr "Продолжительность жизни" 8668 8669#. I18N: Name of a module/chart 8670#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8671msgid "Lifespans" 8672msgstr "Жизненные отрезки" 8673 8674#. I18N: Location of an LDS church temple 8675#: app/Elements/TempleCode.php:120 8676msgid "Lima, Peru" 8677msgstr "Лима, Перу" 8678 8679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8680msgid "Line endings" 8681msgstr "" 8682 8683#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8684msgid "Line number" 8685msgstr "" 8686 8687#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8689msgid "Link media objects to facts and events" 8690msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8691 8692#. I18N: You need to: 8693#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8694#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8695msgid "Link the user account to an individual." 8696msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8697 8698#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8699#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8700msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8701msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8702 8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8704#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8705msgid "Link this media object to a family" 8706msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8707 8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8709#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8710msgid "Link this media object to a source" 8711msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8712 8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8714#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8715msgid "Link this media object to an individual" 8716msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8717 8718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8719msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8720msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8721 8722#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8723#: resources/views/chart-box.phtml:126 8724msgid "Links" 8725msgstr "Связи" 8726 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8728#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8729msgid "List" 8730msgstr "Список" 8731 8732#. I18N: Name of a module 8733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8734#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8736#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8737#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8739msgid "Lists" 8740msgstr "Списки" 8741 8742#. I18N: Name of a country or state 8743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8744msgid "Lithuania" 8745msgstr "Литва" 8746 8747#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8748msgctxt "Surname tradition" 8749msgid "Lithuanian" 8750msgstr "Литовская" 8751 8752#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8753msgid "Living" 8754msgstr "Живые" 8755 8756#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8757msgid "Living individuals" 8758msgstr "Персоны, живущие ныне" 8759 8760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8761msgid "Loading…" 8762msgstr "Загрузка…" 8763 8764#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8765#: resources/views/admin/media.phtml:40 8766msgid "Local files" 8767msgstr "Локальные файлы" 8768 8769#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8770#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8772#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8774msgid "Location" 8775msgstr "Расположение" 8776 8777#. I18N: Name of a module/list 8778#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8779#: app/Module/LocationListModule.php:146 8780#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8781#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8783#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8784#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8785#: resources/views/search-results.phtml:94 8786msgid "Locations" 8787msgstr "Локации" 8788 8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8790msgid "Lodger" 8791msgstr "Квартирант" 8792 8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8794msgctxt "FEMALE" 8795msgid "Lodger" 8796msgstr "Квартирантка" 8797 8798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8799msgctxt "MALE" 8800msgid "Lodger" 8801msgstr "Квартирант" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:121 8805msgid "Logan, Utah, United States" 8806msgstr "Логан, Юта" 8807 8808#. I18N: Location of an LDS church temple 8809#: app/Elements/TempleCode.php:122 8810msgid "London, England" 8811msgstr "Лондон, Англия" 8812 8813#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8815msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8816msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8817 8818#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8819msgid "Longest marriage" 8820msgstr "Самый долгий брак" 8821 8822#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8823#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8824#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8825#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8827#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8828#: resources/views/fact-place.phtml:36 8829#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8830msgid "Longitude" 8831msgstr "Долгота" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:119 8835msgid "Los Angeles, California, United States" 8836msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8837 8838#. I18N: Location of an LDS church temple 8839#: app/Elements/TempleCode.php:123 8840msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8841msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8842 8843#. I18N: Location of an LDS church temple 8844#: app/Elements/TempleCode.php:124 8845msgid "Lubbock, Texas, United States" 8846msgstr "Лаббок, Техас" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8850msgid "Luxembourg" 8851msgstr "Люксембург" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8855msgid "Macau" 8856msgstr "Макао" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8860msgid "Macedonia" 8861msgstr "Македония" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8865msgid "Madagascar" 8866msgstr "Мадагаскар" 8867 8868#. I18N: Location of an LDS church temple 8869#: app/Elements/TempleCode.php:126 8870msgid "Madrid, Spain" 8871msgstr "Мадрид, Испания" 8872 8873#. I18N: Type of media object 8874#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8875msgid "Magazine" 8876msgstr "Журнал" 8877 8878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8879#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8880#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8881msgid "Maidenhead location code" 8882msgstr "" 8883 8884#: app/Services/MessageService.php:234 8885msgid "Mailto link" 8886msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8890msgid "Malawi" 8891msgstr "Малави" 8892 8893#. I18N: Name of a country or state 8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8895msgid "Malaysia" 8896msgstr "Малайзия" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8900msgid "Maldives" 8901msgstr "Мальдивы" 8902 8903#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8904msgid "Male" 8905msgstr "Муж." 8906 8907#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8910#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8914#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8915#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8916#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8917#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8918msgid "Males" 8919msgstr "Мужчины" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8923msgid "Mali" 8924msgstr "Мали" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8928msgid "Malta" 8929msgstr "Мальта" 8930 8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8945msgid "Manage family trees" 8946msgstr "Управление семейными деревьями" 8947 8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8951msgid "Manage media" 8952msgstr "Управление медиаданными" 8953 8954#. I18N: Listbox entry; name of a role 8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8959msgid "Manager" 8960msgstr "Менеджер" 8961 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8963msgid "Managers" 8964msgstr "Менеджеры" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:127 8968msgid "Manaus, Brazil" 8969msgstr "Манаус, Бразилия" 8970 8971#. I18N: Location of an LDS church temple 8972#: app/Elements/TempleCode.php:128 8973msgid "Manhattan, New York, United States" 8974msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:129 8978msgid "Manila, Philippines" 8979msgstr "Манила, Филиппины" 8980 8981#. I18N: Location of an LDS church temple 8982#: app/Elements/TempleCode.php:130 8983msgid "Manti, Utah, United States" 8984msgstr "Манти, Юта" 8985 8986#. I18N: Type of media object 8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8988msgid "Manuscript" 8989msgstr "Рукопись" 8990 8991#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8992msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8993msgstr "" 8994 8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8998msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 8999 9000#. I18N: Type of media object 9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9004msgid "Map" 9005msgstr "Карта" 9006 9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9008msgid "Map link" 9009msgstr "" 9010 9011#. I18N: Links to maps 9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9014msgid "Map links" 9015msgstr "" 9016 9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9018#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9020msgid "Map providers" 9021msgstr "" 9022 9023#. I18N: mapbox.com 9024#: app/Module/MapBox.php:83 9025msgid "Mapbox" 9026msgstr "" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9029msgctxt "Abbreviation for March" 9030msgid "Mar" 9031msgstr "Мар" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9034msgctxt "GENITIVE" 9035msgid "March" 9036msgstr "марта" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9039msgctxt "INSTRUMENTAL" 9040msgid "March" 9041msgstr "мартом" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9044msgctxt "LOCATIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "марта" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9051msgctxt "NOMINATIVE" 9052msgid "March" 9053msgstr "март" 9054 9055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9057msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9058msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9059 9060#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9061#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9062#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9067#: resources/views/selects/family.phtml:15 9068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9117msgid "Marriage" 9118msgstr "Брак" 9119 9120#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9121msgid "Marriage banns" 9122msgstr "Оглашение объявления о браке" 9123 9124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9125msgid "Marriage beginning status" 9126msgstr "Статус брака, начало" 9127 9128#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9129msgid "Marriage bond" 9130msgstr "Брачные узы" 9131 9132#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9133msgid "Marriage by country" 9134msgstr "Вступления в брак по странам" 9135 9136#: app/Gedcom.php:464 9137msgid "Marriage contract" 9138msgstr "Брачный контракт" 9139 9140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9141msgid "Marriage date range end" 9142msgstr "Период даты брака (конец)" 9143 9144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9145msgid "Marriage date range start" 9146msgstr "Период даты брака (начало)" 9147 9148#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9149msgid "Marriage ending status" 9150msgstr "Статус брака, окончание" 9151 9152#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9153msgid "Marriage intention" 9154msgstr "Помолвка" 9155 9156#: app/Gedcom.php:465 9157msgid "Marriage license" 9158msgstr "Разрешение на брак" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9161msgid "Marriage of a brother" 9162msgstr "Брак брата" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9166msgid "Marriage of a child" 9167msgstr "Брак ребёнка" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9170msgid "Marriage of a daughter" 9171msgstr "Брак дочери" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9174msgid "Marriage of a father" 9175msgstr "Брак отца" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9181msgid "Marriage of a grandchild" 9182msgstr "Брак внука/внучки" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "Брак внучки" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9189msgctxt "daughter’s daughter" 9190msgid "Marriage of a granddaughter" 9191msgstr "Брак внучки" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9194msgctxt "son’s daughter" 9195msgid "Marriage of a granddaughter" 9196msgstr "Брак внучки" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "Брак внука" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9203msgctxt "daughter’s son" 9204msgid "Marriage of a grandson" 9205msgstr "Брак внука" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9208msgctxt "son’s son" 9209msgid "Marriage of a grandson" 9210msgstr "Брак внука" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9213msgid "Marriage of a half-brother" 9214msgstr "Брак неполнородного брата" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9217msgid "Marriage of a half-sibling" 9218msgstr "Брак неполнородного сибса" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9221msgid "Marriage of a half-sister" 9222msgstr "Брак неполнородной сестры" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9225msgid "Marriage of a mother" 9226msgstr "Брак матери" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9230msgid "Marriage of a parent" 9231msgstr "Брак родителя" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9235msgid "Marriage of a sibling" 9236msgstr "Брак брата или сестры" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9239msgid "Marriage of a sister" 9240msgstr "Брак сестры" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9243msgid "Marriage of a son" 9244msgstr "Брак сына" 9245 9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9247msgid "Marriage of parents" 9248msgstr "Брак родителей" 9249 9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9251msgid "Marriage place contains" 9252msgstr "Место брака" 9253 9254#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9255msgid "Marriage places" 9256msgstr "Место вступления в брак" 9257 9258#: app/Gedcom.php:470 9259msgid "Marriage settlement" 9260msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9261 9262#. I18N: Name of a module/report 9263#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9267msgid "Marriages" 9268msgstr "Бракосочетания" 9269 9270#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9271#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9272msgid "Marriages by century" 9273msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9274 9275#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9280#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9281msgid "Married name" 9282msgstr "Имя, фамилия в браке" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9286msgid "Marshall Islands" 9287msgstr "Маршалловы острова" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9291msgid "Martinique" 9292msgstr "Мартиника" 9293 9294#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9295msgid "Masquerade as this user" 9296msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9297 9298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9299msgid "Match both upper and lower case letters." 9300msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9301 9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9303msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9304msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9305 9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9307msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9308msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9309 9310#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9311msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9312msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9316msgid "Mauritania" 9317msgstr "Мавритания" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9321msgid "Mauritius" 9322msgstr "Мавтрития" 9323 9324#. I18N: A configuration setting 9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9326msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9327msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9328 9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9331msgid "Maximum upload size: " 9332msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9335msgctxt "Abbreviation for May" 9336msgid "May" 9337msgstr "Май" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9340msgctxt "GENITIVE" 9341msgid "May" 9342msgstr "мая" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9345msgctxt "INSTRUMENTAL" 9346msgid "May" 9347msgstr "маем" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9350msgctxt "LOCATIVE" 9351msgid "May" 9352msgstr "мая" 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9357msgctxt "NOMINATIVE" 9358msgid "May" 9359msgstr "май" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9363msgid "Mayotte" 9364msgstr "Майотта" 9365 9366#. I18N: Location of an LDS church temple 9367#: app/Elements/TempleCode.php:131 9368msgid "Medford, Oregon, United States" 9369msgstr "Медфорд, Орегон" 9370 9371#. I18N: Name of a module 9372#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9373#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9376#: resources/views/admin/media.phtml:104 9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9379msgid "Media" 9380msgstr "Медиа" 9381 9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9383#: resources/views/admin/media.phtml:100 9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9385#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9388msgid "Media file" 9389msgstr "Медиафайл" 9390 9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9392msgid "Media file to upload" 9393msgstr "Выберите медиафайл" 9394 9395#: resources/views/admin/media.phtml:31 9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9397msgid "Media files" 9398msgstr "Мультимедийные файлы" 9399 9400#. I18N: A configuration setting 9401#: resources/views/admin/media.phtml:61 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9403msgid "Media folder" 9404msgstr "Медиапапка" 9405 9406#: resources/views/admin/media.phtml:32 9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9408msgid "Media folders" 9409msgstr "Медиапапки" 9410 9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9413#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9414#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9415#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9416#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9417#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9418#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9421#: resources/views/admin/media.phtml:108 9422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9423#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9426msgid "Media object" 9427msgstr "Медиаобъект" 9428 9429#. I18N: Name of a module/list 9430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9431#: app/Services/AdminService.php:186 9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9435#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9437#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9441#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9442#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9443#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9444msgid "Media objects" 9445msgstr "Медиаобъекты" 9446 9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9448msgid "Media objects found" 9449msgstr "Найдены медиаобъекты" 9450 9451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9452msgid "Media objects per page" 9453msgstr "Медиаобъектов на странице" 9454 9455#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9458msgid "Media type" 9459msgstr "Тип носителя" 9460 9461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9462#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9463msgid "Medical" 9464msgstr "Медицинский работник" 9465 9466#. I18N: The name of a colour-scheme 9467#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9468msgid "Mediterranio" 9469msgstr "Средиземноморье" 9470 9471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9472msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9473msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9474 9475#: app/Date/JalaliDate.php:279 9476msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Мехр" 9479 9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:151 9482msgctxt "GENITIVE" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Мехра" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:241 9488msgctxt "INSTRUMENTAL" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Мехром" 9491 9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9493#: app/Date/JalaliDate.php:196 9494msgctxt "LOCATIVE" 9495msgid "Mehr" 9496msgstr "Мехре" 9497 9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9499#: app/Date/JalaliDate.php:106 9500msgctxt "NOMINATIVE" 9501msgid "Mehr" 9502msgstr "Мехр" 9503 9504#. I18N: Location of an LDS church temple 9505#: app/Elements/TempleCode.php:132 9506msgid "Melbourne, Australia" 9507msgstr "Мельбурн, Австралия" 9508 9509#. I18N: Listbox entry; name of a role 9510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9515msgid "Member" 9516msgstr "Участник" 9517 9518#. I18N: Location of an LDS church temple 9519#: app/Elements/TempleCode.php:133 9520msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9521msgstr "Мемфис, Теннесси" 9522 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9524#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9525msgid "Menu" 9526msgstr "Меню" 9527 9528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9531#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9532msgid "Menus" 9533msgstr "Меню" 9534 9535#. I18N: The name of a colour-scheme 9536#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9537msgid "Mercury" 9538msgstr "Меркурий" 9539 9540#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9541msgid "Merge" 9542msgstr "Слияние" 9543 9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9546msgid "Merge family trees" 9547msgstr "Объединить семейные деревья" 9548 9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9551#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9552msgid "Merge records" 9553msgstr "Слияние записей" 9554 9555#. I18N: Location of an LDS church temple 9556#: app/Elements/TempleCode.php:134 9557msgid "Merida, Mexico" 9558msgstr "Мерида, Мексика" 9559 9560#. I18N: Location of an LDS church temple 9561#: app/Elements/TempleCode.php:60 9562msgid "Mesa, Arizona, United States" 9563msgstr "Меса, Аризона" 9564 9565#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9566#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9569#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9570msgid "Message" 9571msgstr "Сообщение" 9572 9573#. I18N: Name of a module 9574#. I18N: A configuration setting 9575#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9577msgid "Messages" 9578msgstr "Сообщения" 9579 9580#. I18N: a month in the French republican calendar 9581#: app/Date/FrenchDate.php:167 9582msgctxt "GENITIVE" 9583msgid "Messidor" 9584msgstr "Мессидора" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:261 9588msgctxt "INSTRUMENTAL" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "Мессидором" 9591 9592#. I18N: a month in the French republican calendar 9593#: app/Date/FrenchDate.php:214 9594msgctxt "LOCATIVE" 9595msgid "Messidor" 9596msgstr "Мессидоре" 9597 9598#. I18N: a month in the French republican calendar 9599#: app/Date/FrenchDate.php:120 9600msgctxt "NOMINATIVE" 9601msgid "Messidor" 9602msgstr "Мессидор" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9606msgid "Mexico" 9607msgstr "Мексика" 9608 9609#. I18N: Location of an LDS church temple 9610#: app/Elements/TempleCode.php:135 9611msgid "Mexico City, Mexico" 9612msgstr "Мехико, Мексика" 9613 9614#. I18N: Type of media object 9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9616msgid "Microfiche" 9617msgstr "Микрофиша" 9618 9619#. I18N: Type of media object 9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9621msgid "Microfilm" 9622msgstr "Микрофильм" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9626msgid "Micronesia" 9627msgstr "Микронезия" 9628 9629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9630msgid "Middle East" 9631msgstr "Средний Восток" 9632 9633#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9634msgid "Military" 9635msgstr "Военная служба" 9636 9637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9638msgid "Military service" 9639msgstr "Военная служба" 9640 9641#. I18N: Name of a module/report 9642#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9645msgid "Missing data" 9646msgstr "Отсутствующие данные" 9647 9648#. I18N: Listbox entry; name of a role 9649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9651msgid "Moderator" 9652msgstr "Модератор" 9653 9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9655msgid "Moderators" 9656msgstr "Модераторы" 9657 9658#: resources/views/admin/components.phtml:40 9659#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9660msgid "Module" 9661msgstr "Модуль" 9662 9663#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9664msgid "Module administration" 9665msgstr "Настройка модуля" 9666 9667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9669#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9671#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9672#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9673#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9674#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9675#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9676#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9677#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9678#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9679#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9681msgid "Modules" 9682msgstr "Модули" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9686msgid "Moldova" 9687msgstr "Молдавия" 9688 9689#. I18N: abbreviation for Monday 9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9692msgid "Mon" 9693msgstr "Пн" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9697msgid "Monaco" 9698msgstr "Монако" 9699 9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9701msgid "Monday" 9702msgstr "Понедельник" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9706msgid "Mongolia" 9707msgstr "Монголия" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9711msgid "Montenegro" 9712msgstr "Черногория" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/Elements/TempleCode.php:137 9716msgid "Monterrey, Mexico" 9717msgstr "Монтеррей, Мексика" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/Elements/TempleCode.php:136 9721msgid "Montevideo, Uruguay" 9722msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9723 9724#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9730#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9731msgid "Month" 9732msgstr "Месяц" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9736msgid "Month of birth" 9737msgstr "По месяцам рождения" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9741msgid "Month of birth of first child in a relation" 9742msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9746msgid "Month of death" 9747msgstr "По месяцам кончины" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9751msgid "Month of first marriage" 9752msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9756msgid "Month of marriage" 9757msgstr "По месяцам вступления в брак" 9758 9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9762msgid "Month:" 9763msgstr "Месяц:" 9764 9765#. I18N: Location of an LDS church temple 9766#: app/Elements/TempleCode.php:138 9767msgid "Monticello, Utah, United States" 9768msgstr "Монтичелло, Юта" 9769 9770#. I18N: Location of an LDS church temple 9771#: app/Elements/TempleCode.php:139 9772msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9773msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9774 9775#. I18N: Name of a country or state 9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9777msgid "Montserrat" 9778msgstr "Монсеррат" 9779 9780#: app/Date/JalaliDate.php:277 9781msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9782msgid "Mor" 9783msgstr "Мор" 9784 9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9786#: app/Date/JalaliDate.php:147 9787msgctxt "GENITIVE" 9788msgid "Mordad" 9789msgstr "Мордада" 9790 9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9792#: app/Date/JalaliDate.php:237 9793msgctxt "INSTRUMENTAL" 9794msgid "Mordad" 9795msgstr "Мордадом" 9796 9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9798#: app/Date/JalaliDate.php:192 9799msgctxt "LOCATIVE" 9800msgid "Mordad" 9801msgstr "Мордаде" 9802 9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9804#: app/Date/JalaliDate.php:102 9805msgctxt "NOMINATIVE" 9806msgid "Mordad" 9807msgstr "Мордад" 9808 9809#. I18N: Name of a country or state 9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9811msgid "Morocco" 9812msgstr "Марокко" 9813 9814#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9816msgid "Most SMTP servers require a password." 9817msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9818 9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9822msgid "Most common surnames" 9823msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9824 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9826msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9827msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя." 9828 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9830msgid "Most mail servers require a valid email address." 9831msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса." 9832 9833#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9835msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9836msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя." 9837 9838#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9840msgid "Most servers do not use secure connections." 9841msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9842 9843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9846msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9847msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9851msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433." 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9855msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9856 9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9859msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432." 9860 9861#. I18N: Name of a module 9862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9863msgid "Most viewed pages" 9864msgstr "Часто посещаемые страницы" 9865 9866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9873msgid "Mother" 9874msgstr "Мать" 9875 9876#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9877#, php-format 9878msgid "Mother: %s" 9879msgstr "Мать: %s" 9880 9881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9882msgid "Mother’s age" 9883msgstr "Возраст матери" 9884 9885#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9886#: app/Individual.php:894 9887#, php-format 9888msgid "Mother’s family with %s" 9889msgstr "Семья матери с %s" 9890 9891#. I18N: A step-family. 9892#: app/Individual.php:898 9893msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9894msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9895 9896#. I18N: Location of an LDS church temple 9897#: app/Elements/TempleCode.php:140 9898msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9899msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9900 9901#: resources/views/admin/components.phtml:47 9902#: resources/views/admin/components.phtml:154 9903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9904msgid "Move down" 9905msgstr "Вниз" 9906 9907#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9908msgid "Move the media object?" 9909msgstr "Переместить медиаобъект?" 9910 9911#: resources/views/admin/components.phtml:46 9912#: resources/views/admin/components.phtml:148 9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9914msgid "Move up" 9915msgstr "Вверх" 9916 9917#. I18N: Name of a country or state 9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9919msgid "Mozambique" 9920msgstr "Мозамбик" 9921 9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9923#: app/Date/HijriDate.php:142 9924msgctxt "GENITIVE" 9925msgid "Muharram" 9926msgstr "Мухаррам" 9927 9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9929#: app/Date/HijriDate.php:232 9930msgctxt "INSTRUMENTAL" 9931msgid "Muharram" 9932msgstr "Мухаррам" 9933 9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9935#: app/Date/HijriDate.php:187 9936msgctxt "LOCATIVE" 9937msgid "Muharram" 9938msgstr "Мухаррам" 9939 9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9941#: app/Date/HijriDate.php:97 9942msgctxt "NOMINATIVE" 9943msgid "Muharram" 9944msgstr "Мухаррам" 9945 9946#. I18N: twin, triplet, etc. 9947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9948msgid "Multiple birth" 9949msgstr "" 9950 9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9952msgid "Multiple marriages" 9953msgstr "Несколько браков" 9954 9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9957msgid "My account" 9958msgstr "Мои настройки" 9959 9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9961msgid "My family tree" 9962msgstr "Моя родословная" 9963 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9965msgid "My individual record" 9966msgstr "Моя персональная запись" 9967 9968#. I18N: Name of a module 9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9971#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9973msgid "My page" 9974msgstr "Моя страница" 9975 9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9977msgid "My pages" 9978msgstr "Мои страницы" 9979 9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9981msgid "My pedigree" 9982msgstr "Моя родословная" 9983 9984#. I18N: Name of a country or state 9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9986msgid "Myanmar" 9987msgstr "Бирма" 9988 9989#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9995#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9996#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10016msgid "Name" 10017msgstr "Имя, фамилия" 10018 10019#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10020msgctxt "Repository" 10021msgid "Name" 10022msgstr "Название" 10023 10024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10025msgid "Name in Hebrew" 10026msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10027 10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10031#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10032msgid "Name of addressee" 10033msgstr "" 10034 10035#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10036msgid "Name prefix" 10037msgstr "Префикс имени" 10038 10039#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10040msgid "Name suffix" 10041msgstr "Суффикс имени" 10042 10043#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10044#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10045#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10048msgid "Names" 10049msgstr "Имена" 10050 10051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10052msgid "Namesake" 10053msgstr "Тезка" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10057msgid "Namibia" 10058msgstr "Намибия" 10059 10060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10061msgid "Nanny" 10062msgstr "Няня" 10063 10064#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10065msgid "Narrative description" 10066msgstr "Описание в виде рассказа" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:141 10070msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10071msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10072 10073#: app/Gedcom.php:711 10074msgid "Nationality" 10075msgstr "Национальность" 10076 10077#: app/Gedcom.php:712 10078msgid "Naturalization" 10079msgstr "Натурализация" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10083msgid "Nauru" 10084msgstr "Науру" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:142 10088msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10089msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10090 10091#. I18N: Location of an LDS church temple 10092#: app/Elements/TempleCode.php:143 10093msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10094msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10098msgid "Nepal" 10099msgstr "Непал" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10103msgid "Netherlands" 10104msgstr "Нидерланды" 10105 10106#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10107#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10108msgid "Never" 10109msgstr "Никогда" 10110 10111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10112msgid "Never married" 10113msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10117msgid "New Caledonia" 10118msgstr "Новая Каледония" 10119 10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10123msgid "New GEDCOM tag" 10124msgstr "Новый тег GEDCOM" 10125 10126#. I18N: Location of an LDS church temple 10127#: app/Elements/TempleCode.php:146 10128msgid "New York, New York, United States" 10129msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10130 10131#. I18N: Name of a country or state 10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10133msgid "New Zealand" 10134msgstr "Новая Зеландия" 10135 10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10137msgid "New data" 10138msgstr "Новые данные" 10139 10140#. I18N: %s is a server name/URL 10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10142#, php-format 10143msgid "New registration at %s" 10144msgstr "Новая регистрация на %s" 10145 10146#. I18N: %s is a server name/URL 10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10149#, php-format 10150msgid "New user at %s" 10151msgstr "Новый пользователь на %s" 10152 10153#. I18N: Location of an LDS church temple 10154#: app/Elements/TempleCode.php:144 10155msgid "Newport Beach, California, United States" 10156msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10157 10158#. I18N: Name of a module 10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10160msgid "News" 10161msgstr "Новости" 10162 10163#. I18N: Type of media object 10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10165msgid "Newspaper" 10166msgstr "Газета" 10167 10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10169msgid "Next email reminder will be sent after " 10170msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10171 10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10174msgid "Next image" 10175msgstr "Следующее изображение" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10179msgid "Nicaragua" 10180msgstr "Никарагуа" 10181 10182#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10183msgid "Nickname" 10184msgstr "Прозвище" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10188msgid "Niger" 10189msgstr "Нигер" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10193msgid "Nigeria" 10194msgstr "Нигерия" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:207 10198msgctxt "GENITIVE" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "нисана" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:311 10204msgctxt "INSTRUMENTAL" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "нисаном" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:259 10210msgctxt "LOCATIVE" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "нисана" 10213 10214#. I18N: a month in the Jewish calendar 10215#: app/Date/JewishDate.php:155 10216msgctxt "NOMINATIVE" 10217msgid "Nissan" 10218msgstr "нисан" 10219 10220#. I18N: Name of a country or state 10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10222msgid "Niue" 10223msgstr "Ниуэ" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:155 10227msgctxt "GENITIVE" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "Нивоз" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:249 10233msgctxt "INSTRUMENTAL" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "Нивоз" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:202 10239msgctxt "LOCATIVE" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "Нивоз" 10242 10243#. I18N: a month in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:107 10245msgctxt "NOMINATIVE" 10246msgid "Nivose" 10247msgstr "Нивоз" 10248 10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10250msgid "No" 10251msgstr "Нет" 10252 10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10255msgid "No GEDCOM file was received." 10256msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10257 10258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10259msgid "No GEDCOM files found." 10260msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10261 10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10264msgid "No calendar conversion" 10265msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10266 10267#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10268#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10269msgid "No children" 10270msgstr "Сведений о детях нет" 10271 10272#: app/Services/MessageService.php:235 10273msgid "No contact" 10274msgstr "Не хочу получать сообщения" 10275 10276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10277msgid "No duplicates have been found." 10278msgstr "Дубликаты не найдены." 10279 10280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10281msgid "No errors have been found." 10282msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10283 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10285#, php-format 10286msgid "No events exist for the next %s day." 10287msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10288msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10289msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10290msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10291 10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10293msgid "No events exist for today." 10294msgstr "Сегодня событий нет." 10295 10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10297msgid "No events exist for tomorrow." 10298msgstr "Завтра событий нет." 10299 10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10301msgid "No events for living individuals exist for today." 10302msgstr "Сегодня нет никаких событий." 10303 10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10305msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10306msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 10307 10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10309#, php-format 10310msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10311msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10312msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 10313msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 10314msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 10315 10316#: resources/views/family-page.phtml:41 10317msgid "No facts exist for this family." 10318msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10319 10320#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10322msgid "No file was received." 10323msgstr "" 10324 10325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10326#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10328msgid "No file was received. Please try again." 10329msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10330 10331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10332msgid "No link between the two individuals could be found." 10333msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10334 10335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10338msgid "No matching facts found" 10339msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10340 10341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10342#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10343msgid "No news articles have been submitted." 10344msgstr "Нет новостей." 10345 10346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10347msgid "No predefined text" 10348msgstr "Никакого предопределенного текста" 10349 10350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10352msgid "No records to display" 10353msgstr "Нет записей для отображения" 10354 10355#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10356#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10357#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10358#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10360msgid "No results found." 10361msgstr "Информация по запросу не найдена." 10362 10363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10364msgid "No signed-in and no anonymous users" 10365msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10366 10367#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10368#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10369#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10370#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10371#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10372msgid "No surname" 10373msgstr "" 10374 10375#: app/Elements/TempleCode.php:211 10376msgid "No temple - living ordinance" 10377msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10378 10379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10382msgid "No upgrade information is available." 10383msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10384 10385#. I18N: The name of a colour-scheme 10386#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10387msgid "Nocturnal" 10388msgstr "Ночной" 10389 10390#. I18N: https://nominatim.org 10391#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10392msgid "Nominatim" 10393msgstr "" 10394 10395#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10397#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10400msgid "None" 10401msgstr "Нет" 10402 10403#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10404#: app/Date/FrenchDate.php:317 10405msgid "Nonidi" 10406msgstr "Нониди" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10410msgid "Norfolk Island" 10411msgstr "Остров Норфолк" 10412 10413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10414msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10415msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10416 10417#. I18N: Name of a country or state 10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10419msgid "North Korea" 10420msgstr "Северная Корея" 10421 10422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10423msgid "Northern America" 10424msgstr "Северная Америка" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10428msgid "Northern Ireland" 10429msgstr "Северная Ирландия" 10430 10431#. I18N: Name of a country or state 10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10433msgid "Northern Mariana Islands" 10434msgstr "Северные Марианские острова" 10435 10436#. I18N: Name of a country or state 10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10438msgid "Norway" 10439msgstr "Норвегия" 10440 10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10442msgid "Not approved by an administrator" 10443msgstr "Не утверждено администратором" 10444 10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10446msgid "Not living" 10447msgstr "Мертв" 10448 10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10450#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10451#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10452msgid "Not married" 10453msgstr "Не женат/не замужем" 10454 10455#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10456#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10457#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10458msgid "Not recorded" 10459msgstr "" 10460 10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10462msgid "Not verified by the user" 10463msgstr "Не прошли самопроверку" 10464 10465#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10467#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10468#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10469#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10470#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10471#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10475#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10476#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10485msgid "Note" 10486msgstr "Примечание" 10487 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10489#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10490msgid "Note on association" 10491msgstr "" 10492 10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10494#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10495#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10496msgid "Note on last change" 10497msgstr "" 10498 10499#: app/Gedcom.php:687 10500msgid "Note on phonetic name" 10501msgstr "" 10502 10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10504msgid "Note on place" 10505msgstr "" 10506 10507#: app/Gedcom.php:847 10508msgid "Note on repository reference" 10509msgstr "" 10510 10511#: app/Gedcom.php:701 10512msgid "Note on romanized name" 10513msgstr "" 10514 10515#: app/Gedcom.php:839 10516msgid "Note on source" 10517msgstr "" 10518 10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10521#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10522#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10523#: app/Gedcom.php:923 10524msgid "Note on source citation" 10525msgstr "" 10526 10527#: app/Gedcom.php:838 10528msgid "Note on source data" 10529msgstr "" 10530 10531#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10532msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10533msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10534 10535#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10536msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10537msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10538 10539#. I18N: Name of a module 10540#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10541#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10545#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10546#: resources/views/search-results.phtml:83 10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10549msgid "Notes" 10550msgstr "Примечания" 10551 10552#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10553msgid "Nothing found to cleanup" 10554msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10555 10556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10557msgid "Nothing found." 10558msgstr "Ничего не найдено." 10559 10560#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10561#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10562msgid "Nothing to show" 10563msgstr "Ничего нет для показа" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10566msgctxt "Abbreviation for November" 10567msgid "Nov" 10568msgstr "Ноя" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10571msgctxt "GENITIVE" 10572msgid "November" 10573msgstr "ноября" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10576msgctxt "INSTRUMENTAL" 10577msgid "November" 10578msgstr "ноябрём" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10581msgctxt "LOCATIVE" 10582msgid "November" 10583msgstr "ноября" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10588msgctxt "NOMINATIVE" 10589msgid "November" 10590msgstr "ноябрь" 10591 10592#. I18N: Location of an LDS church temple 10593#: app/Elements/TempleCode.php:145 10594msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10595msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10596 10597#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10599#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10600#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10602msgid "Number of children" 10603msgstr "Число детей" 10604 10605#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10607#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10608msgid "Number of days to show" 10609msgstr "Количество дней" 10610 10611#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10612#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10613msgid "Number of families without children" 10614msgstr "Число бездетных семей" 10615 10616#. I18N: ... to show in a list 10617#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10618msgid "Number of given names" 10619msgstr "Кол-во имён" 10620 10621#: app/Gedcom.php:716 10622msgid "Number of marriages" 10623msgstr "Количество браков" 10624 10625#. I18N: ... to show in a list 10626#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10627msgid "Number of pages" 10628msgstr "Кол-во страниц" 10629 10630#. I18N: ... to show in a list 10631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10632#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10633msgid "Number of surnames" 10634msgstr "Кол-во фамилий" 10635 10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10637msgid "Nurse" 10638msgstr "Кормилица" 10639 10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10641msgctxt "FEMALE" 10642msgid "Nurse" 10643msgstr "Кормилица" 10644 10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10646msgctxt "MALE" 10647msgid "Nurse" 10648msgstr "Кормилец" 10649 10650#. I18N: Location of an LDS church temple 10651#: app/Elements/TempleCode.php:148 10652msgid "Oakland, California, United States" 10653msgstr "Окленд, Калифорния" 10654 10655#. I18N: Location of an LDS church temple 10656#: app/Elements/TempleCode.php:149 10657msgid "Oaxaca, Mexico" 10658msgstr "Оахака, Мексика" 10659 10660#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10663msgid "Occupation" 10664msgstr "Род занятий" 10665 10666#. I18N: Name of a report 10667#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10670msgid "Occupations" 10671msgstr "Профессии" 10672 10673#. I18N: Name of a country or state 10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10675msgid "Occupied Palestinian Territory" 10676msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10679msgctxt "Abbreviation for October" 10680msgid "Oct" 10681msgstr "Окт" 10682 10683#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10684#: app/Date/FrenchDate.php:315 10685msgid "Octidi" 10686msgstr "Октиди" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10689msgctxt "GENITIVE" 10690msgid "October" 10691msgstr "октября" 10692 10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10694msgctxt "INSTRUMENTAL" 10695msgid "October" 10696msgstr "октябрём" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10699msgctxt "LOCATIVE" 10700msgid "October" 10701msgstr "октября" 10702 10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10706msgctxt "NOMINATIVE" 10707msgid "October" 10708msgstr "октябрь" 10709 10710#. I18N: Location of an LDS church temple 10711#: app/Elements/TempleCode.php:150 10712msgid "Ogden, Utah, United States" 10713msgstr "Огден, штат Юта" 10714 10715#. I18N: Location of an LDS church temple 10716#: app/Elements/TempleCode.php:151 10717msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10718msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10719 10720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10721msgid "Old data" 10722msgstr "Прежние данные" 10723 10724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10725msgid "Old files found" 10726msgstr "Найдены старые файлы" 10727 10728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10729msgid "Oldest father" 10730msgstr "Самый пожилой отец" 10731 10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10733msgid "Oldest female" 10734msgstr "Самая пожилая женщина" 10735 10736#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10737msgid "Oldest living individuals" 10738msgstr "Старейшие живущие персоны" 10739 10740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10741msgid "Oldest male" 10742msgstr "Самый пожилой мужчина" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10745msgid "Oldest mother" 10746msgstr "Самая пожилая мать" 10747 10748#. I18N: The name of a colour-scheme 10749#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10750msgid "Olivia" 10751msgstr "Оливковый" 10752 10753#. I18N: Name of a country or state 10754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10755msgid "Oman" 10756msgstr "Оман" 10757 10758#. I18N: Name of a module 10759#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10760msgid "On this day" 10761msgstr "В этот день" 10762 10763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10764msgid "On this day…" 10765msgstr "В этот день, в прошлом …" 10766 10767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10768msgid "Only add new records" 10769msgstr "Добавление только новых записей" 10770 10771#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10772#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10773msgid "Only managers can edit" 10774msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10775 10776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10777msgid "Only update existing records" 10778msgstr "Обновление только существующих записей" 10779 10780#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10781msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10782msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10783 10784#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10785msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10786msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10787 10788#. I18N: https://openrouteservice.org 10789#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10790#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10791msgid "OpenRouteService" 10792msgstr "" 10793 10794#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10795msgid "OpenStreetMap™" 10796msgstr "Карты OpenStreetMap™" 10797 10798#. I18N: Location of an LDS church temple 10799#: app/Elements/TempleCode.php:152 10800msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10801msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10802 10803#: app/Date/JalaliDate.php:274 10804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10805msgid "Ord" 10806msgstr "Орд" 10807 10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10809#: app/Date/JalaliDate.php:141 10810msgctxt "GENITIVE" 10811msgid "Ordibehesht" 10812msgstr "Ордибехешта" 10813 10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10815#: app/Date/JalaliDate.php:231 10816msgctxt "INSTRUMENTAL" 10817msgid "Ordibehesht" 10818msgstr "Ордибехештом" 10819 10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10821#: app/Date/JalaliDate.php:186 10822msgctxt "LOCATIVE" 10823msgid "Ordibehesht" 10824msgstr "Ордибехеште" 10825 10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10827#: app/Date/JalaliDate.php:96 10828msgctxt "NOMINATIVE" 10829msgid "Ordibehesht" 10830msgstr "Ордибехешт" 10831 10832#: app/Gedcom.php:883 10833msgid "Ordinance" 10834msgstr "Посвящение у мормонов" 10835 10836#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10837msgid "Ordination" 10838msgstr "Посвящение в сан" 10839 10840#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10841#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10842msgid "Ordnance Survey historic maps" 10843msgstr "" 10844 10845#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10847msgid "Orientation" 10848msgstr "Ориентация" 10849 10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10851msgid "Origin" 10852msgstr "" 10853 10854#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10856msgid "Original text" 10857msgstr "" 10858 10859#. I18N: Location of an LDS church temple 10860#: app/Elements/TempleCode.php:153 10861msgid "Orlando, Florida, United States" 10862msgstr "Орландо, Флорида" 10863 10864#. I18N: Type of media object 10865#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10866#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10868#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10869#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10871msgid "Other" 10872msgstr "Другие" 10873 10874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10875msgid "Other facts to show in charts" 10876msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10877 10878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10879msgid "Other preferences" 10880msgstr "Другие настройки" 10881 10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10883msgid "Owner" 10884msgstr "Владелец" 10885 10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10887msgctxt "FEMALE" 10888msgid "Owner" 10889msgstr "Владелеца" 10890 10891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10892msgctxt "MALE" 10893msgid "Owner" 10894msgstr "Владелец" 10895 10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10897#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10898msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10899msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10900 10901#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10902#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10903msgid "PHP failed to write to disk." 10904msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10905 10906#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10907msgid "PHP information" 10908msgstr "Информация о PHP" 10909 10910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10911#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10914#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10915#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10925msgid "Page" 10926msgstr "Страница" 10927 10928#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10929#, php-format 10930msgid "Page %s of %s" 10931msgstr "Страница %s из %s" 10932 10933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10937#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10938#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10949msgid "Page size" 10950msgstr "Формат страницы" 10951 10952#. I18N: Type of media object 10953#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10954msgid "Painting" 10955msgstr "Картина" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10959msgid "Pakistan" 10960msgstr "Пакистан" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10964msgid "Palau" 10965msgstr "Палау" 10966 10967#. I18N: A colour scheme 10968#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10969msgid "Palette" 10970msgstr "Палитра" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/Elements/TempleCode.php:155 10974msgid "Palmyra, New York, United States" 10975msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10979msgid "Panama" 10980msgstr "Панама" 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/Elements/TempleCode.php:156 10984msgid "Panama City, Panama" 10985msgstr "Панама-Сити, Панама" 10986 10987#. I18N: Location of an LDS church temple 10988#: app/Elements/TempleCode.php:157 10989msgid "Papeete, Tahiti" 10990msgstr "Папеэте, Таити" 10991 10992#. I18N: Name of a country or state 10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10994msgid "Papua New Guinea" 10995msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 10996 10997#. I18N: Name of a country or state 10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10999msgid "Paraguay" 11000msgstr "Парагвай" 11001 11002#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11003msgid "Parent location" 11004msgstr "" 11005 11006#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11007#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11008#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11009#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11010msgid "Parents" 11011msgstr "Родители" 11012 11013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11018msgid "Parents and siblings" 11019msgstr "Родители, братья, сёстры" 11020 11021#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11022msgid "Parent’s age" 11023msgstr "Возраст родителя" 11024 11025#. I18N: A configuration setting 11026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11027#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11029#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11030#: resources/views/login-page.phtml:44 11031#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11033#: resources/views/register-page.phtml:73 11034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11035msgid "Password" 11036msgstr "Пароль" 11037 11038#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11040#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11041#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11042#: resources/views/register-page.phtml:78 11043msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11044msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 11045 11046#. I18N: Location of an LDS church temple 11047#: app/Elements/TempleCode.php:158 11048msgid "Payson, Utah, United States" 11049msgstr "Пейсон, Юта, США" 11050 11051#. I18N: Name of a module/chart 11052#. I18N: Name of a report 11053#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11054#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11055#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11058msgid "Pedigree" 11059msgstr "Родословная" 11060 11061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11062msgid "Pedigree chart" 11063msgstr "Восходящее Дерево" 11064 11065#. I18N: Name of a module 11066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11067msgid "Pedigree map" 11068msgstr "Карта родословной" 11069 11070#. I18N: %s is an individual’s name 11071#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11072#, php-format 11073msgid "Pedigree map of %s" 11074msgstr "Карта родословной для %s" 11075 11076#. I18N: %s is an individual’s name 11077#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11078#, php-format 11079msgid "Pedigree tree of %s" 11080msgstr "Родословное дерево для %s" 11081 11082#. I18N: Name of a module 11083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11084#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11085#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11086#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11090#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11091msgid "Pending changes" 11092msgstr "Ожидающие изменения" 11093 11094#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11095msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11096msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11097 11098#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11099msgid "Permanent number" 11100msgstr "Постоянный номер" 11101 11102#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11103#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11104msgid "Permanently delete these records?" 11105msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11106 11107#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11108msgid "Personal data" 11109msgstr "Персональные данные" 11110 11111#. I18N: Location of an LDS church temple 11112#: app/Elements/TempleCode.php:159 11113msgid "Perth, Australia" 11114msgstr "Перт, Австралия" 11115 11116#. I18N: Name of a country or state 11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11118msgid "Peru" 11119msgstr "Перу" 11120 11121#. I18N: Name of a country or state 11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11123msgid "Philippines" 11124msgstr "Филиппины" 11125 11126#. I18N: Location of an LDS church temple 11127#: app/Elements/TempleCode.php:160 11128msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11129msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11130 11131#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11132#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11133#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11134#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11135msgid "Phone" 11136msgstr "Телефон" 11137 11138#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11139msgid "Phonetic algorithm" 11140msgstr "Фонетический алгоритм" 11141 11142#: app/Gedcom.php:684 11143msgid "Phonetic name" 11144msgstr "Фонетическое имя" 11145 11146#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11147msgid "Phonetic place" 11148msgstr "Место (фонетически)" 11149 11150#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11151#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11152#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11153msgid "Phonetic search" 11154msgstr "Фонетический поиск" 11155 11156#: app/Gedcom.php:693 11157msgid "Phonetic type" 11158msgstr "Фонетический тип" 11159 11160#. I18N: Type of media object 11161#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11162msgid "Photo" 11163msgstr "Фотография" 11164 11165#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11166msgid "Photograph" 11167msgstr "" 11168 11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11175msgid "Phrase" 11176msgstr "" 11177 11178#. I18N: The name of a colour-scheme 11179#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11180msgid "Pink Plastic" 11181msgstr "Розовый пластик" 11182 11183#. I18N: Name of a country or state 11184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11185msgid "Pitcairn" 11186msgstr "Питкэрн" 11187 11188#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11189#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11190#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11194#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11195#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11198#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11199#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11200#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11205#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11207#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11210msgid "Place" 11211msgstr "Место" 11212 11213#. I18N: Name of a module/list 11214#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11216#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11217msgid "Place hierarchy" 11218msgstr "Иерархия мест" 11219 11220#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11221msgid "Place in Hebrew" 11222msgstr "Место на иврите" 11223 11224#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11225msgid "Place list" 11226msgstr "Список мест" 11227 11228#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11230msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11231msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11232 11233#: resources/views/help/place.phtml:14 11234msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11235msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11236 11237#: resources/views/help/place.phtml:10 11238msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11239msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11240 11241#: app/Gedcom.php:587 11242msgid "Place of LDS baptism" 11243msgstr "Место крещения (мормоны)" 11244 11245#: app/Gedcom.php:742 11246msgid "Place of LDS child sealing" 11247msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11248 11249#: app/Gedcom.php:629 11250msgid "Place of LDS confirmation" 11251msgstr "Место конфирмации LDS" 11252 11253#: app/Gedcom.php:649 11254msgid "Place of LDS endowment" 11255msgstr "Место мормонского обличения" 11256 11257#: app/Gedcom.php:481 11258msgid "Place of LDS spouse sealing" 11259msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11260 11261#: app/Gedcom.php:579 11262msgid "Place of adoption" 11263msgstr "Место усыновления" 11264 11265#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11266msgid "Place of baptism" 11267msgstr "Место крещения" 11268 11269#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11270msgid "Place of bar mitzvah" 11271msgstr "Место бар-мицва" 11272 11273#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11274msgid "Place of bat mitzvah" 11275msgstr "Место бат-мицва" 11276 11277#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11279msgid "Place of birth" 11280msgstr "Место рождения" 11281 11282#: app/Gedcom.php:606 11283msgid "Place of blessing" 11284msgstr "Место благословения" 11285 11286#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11287msgid "Place of brit milah" 11288msgstr "Место обрезания" 11289 11290#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11291msgid "Place of burial" 11292msgstr "Место захоронения" 11293 11294#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11296msgid "Place of christening" 11297msgstr "Место крещения" 11298 11299#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11300msgid "Place of confirmation" 11301msgstr "Место конфирмации" 11302 11303#: app/Gedcom.php:635 11304msgid "Place of cremation" 11305msgstr "Место кремации" 11306 11307#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11309msgid "Place of death" 11310msgstr "Место смерти" 11311 11312#: app/Gedcom.php:646 11313msgid "Place of emigration" 11314msgstr "Место эмиграции" 11315 11316#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11317msgid "Place of engagement" 11318msgstr "Место обручения" 11319 11320#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11321msgid "Place of event" 11322msgstr "Место события" 11323 11324#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11325msgid "Place of first communion" 11326msgstr "Место первого причастия" 11327 11328#: app/Gedcom.php:672 11329msgid "Place of immigration" 11330msgstr "Место иммиграции" 11331 11332#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11334msgid "Place of marriage" 11335msgstr "Место свадьбы" 11336 11337#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11338msgid "Place of marriage banns" 11339msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11340 11341#: app/Gedcom.php:714 11342msgid "Place of naturalization" 11343msgstr "Место натурализации" 11344 11345#: app/Gedcom.php:724 11346msgid "Place of ordination" 11347msgstr "Место посвящения" 11348 11349#: app/Gedcom.php:732 11350msgid "Place of residence" 11351msgstr "Место проживания" 11352 11353#. I18N: Name of a module 11354#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11356#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11357#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11358msgid "Places" 11359msgstr "Места" 11360 11361#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11362#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11363#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11364msgid "Play" 11365msgstr "Пуск" 11366 11367#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11368msgid "Please enter a valid email address." 11369msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11370 11371#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11375msgid "Please try again." 11376msgstr "Попробуйте еще раз." 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:157 11380msgctxt "GENITIVE" 11381msgid "Pluviose" 11382msgstr "Плювиоз" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:251 11386msgctxt "INSTRUMENTAL" 11387msgid "Pluviose" 11388msgstr "Плювиоз" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:204 11392msgctxt "LOCATIVE" 11393msgid "Pluviose" 11394msgstr "Плювиоз" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:109 11398msgctxt "NOMINATIVE" 11399msgid "Pluviose" 11400msgstr "Плювиоз" 11401 11402#. I18N: Name of a country or state 11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11404msgid "Poland" 11405msgstr "Польша" 11406 11407#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11408msgctxt "Surname tradition" 11409msgid "Polish" 11410msgstr "Польский" 11411 11412#. I18N: A configuration setting 11413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11417msgid "Port number" 11418msgstr "Номер порта" 11419 11420#. I18N: Location of an LDS church temple 11421#: app/Elements/TempleCode.php:162 11422msgid "Portland, Oregon, United States" 11423msgstr "Портленд, штат Орегон" 11424 11425#. I18N: Location of an LDS church temple 11426#: app/Elements/TempleCode.php:154 11427msgid "Porto Alegre, Brazil" 11428msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11429 11430#. I18N: page orientation 11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11434msgid "Portrait" 11435msgstr "Вертикально" 11436 11437#. I18N: Name of a country or state 11438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11439msgid "Portugal" 11440msgstr "Португалия" 11441 11442#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11443msgctxt "Surname tradition" 11444msgid "Portuguese" 11445msgstr "Португальский" 11446 11447#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11450#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11451#: app/Gedcom.php:858 11452msgid "Postal code" 11453msgstr "Почтовый индекс" 11454 11455#. I18N: Name of a module 11456#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11457msgid "Powered by webtrees™" 11458msgstr "Сделано на webtrees ™" 11459 11460#. I18N: a month in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:165 11462msgctxt "GENITIVE" 11463msgid "Prairial" 11464msgstr "Прериаля" 11465 11466#. I18N: a month in the French republican calendar 11467#: app/Date/FrenchDate.php:259 11468msgctxt "INSTRUMENTAL" 11469msgid "Prairial" 11470msgstr "Прериалем" 11471 11472#. I18N: a month in the French republican calendar 11473#: app/Date/FrenchDate.php:212 11474msgctxt "LOCATIVE" 11475msgid "Prairial" 11476msgstr "Прериале" 11477 11478#. I18N: a month in the French republican calendar 11479#: app/Date/FrenchDate.php:118 11480msgctxt "NOMINATIVE" 11481msgid "Prairial" 11482msgstr "Прериаль" 11483 11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11485msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11486msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11487 11488#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11489msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11490msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11491 11492#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11493msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11494msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11495 11496#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11498#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11499#: resources/views/admin/components.phtml:62 11500#: resources/views/admin/components.phtml:65 11501#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11504#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11505#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11506#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11507#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11508#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11509msgid "Preferences" 11510msgstr "Установки" 11511 11512#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11513#, php-format 11514msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11515msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11516 11517#. I18N: A configuration setting 11518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11519msgid "Preferred contact method" 11520msgstr "Способ для связи" 11521 11522#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11523#: app/Elements/TempleCode.php:161 11524msgid "President’s Office" 11525msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11526 11527#. I18N: Location of an LDS church temple 11528#: app/Elements/TempleCode.php:163 11529msgid "Preston, England" 11530msgstr "Престон, Англия" 11531 11532#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11533#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11534#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11535msgid "Preview" 11536msgstr "Предпросмотр" 11537 11538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11539msgid "Priest" 11540msgstr "Священник" 11541 11542#. I18N: The first day in the French republican calendar 11543#: app/Date/FrenchDate.php:301 11544msgid "Primidi" 11545msgstr "Примиди" 11546 11547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11548msgid "Print basic events when blank" 11549msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11550 11551#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11552#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11553msgid "Priority" 11554msgstr "Приоритет" 11555 11556#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11557#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11558msgid "Privacy" 11559msgstr "Конфиденциальность" 11560 11561#. I18N: Name of a module 11562#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11563#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11564msgid "Privacy policy" 11565msgstr "Политика конфиденциальности" 11566 11567#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11569msgid "Privacy restrictions" 11570msgstr "Ограничения доступа" 11571 11572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11573msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11574msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11575 11576#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11577#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11578#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11579#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11580#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11581msgid "Private" 11582msgstr "Приватно" 11583 11584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11585msgid "Private key" 11586msgstr "Секретный ключ" 11587 11588#: app/Gedcom.php:725 11589msgid "Probate" 11590msgstr "Утверждение завещания" 11591 11592#: app/Gedcom.php:726 11593msgid "Property" 11594msgstr "Собственность" 11595 11596#. I18N: Location of an LDS church temple 11597#: app/Elements/TempleCode.php:164 11598msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11599msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11600 11601#. I18N: Location of an LDS church temple 11602#: app/Elements/TempleCode.php:165 11603msgid "Provo, Utah, United States" 11604msgstr "Прово, Юта" 11605 11606#. I18N: An individual that represents another 11607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11608msgid "Proxy" 11609msgstr "Прокси" 11610 11611#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11613msgid "Publication" 11614msgstr "Публикация" 11615 11616#. I18N: Name of a country or state 11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11618msgid "Puerto Rico" 11619msgstr "Пуэрто Рико" 11620 11621#. I18N: Name of a country or state 11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11623msgid "Qatar" 11624msgstr "Катар" 11625 11626#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11627#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11628#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11629#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11630#: app/Gedcom.php:926 11631msgid "Quality of data" 11632msgstr "Качество данных" 11633 11634#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11635#: app/Date/FrenchDate.php:307 11636msgid "Quartidi" 11637msgstr "Квартиди" 11638 11639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11640#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11641msgid "Question" 11642msgstr "Вопрос" 11643 11644#. I18N: Location of an LDS church temple 11645#: app/Elements/TempleCode.php:166 11646msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11647msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11648 11649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11650msgid "Quick family facts" 11651msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11652 11653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11654msgid "Quick individual facts" 11655msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11656 11657#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11658#: app/Date/FrenchDate.php:309 11659msgid "Quintidi" 11660msgstr "Квинтиди" 11661 11662#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11665msgid "RE: " 11666msgstr "RE: " 11667 11668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11669msgid "Rabbi" 11670msgstr "Раввин" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11673#: app/Date/HijriDate.php:146 11674msgctxt "GENITIVE" 11675msgid "Rabi’ al-awwal" 11676msgstr "Рабиуль-Аввал" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11679#: app/Date/HijriDate.php:236 11680msgctxt "INSTRUMENTAL" 11681msgid "Rabi’ al-awwal" 11682msgstr "Рабиуль-Аввал" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11685#: app/Date/HijriDate.php:191 11686msgctxt "LOCATIVE" 11687msgid "Rabi’ al-awwal" 11688msgstr "Рабиуль-Аввал" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11691#: app/Date/HijriDate.php:101 11692msgctxt "NOMINATIVE" 11693msgid "Rabi’ al-awwal" 11694msgstr "Рабиуль-Аввал" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11697#: app/Date/HijriDate.php:148 11698msgctxt "GENITIVE" 11699msgid "Rabi’ al-thani" 11700msgstr "Раби ас-сани" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11703#: app/Date/HijriDate.php:238 11704msgctxt "INSTRUMENTAL" 11705msgid "Rabi’ al-thani" 11706msgstr "Раби ас-сани" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11709#: app/Date/HijriDate.php:193 11710msgctxt "LOCATIVE" 11711msgid "Rabi’ al-thani" 11712msgstr "Раби ас-сани" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11715#: app/Date/HijriDate.php:103 11716msgctxt "NOMINATIVE" 11717msgid "Rabi’ al-thani" 11718msgstr "Раби ас-сани" 11719 11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11722msgctxt "Female pedigree" 11723msgid "Rada" 11724msgstr "Рада" 11725 11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11728msgctxt "Male pedigree" 11729msgid "Rada" 11730msgstr "Рада" 11731 11732#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11734msgctxt "Pedigree" 11735msgid "Rada" 11736msgstr "Рада" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11739#: app/Date/HijriDate.php:154 11740msgctxt "GENITIVE" 11741msgid "Rajab" 11742msgstr "Раджаб" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11745#: app/Date/HijriDate.php:244 11746msgctxt "INSTRUMENTAL" 11747msgid "Rajab" 11748msgstr "Раджаб" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11751#: app/Date/HijriDate.php:199 11752msgctxt "LOCATIVE" 11753msgid "Rajab" 11754msgstr "Раджаб" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11757#: app/Date/HijriDate.php:109 11758msgctxt "NOMINATIVE" 11759msgid "Rajab" 11760msgstr "Раджаб" 11761 11762#. I18N: Location of an LDS church temple 11763#: app/Elements/TempleCode.php:167 11764msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11765msgstr "Роли, Северная Каролина" 11766 11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11768#: app/Date/HijriDate.php:158 11769msgctxt "GENITIVE" 11770msgid "Ramadan" 11771msgstr "Рамадан" 11772 11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11774#: app/Date/HijriDate.php:248 11775msgctxt "INSTRUMENTAL" 11776msgid "Ramadan" 11777msgstr "Рамадан" 11778 11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11780#: app/Date/HijriDate.php:203 11781msgctxt "LOCATIVE" 11782msgid "Ramadan" 11783msgstr "Рамадан" 11784 11785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11786#: app/Date/HijriDate.php:113 11787msgctxt "NOMINATIVE" 11788msgid "Ramadan" 11789msgstr "Рамадан" 11790 11791#. I18N: Description of the “Slide show” module 11792#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11793msgid "Random images from the current family tree." 11794msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11795 11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11797#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11798#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11799#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11800msgid "Re-order children" 11801msgstr "Пересортировать детей" 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11806#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11807msgid "Re-order families" 11808msgstr "Изменить порядок семей" 11809 11810#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11813#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11816msgid "Re-order media" 11817msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11818 11819#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11820msgid "Re-order media files" 11821msgstr "" 11822 11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11826msgid "Re-order names" 11827msgstr "Изменить порядок имен" 11828 11829#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11831#: resources/views/admin/users.phtml:29 11832#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11835#: resources/views/register-page.phtml:37 11836msgid "Real name" 11837msgstr "Настоящее имя" 11838 11839#. I18N: Name of a module 11840#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11841#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11842msgid "Recent changes" 11843msgstr "Последние изменения" 11844 11845#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11846msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11847msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11848 11849#. I18N: Location of an LDS church temple 11850#: app/Elements/TempleCode.php:168 11851msgid "Recife, Brazil" 11852msgstr "Ресифе, Бразилия" 11853 11854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11856#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11858#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11861#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11862msgid "Record" 11863msgstr "Запись" 11864 11865#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11866#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11867#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11868#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11869#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11870msgid "Record ID number" 11871msgstr "Номер записи" 11872 11873#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11874msgid "Record file number" 11875msgstr "Номер записи" 11876 11877#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11878#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11879#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11880msgid "Records" 11881msgstr "Записей" 11882 11883#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11884#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11885msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11886msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии." 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/Elements/TempleCode.php:169 11890msgid "Redlands, California, United States" 11891msgstr "Редлендс, Калифорния" 11892 11893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11896#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11897#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11898#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11899msgid "Reference number" 11900msgstr "Шифр документа" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/Elements/TempleCode.php:170 11904msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11905msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11906 11907#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11909msgid "Registered partnership" 11910msgstr "Гражданское партнёрство" 11911 11912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11913msgid "Registry officer" 11914msgstr "Официальный регистратор" 11915 11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11917msgctxt "FEMALE" 11918msgid "Registry officer" 11919msgstr "Официальный регистратор" 11920 11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11922msgctxt "MALE" 11923msgid "Registry officer" 11924msgstr "Официальный регистратор" 11925 11926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11928msgid "Regular expression" 11929msgstr "Регулярное выражение" 11930 11931#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11932msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11933msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11934 11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11937msgid "Reject" 11938msgstr "Отклонить" 11939 11940#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11941msgid "Reject all changes" 11942msgstr "Отменить все изменения" 11943 11944#. I18N: Name of a module/report 11945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11947msgid "Related families" 11948msgstr "Семьи родственников" 11949 11950#. I18N: Name of a report 11951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11953msgid "Related individuals" 11954msgstr "Родственники" 11955 11956#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11957#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11958#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11959#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11960#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11961msgid "Relationship" 11962msgstr "Связь" 11963 11964#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11966msgid "Relationship to father" 11967msgstr "Связь с отцом" 11968 11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11970msgid "Relationship to me" 11971msgstr "Родственная связь со мной" 11972 11973#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11975msgid "Relationship to mother" 11976msgstr "Связь с матерью" 11977 11978#: app/Gedcom.php:660 11979msgid "Relationship to parents" 11980msgstr "Связь с родителями" 11981 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11983#, php-format 11984msgid "Relationship: %s" 11985msgstr "Связь: %s" 11986 11987#. I18N: Name of a module/chart 11988#. I18N: Configuration option 11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11993msgid "Relationships" 11994msgstr "Родственные связи" 11995 11996#. I18N: %s are individual’s names 11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11998#, php-format 11999msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12000msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 12001 12002#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12003#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 12004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12006msgid "Religion" 12007msgstr "Вероисповедание" 12008 12009#: app/Gedcom.php:722 12010msgid "Religious institution" 12011msgstr "Религиозные Учреждение" 12012 12013#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12015msgid "Religious marriage" 12016msgstr "Церковный брак" 12017 12018#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12019msgid "Reload map" 12020msgstr "Обновить карту" 12021 12022#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12023#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12024msgid "Reminder date" 12025msgstr "Дата напоминания" 12026 12027#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12028msgid "Reminder email frequency (days)" 12029msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 12030 12031#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12032msgid "Remote server" 12033msgstr "Удалённый сервер" 12034 12035#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12036#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12037#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12038#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12040msgid "Remove" 12041msgstr "Удалить" 12042 12043#. I18N: Name of a module 12044#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12045msgid "Remove duplicate links" 12046msgstr "Удалить двойные ссылки" 12047 12048#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12049msgid "Remove individual" 12050msgstr "Удалить человека" 12051 12052#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12054msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12055msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12056 12057#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12058msgid "Remove this location?" 12059msgstr "Удалить это местоположение?" 12060 12061#. I18N: Location of an LDS church temple 12062#: app/Elements/TempleCode.php:171 12063msgid "Reno, Nevada, United States" 12064msgstr "Рино, штат Невада" 12065 12066#. I18N: Renumber the records in a family tree 12067#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12070#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12071msgid "Renumber XREFs" 12072msgstr "" 12073 12074#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12075msgid "Replace" 12076msgstr "Заменить" 12077 12078#. I18N: Description of a “Data fix” module 12079#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12080msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12081msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения." 12082 12083#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12084msgid "Replace with" 12085msgstr "Заменить на" 12086 12087#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12088msgid "Replacement text" 12089msgstr "Текст для замены" 12090 12091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12093msgid "Reply" 12094msgstr "Ответ" 12095 12096#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12097#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12098#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12099#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12100msgid "Report" 12101msgstr "Отчёт" 12102 12103#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12104#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12105msgid "Report phrase" 12106msgstr "" 12107 12108#. I18N: Name of a module 12109#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12110#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12112#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12113#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12114msgid "Reports" 12115msgstr "Отчёты" 12116 12117#. I18N: Name of a module/list 12118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12119#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12120#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12127#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12128#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12129#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12130#: resources/views/search-results.phtml:72 12131msgid "Repositories" 12132msgstr "Архивы" 12133 12134#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12135#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12138#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12142msgid "Repository" 12143msgstr "Архив" 12144 12145#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12146msgid "Repository name" 12147msgstr "Название архива" 12148 12149#. I18N: Name of a country or state 12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12151msgid "Republic of the Congo" 12152msgstr "Республика Конго" 12153 12154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12157msgid "Request a new password" 12158msgstr "Запрос нового пароля" 12159 12160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12162#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12164msgid "Request a new user account" 12165msgstr "Регистрация нового пользователя" 12166 12167#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12168msgid "Research" 12169msgstr "Исследовать" 12170 12171#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12172#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12173#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12175#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12176msgid "Research task" 12177msgstr "Задачи исследования" 12178 12179#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12180#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12181msgid "Research tasks" 12182msgstr "Исследовательские задачи" 12183 12184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12185msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12186msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12187 12188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12189msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12190msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12191 12192#: app/Gedcom.php:730 12193msgid "Residence" 12194msgstr "Место проживания" 12195 12196#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12197#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12198msgid "Restore the default block layout" 12199msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12203msgid "Restrict to immediate family" 12204msgstr "Указать число ступеней родства" 12205 12206#. I18N: a restriction on viewing data 12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12208#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12209#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12210#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12212#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12213msgid "Restriction" 12214msgstr "Ограниченный доступ" 12215 12216#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12217msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12218msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12219 12220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12221msgid "Results" 12222msgstr "Результаты" 12223 12224#: app/Gedcom.php:734 12225msgid "Retirement" 12226msgstr "Отставка" 12227 12228#. I18N: Name of a country or state 12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12230msgid "Reunion" 12231msgstr "Реюньон" 12232 12233#. I18N: Location of an LDS church temple 12234#: app/Elements/TempleCode.php:172 12235msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12236msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12237 12238#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12239#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12242#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12243#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12244#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12245msgid "Role" 12246msgstr "Роль" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12250msgid "Romania" 12251msgstr "Румыния" 12252 12253#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12254msgid "Romanized" 12255msgstr "Латиницей" 12256 12257#: app/Gedcom.php:698 12258msgid "Romanized name" 12259msgstr "Латинизированное имя" 12260 12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12262msgid "Romanized place" 12263msgstr "Место латиницей" 12264 12265#: app/Gedcom.php:707 12266msgid "Romanized type" 12267msgstr "Латинизированный шрифт" 12268 12269#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12271msgid "Roots" 12272msgstr "Корни" 12273 12274#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12275msgid "Rufname" 12276msgstr "Как зовут" 12277 12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12279#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12280#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12281msgid "Russell" 12282msgstr "Расселл" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12286msgid "Russia" 12287msgstr "Россия" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12291msgid "Rwanda" 12292msgstr "Руанда" 12293 12294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12295msgid "SMTP mail server" 12296msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12297 12298#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12299msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12300msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки." 12301 12302#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12303#, php-format 12304msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12305msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя." 12306 12307#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12308#: app/Services/EmailService.php:209 12309msgid "SSL/TLS" 12310msgstr "" 12311 12312#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12313#: app/Services/EmailService.php:211 12314msgid "STARTTLS" 12315msgstr "" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:173 12319msgid "Sacramento, California, United States" 12320msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12321 12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12323#: app/Date/HijriDate.php:144 12324msgctxt "GENITIVE" 12325msgid "Safar" 12326msgstr "Сафар" 12327 12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12329#: app/Date/HijriDate.php:234 12330msgctxt "INSTRUMENTAL" 12331msgid "Safar" 12332msgstr "Сафар" 12333 12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12335#: app/Date/HijriDate.php:189 12336msgctxt "LOCATIVE" 12337msgid "Safar" 12338msgstr "Сафар" 12339 12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12341#: app/Date/HijriDate.php:99 12342msgctxt "NOMINATIVE" 12343msgid "Safar" 12344msgstr "Сафар" 12345 12346#. I18N: The name of a colour-scheme 12347#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12348msgid "Sage" 12349msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12353msgid "Saint Helena" 12354msgstr "Остров Святой Елены" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12358msgid "Saint Kitts and Nevis" 12359msgstr "Сент-Китс и Невис" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12363msgid "Saint Lucia" 12364msgstr "Сент-Люсия" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12368msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12369msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12373msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12374msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:183 12378msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12379msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12380 12381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12382msgid "Same as uploaded file" 12383msgstr "Как у загруженного файла" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12387msgid "Samoa" 12388msgstr "Самоа" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:176 12392msgid "San Antonio, Texas, United States" 12393msgstr "Сан Антонио, Техас" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:177 12397msgid "San Diego, California, United States" 12398msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:182 12402msgid "San Jose, Costa Rica" 12403msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12404 12405#. I18N: Name of a country or state 12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12407msgid "San Marino" 12408msgstr "Сан Марино" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:174 12412msgid "San Salvador, El Salvador" 12413msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:175 12417msgid "Santiago, Chile" 12418msgstr "Сантьяго, Чили" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:178 12422msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12423msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12424 12425#. I18N: Location of an LDS church temple 12426#: app/Elements/TempleCode.php:186 12427msgid "Sao Paulo, Brazil" 12428msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12429 12430#. I18N: Name of a country or state 12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12432msgid "Sao Tome and Principe" 12433msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12434 12435#. I18N: abbreviation for Saturday 12436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12437#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12438msgid "Sat" 12439msgstr "Сб" 12440 12441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12442msgid "Saturday" 12443msgstr "Суббота" 12444 12445#. I18N: Name of a country or state 12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12447msgid "Saudi Arabia" 12448msgstr "Саудовская Аравия" 12449 12450#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12451msgid "Schema" 12452msgstr "Схема" 12453 12454#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12455msgid "School or college" 12456msgstr "Школа или колледж" 12457 12458#. I18N: Name of a country or state 12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12460msgid "Scotland" 12461msgstr "Шотландия" 12462 12463#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12464msgid "Scrapbook" 12465msgstr "Альбом наклеек" 12466 12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12469msgctxt "Female pedigree" 12470msgid "Sealing" 12471msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12472 12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12475msgctxt "Male pedigree" 12476msgid "Sealing" 12477msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12478 12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12481msgctxt "Pedigree" 12482msgid "Sealing" 12483msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12484 12485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12486#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12488msgid "Sealing canceled (divorce)" 12489msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12490 12491#. I18N: Name of a module 12492#. I18N: A button label. 12493#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12496#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12497#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12498#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12499#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12500#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12501#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12502#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12503#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12504msgid "Search" 12505msgstr "Поиск" 12506 12507#. I18N: Name of a module 12508#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12510msgid "Search and replace" 12511msgstr "Найти и заменить" 12512 12513#. I18N: Description of a “Data fix” module 12514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12515msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12516msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12517 12518#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12520msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12521msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12522 12523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12524msgid "Search filters" 12525msgstr "Фильтры поиска" 12526 12527#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12528#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12529msgid "Search for" 12530msgstr "Найти" 12531 12532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12533msgid "Search for locations in an external database." 12534msgstr "" 12535 12536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12537msgid "Search for place names in an external database." 12538msgstr "" 12539 12540#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12541#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12542#, php-format 12543msgid "Search for place names using %s." 12544msgstr "" 12545 12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12547msgid "Search method" 12548msgstr "Метод поиска" 12549 12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12551msgid "Search text/pattern" 12552msgstr "Поиск текст/шаблон" 12553 12554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12555msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12556msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12557 12558#. I18N: Location of an LDS church temple 12559#: app/Elements/TempleCode.php:179 12560msgid "Seattle, Washington, United States" 12561msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12564msgid "Second record" 12565msgstr "Вторая запись" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12569msgid "Secure connection" 12570msgstr "Безопасное соединение" 12571 12572#. I18N: A configuration setting 12573#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12574msgid "Security code" 12575msgstr "Код безопасности" 12576 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12578#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12579#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12580#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12581#, php-format 12582msgid "See %s for more information." 12583msgstr "См. %s для более подробной информации." 12584 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12588msgid "Select" 12589msgstr "Выбрать" 12590 12591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12592msgid "Select a GEDCOM file to import" 12593msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12594 12595#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12596#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12597msgid "Select a date" 12598msgstr "Выбрать дату" 12599 12600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12601msgid "Select individuals by place or date" 12602msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12603 12604#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12605#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12606msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12607msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12608 12609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12610msgid "Select the desired age interval" 12611msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12612 12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12614msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12615msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12616 12617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12618msgid "Select two records to merge." 12619msgstr "Выберите две записи для слияния." 12620 12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12622msgid "Selector" 12623msgstr "Переключатель" 12624 12625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12626msgid "Seller" 12627msgstr "Продавец" 12628 12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12630msgctxt "FEMALE" 12631msgid "Seller" 12632msgstr "Продавщица" 12633 12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12635msgctxt "MALE" 12636msgid "Seller" 12637msgstr "Продавец" 12638 12639#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12640#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12641#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12643msgid "Send" 12644msgstr "Отправить" 12645 12646#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12647#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12648#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12651msgid "Send a message" 12652msgstr "Послать сообщение" 12653 12654#: app/Services/MessageService.php:217 12655msgid "Send a message to all users" 12656msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12657 12658#: app/Services/MessageService.php:218 12659msgid "Send a message to users who have never signed in" 12660msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12661 12662#: app/Services/MessageService.php:219 12663msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12664msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12665 12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12667msgid "Send a test email using these settings" 12668msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12669 12670#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12671msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12672msgstr "" 12673 12674#. I18N: Label for a configuration option 12675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12676msgid "Send out reminder emails" 12677msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12678 12679#. I18N: A configuration setting 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12681msgid "Sender email" 12682msgstr "" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12686msgid "Sender name" 12687msgstr "Имя отправителя" 12688 12689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12691msgid "Sending email" 12692msgstr "Отправка электронного письма" 12693 12694#. I18N: A configuration setting 12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12696msgid "Sending server name" 12697msgstr "Имя сервера отправки" 12698 12699#. I18N: Name of a country or state 12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12701msgid "Senegal" 12702msgstr "Сенегал" 12703 12704#. I18N: Location of an LDS church temple 12705#: app/Elements/TempleCode.php:180 12706msgid "Seoul, Korea" 12707msgstr "Сеул, Карея" 12708 12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12710msgctxt "Abbreviation for September" 12711msgid "Sep" 12712msgstr "Сеп" 12713 12714#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12715msgid "Separated" 12716msgstr "В разводе" 12717 12718#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12719msgid "Separation" 12720msgstr "Разделение" 12721 12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12723msgctxt "GENITIVE" 12724msgid "September" 12725msgstr "сентября" 12726 12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12728msgctxt "INSTRUMENTAL" 12729msgid "September" 12730msgstr "сентябрём" 12731 12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12733msgctxt "LOCATIVE" 12734msgid "September" 12735msgstr "сентября" 12736 12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12740msgctxt "NOMINATIVE" 12741msgid "September" 12742msgstr "сентябрь" 12743 12744#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12745#: app/Date/FrenchDate.php:313 12746msgid "Septidi" 12747msgstr "Септиди" 12748 12749#. I18N: Name of a country or state 12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12751msgid "Serbia" 12752msgstr "Сербия" 12753 12754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12755msgid "Servant" 12756msgstr "Слуга" 12757 12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12759msgctxt "FEMALE" 12760msgid "Servant" 12761msgstr "Служанка" 12762 12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12764msgctxt "MALE" 12765msgid "Servant" 12766msgstr "Слуга" 12767 12768#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12770msgid "Server information" 12771msgstr "Информация о сервере" 12772 12773#. I18N: A configuration setting 12774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12775#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12776#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12778msgid "Server name" 12779msgstr "Имя сервера" 12780 12781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12782msgid "Set a new password" 12783msgstr "Установите новый пароль" 12784 12785#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12786msgid "Set as default" 12787msgstr "Установить по умолчанию" 12788 12789#. I18N: You need to: 12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12792msgid "Set the access level for each tree." 12793msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12794 12795#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12797msgid "Set the default blocks for new family trees" 12798msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12799 12800#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12802msgid "Set the default blocks for new users" 12803msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12804 12805#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12807msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12808msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12809 12810#. I18N: You need to: 12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12813msgid "Set the status to “approved”." 12814msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12815 12816#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12818msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12819msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12820 12821#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12822#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12823msgid "Setup wizard for webtrees" 12824msgstr "Мастер установки webtrees" 12825 12826#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12827#: app/Date/FrenchDate.php:311 12828msgid "Sextidi" 12829msgstr "Секстиди" 12830 12831#. I18N: Name of a country or state 12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12833msgid "Seychelles" 12834msgstr "Сейшелы" 12835 12836#: app/Date/JalaliDate.php:278 12837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12838msgid "Shah" 12839msgstr "Шах" 12840 12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12842#: app/Date/JalaliDate.php:149 12843msgctxt "GENITIVE" 12844msgid "Shahrivar" 12845msgstr "Шахривара" 12846 12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12848#: app/Date/JalaliDate.php:239 12849msgctxt "INSTRUMENTAL" 12850msgid "Shahrivar" 12851msgstr "Шахриваром" 12852 12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12854#: app/Date/JalaliDate.php:194 12855msgctxt "LOCATIVE" 12856msgid "Shahrivar" 12857msgstr "Шахриваре" 12858 12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12860#: app/Date/JalaliDate.php:104 12861msgctxt "NOMINATIVE" 12862msgid "Shahrivar" 12863msgstr "Шахривар" 12864 12865#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12866#: resources/views/individual-page.phtml:68 12867msgid "Share" 12868msgstr "" 12869 12870#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12871msgid "Share the URL" 12872msgstr "" 12873 12874#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12875msgid "Share the anniversary of an event" 12876msgstr "" 12877 12878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12882#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12883#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12884#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12885#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12886#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12887msgid "Shared note" 12888msgstr "Общее примечание" 12889 12890#. I18N: Name of a module/list 12891#: app/Module/NoteListModule.php:64 12892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12893#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12894msgid "Shared notes" 12895msgstr "Общие примечания" 12896 12897#. I18N: plural noun - things that can be shared 12898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12900msgid "Shares" 12901msgstr "" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12904#: app/Date/HijriDate.php:160 12905msgctxt "GENITIVE" 12906msgid "Shawwal" 12907msgstr "Шавваль" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12910#: app/Date/HijriDate.php:250 12911msgctxt "INSTRUMENTAL" 12912msgid "Shawwal" 12913msgstr "Шавваль" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:205 12917msgctxt "LOCATIVE" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "Шавваль" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12922#: app/Date/HijriDate.php:115 12923msgctxt "NOMINATIVE" 12924msgid "Shawwal" 12925msgstr "Шавваль" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12928#: app/Date/HijriDate.php:156 12929msgctxt "GENITIVE" 12930msgid "Sha’aban" 12931msgstr "Шаабан" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12934#: app/Date/HijriDate.php:246 12935msgctxt "INSTRUMENTAL" 12936msgid "Sha’aban" 12937msgstr "Шаабан" 12938 12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:201 12941msgctxt "LOCATIVE" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "Шаабан" 12944 12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12946#: app/Date/HijriDate.php:111 12947msgctxt "NOMINATIVE" 12948msgid "Sha’aban" 12949msgstr "Шаабан" 12950 12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12952msgid "She " 12953msgstr "Она " 12954 12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12956msgid "She died" 12957msgstr "Она умерла" 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12961msgid "She married" 12962msgstr "Она вышла замуж за" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12965msgid "She resided at" 12966msgstr "Она проживала в" 12967 12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12969msgid "She was born" 12970msgstr "Родилась" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12973msgid "She was buried" 12974msgstr "Была похоронена" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12977msgid "She was christened" 12978msgstr "Она была крещена" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12981msgid "She was cremated" 12982msgstr "Она была кримирована" 12983 12984#. I18N: a month in the Jewish calendar 12985#: app/Date/JewishDate.php:201 12986msgctxt "GENITIVE" 12987msgid "Shevat" 12988msgstr "швата" 12989 12990#. I18N: a month in the Jewish calendar 12991#: app/Date/JewishDate.php:305 12992msgctxt "INSTRUMENTAL" 12993msgid "Shevat" 12994msgstr "шватом" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:253 12998msgctxt "LOCATIVE" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "швата" 13001 13002#. I18N: a month in the Jewish calendar 13003#: app/Date/JewishDate.php:149 13004msgctxt "NOMINATIVE" 13005msgid "Shevat" 13006msgstr "шват" 13007 13008#. I18N: The name of a colour-scheme 13009#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13010msgid "Shiny Tomato" 13011msgstr "Блестящий томат" 13012 13013#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13014#: resources/views/help/date.phtml:113 13015msgid "Shortcut" 13016msgstr "Сочетание клавиш" 13017 13018#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13019msgid "Shortest marriage" 13020msgstr "Самый короткий брак" 13021 13022#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13023msgid "Show" 13024msgstr "Показать" 13025 13026#. I18N: A configuration setting 13027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13028msgid "Show a download link in the media viewer" 13029msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 13030 13031#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13032#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13033msgid "Show a privacy policy." 13034msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 13035 13036#. I18N: A configuration setting 13037#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13038msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13039msgstr "Показать пользовательское соглашение" 13040 13041#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13042msgid "Show all media" 13043msgstr "" 13044 13045#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13046msgid "Show all notes" 13047msgstr "Показать все примечания" 13048 13049#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13050msgid "Show all places in a list" 13051msgstr "Показать все места в виде списка" 13052 13053#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13054msgid "Show all sources" 13055msgstr "Показать все источники" 13056 13057#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13058#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13059msgid "Show an age cursor" 13060msgstr "Показывать курсор возраста" 13061 13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13063msgid "Show children of ancestors" 13064msgstr "Показать детей предков" 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13067msgid "Show couples where either partner married more than once." 13068msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13071msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13072msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13075msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13076msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13079msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13080msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13083msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13084msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13087msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13088msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13089 13090#. I18N: label for yes/no option 13091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13092msgid "Show date of last update" 13093msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13094 13095#. I18N: A configuration setting 13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13097msgid "Show dead individuals" 13098msgstr "Видимость мертвых людей" 13099 13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13101msgid "Show divorced couples." 13102msgstr "Показать разведенных супругов." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13105msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13106msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13109msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13110msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13113msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13114msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13115 13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13118msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13119msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13122msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13123msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13126msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13127msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13131msgid "Show list of family trees" 13132msgstr "Показать список родословных" 13133 13134#. I18N: A configuration setting 13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13136msgid "Show living individuals" 13137msgstr "Показывать живых людей" 13138 13139#. I18N: A configuration setting 13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13141msgid "Show names of private individuals" 13142msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13143 13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13148msgid "Show notes" 13149msgstr "Показывать примечания" 13150 13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13152msgid "Show occupations" 13153msgstr "Показывать профессии" 13154 13155#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13157msgid "Show only events of living individuals" 13158msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13159 13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13161msgid "Show only females." 13162msgstr "Показать только персон женского пола." 13163 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13165msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13166msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13167 13168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13169msgid "Show only individuals, events, or all" 13170msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13171 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13173msgid "Show only males." 13174msgstr "Показать только персон мужского пола." 13175 13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13178msgid "Show parents" 13179msgstr "Показать родителей" 13180 13181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13182#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13184#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13185#: resources/views/login-page.phtml:47 13186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13187#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13188#: resources/views/register-page.phtml:76 13189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13193msgid "Show password" 13194msgstr "" 13195 13196#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13197msgid "Show pending changes" 13198msgstr "Показать внесённые изменения" 13199 13200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13203msgid "Show photos" 13204msgstr "Показать фото" 13205 13206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13207msgid "Show place hierarchy" 13208msgstr "Показывать иерархию места" 13209 13210#. I18N: A configuration setting 13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13212msgid "Show private relationships" 13213msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13214 13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13216msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13217msgstr "Показывать задания других пользователей" 13218 13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13220msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13221msgstr "Показывать неназначенные задания" 13222 13223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13224msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13225msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13226 13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13228msgid "Show residences" 13229msgstr "Показать место жительства" 13230 13231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13232msgid "Show slide show controls" 13233msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13234 13235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13240msgid "Show sources" 13241msgstr "Показать источники" 13242 13243#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13245#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13246msgid "Show spouses" 13247msgstr "Показать супруг(ов)" 13248 13249#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13251#, php-format 13252msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13253msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13254 13255#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13256#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13257msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13258msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13259 13260#. I18N: label for a yes/no option 13261#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13262msgid "Show the date and time" 13263msgstr "Показать дату и время" 13264 13265#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13266msgid "Show the date and time of update" 13267msgstr "Показывать дату и время обновления" 13268 13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13270msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13271msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13272 13273#. I18N: A configuration setting 13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13275msgid "Show the family tree" 13276msgstr "Показывать семейное дерево" 13277 13278#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13279msgid "Show the list of individuals" 13280msgstr "Показать список персон" 13281 13282#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13283msgid "Show the list of surnames" 13284msgstr "Показать список фамилий" 13285 13286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13288msgid "Show the location of an event on an external map." 13289msgstr "" 13290 13291#. I18N: Description of the “Places” module 13292#: app/Module/PlacesModule.php:96 13293msgid "Show the location of events on a map." 13294msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13295 13296#. I18N: label for a yes/no option 13297#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13298msgid "Show the user who made the change" 13299msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13300 13301#. I18N: Label for a configuration option 13302#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13303#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13305msgid "Show this block for which languages" 13306msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13307 13308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13309msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13310msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13311 13312#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13316msgid "Show to managers" 13317msgstr "Показывать менеджерам" 13318 13319#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13325msgid "Show to members" 13326msgstr "Показывать членам" 13327 13328#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13334msgid "Show to visitors" 13335msgstr "Показывать посетителям" 13336 13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13339msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13340msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13341 13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13344msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13345msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13346 13347#. I18N: %s are placeholders for numbers 13348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13351#, php-format 13352msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13353msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13354 13355#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13356msgid "Sibling" 13357msgstr "Брат/сестра" 13358 13359#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13360msgid "Siblings" 13361msgstr "Братья/сестры" 13362 13363#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13365msgid "Sidebar" 13366msgstr "Боковая панель" 13367 13368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13370#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13371#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13372msgid "Sidebars" 13373msgstr "Боковые панели" 13374 13375#. I18N: Name of a country or state 13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13377msgid "Sierra Leone" 13378msgstr "Сьерра-Леоне" 13379 13380#. I18N: Name of a module 13381#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13382#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13383msgid "Sign in" 13384msgstr "Войти" 13385 13386#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13387#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13388msgid "Sign out" 13389msgstr "Выйти" 13390 13391#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13393msgid "Sign-in and registration" 13394msgstr "Вход в систему и регистрация" 13395 13396#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13397msgid "Signature" 13398msgstr "" 13399 13400#: resources/views/help/date.phtml:138 13401msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13402msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13403 13404#. I18N: Name of a country or state 13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13406msgid "Singapore" 13407msgstr "Сингапур" 13408 13409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13411msgid "Sister" 13412msgstr "Сестра" 13413 13414#. I18N: A configuration setting 13415#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13416#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13417#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13419msgid "Site identification code" 13420msgstr "Идентификационный код сайта" 13421 13422#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13424#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13425msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13426msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13427 13428#. I18N: A configuration setting 13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13431msgid "Site verification code" 13432msgstr "Проверочный код сайта" 13433 13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13436msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13437msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13438 13439#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13440#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13441msgid "Sitemaps" 13442msgstr "Карты сайта" 13443 13444#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13446msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13447msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:211 13451msgctxt "GENITIVE" 13452msgid "Sivan" 13453msgstr "сивана" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:315 13457msgctxt "INSTRUMENTAL" 13458msgid "Sivan" 13459msgstr "сиваном" 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:263 13463msgctxt "LOCATIVE" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "сивана" 13466 13467#. I18N: a month in the Jewish calendar 13468#: app/Date/JewishDate.php:159 13469msgctxt "NOMINATIVE" 13470msgid "Sivan" 13471msgstr "сиван" 13472 13473#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13474#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13475#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13476msgid "Skip to content" 13477msgstr "Перейти к содержанию" 13478 13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13480msgid "Slave" 13481msgstr "Невольник" 13482 13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13484msgctxt "FEMALE" 13485msgid "Slave" 13486msgstr "Невольница" 13487 13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13489msgctxt "MALE" 13490msgid "Slave" 13491msgstr "Невольник" 13492 13493#. I18N: Name of a module 13494#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13495msgid "Slide show" 13496msgstr "Слайд-шоу" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13500msgid "Slovakia" 13501msgstr "Словакия" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13505msgid "Slovenia" 13506msgstr "Словения" 13507 13508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13509msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13510msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13511 13512#. I18N: Location of an LDS church temple 13513#: app/Elements/TempleCode.php:185 13514msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13515msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13516 13517#: app/Gedcom.php:756 13518msgid "Social security number" 13519msgstr "Номер социального страхования" 13520 13521#. I18N: Name of a country or state 13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13523msgid "Solomon Islands" 13524msgstr "Соломоновы острова" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13528msgid "Somalia" 13529msgstr "Сомали" 13530 13531#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13533msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13534msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13535 13536#. I18N: Description of a “Data fix” module 13537#: app/Module/FixNameTags.php:95 13538msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13539msgstr "" 13540 13541#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13542msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13543msgstr "" 13544 13545#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13547msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13548msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13549 13550#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13552msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13553msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13554 13555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13559msgid "Son" 13560msgstr "Сын" 13561 13562#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13563#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13564#, php-format 13565msgid "Son of %s" 13566msgstr "Сын от %s" 13567 13568#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13569#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13570msgid "Sort date" 13571msgstr "" 13572 13573#. I18N: Label for a configuration option 13574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13575#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13582#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13583#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13589msgid "Sort order" 13590msgstr "Порядок сортировки" 13591 13592#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13593msgid "Sort time" 13594msgstr "" 13595 13596#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13598msgid "Sosa" 13599msgstr "Кекуле-номер" 13600 13601#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13602msgid "Sosa-Stradonitz number" 13603msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz" 13604 13605#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13606msgid "Sounds like" 13607msgstr "Звучит как" 13608 13609#. I18N: Name of a module/report 13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13612#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13613#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13614#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13615#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13617#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13618#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13619#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13621#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13623#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13628#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13644msgid "Source" 13645msgstr "Источник" 13646 13647#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13648#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13649#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13650#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13651#: app/Gedcom.php:917 13652msgid "Source citation" 13653msgstr "Источник цитаты" 13654 13655#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13656msgid "Source citations" 13657msgstr "" 13658 13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13660msgid "Source type" 13661msgstr "Тип источника" 13662 13663#. I18N: Name of a module/list 13664#. I18N: Name of a module 13665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13666#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13667#: app/Services/AdminService.php:183 13668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13670#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13671#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13673#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13675#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13679#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13680#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13681#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13682#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13683#: resources/views/search-results.phtml:61 13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13689msgid "Sources" 13690msgstr "Источники" 13691 13692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13693msgid "Sources to the events" 13694msgstr "Источники событий" 13695 13696#. I18N: Name of a country or state 13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13698msgid "South Africa" 13699msgstr "Южная Африка" 13700 13701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13702msgid "South America" 13703msgstr "Южная Америка" 13704 13705#. I18N: Name of a country or state 13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13707msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13708msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13712msgid "South Sudan" 13713msgstr "Южный Судан" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13717msgid "Spain" 13718msgstr "Испания" 13719 13720#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13721msgctxt "Surname tradition" 13722msgid "Spanish" 13723msgstr "Испанский" 13724 13725#. I18N: Location of an LDS church temple 13726#: app/Elements/TempleCode.php:188 13727msgid "Spokane, Washington, United States" 13728msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13729 13730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13737msgid "Spouse" 13738msgstr "Супруг(а)" 13739 13740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13741#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13744msgid "Spouses" 13745msgstr "Супруги" 13746 13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13752msgid "Spouses and children" 13753msgstr "Супруги и дети" 13754 13755#. I18N: Name of a country or state 13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13757msgid "Sri Lanka" 13758msgstr "Шри Ланка" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:181 13762msgid "St. George, Utah, United States" 13763msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:184 13767msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13768msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:187 13772msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13773msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13774 13775#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13776msgid "Standard GEDCOM tags" 13777msgstr "" 13778 13779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13780msgid "Start slide show on page load" 13781msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13782 13783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13784msgid "Start year" 13785msgstr "Год начала" 13786 13787#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13788msgid "Starting range of change dates" 13789msgstr "Начало диапазона дат" 13790 13791#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13792#, fuzzy 13793msgid "Statcounter™" 13794msgstr "Statcounter™" 13795 13796#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13797#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13798#: app/Gedcom.php:859 13799msgid "State" 13800msgstr "Область" 13801 13802#. I18N: Name of a module 13803#. I18N: Name of a module/chart 13804#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13805#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13809msgid "Statistics" 13810msgstr "Статистика" 13811 13812#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13813#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13814#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13815#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13818msgid "Status" 13819msgstr "Статус" 13820 13821#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13822#: app/Gedcom.php:744 13823msgid "Status change date" 13824msgstr "Дата изменения статуса" 13825 13826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13830#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13831msgid "Stillborn: exempt" 13832msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13833 13834#. I18N: Location of an LDS church temple 13835#: app/Elements/TempleCode.php:189 13836msgid "Stockholm, Sweden" 13837msgstr "Стокгольм, Швеция" 13838 13839#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13841#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13842msgid "Stop" 13843msgstr "Стоп" 13844 13845#. I18N: Name of a module 13846#: app/Module/StoriesModule.php:206 13847#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13849msgid "Stories" 13850msgstr "Истории" 13851 13852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13853msgid "Story" 13854msgstr "История" 13855 13856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13859msgid "Story title" 13860msgstr "Заголовок истории" 13861 13862#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13863#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13864#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13865#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13866msgid "Subject" 13867msgstr "Тема" 13868 13869#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13870#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13871#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13872msgid "Submission" 13873msgstr "Подача" 13874 13875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13879#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13881msgid "Submitted but not yet cleared" 13882msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13883 13884#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13885#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13886#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13887#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13888#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13889msgid "Submitter" 13890msgstr "Заявитель" 13891 13892#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13893msgid "Submitter name" 13894msgstr "Имя отправителя" 13895 13896#. I18N: Name of a module/list 13897#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13898#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13901#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13903#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13904msgid "Submitters" 13905msgstr "Отправители" 13906 13907#. I18N: Name of a country or state 13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13909msgid "Sudan" 13910msgstr "Судан" 13911 13912#. I18N: abbreviation for Sunday 13913#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13914#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13915msgid "Sun" 13916msgstr "Вс" 13917 13918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13919msgid "Sunday" 13920msgstr "Воскресенье" 13921 13922#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13924#, php-format 13925msgid "Support and documentation can be found at %s." 13926msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13927 13928#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13929msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13930msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная." 13931 13932#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13933msgid "Support for SQL Server is experimental." 13934msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная." 13935 13936#. I18N: Name of a country or state 13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13938msgid "Suriname" 13939msgstr "Суринам" 13940 13941#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13942#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13943#: resources/views/branches-page.phtml:27 13944#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13945#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13949#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13950msgid "Surname" 13951msgstr "Фамилия" 13952 13953#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13954msgid "Surname distribution chart" 13955msgstr "График распределения фамилий" 13956 13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13958msgid "Surname list style" 13959msgstr "Стиль списка фамилий" 13960 13961#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13962msgid "Surname option" 13963msgstr "Традиция смены фамилии" 13964 13965#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13966msgid "Surname prefix" 13967msgstr "Префикс фамилии" 13968 13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13970msgid "Surname tradition" 13971msgstr "Традиция наследования фамилии" 13972 13973#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13974#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13975#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13977msgid "Surnames" 13978msgstr "Фамилии" 13979 13980#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13981msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13982msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13983 13984#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13985msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13986msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13987 13988#. I18N: Location of an LDS church temple 13989#: app/Elements/TempleCode.php:190 13990msgid "Suva, Fiji" 13991msgstr "Сува, Фиджи" 13992 13993#. I18N: Name of a country or state 13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13995msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13996msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 13997 13998#. I18N: Reverse the order of two individuals 13999#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14000msgid "Swap individuals" 14001msgstr "Замена персон" 14002 14003#. I18N: Name of a country or state 14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14005msgid "Swaziland" 14006msgstr "Свазиленд" 14007 14008#. I18N: Name of a country or state 14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14010msgid "Sweden" 14011msgstr "Швеция" 14012 14013#. I18N: Name of a country or state 14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14015msgid "Switzerland" 14016msgstr "Швейцария" 14017 14018#. I18N: Location of an LDS church temple 14019#: app/Elements/TempleCode.php:192 14020msgid "Sydney, Australia" 14021msgstr "Сидней, Австралия" 14022 14023#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14024msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14025msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14029msgid "Syria" 14030msgstr "Сирия" 14031 14032#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14033#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14034msgid "Tab" 14035msgstr "Вкладка" 14036 14037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14038#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14041msgid "Table prefix" 14042msgstr "Префикс таблицы" 14043 14044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14059msgctxt "paper size" 14060msgid "Tabloid" 14061msgstr "Бульварный" 14062 14063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14065#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14066#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14067msgid "Tabs" 14068msgstr "Вкладки" 14069 14070#. I18N: Location of an LDS church temple 14071#: app/Elements/TempleCode.php:193 14072msgid "Taipei, Taiwan" 14073msgstr "Тайпей, Тайвань" 14074 14075#. I18N: Name of a country or state 14076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14077msgid "Taiwan" 14078msgstr "Тайвань" 14079 14080#. I18N: Name of a country or state 14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14082msgid "Tajikistan" 14083msgstr "Таджикистан" 14084 14085#. I18N: Location of an LDS church temple 14086#: app/Elements/TempleCode.php:194 14087msgid "Tampico, Mexico" 14088msgstr "Тампико, Мексика" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:213 14092msgctxt "GENITIVE" 14093msgid "Tamuz" 14094msgstr "тамуза" 14095 14096#. I18N: a month in the Jewish calendar 14097#: app/Date/JewishDate.php:317 14098msgctxt "INSTRUMENTAL" 14099msgid "Tamuz" 14100msgstr "тамузом" 14101 14102#. I18N: a month in the Jewish calendar 14103#: app/Date/JewishDate.php:265 14104msgctxt "LOCATIVE" 14105msgid "Tamuz" 14106msgstr "тамуза" 14107 14108#. I18N: a month in the Jewish calendar 14109#: app/Date/JewishDate.php:161 14110msgctxt "NOMINATIVE" 14111msgid "Tamuz" 14112msgstr "тамуз" 14113 14114#. I18N: Name of a country or state 14115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14116msgid "Tanzania" 14117msgstr "Танзания" 14118 14119#. I18N: The name of a colour-scheme 14120#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14121msgid "Teal Top" 14122msgstr "Бирюзовый Топ" 14123 14124#. I18N: A configuration setting 14125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14126msgid "Technical help contact" 14127msgstr "Контакт для технической помощи" 14128 14129#. I18N: Location of an LDS church temple 14130#: app/Elements/TempleCode.php:195 14131msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14132msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14133 14134#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14135msgid "Template" 14136msgstr "" 14137 14138#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14139msgid "Templates" 14140msgstr "Образцы" 14141 14142#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14144#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14146msgid "Temple" 14147msgstr "Храм мормонов" 14148 14149#. I18N: a month in the Jewish calendar 14150#: app/Date/JewishDate.php:199 14151msgctxt "GENITIVE" 14152msgid "Tevet" 14153msgstr "тевета" 14154 14155#. I18N: a month in the Jewish calendar 14156#: app/Date/JewishDate.php:303 14157msgctxt "INSTRUMENTAL" 14158msgid "Tevet" 14159msgstr "теветом" 14160 14161#. I18N: a month in the Jewish calendar 14162#: app/Date/JewishDate.php:251 14163msgctxt "LOCATIVE" 14164msgid "Tevet" 14165msgstr "тевета" 14166 14167#. I18N: a month in the Jewish calendar 14168#: app/Date/JewishDate.php:147 14169msgctxt "NOMINATIVE" 14170msgid "Tevet" 14171msgstr "тевет" 14172 14173#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14174#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14175#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14176#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14177#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14179#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14180msgid "Text" 14181msgstr "Текст" 14182 14183#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14184msgid "Text direction" 14185msgstr "" 14186 14187#. I18N: Name of a country or state 14188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14189msgid "Thailand" 14190msgstr "Таиланд" 14191 14192#: resources/views/help/name.phtml:10 14193msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14194msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14195 14196#: resources/views/help/surname.phtml:10 14197msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14198msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14201#, php-format 14202msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14203msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14204 14205#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14206msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14207msgstr "" 14208 14209#. I18N: Location of an LDS church temple 14210#: app/Elements/TempleCode.php:104 14211msgid "The Hague, Netherlands" 14212msgstr "Гаага, Нидерланды" 14213 14214#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14215#, php-format 14216msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14217msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено." 14218 14219#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14220#, php-format 14221msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14222msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена." 14223 14224#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14225#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14226msgid "The PHP temporary folder is missing." 14227msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14228 14229#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14230#, php-format 14231msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14232msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена." 14233 14234#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14235#, php-format 14236msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14237msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена." 14238 14239#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14240msgid "The URL was copied to the clipboard" 14241msgstr "" 14242 14243#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14244#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14245#, php-format 14246msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14247msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14248 14249#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14250msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14251msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14252 14253#. I18N: Description of the “Calendar” module 14254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14255msgid "The calendar menu." 14256msgstr "Меню календаря." 14257 14258#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14261#, php-format 14262msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14263msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14264 14265#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14268#, php-format 14269msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14270msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14271 14272#. I18N: Description of the “Charts” module 14273#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14274msgid "The charts menu." 14275msgstr "Меню графиков." 14276 14277#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14278msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14279msgstr "" 14280"Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого " 14281"генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и " 14282"последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. " 14283"Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM." 14284 14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14286msgid "The date and time of the last update" 14287msgstr "Дата и время последнего обновления" 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14291#, php-format 14292msgid "The details for “%s” have been updated." 14293msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14294 14295#. I18N: %s is a filename 14296#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14298#, php-format 14299msgid "The family tree has been exported to %s." 14300msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14303#, php-format 14304msgid "The family tree “%s” already exists." 14305msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14308#, php-format 14309msgid "The family tree “%s” has been created." 14310msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14311 14312#. I18N: %s is the name of a family tree 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14314#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14315#, php-format 14316msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14317msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14318 14319#. I18N: %s is the name of a family tree 14320#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14321#, php-format 14322msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14323msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14326msgid "The family trees have been merged successfully." 14327msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14328 14329#. I18N: Description of the “Family trees” module 14330#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14331msgid "The family trees menu." 14332msgstr "Меню семейных деревьев." 14333 14334#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14336#, php-format 14337msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14338msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14341#, php-format 14342msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14343msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14346#, php-format 14347msgid "The file %s could not be created." 14348msgstr "Файл %s не может быть создан." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14352#, php-format 14353msgid "The file %s could not be deleted." 14354msgstr "Файл %s не может быть удален." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14357#, php-format 14358msgid "The file %s has been deleted." 14359msgstr "Файл %s удалён." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14362#, php-format 14363msgid "The file %s has been uploaded." 14364msgstr "Файл %s был загружен." 14365 14366#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14367#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14368msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14369msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14370 14371#. I18N: %s is a filename 14372#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14374#, php-format 14375msgid "The file “%s” does not exist." 14376msgstr "Файл «%s» не существует." 14377 14378#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14379msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14380msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14383#, php-format 14384msgid "The folder %s could not be deleted." 14385msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14388#, php-format 14389msgid "The folder %s has been created." 14390msgstr "Папка %s была создана." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14393#, php-format 14394msgid "The folder %s has been deleted." 14395msgstr "Папка %s была удалена." 14396 14397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14398msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14399msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14402#, php-format 14403msgid "The folder “%s” does not exist." 14404msgstr "Папка «%s» не существует." 14405 14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14407msgid "The following facts and events were found in both records." 14408msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14409 14410#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14413#, php-format 14414msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14415msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14416 14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14418msgid "The following list shows typical requirements." 14419msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14420 14421#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14422msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14423msgstr "" 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14426msgid "The help text has not been written for this item." 14427msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14428 14429#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14431msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14432msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14433 14434#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14436msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14437msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14438 14439#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14441#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14442#, php-format 14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14444msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14447#, php-format 14448msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14449msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14450 14451#. I18N: Description of the “Lists” module 14452#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14453msgid "The lists menu." 14454msgstr "Меню \"Списки\"." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14458msgid "The location has been created" 14459msgstr "Локация создана" 14460 14461#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14462msgid "The location of this place is not known." 14463msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14466#, php-format 14467msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14468msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14471#, php-format 14472msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14473msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14476msgid "The media object has been created" 14477msgstr "Медиаобъект создан" 14478 14479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14480msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14481msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14484#, php-format 14485msgid "The message was not sent to %s." 14486msgstr "" 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14489#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14490#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14491msgid "The message was not sent." 14492msgstr "Сообщение не отправлено." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14496#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14497#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14498#, php-format 14499msgid "The message was successfully sent to %s." 14500msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14506#, php-format 14507msgid "The module “%s” has been disabled." 14508msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14512#, php-format 14513msgid "The module “%s” has been enabled." 14514msgstr "Модуль “%s” был включен." 14515 14516#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14518msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14519msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14520 14521#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14523msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14524msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14525 14526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14527msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14528msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14529 14530#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14531msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14532msgstr "" 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14535msgid "The note has been created" 14536msgstr "Примечание создано" 14537 14538#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14539#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14540#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14541#, php-format 14542msgid "The parameter “%s” is missing." 14543msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14546msgid "The password needs to be at least six characters long." 14547msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14548 14549#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14551msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14552msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14555#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14556msgid "The password reset link has expired." 14557msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14558 14559#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14560#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14561msgid "The place hierarchy." 14562msgstr "Иерархия мест." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14566msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14567msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14571msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14572msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14575#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14576#, php-format 14577msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14578msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14581#, php-format 14582msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14583msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14584 14585#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14586#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14587#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14588#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14589#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14590#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14591#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14592#, php-format 14593msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14594msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14595 14596#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14597#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14600msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14601msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных." 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14604#, php-format 14605msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14606msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14607 14608#. I18N: Description of the “Reports” module 14609#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14610msgid "The reports menu." 14611msgstr "Меню \"Отчеты\"." 14612 14613#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14614msgid "The repository has been created" 14615msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14616 14617#. I18N: Description of the “Search” module 14618#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14619msgid "The search menu." 14620msgstr "Меню \"Поиск\"." 14621 14622#: app/Services/SearchService.php:1181 14623msgid "The search returned too many results." 14624msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14625 14626#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14627msgid "The server configuration is OK." 14628msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14629 14630#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14631msgid "The server could not understand this request." 14632msgstr "Сервер не смог понять этот запрос." 14633 14634#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14635msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14636msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует." 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14639#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14640#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14641msgid "The server’s time limit has been reached." 14642msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14643 14644#. I18N: Description of “Statistics” module 14645#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14646msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14647msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14648 14649#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14650msgid "The solution" 14651msgstr "Решение" 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14654msgid "The source has been created" 14655msgstr "Источник создан" 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14658msgid "The submission has been created" 14659msgstr "Заявка создана" 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14662msgid "The submitter has been created" 14663msgstr "Заявитель создан" 14664 14665#: resources/views/help/name.phtml:15 14666#, php-format 14667msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14668msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14669 14670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14672#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14673msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14674msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14675 14676#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14677#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14678#, php-format 14679msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14680msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14681msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14682msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14683msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14686msgid "The upgrade is complete." 14687msgstr "Обновление завершено." 14688 14689#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14690#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14691msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14692msgstr "Слишком большой файл." 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14695#, php-format 14696msgid "The user %s has been deleted." 14697msgstr "Пользователь %s был удален." 14698 14699#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14700#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14701msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14702msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14705#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14706msgid "The username or password is incorrect." 14707msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14708 14709#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14711msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14712msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14733#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14734#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14735#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14736msgid "The website preferences have been updated." 14737msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14738 14739#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14740#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14741msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14742msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14743 14744#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14745#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14746#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14748msgid "Theme" 14749msgstr "Тема" 14750 14751#. I18N: Name of a module 14752#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14753msgid "Theme change" 14754msgstr "Выбор темы" 14755 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14758#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14759#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14760msgid "Themes" 14761msgstr "Темы" 14762 14763#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14764msgid "There are no facts for this individual." 14765msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14766 14767#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14768msgid "There are no links to this media object." 14769msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14770 14771#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14772msgid "There are no media objects for this individual." 14773msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14774 14775#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14776msgid "There are no notes for this individual." 14777msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14778 14779#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14781msgid "There are no pending changes." 14782msgstr "Нет отложенных изменений." 14783 14784#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14785msgid "There are no research tasks in this family tree." 14786msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14787 14788#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14789msgid "There are no source citations for this individual." 14790msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14791 14792#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14793#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14794#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14795msgid "There are pending changes for you to moderate." 14796msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14797 14798#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14799#, php-format 14800msgid "There have been no changes within the last %s day." 14801msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14802msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14803msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14804msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14805 14806#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14807#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14808#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14809#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14810#: app/Services/MediaFileService.php:227 14811msgid "There was an error uploading your file." 14812msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14813 14814#. I18N: a month in the French republican calendar 14815#: app/Date/FrenchDate.php:169 14816msgctxt "GENITIVE" 14817msgid "Thermidor" 14818msgstr "Термидора" 14819 14820#. I18N: a month in the French republican calendar 14821#: app/Date/FrenchDate.php:263 14822msgctxt "INSTRUMENTAL" 14823msgid "Thermidor" 14824msgstr "Термидором" 14825 14826#. I18N: a month in the French republican calendar 14827#: app/Date/FrenchDate.php:216 14828msgctxt "LOCATIVE" 14829msgid "Thermidor" 14830msgstr "Термидоре" 14831 14832#. I18N: a month in the French republican calendar 14833#: app/Date/FrenchDate.php:122 14834msgctxt "NOMINATIVE" 14835msgid "Thermidor" 14836msgstr "Термидор" 14837 14838#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14839msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14840msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14841 14842#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14843#, php-format 14844msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14845msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14846 14847#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14848msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14849msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14850 14851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14852msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14853msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14854 14855#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14856msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14857msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14858 14859#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14860msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14861msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14862 14863#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14865#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14866#: resources/views/register-page.phtml:54 14867#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14868msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14869msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14870 14871#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14872msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14873msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14874 14875#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14876msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14877msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14878 14879#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14880msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14881msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14882 14883#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14884#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14885#, php-format 14886msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14887msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14888 14889#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14890msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14891msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14892 14893#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14894#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14895#, php-format 14896msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14897msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14898 14899#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14900#, php-format 14901msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14902msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14903msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14904msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14905msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14906 14907#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14908msgid "This family tree has no images to display." 14909msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14910 14911#. I18N: do not translate the #keywords# 14912#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14913msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14914msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14915 14916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14918#, php-format 14919msgid "This family tree was last updated on %s." 14920msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14921 14922#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14923msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14924msgstr "" 14925 14926#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14928msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14929msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14930 14931#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14933msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14934msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14935 14936#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14937msgid "This form has expired. Try again." 14938msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14939 14940#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14941msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14942msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14943 14944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14945msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14946msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14947 14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14950#, php-format 14951msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14952msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14953 14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14955msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14956msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14957 14958#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14960#, php-format 14961msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14962msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14963 14964#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14966#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14967msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14968msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14969 14970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14971#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14978#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14979#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14980#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14981#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14982#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14983#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14984#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14985#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14986#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14987#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14988#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14989#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14990msgid "This information is not available." 14991msgstr "Эта информация недоступна." 14992 14993#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14994#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14995#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15007msgid "This information is private and cannot be shown." 15008msgstr "Детальные сведения являются личными." 15009 15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15011msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15012msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 15013 15014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15020msgid "This is case sensitive." 15021msgstr "С учётом регистра." 15022 15023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15025#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15026msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15027msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 15028 15029#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15031msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15032msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 15033 15034#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15036#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15037#: resources/views/register-page.phtml:42 15038#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15039msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15040msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 15041 15042#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15043msgid "This link is valid for one hour." 15044msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 15045 15046#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15047msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15048msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15049 15050#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15051msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15052msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15053 15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15055msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15056msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15057 15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15060#, php-format 15061msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15062msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15063 15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15065msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15066msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15067 15068#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15070#, php-format 15071msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15072msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15073 15074#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15075#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15076#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15077#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15078msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15079msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15080 15081#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15082msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15083msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15084 15085#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15088msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15089msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15090 15091#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15092#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15093msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15094msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15095 15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15097msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15098msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15099 15100#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15102#, php-format 15103msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15104msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15105 15106#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15107msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15108msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15109 15110#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15111#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15112#, php-format 15113msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15114msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15118msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15119msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15123msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15124msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15125 15126#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15128msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15129msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15130 15131#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15133msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15134msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15138msgid "This option will make it easier for users to download images." 15139msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15140 15141#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15143msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15144msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15145 15146#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15148msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15149msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15150 15151#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15152#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15153msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15154msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15155 15156#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15157#, php-format 15158msgid "This page has been viewed %s time." 15159msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15160msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15161msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15162msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15163 15164#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15165msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15166msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15167 15168#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15169#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15170msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15171msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15172 15173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15174msgid "This record does not exist." 15175msgstr "Эта запись не существует." 15176 15177#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15178msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15179msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15180 15181#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15183#, php-format 15184msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15185msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15186 15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15188msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15189msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15190 15191#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15192#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15193#, php-format 15194msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15195msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15196 15197#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15198msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15199msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15200 15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15202msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15203msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных." 15204 15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15206msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15207msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15208 15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15210msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15211msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15212 15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15214msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15215msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15216 15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15218msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15219msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15220 15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15222msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15223msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15224 15225#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15226#, php-format 15227msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15228msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15229 15230#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15231msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15232msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15233 15234#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15236msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15237msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15238 15239#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15240msgid "This user account does not have access to any tree." 15241msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15242 15243#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15244msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15245msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15246 15247#: app/Services/UpgradeService.php:290 15248msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15249msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15250 15251#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15252msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15253msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15256msgid "This website is operated by the following individuals." 15257msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами." 15258 15259#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15260#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15261#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15262msgid "This website is temporarily unavailable" 15263msgstr "Сайт временно недоступен" 15264 15265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15266msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15267msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15268 15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15270msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15271msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15272 15273#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15274msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15275msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15276 15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15278msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15279msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15280 15281#. I18N: %s is the name of a family tree 15282#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15283#, php-format 15284msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15285msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15286 15287#. I18N: abbreviation for Thursday 15288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15290msgid "Thu" 15291msgstr "Чт" 15292 15293#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15294#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15295msgid "Thumbnail image" 15296msgstr "Миниатюрное изображение" 15297 15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15300msgid "Thumbnail images" 15301msgstr "Миниатюры" 15302 15303#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15304msgid "Thursday" 15305msgstr "Четверг" 15306 15307#. I18N: Location of an LDS church temple 15308#: app/Elements/TempleCode.php:197 15309msgid "Tijuana, Mexico" 15310msgstr "Тихуана, Мексика" 15311 15312#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15313#: app/Gedcom.php:502 15314msgid "Time" 15315msgstr "Время" 15316 15317#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15318#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15319msgid "Time of birth" 15320msgstr "" 15321 15322#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15323msgid "Time of birth and time of death" 15324msgstr "" 15325 15326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15327#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15328msgid "Time of death" 15329msgstr "" 15330 15331#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15332#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15333#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15334msgid "Time of last change" 15335msgstr "Время последнего изменения" 15336 15337#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15338msgid "Time of status change" 15339msgstr "" 15340 15341#. I18N: A configuration setting 15342#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15345#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15346msgid "Time zone" 15347msgstr "Часовой пояс" 15348 15349#. I18N: Name of a module/chart 15350#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15351msgid "Timeline" 15352msgstr "Шкала времени" 15353 15354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15355#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15356msgid "Timestamp" 15357msgstr "Отметка времени" 15358 15359#. I18N: Name of a country or state 15360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15361msgid "Timor-Leste" 15362msgstr "Восточный Тимор" 15363 15364#: app/Date/JalaliDate.php:276 15365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15366msgid "Tir" 15367msgstr "Тир" 15368 15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15370#: app/Date/JalaliDate.php:145 15371msgctxt "GENITIVE" 15372msgid "Tir" 15373msgstr "Тира" 15374 15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15376#: app/Date/JalaliDate.php:235 15377msgctxt "INSTRUMENTAL" 15378msgid "Tir" 15379msgstr "Тиром" 15380 15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15382#: app/Date/JalaliDate.php:190 15383msgctxt "LOCATIVE" 15384msgid "Tir" 15385msgstr "Тире" 15386 15387#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15388#: app/Date/JalaliDate.php:100 15389msgctxt "NOMINATIVE" 15390msgid "Tir" 15391msgstr "Тир" 15392 15393#. I18N: a month in the Jewish calendar 15394#: app/Date/JewishDate.php:193 15395msgctxt "GENITIVE" 15396msgid "Tishrei" 15397msgstr "тишрея" 15398 15399#. I18N: a month in the Jewish calendar 15400#: app/Date/JewishDate.php:297 15401msgctxt "INSTRUMENTAL" 15402msgid "Tishrei" 15403msgstr "тишреем" 15404 15405#. I18N: a month in the Jewish calendar 15406#: app/Date/JewishDate.php:245 15407msgctxt "LOCATIVE" 15408msgid "Tishrei" 15409msgstr "тишрея" 15410 15411#. I18N: a month in the Jewish calendar 15412#: app/Date/JewishDate.php:141 15413msgctxt "NOMINATIVE" 15414msgid "Tishrei" 15415msgstr "тишрей" 15416 15417#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15418#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15419#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15420#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15422#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15424#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15425#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15428#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15429#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15430#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15431msgid "Title" 15432msgstr "Заголовок" 15433 15434#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15435#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15436#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15437msgctxt "Email recipient" 15438msgid "To" 15439msgstr "По" 15440 15441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15442#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15443msgctxt "End of date range" 15444msgid "To" 15445msgstr "По" 15446 15447#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15448msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15449msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15450 15451#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15452msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15453msgstr "" 15454 15455#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15456msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15457msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15458 15459#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15460msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15461msgstr "" 15462 15463#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15465msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15466msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15467 15468#. I18N: “Apache” is a software program. 15469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15470msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15471msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15472 15473#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15474#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15475msgid "To set a new password, follow this link." 15476msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15477 15478#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15480msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15481msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15482 15483#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15484msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15485msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15486 15487#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15488#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15489#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15490#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15491#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15492msgid "To use this service, you need an API key." 15493msgstr "" 15494 15495#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15496msgid "To use this service, you need an account." 15497msgstr "" 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15501msgid "Togo" 15502msgstr "Того" 15503 15504#. I18N: Name of a country or state 15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15506msgid "Tokelau" 15507msgstr "Токелау" 15508 15509#. I18N: Location of an LDS church temple 15510#: app/Elements/TempleCode.php:198 15511msgid "Tokyo, Japan" 15512msgstr "Токио, Япония" 15513 15514#. I18N: Type of media object 15515#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15516msgid "Tombstone" 15517msgstr "Надгробие" 15518 15519#. I18N: Name of a country or state 15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15521msgid "Tonga" 15522msgstr "Тонга" 15523 15524#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15525msgid "Too many requests. Try again later." 15526msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже." 15527 15528#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15530#, php-format 15531msgid "Top %s given name" 15532msgid_plural "Top %s given names" 15533msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15534msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15535msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15536 15537#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15538#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15539#, php-format 15540msgid "Top %s surname" 15541msgid_plural "Top %s surnames" 15542msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15543msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15544msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15545 15546#. I18N: i.e. most popular given name. 15547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15548msgid "Top given name" 15549msgstr "Самые распространенные имена" 15550 15551#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15553#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15554msgid "Top given names" 15555msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15556 15557#. I18N: i.e. most popular surname. 15558#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15559msgid "Top surname" 15560msgstr "Распространенная фамилия" 15561 15562#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15563#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15564#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15565msgid "Top surnames" 15566msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15567 15568#. I18N: Location of an LDS church temple 15569#: app/Elements/TempleCode.php:199 15570msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15571msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15572 15573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15574#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15575#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15577#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15578#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15579#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15580#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15582#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15583#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15584#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15585#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15587#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15589msgid "Total" 15590msgstr "Всего" 15591 15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15593msgid "Total accepted changes: " 15594msgstr "Всего принятых изменений: " 15595 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15597msgid "Total births" 15598msgstr "Всего рождений" 15599 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15601msgid "Total dead" 15602msgstr "Всего умерло" 15603 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15605msgid "Total deaths" 15606msgstr "Всего смертей" 15607 15608#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15609msgid "Total divorces" 15610msgstr "Всего разводов" 15611 15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15615msgid "Total events" 15616msgstr "Всего событий" 15617 15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15625msgid "Total families" 15626msgstr "Всего семей" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15629msgid "Total females" 15630msgstr "Всего женщин" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15633msgid "Total given names" 15634msgstr "Всего имен и отчеств" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15640#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15648msgid "Total individuals" 15649msgstr "Всего персон" 15650 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15652msgid "Total living" 15653msgstr "Всего ныне живущих" 15654 15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15656msgid "Total males" 15657msgstr "Всего мужчин" 15658 15659#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15660msgid "Total marriages" 15661msgstr "Всего браков" 15662 15663#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15664msgid "Total pending changes: " 15665msgstr "Всего изменений: " 15666 15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15669#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15670msgid "Total surnames" 15671msgstr "Всего фамилий" 15672 15673#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15674msgid "Total users" 15675msgstr "Всего пользователей" 15676 15677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15678#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15681#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15682#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15683#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15684#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15685#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15686msgid "Tracking and analytics" 15687msgstr "Отслеживание и аналитика" 15688 15689#: app/Gedcom.php:887 15690msgid "Trailer" 15691msgstr "Анонс" 15692 15693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15697msgid "Tree" 15698msgstr "Дерево" 15699 15700#. I18N: The third day in the French republican calendar 15701#: app/Date/FrenchDate.php:305 15702msgid "Tridi" 15703msgstr "Триди" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15707msgid "Trinidad and Tobago" 15708msgstr "Тринидад и Тобаго" 15709 15710#. I18N: Location of an LDS church temple 15711#: app/Elements/TempleCode.php:200 15712msgid "Trujillo, Peru" 15713msgstr "Трухильо, Перу" 15714 15715#. I18N: abbreviation for Tuesday 15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15718msgid "Tue" 15719msgstr "Вт" 15720 15721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15722msgid "Tuesday" 15723msgstr "Вторник" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15727msgid "Tunisia" 15728msgstr "Тунис" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15732msgid "Turkey" 15733msgstr "Турция" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15737msgid "Turkmenistan" 15738msgstr "Туркменистан" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15742msgid "Turks and Caicos Islands" 15743msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15747msgid "Tuvalu" 15748msgstr "Тувалу" 15749 15750#. I18N: Location of an LDS church temple 15751#: app/Elements/TempleCode.php:196 15752msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15753msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15754 15755#. I18N: Location of an LDS church temple 15756#: app/Elements/TempleCode.php:201 15757msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15758msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15759 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15767#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15768#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15769#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15770#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15773#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15774#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15775#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15781msgid "Type" 15782msgstr "Тип" 15783 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15785msgid "Type of abbreviation" 15786msgstr "Тип сокращения" 15787 15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15789msgid "Type of administrative ID" 15790msgstr "Тип административного идентификатора" 15791 15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15793msgid "Type of demographic data" 15794msgstr "Тип демографических данных" 15795 15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15797msgid "Type of event" 15798msgstr "Тип события" 15799 15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15801msgid "Type of fact" 15802msgstr "Тип факта" 15803 15804#: app/Gedcom.php:669 15805msgid "Type of identification number" 15806msgstr "Тип идентификационного номера" 15807 15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15809msgid "Type of location" 15810msgstr "Тип локации" 15811 15812#: app/Gedcom.php:469 15813msgid "Type of marriage" 15814msgstr "Тип брака" 15815 15816#: app/Gedcom.php:710 15817msgid "Type of name" 15818msgstr "Тип имени" 15819 15820#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15821#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15822msgid "Type of reference number" 15823msgstr "Тип номера ссылки" 15824 15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15826msgid "Type of research task" 15827msgstr "Тип исследовательской задачи" 15828 15829#. I18N: A configuration setting 15830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15832#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15833#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15834#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15835#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15836#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15838#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15842#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15843#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15845msgid "URL" 15846msgstr "Адрес URL" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15850msgid "US Minor Outlying Islands" 15851msgstr "США Внешние малые острова" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15855msgid "US Virgin Islands" 15856msgstr "Американские Виргинские острова" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15860msgid "Uganda" 15861msgstr "Уганда" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15865msgid "Ukraine" 15866msgstr "Украина" 15867 15868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15874msgid "Uncleared: insufficient data" 15875msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15876 15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15886#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15887#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15895#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15896#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15897#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15899#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15900msgid "Unique identifier" 15901msgstr "Уникальный идентификатор" 15902 15903#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15905msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15906msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15910msgid "United Arab Emirates" 15911msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15912 15913#. I18N: Name of a country or state 15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15915msgid "United Kingdom" 15916msgstr "Великобритания" 15917 15918#. I18N: Name of a country or state 15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15920msgid "United States" 15921msgstr "Соединенные Штаты" 15922 15923#. I18N: Name of a country or state 15924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15925#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15926#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15928msgid "Unknown" 15929msgstr "Неизвестно" 15930 15931#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15932msgctxt "unknown century" 15933msgid "Unknown" 15934msgstr "неизвестно" 15935 15936#: app/Elements/SexValue.php:87 15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15942msgctxt "unknown gender" 15943msgid "Unknown" 15944msgstr "Нет данных" 15945 15946#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15947msgctxt "unknown people" 15948msgid "Unknown" 15949msgstr "неизвестно" 15950 15951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15953msgid "Unlink" 15954msgstr "Разъединить" 15955 15956#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15957msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15958msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15959 15960#: resources/views/admin/media.phtml:50 15961msgid "Unused files" 15962msgstr "Неиспользуемые файлы" 15963 15964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15965#, php-format 15966msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15967msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15968 15969#. I18N: Name of a module 15970#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15971msgid "Upcoming events" 15972msgstr "Предстоящие события" 15973 15974#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15975msgid "Update" 15976msgstr "Обновить" 15977 15978#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15979msgid "Update all" 15980msgstr "Обновить всё" 15981 15982#. I18N: Name of a module 15983#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15984msgid "Update place names" 15985msgstr "Обновить географические названия" 15986 15987#. I18N: Description of a “Data fix” module 15988#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15989msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15990msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 15991 15992#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15993#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15994msgid "Updated at" 15995msgstr "" 15996 15997#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15998#. I18N: %s is a version number 15999#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 16002#, php-format 16003msgid "Upgrade to webtrees %s." 16004msgstr "Обновить Webtrees на %s." 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16008msgid "Upgrade wizard" 16009msgstr "Мастер обновления" 16010 16011#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16013msgid "Upload media files" 16014msgstr "Загрузить медиафайлы" 16015 16016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16017msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16018msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 16019 16020#. I18N: Name of a country or state 16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16022msgid "Uruguay" 16023msgstr "Уругвай" 16024 16025#: app/Services/EmailService.php:225 16026msgid "Use SMTP to send messages" 16027msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 16028 16029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16030msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16031msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 16032 16033#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16034msgid "Use an external service to find locations." 16035msgstr "" 16036 16037#. I18N: placeholder text for new-password field 16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16040#: resources/views/register-page.phtml:76 16041#, php-format 16042msgid "Use at least %s character." 16043msgid_plural "Use at least %s characters." 16044msgstr[0] "Минимум %s символ." 16045msgstr[1] "Минимум %s символа." 16046msgstr[2] "Минимум %s символов." 16047 16048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16051msgid "Use colors" 16052msgstr "Использовать цвета" 16053 16054#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16055msgid "Use compact layout" 16056msgstr "Использовать компактное резмещение" 16057 16058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16063msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16064msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16065 16066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16067msgid "Use maps in webtrees." 16068msgstr "" 16069 16070#. I18N: A configuration setting 16071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16072msgid "Use password" 16073msgstr "Использовать пароль" 16074 16075#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16076#: app/Services/EmailService.php:224 16077msgid "Use sendmail to send messages" 16078msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16079 16080#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16082msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16083msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16084 16085#. I18N: A configuration setting 16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16087msgid "Use silhouettes" 16088msgstr "Использовать силуэты" 16089 16090#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16091msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16092msgstr "" 16093 16094#: resources/views/register-page.phtml:91 16095msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16096msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16097 16098#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16103msgid "User" 16104msgstr "Пользователь" 16105 16106#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16108#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16112msgid "User administration" 16113msgstr "Управление пользователями" 16114 16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16116msgid "User didn’t verify within 7 days." 16117msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16118 16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16120msgid "User not verified by administrator." 16121msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16122 16123#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16124msgid "User verification" 16125msgstr "Проверка пользователя" 16126 16127#. I18N: A configuration setting 16128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16131#: resources/views/admin/users.phtml:28 16132#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16135#: resources/views/login-page.phtml:35 16136#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16138#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16139#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16140#: resources/views/register-page.phtml:61 16141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16142msgid "Username" 16143msgstr "Имя пользователя" 16144 16145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16147msgid "Username or email address" 16148msgstr "Имя пользователя или email" 16149 16150#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16152#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16153#: resources/views/register-page.phtml:66 16154msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16155msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16156 16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16160msgid "Users" 16161msgstr "Пользователи" 16162 16163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16164msgid "User’s account has been inactive too long: " 16165msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16166 16167#. I18N: Name of a country or state 16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16169msgid "Uzbekistan" 16170msgstr "Узбекистан" 16171 16172#. I18N: Location of an LDS church temple 16173#: app/Elements/TempleCode.php:202 16174msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16175msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16179msgid "Vanuatu" 16180msgstr "Вануату" 16181 16182#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16184msgid "Various statistics charts." 16185msgstr "Различные статистические графики." 16186 16187#. I18N: Name of a country or state 16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16189msgid "Vatican City" 16190msgstr "Ватикан" 16191 16192#. I18N: a month in the French republican calendar 16193#: app/Date/FrenchDate.php:149 16194msgctxt "GENITIVE" 16195msgid "Vendemiaire" 16196msgstr "Вандемьер" 16197 16198#. I18N: a month in the French republican calendar 16199#: app/Date/FrenchDate.php:243 16200msgctxt "INSTRUMENTAL" 16201msgid "Vendemiaire" 16202msgstr "Вандемьер" 16203 16204#. I18N: a month in the French republican calendar 16205#: app/Date/FrenchDate.php:196 16206msgctxt "LOCATIVE" 16207msgid "Vendemiaire" 16208msgstr "Вандемьер" 16209 16210#. I18N: a month in the French republican calendar 16211#: app/Date/FrenchDate.php:101 16212msgctxt "NOMINATIVE" 16213msgid "Vendemiaire" 16214msgstr "Вандемьер" 16215 16216#. I18N: Name of a country or state 16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16218msgid "Venezuela" 16219msgstr "Венесуэла" 16220 16221#. I18N: a month in the French republican calendar 16222#: app/Date/FrenchDate.php:159 16223msgctxt "GENITIVE" 16224msgid "Ventose" 16225msgstr "Вантоз" 16226 16227#. I18N: a month in the French republican calendar 16228#: app/Date/FrenchDate.php:253 16229msgctxt "INSTRUMENTAL" 16230msgid "Ventose" 16231msgstr "Вантоз" 16232 16233#. I18N: a month in the French republican calendar 16234#: app/Date/FrenchDate.php:206 16235msgctxt "LOCATIVE" 16236msgid "Ventose" 16237msgstr "Вантоз" 16238 16239#. I18N: a month in the French republican calendar 16240#: app/Date/FrenchDate.php:111 16241msgctxt "NOMINATIVE" 16242msgid "Ventose" 16243msgstr "Вантоз" 16244 16245#. I18N: Location of an LDS church temple 16246#: app/Elements/TempleCode.php:203 16247msgid "Veracruz, Mexico" 16248msgstr "Веракрус, Мексика" 16249 16250#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16251#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16252#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16253msgid "Verified" 16254msgstr "Подтверждено" 16255 16256#. I18N: Location of an LDS church temple 16257#: app/Elements/TempleCode.php:204 16258msgid "Vernal, Utah, United States" 16259msgstr "Вернал, Юта" 16260 16261#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16262#: app/Gedcom.php:530 16263msgid "Version" 16264msgstr "Версия" 16265 16266#. I18N: Type of media object 16267#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16268msgid "Video" 16269msgstr "Видео" 16270 16271#. I18N: Name of a country or state 16272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16273msgid "Vietnam" 16274msgstr "Вьетнам" 16275 16276#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16277#, php-format 16278msgid "View table of events occurring in %s" 16279msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16280 16281#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16282msgid "View this day" 16283msgstr "Показать этот день" 16284 16285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16286#: resources/views/fact.phtml:110 16287#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16288#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16289msgid "View this family" 16290msgstr "Смотреть сведения о семье" 16291 16292#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16293#, php-format 16294msgid "View this location using %s" 16295msgstr "" 16296 16297#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16298msgid "View this month" 16299msgstr "Показать месяц" 16300 16301#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16302msgid "View this year" 16303msgstr "Показать год" 16304 16305#. I18N: Location of an LDS church temple 16306#: app/Elements/TempleCode.php:205 16307msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16308msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16309 16310#. I18N: A configuration setting 16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16313msgid "Visible online" 16314msgstr "Отображать онлайн статус" 16315 16316#. I18N: A configuration setting 16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16318#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16319msgid "Visible to other users when online" 16320msgstr "Отображать онлайн статус" 16321 16322#. I18N: Listbox entry; name of a role 16323#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16326#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16328msgid "Visitor" 16329msgstr "Посетитель" 16330 16331#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16332#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16333#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16336msgid "Vital records" 16337msgstr "ЗАГС" 16338 16339#. I18N: Name of a country or state 16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16341msgid "Wales" 16342msgstr "Уэльс" 16343 16344#. I18N: Name of a country or state 16345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16346msgid "Wallis and Futuna" 16347msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16348 16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16350msgid "Ward" 16351msgstr "Подопечный" 16352 16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16354msgctxt "FEMALE" 16355msgid "Ward" 16356msgstr "Подопечная" 16357 16358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16359msgctxt "MALE" 16360msgid "Ward" 16361msgstr "Подопечный" 16362 16363#. I18N: Location of an LDS church temple 16364#: app/Elements/TempleCode.php:206 16365msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16366msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16367 16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16369msgid "Watermarks" 16370msgstr "Водяные знаки" 16371 16372#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16374msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16375msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16376 16377#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16378#, php-format 16379msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16380msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16381 16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16385msgid "Website" 16386msgstr "Веб-сайт" 16387 16388#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16390msgid "Website logs" 16391msgstr "Журналы сайта" 16392 16393#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16395msgid "Website preferences" 16396msgstr "Настройки веб-сайта" 16397 16398#. I18N: abbreviation for Wednesday 16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16401msgid "Wed" 16402msgstr "Ср" 16403 16404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16405msgid "Wednesday" 16406msgstr "Среда" 16407 16408#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16409msgid "Weight" 16410msgstr "Вес" 16411 16412#. I18N: A %s is the user’s name 16413#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16414#, php-format 16415msgid "Welcome %s" 16416msgstr "Добро пожаловать %s" 16417 16418#. I18N: A configuration setting 16419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16420msgid "Welcome text on sign-in page" 16421msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16422 16423#: resources/views/login-page.phtml:23 16424msgid "Welcome to this genealogy website" 16425msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16426 16427#. I18N: Name of a country or state 16428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16429msgid "Western Sahara" 16430msgstr "Западная Сахара" 16431 16432#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16434msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16435msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16436 16437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16438msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16439msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16440 16441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16442msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16443msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16444 16445#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16447msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16448msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16449 16450#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16451msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16452msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16453 16454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16455msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16456msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16457 16458#. I18N: Label for a configuration option 16459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16460msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16461msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16462 16463#. I18N: A configuration setting 16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16465msgid "Who can upload new media files" 16466msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16467 16468#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16469#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16470msgid "Who is online" 16471msgstr "Сейчас на сайте" 16472 16473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16474msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16475msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16476 16477#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16478msgid "Widow" 16479msgstr "Вдова" 16480 16481#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16482msgid "Widower" 16483msgstr "Вдовец" 16484 16485#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16486#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16489#: resources/views/fact-date.phtml:141 16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16499msgid "Wife" 16500msgstr "Супруга" 16501 16502#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16503msgid "Wife’s age" 16504msgstr "Возраст супруги" 16505 16506#: app/Gedcom.php:759 16507msgid "Will" 16508msgstr "Завещание" 16509 16510#. I18N: Location of an LDS church temple 16511#: app/Elements/TempleCode.php:207 16512msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16513msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16514 16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16517msgid "With sources" 16518msgstr "С источниками" 16519 16520#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16521#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16522msgid "Without sources" 16523msgstr "Без источников" 16524 16525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16526msgid "Witness" 16527msgstr "Свидетель" 16528 16529#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16530msgid "Witnesses" 16531msgstr "" 16532 16533#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16534#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16535#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16536msgid "Wives take their husband’s surname." 16537msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16543msgid "World" 16544msgstr "Мир" 16545 16546#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16547#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16548msgid "Yahrzeit" 16549msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16550 16551#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16552#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16553msgid "Yahrzeiten" 16554msgstr "Мемориал" 16555 16556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16557msgid "Year" 16558msgstr "Год" 16559 16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16562msgid "Year:" 16563msgstr "Год:" 16564 16565#. I18N: Name of a country or state 16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16567msgid "Yemen" 16568msgstr "Йемен" 16569 16570#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16573#, php-format 16574msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16575msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16576 16577#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16578#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16579msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16580msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16581 16582#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16583#, php-format 16584msgid "You are signed in as %s." 16585msgstr "Вы вошли как %s." 16586 16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16588msgid "You can apply for an account using the link below." 16589msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16590 16591#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16593msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16594msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16595 16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16597#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16598msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16599msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16600 16601#. I18N: %s is a URL 16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16604#, php-format 16605msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16606msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16607 16608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16609msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16610msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16611 16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16613msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16614msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16615 16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16617msgid "You can renumber this family tree." 16618msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16619 16620#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16622msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16623msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16624 16625#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16626msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16627msgstr "" 16628 16629#. I18N: Description of a “Data fix” module 16630#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16631msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16632msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16633 16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16635msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16636msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16637 16638#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16639#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16640msgid "You do not have permission to view this page." 16641msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16642 16643#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16644msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16645msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16646 16647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16648msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16649msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16652msgid "You have signed out." 16653msgstr "Вы вышли из системы." 16654 16655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16656msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16657msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16660msgid "You must enter all the administrator account fields." 16661msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16662 16663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16664msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16665msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16666 16667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16668msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16669msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16670 16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16672msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16673msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16674 16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16676msgid "You need to be a family member to access this website." 16677msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16678 16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16680msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16681msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16682 16683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16684#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16685msgid "You need to create a family tree." 16686msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16687 16688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16690msgid "You need to review the account details." 16691msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16692 16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16694msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16695msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16696 16697#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16698#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16699msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16700msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16701 16702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16703msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16704msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16705 16706#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16709#, php-format 16710msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16711msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16712 16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16714msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16715msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16716 16717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16719msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16720msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16721 16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16723msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16724msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16725 16726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16727msgid "Youngest father" 16728msgstr "Самый молодой отец" 16729 16730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16731msgid "Youngest female" 16732msgstr "Самая молодая новобрачная" 16733 16734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16735msgid "Youngest male" 16736msgstr "Самый молодой новобрачный" 16737 16738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16739msgid "Youngest mother" 16740msgstr "Самая молодая мать" 16741 16742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16743msgid "Your clippings cart is empty." 16744msgstr "Ваша корзина пуста." 16745 16746#: resources/views/contact-page.phtml:43 16747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16748msgid "Your name" 16749msgstr "Ваше имя" 16750 16751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16752msgid "Your password has been updated." 16753msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16754 16755#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16756#, php-format 16757msgid "Your registration at %s" 16758msgstr "Ваша регистрация на %s" 16759 16760#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16761#, php-format 16762msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16763msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16764 16765#. I18N: ZIP = file format 16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16767#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16768msgid "ZIP" 16769msgstr "" 16770 16771#. I18N: Name of a country or state 16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16773msgid "Zambia" 16774msgstr "Замбия" 16775 16776#. I18N: Name of a country or state 16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16778msgid "Zimbabwe" 16779msgstr "Зимбабве" 16780 16781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16782msgid "Zoom" 16783msgstr "Масштабирование" 16784 16785#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16787msgid "Zoom in" 16788msgstr "Приблизить" 16789 16790#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16792msgid "Zoom out" 16793msgstr "Отдалить" 16794 16795#. I18N: Description of a “Data fix” module 16796#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16797msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16798msgstr "" 16799 16800#. I18N: Gedcom ABT dates 16801#: app/Date.php:185 16802#, php-format 16803msgid "about %s" 16804msgstr "около %s" 16805 16806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16807#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16809#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16810#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16811#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16813msgid "accept" 16814msgstr "принять" 16815 16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16822msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16823msgid "accept" 16824msgstr "принять" 16825 16826#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16827#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16828msgid "accepted" 16829msgstr "принято" 16830 16831#. I18N: A button label. 16832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16834#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16838msgid "add" 16839msgstr "добавить" 16840 16841#. I18N: A button label. 16842#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16843msgid "add place" 16844msgstr "добавить место" 16845 16846#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16847#: app/Elements/NameType.php:71 16848msgid "adopted name" 16849msgstr "имя после адопции" 16850 16851#. I18N: Gedcom AFT dates 16852#: app/Date.php:205 16853#, php-format 16854msgid "after %s" 16855msgstr "после %s" 16856 16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16860msgid "age" 16861msgstr "возраст" 16862 16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16864#: app/Elements/NameType.php:73 16865msgid "also known as" 16866msgstr "также известен как" 16867 16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16879msgid "and" 16880msgstr "и" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:781 16883msgctxt "father’s brother’s wife" 16884msgid "aunt" 16885msgstr "тётя" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:539 16888msgctxt "father’s sister" 16889msgid "aunt" 16890msgstr "тётя" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:861 16893msgctxt "mother’s brother’s wife" 16894msgid "aunt" 16895msgstr "тётя" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:577 16898msgctxt "mother’s sister" 16899msgid "aunt" 16900msgstr "тётя" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:913 16903msgctxt "parent’s brother’s wife" 16904msgid "aunt" 16905msgstr "тётя" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:595 16908msgctxt "parent’s sister" 16909msgid "aunt" 16910msgstr "тётя" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:537 16913msgctxt "father’s sibling" 16914msgid "aunt/uncle" 16915msgstr "тётя/дядя" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:575 16918msgctxt "mother’s sibling" 16919msgid "aunt/uncle" 16920msgstr "тётя/дядя" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:593 16923msgctxt "parent’s sibling" 16924msgid "aunt/uncle" 16925msgstr "тётя/дядя" 16926 16927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16928msgid "automatic" 16929msgstr "" 16930 16931#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16932msgid "back to top" 16933msgstr "назад вверх" 16934 16935#. I18N: Gedcom BEF dates 16936#: app/Date.php:201 16937#, php-format 16938msgid "before %s" 16939msgstr "перед %s" 16940 16941#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16942#: app/Date.php:217 16943#, php-format 16944msgid "between %s and %s" 16945msgstr "между %s и %s" 16946 16947#. I18N: The name given to an individual at their birth 16948#: app/Elements/NameType.php:75 16949msgid "birth name" 16950msgstr "имя при рождении" 16951 16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16954#, php-format 16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16956msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:451 16959msgid "brother" 16960msgstr "брат" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:719 16963msgctxt "brother’s wife’s brother" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "шурин (брат жены брата)" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:545 16968msgctxt "husband’s brother" 16969msgid "brother-in-law" 16970msgstr "деверь(брат мужа)" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:835 16973msgctxt "husband’s sister’s husband" 16974msgid "brother-in-law" 16975msgstr "зять" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:613 16978msgctxt "sister’s husband" 16979msgid "brother-in-law" 16980msgstr "зять" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16983msgctxt "sister’s husband’s brother" 16984msgid "brother-in-law" 16985msgstr "деверь" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:625 16988msgctxt "spouse’s brother" 16989msgid "brother-in-law" 16990msgstr "деверь/шурин" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:643 16993msgctxt "wife’s brother" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "шурин (брат жены)" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16998msgctxt "wife’s sister’s husband" 16999msgid "brother-in-law" 17000msgstr "деверь" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:721 17003msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17004msgid "brother/sister-in-law" 17005msgstr "шурин/свояченица" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:555 17008msgctxt "husband’s sibling" 17009msgid "brother/sister-in-law" 17010msgstr "брат/сестра мужа" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:607 17013msgctxt "sibling’s spouse" 17014msgid "brother/sister-in-law" 17015msgstr "супруг(а) брата/сестры" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17018msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17019msgid "brother/sister-in-law" 17020msgstr "Деверь/Золовка" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:641 17023msgctxt "spouse’s sibling" 17024msgid "brother/sister-in-law" 17025msgstr "брат/сестра супруга(и)" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:653 17028msgctxt "wife’s sibling" 17029msgid "brother/sister-in-law" 17030msgstr "шурин/свояченица" 17031 17032#. I18N: An option in a list-box 17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17034msgid "bullet list" 17035msgstr "маркированный список" 17036 17037#. I18N: Gedcom CAL dates 17038#: app/Date.php:189 17039#, php-format 17040msgid "calculated %s" 17041msgstr "вычислено %s" 17042 17043#. I18N: A button label. 17044#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17045#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17046#: resources/views/admin/components.phtml:171 17047#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17053#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17056#: resources/views/contact-page.phtml:83 17057#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17059#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17060#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17062#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17063#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17067#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17068#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17072#: resources/views/message-page.phtml:71 17073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17074#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17075#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17076#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17077#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17078#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17079#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17081#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17082#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17089msgid "cancel" 17090msgstr "Отмена" 17091 17092#. I18N: Status of child-parent link 17093#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17094msgid "challenged" 17095msgstr "оспаривается" 17096 17097#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17098#: app/Elements/NameType.php:77 17099msgid "change of name" 17100msgstr "изменение имени" 17101 17102#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17103#: app/Services/RelationshipService.php:430 17104msgid "child" 17105msgstr "ребенок" 17106 17107#. I18N: Type of demographic data 17108#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17109msgid "citizen" 17110msgstr "гражданин" 17111 17112#: resources/views/admin/components.phtml:108 17113#: resources/views/admin/components.phtml:129 17114#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17115#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17116#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17117#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17119#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17120#: resources/views/modals/header.phtml:17 17121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17122#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17123msgid "close" 17124msgstr "закрыть" 17125 17126#. I18N: Name of a theme. 17127#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17128msgid "clouds" 17129msgstr "облака" 17130 17131#. I18N: Name of a theme. 17132#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17133msgid "colors" 17134msgstr "цветная" 17135 17136#. I18N: An option in a list-box 17137#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17138msgid "compact list" 17139msgstr "компактный список" 17140 17141#. I18N: A button label. 17142#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17143#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17144#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17145#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17146#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17147#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17148#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17149#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17150#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17151#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17152#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17154#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17155#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17157#: resources/views/register-page.phtml:101 17158#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17159msgid "continue" 17160msgstr "Продолжить" 17161 17162#. I18N: A button label. 17163#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17164msgid "create" 17165msgstr "Создать" 17166 17167#. I18N: Type of location hierarchy 17168#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17169msgid "cultural" 17170msgstr "культурный" 17171 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17173msgid "date periods" 17174msgstr "отрезок времени" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:428 17177msgid "daughter" 17178msgstr "дочь" 17179 17180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17181msgid "daughter of" 17182msgstr "дочь от" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:515 17185msgctxt "child’s wife" 17186msgid "daughter-in-law" 17187msgstr "невестка" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:623 17190msgctxt "son’s wife" 17191msgid "daughter-in-law" 17192msgstr "невестка" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17195msgctxt "son’s wife’s father" 17196msgid "daughter-in-law’s father" 17197msgstr "сват" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17200msgctxt "son’s wife’s mother" 17201msgid "daughter-in-law’s mother" 17202msgstr "сватья" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17205msgctxt "son’s wife’s parent" 17206msgid "daughter-in-law’s parent" 17207msgstr "сват" 17208 17209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17211msgid "degrees" 17212msgstr "градусов" 17213 17214#. I18N: A button label. 17215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17216#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17217#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17219#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17220#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17221msgid "delete" 17222msgstr "Удалить" 17223 17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17226msgctxt "FEMALE" 17227msgid "died" 17228msgstr "умерла" 17229 17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17232msgctxt "MALE" 17233msgid "died" 17234msgstr "умер" 17235 17236#. I18N: Status of child-parent link 17237#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17238msgid "disproven" 17239msgstr "опровергнутый" 17240 17241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17243#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17244msgid "down" 17245msgstr "вниз" 17246 17247#. I18N: A button label. 17248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17250#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17251#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17252#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17253#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17254msgid "download" 17255msgstr "скачать" 17256 17257#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17258msgid "d’Aboville number" 17259msgstr "Номер d’Aboville" 17260 17261#: resources/views/admin/components.phtml:141 17262#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17263#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17264#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17265#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17266msgid "edit" 17267msgstr "Изменить" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17270msgid "eighth cousin" 17271msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17274msgctxt "FEMALE" 17275msgid "eighth cousin" 17276msgstr "9-тиюродная сестра" 17277 17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17280msgctxt "MALE" 17281msgid "eighth cousin" 17282msgstr "9-тиюродный брат" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:446 17285msgid "elder brother" 17286msgstr "старший брат" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:488 17289msgid "elder sibling" 17290msgstr "старший брат/сестра" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:467 17293msgid "elder sister" 17294msgstr "старшая сестра" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17297msgid "eleventh cousin" 17298msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17301msgctxt "FEMALE" 17302msgid "eleventh cousin" 17303msgstr "12-тиюродная сестра" 17304 17305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17307msgctxt "MALE" 17308msgid "eleventh cousin" 17309msgstr "12-тиюродный брат" 17310 17311#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17312#: app/Elements/NameType.php:79 17313msgid "estate name" 17314msgstr "название недвижимости" 17315 17316#. I18N: Gedcom EST dates 17317#: app/Date.php:193 17318#, php-format 17319msgid "estimated %s" 17320msgstr "предполагаемо в %s г" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:365 17323msgid "ex-husband" 17324msgstr "бывший муж" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:412 17327msgid "ex-spouse" 17328msgstr "бывший супруг" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:389 17331msgid "ex-wife" 17332msgstr "бывшая жена" 17333 17334#. I18N: A button label. 17335#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17336msgid "export file" 17337msgstr "экспорт файла" 17338 17339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17341msgid "facts" 17342msgstr "факты" 17343 17344#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17345msgid "father" 17346msgstr "отец" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:551 17349msgctxt "husband’s father" 17350msgid "father-in-law" 17351msgstr "свёкор" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:631 17354msgctxt "spouse’s father" 17355msgid "father-in-law" 17356msgstr "отец супруга(и)" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:649 17359msgctxt "wife’s father" 17360msgid "father-in-law" 17361msgstr "тесть" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:369 17364msgid "fiancé" 17365msgstr "жених" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:416 17368msgid "fiancé(e)" 17369msgstr "жених(и)" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:393 17372msgid "fiancée" 17373msgstr "невеста" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17376msgid "fifteenth cousin" 17377msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17380msgctxt "FEMALE" 17381msgid "fifteenth cousin" 17382msgstr "16-тиюродная сестра" 17383 17384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17386msgctxt "MALE" 17387msgid "fifteenth cousin" 17388msgstr "16-тиюродный брат" 17389 17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17392#, php-format 17393msgid "fifth %s" 17394msgstr "пятый/пятая %s" 17395 17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17398#, php-format 17399msgctxt "FEMALE" 17400msgid "fifth %s" 17401msgstr "пятая %s" 17402 17403#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17405#, php-format 17406msgctxt "MALE" 17407msgid "fifth %s" 17408msgstr "пятый %s" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17411msgid "fifth cousin" 17412msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17415msgctxt "FEMALE" 17416msgid "fifth cousin" 17417msgstr "6-тиюродная сестра" 17418 17419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17421msgctxt "MALE" 17422msgid "fifth cousin" 17423msgstr "6-тиюродный брат" 17424 17425#. I18N: A button label, first page 17426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17427#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17428#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17429#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17430msgid "first" 17431msgstr "первая" 17432 17433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17434msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17435msgid "first" 17436msgstr "первые" 17437 17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17440#, php-format 17441msgid "first %s" 17442msgstr "первый/первая %s" 17443 17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17446#, php-format 17447msgctxt "FEMALE" 17448msgid "first %s" 17449msgstr "первая %s" 17450 17451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17453#, php-format 17454msgctxt "MALE" 17455msgid "first %s" 17456msgstr "первый %s" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "двоюродный брат/сестра" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17463msgctxt "FEMALE" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "двоюродная сестра" 17466 17467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17469msgctxt "MALE" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "двоюродный брат" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:775 17474msgctxt "father’s brother’s child" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "двоюродный брат/сестра" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:777 17479msgctxt "father’s brother’s daughter" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "двоюродная сестра" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:779 17484msgctxt "father’s brother’s son" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "двоюродный брат" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:819 17489msgctxt "father’s sister’s child" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "двоюродный брат/сестра" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:821 17494msgctxt "father’s sister’s daughter" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "двоюродная сестра" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:825 17499msgctxt "father’s sister’s son" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "двоюродный брат" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:855 17504msgctxt "mother’s brother’s child" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "двоюродный брат/сестра" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:857 17509msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "двоюродная сестра" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:859 17514msgctxt "mother’s brother’s son" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "двоюродный брат" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:905 17519msgctxt "mother’s sister’s child" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "двоюродный брат/сестра" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:907 17524msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "двоюродная сестра" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:911 17529msgctxt "mother’s sister’s son" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "двоюродный брат" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17534msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17539msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "двоюродная тётя" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17544msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "двоюродный дядя" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17549msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17554msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "двоюродная тётя" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17559msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "двоюродный дядя" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17564msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17569msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "двоюродная тётя" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17574msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "двоюродный дядя" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17579msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17584msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "двоюродная тётя" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17589msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "двоюродный дядя" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17594msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17599msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "двоюродная тётя" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17604msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "двоюродный дядя" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17609msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17614msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "двоюродная тётя" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17619msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "двоюродный дядя" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17624msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "двоюродная тётя" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17634msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "двоюродный дядя" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17639msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "двоюродная тётя" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17649msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "двоюродный дядя" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17654msgid "fourteenth cousin" 17655msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17658msgctxt "FEMALE" 17659msgid "fourteenth cousin" 17660msgstr "15-тиюродная сестра" 17661 17662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17664msgctxt "MALE" 17665msgid "fourteenth cousin" 17666msgstr "15-тиюродный брат" 17667 17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17670#, php-format 17671msgid "fourth %s" 17672msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17673 17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17676#, php-format 17677msgctxt "FEMALE" 17678msgid "fourth %s" 17679msgstr "четвертая %s" 17680 17681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17683#, php-format 17684msgctxt "MALE" 17685msgid "fourth %s" 17686msgstr "четвёртый %s" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17689msgid "fourth cousin" 17690msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17693msgctxt "FEMALE" 17694msgid "fourth cousin" 17695msgstr "5-тиюродная сестра" 17696 17697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17699msgctxt "MALE" 17700msgid "fourth cousin" 17701msgstr "5-тиюродный брат" 17702 17703#. I18N: from 1700 interval 50 years 17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17710#, php-format 17711msgid "from %1$s interval %2$s year" 17712msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17713msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17714msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17715msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17716 17717#. I18N: Gedcom FROM dates 17718#: app/Date.php:209 17719#, php-format 17720msgid "from %s" 17721msgstr "с %s" 17722 17723#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17724#: app/Date.php:221 17725#, php-format 17726msgid "from %s to %s" 17727msgstr "с %s до %s" 17728 17729#. I18N: layout option for the fan chart 17730#: app/Module/FanChartModule.php:520 17731msgid "full circle" 17732msgstr "полный круг" 17733 17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17735msgid "gender" 17736msgstr "пол" 17737 17738#. I18N: Type of location hierarchy 17739#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17740msgid "geographic" 17741msgstr "географический" 17742 17743#. I18N: A button label. 17744#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17745msgid "go to new individual" 17746msgstr "перейти к новой персоне" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:505 17749msgctxt "child’s child" 17750msgid "grandchild" 17751msgstr "внук" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:517 17754msgctxt "daughter’s child" 17755msgid "grandchild" 17756msgstr "внук" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:617 17759msgctxt "son’s child" 17760msgid "grandchild" 17761msgstr "внук" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:507 17764msgctxt "child’s daughter" 17765msgid "granddaughter" 17766msgstr "внучка" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:519 17769msgctxt "daughter’s daughter" 17770msgid "granddaughter" 17771msgstr "внучка" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:619 17774msgctxt "son’s daughter" 17775msgid "granddaughter" 17776msgstr "внучка" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:735 17779msgctxt "child’s daughter’s husband" 17780msgid "granddaughter’s husband" 17781msgstr "супруг внучки" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:757 17784msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17785msgid "granddaughter’s husband" 17786msgstr "супруг внучки" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17789msgctxt "son’s daughter’s husband" 17790msgid "granddaughter’s husband" 17791msgstr "супруг внучки" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:587 17794msgctxt "parent’s father" 17795msgid "grandfather" 17796msgstr "дедушка" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:589 17799msgctxt "parent’s mother" 17800msgid "grandmother" 17801msgstr "бабушка" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:591 17804msgctxt "parent’s parent" 17805msgid "grandparent" 17806msgstr "дедушка/бабушка" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:511 17809msgctxt "child’s son" 17810msgid "grandson" 17811msgstr "внук" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:523 17814msgctxt "daughter’s son" 17815msgid "grandson" 17816msgstr "внук" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:621 17819msgctxt "son’s son" 17820msgid "grandson" 17821msgstr "внук" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:745 17824msgctxt "child’s son’s wife" 17825msgid "grandson’s wife" 17826msgstr "супруга внука" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:773 17829msgctxt "daughter’s son’s wife" 17830msgid "grandson’s wife" 17831msgstr "супруга внука" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17834msgctxt "son’s son’s wife" 17835msgid "grandson’s wife" 17836msgstr "супруга внука" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17844#, php-format 17845msgid "great ×%s aunt" 17846msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s aunt/uncle" 17856msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s grandchild" 17865msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s granddaughter" 17874msgstr "пра(х%s) внучка" 17875 17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17883#, php-format 17884msgid "great ×%s grandfather" 17885msgstr "%sх пра-дед" 17886 17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s grandmother" 17896msgstr "%sх пра-бабушка" 17897 17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s grandparent" 17907msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17908 17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17910#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17911#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s grandson" 17916msgstr "пра(х%s) внук" 17917 17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17922#, php-format 17923msgid "great ×%s nephew" 17924msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17929#, php-format 17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17931msgid "great ×%s nephew" 17932msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17937#, php-format 17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17939msgid "great ×%s nephew" 17940msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17945#, php-format 17946msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17947msgid "great ×%s nephew" 17948msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17953#, php-format 17954msgid "great ×%s nephew/niece" 17955msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17960#, php-format 17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17962msgid "great ×%s nephew/niece" 17963msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17968#, php-format 17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17970msgid "great ×%s nephew/niece" 17971msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17976#, php-format 17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17978msgid "great ×%s nephew/niece" 17979msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17984#, php-format 17985msgid "great ×%s niece" 17986msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17991#, php-format 17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17993msgid "great ×%s niece" 17994msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17999#, php-format 18000msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18001msgid "great ×%s niece" 18002msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18007#, php-format 18008msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18009msgid "great ×%s niece" 18010msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18011 18012#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18018#, php-format 18019msgid "great ×%s uncle" 18020msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18023#, php-format 18024msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18025msgid "great ×%s uncle" 18026msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18029#, php-format 18030msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18031msgid "great ×%s uncle" 18032msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18035#, php-format 18036msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18037msgid "great ×%s uncle" 18038msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18041msgid "great ×4 aunt" 18042msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18045msgid "great ×4 aunt/uncle" 18046msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18049msgid "great ×4 grandchild" 18050msgstr "пра(х4) внук/внучка" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18053msgid "great ×4 granddaughter" 18054msgstr "пра(х4) внучка" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18057msgid "great ×4 grandfather" 18058msgstr "4х пра-дед" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18061msgid "great ×4 grandmother" 18062msgstr "4х пра-бабушка" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18065msgid "great ×4 grandparent" 18066msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18069msgid "great ×4 grandson" 18070msgstr "пра(х4) внук" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18074msgid "great ×4 nephew" 18075msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18079msgid "great ×4 nephew" 18080msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18083msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18084msgid "great ×4 nephew" 18085msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18089msgid "great ×4 nephew/niece" 18090msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18094msgid "great ×4 nephew/niece" 18095msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18099msgid "great ×4 nephew/niece" 18100msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18103msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18104msgid "great ×4 niece" 18105msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18108msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18109msgid "great ×4 niece" 18110msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18113msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18114msgid "great ×4 niece" 18115msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18118msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18119msgid "great ×4 uncle" 18120msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18123msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18124msgid "great ×4 uncle" 18125msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18128msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18129msgid "great ×4 uncle" 18130msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18133msgid "great ×5 aunt" 18134msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18137msgid "great ×5 aunt/uncle" 18138msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18141msgid "great ×5 grandchild" 18142msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18145msgid "great ×5 granddaughter" 18146msgstr "пра(х5) внучка" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18149msgid "great ×5 grandfather" 18150msgstr "5х пра-дед" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18153msgid "great ×5 grandmother" 18154msgstr "5х пра-бабушка" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18157msgid "great ×5 grandparent" 18158msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18161msgid "great ×5 grandson" 18162msgstr "пра(х5) внук" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18166msgid "great ×5 nephew" 18167msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18171msgid "great ×5 nephew" 18172msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18175msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18176msgid "great ×5 nephew" 18177msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18181msgid "great ×5 nephew/niece" 18182msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18186msgid "great ×5 nephew/niece" 18187msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18191msgid "great ×5 nephew/niece" 18192msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18195msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18196msgid "great ×5 niece" 18197msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18200msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18201msgid "great ×5 niece" 18202msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18205msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18206msgid "great ×5 niece" 18207msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18210msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18211msgid "great ×5 uncle" 18212msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18215msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18216msgid "great ×5 uncle" 18217msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18220msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18221msgid "great ×5 uncle" 18222msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18225msgid "great ×6 aunt" 18226msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18229msgid "great ×6 aunt/uncle" 18230msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18233msgid "great ×6 grandchild" 18234msgstr "пра(х6) внук" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18237msgid "great ×6 granddaughter" 18238msgstr "пра(х6) внучка" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18241msgid "great ×6 grandfather" 18242msgstr "6х пра-дед" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18245msgid "great ×6 grandmother" 18246msgstr "6х пра-бабушка" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18249msgid "great ×6 grandparent" 18250msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18253msgid "great ×6 grandson" 18254msgstr "пра(х6) внук" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18257msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18258msgid "great ×6 uncle" 18259msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18262msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18263msgid "great ×6 uncle" 18264msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18267msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18268msgid "great ×6 uncle" 18269msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18272msgid "great ×7 aunt" 18273msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18276msgid "great ×7 aunt/uncle" 18277msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18280msgid "great ×7 grandchild" 18281msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18284msgid "great ×7 granddaughter" 18285msgstr "пра(х7) внучка" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18288msgid "great ×7 grandfather" 18289msgstr "7х пра-дед" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18292msgid "great ×7 grandmother" 18293msgstr "7х пра-бабушка" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18296msgid "great ×7 grandparent" 18297msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18300msgid "great ×7 grandson" 18301msgstr "пра(х7) внук" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18304msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18305msgid "great ×7 uncle" 18306msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18309msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18310msgid "great ×7 uncle" 18311msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18314msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18315msgid "great ×7 uncle" 18316msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18319msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "двоюродная бабушка" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:793 18324msgctxt "father’s father’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "двоюродная бабушка" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18329msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "двоюродная бабушка" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:805 18334msgctxt "father’s mother’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "двоюродная бабушка" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18339msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "двоюродная бабушка" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:817 18344msgctxt "father’s parent’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "двоюродная бабушка" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18349msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "двоюродная бабушка" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:873 18354msgctxt "mother’s father’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "двоюродная бабушка" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18359msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "двоюродная бабушка" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:891 18364msgctxt "mother’s mother’s sister" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "двоюродная бабушка" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18369msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "двоюродная бабушка" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:903 18374msgctxt "mother’s parent’s sister" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "двоюродная бабушка" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18379msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "двоюродная бабушка" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:925 18384msgctxt "parent’s father’s sister" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "двоюродная бабушка" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18389msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "двоюродная бабушка" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:937 18394msgctxt "parent’s mother’s sister" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "двоюродная бабушка" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18399msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "двоюродная бабушка" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:949 18404msgctxt "parent’s parent’s sister" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "двоюродная бабушка" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:791 18409msgctxt "father’s father’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18414msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:803 18419msgctxt "father’s mother’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18424msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:815 18429msgctxt "father’s parent’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18434msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:871 18439msgctxt "mother’s father’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18444msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:889 18449msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18454msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:901 18459msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18464msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:923 18469msgctxt "parent’s father’s sibling" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18474msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:935 18479msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18484msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:947 18489msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18494msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:725 18499msgctxt "child’s child’s child" 18500msgid "great-grandchild" 18501msgstr "пра-внук/внучка" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:731 18504msgctxt "child’s daughter’s child" 18505msgid "great-grandchild" 18506msgstr "пра-внук/внучка" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:739 18509msgctxt "child’s son’s child" 18510msgid "great-grandchild" 18511msgstr "пра-внук/внучка" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:747 18514msgctxt "daughter’s child’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "пра-внук/внучка" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:753 18519msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "пра-внук/внучка" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:767 18524msgctxt "daughter’s son’s child" 18525msgid "great-grandchild" 18526msgstr "пра-внук/внучка" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18529msgctxt "son’s child’s child" 18530msgid "great-grandchild" 18531msgstr "пра-внук/внучка" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18534msgctxt "son’s daughter’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "пра-внук/внучка" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18539msgctxt "son’s son’s child" 18540msgid "great-grandchild" 18541msgstr "пра-внук/внучка" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:727 18544msgctxt "child’s child’s daughter" 18545msgid "great-granddaughter" 18546msgstr "правнучка" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:733 18549msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18550msgid "great-granddaughter" 18551msgstr "правнучка" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:741 18554msgctxt "child’s son’s daughter" 18555msgid "great-granddaughter" 18556msgstr "правнучка" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:749 18559msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "правнучка" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:755 18564msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "правнучка" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:769 18569msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18570msgid "great-granddaughter" 18571msgstr "правнучка" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18574msgctxt "son’s child’s daughter" 18575msgid "great-granddaughter" 18576msgstr "правнучка" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18579msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "правнучка" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18584msgctxt "son’s son’s daughter" 18585msgid "great-granddaughter" 18586msgstr "правнучка" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:785 18589msgctxt "father’s father’s father" 18590msgid "great-grandfather" 18591msgstr "прадед" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:797 18594msgctxt "father’s mother’s father" 18595msgid "great-grandfather" 18596msgstr "прадед" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:809 18599msgctxt "father’s parent’s father" 18600msgid "great-grandfather" 18601msgstr "прадед" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:865 18604msgctxt "mother’s father’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "прадед" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:883 18609msgctxt "mother’s mother’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "прадед" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:895 18614msgctxt "mother’s parent’s father" 18615msgid "great-grandfather" 18616msgstr "прадед" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:917 18619msgctxt "parent’s father’s father" 18620msgid "great-grandfather" 18621msgstr "прадед" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:929 18624msgctxt "parent’s mother’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "прадед" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:941 18629msgctxt "parent’s parent’s father" 18630msgid "great-grandfather" 18631msgstr "прадед" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:787 18634msgctxt "father’s father’s mother" 18635msgid "great-grandmother" 18636msgstr "прабабушка" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:799 18639msgctxt "father’s mother’s mother" 18640msgid "great-grandmother" 18641msgstr "прабабушка" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:811 18644msgctxt "father’s parent’s mother" 18645msgid "great-grandmother" 18646msgstr "прабабушка" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:867 18649msgctxt "mother’s father’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "прабабушка" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:885 18654msgctxt "mother’s mother’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "прабабушка" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:897 18659msgctxt "mother’s parent’s mother" 18660msgid "great-grandmother" 18661msgstr "прабабушка" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:919 18664msgctxt "parent’s father’s mother" 18665msgid "great-grandmother" 18666msgstr "прабабушка" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:931 18669msgctxt "parent’s mother’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "прабабушка" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:943 18674msgctxt "parent’s parent’s mother" 18675msgid "great-grandmother" 18676msgstr "прабабушка" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:789 18679msgctxt "father’s father’s parent" 18680msgid "great-grandparent" 18681msgstr "пра-дед/бабушка" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:801 18684msgctxt "father’s mother’s parent" 18685msgid "great-grandparent" 18686msgstr "пра-дед/бабушка" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:813 18689msgctxt "father’s parent’s parent" 18690msgid "great-grandparent" 18691msgstr "пра-дед/бабушка" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:869 18694msgctxt "mother’s father’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "пра-дед/бабушка" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:887 18699msgctxt "mother’s mother’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "пра-дед/бабушка" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:899 18704msgctxt "mother’s parent’s parent" 18705msgid "great-grandparent" 18706msgstr "пра-дед/бабушка" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:921 18709msgctxt "parent’s father’s parent" 18710msgid "great-grandparent" 18711msgstr "пра-дед/бабушка" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:933 18714msgctxt "parent’s mother’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "пра-дед/бабушка" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:945 18719msgctxt "parent’s parent’s parent" 18720msgid "great-grandparent" 18721msgstr "пра-дед/бабушка" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:729 18724msgctxt "child’s child’s son" 18725msgid "great-grandson" 18726msgstr "правнук" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:737 18729msgctxt "child’s daughter’s son" 18730msgid "great-grandson" 18731msgstr "правнук" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:743 18734msgctxt "child’s son’s son" 18735msgid "great-grandson" 18736msgstr "правнук" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:751 18739msgctxt "daughter’s child’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "правнук" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:759 18744msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "правнук" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:771 18749msgctxt "daughter’s son’s son" 18750msgid "great-grandson" 18751msgstr "правнук" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18754msgctxt "son’s child’s son" 18755msgid "great-grandson" 18756msgstr "правнук" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18759msgctxt "son’s daughter’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "правнук" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18764msgctxt "son’s son’s son" 18765msgid "great-grandson" 18766msgstr "правнук" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18769msgid "great-great-aunt" 18770msgstr "двоюродная прабабушка" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18773msgid "great-great-aunt/uncle" 18774msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18777msgid "great-great-grandchild" 18778msgstr "прапра-внук/внучка" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18781msgid "great-great-granddaughter" 18782msgstr "праправнучка" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18785msgid "great-great-grandfather" 18786msgstr "прапрадед" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18789msgid "great-great-grandmother" 18790msgstr "прапрабабушка" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18793msgid "great-great-grandparent" 18794msgstr "прапра-дед/бабушка" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18797msgid "great-great-grandson" 18798msgstr "праправнук" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18801msgid "great-great-great-aunt" 18802msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18805msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18806msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18809msgid "great-great-great-grandchild" 18810msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18813msgid "great-great-great-granddaughter" 18814msgstr "прапраправнучка" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18817msgid "great-great-great-grandfather" 18818msgstr "пра-пра-прадед" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18821msgid "great-great-great-grandmother" 18822msgstr "пра-пра-прабабушка" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18825msgid "great-great-great-grandparent" 18826msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18829msgid "great-great-great-grandson" 18830msgstr "прапраправнук" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18834msgid "great-great-great-nephew" 18835msgstr "праправнучатый племянник" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18839msgid "great-great-great-nephew" 18840msgstr "праправнучатый племянник" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18843msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18844msgid "great-great-great-nephew" 18845msgstr "праправнучатый племянник" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18849msgid "great-great-great-nephew/niece" 18850msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18854msgid "great-great-great-nephew/niece" 18855msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18859msgid "great-great-great-nephew/niece" 18860msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18864msgid "great-great-great-niece" 18865msgstr "праправнучатая племянница" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18869msgid "great-great-great-niece" 18870msgstr "праправнучатая племянница" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18873msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18874msgid "great-great-great-niece" 18875msgstr "праправнучатая племянница" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18878msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18879msgid "great-great-great-uncle" 18880msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18883msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18884msgid "great-great-great-uncle" 18885msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18888msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18889msgid "great-great-great-uncle" 18890msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18894msgid "great-great-nephew" 18895msgstr "правнучатый племянник" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18899msgid "great-great-nephew" 18900msgstr "правнучатый племянник" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18903msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18904msgid "great-great-nephew" 18905msgstr "правнучатый племянник" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18909msgid "great-great-nephew/niece" 18910msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18914msgid "great-great-nephew/niece" 18915msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18918msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18919msgid "great-great-nephew/niece" 18920msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18923msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18924msgid "great-great-niece" 18925msgstr "правнучатая племянница" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18928msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18929msgid "great-great-niece" 18930msgstr "правнучатая племянница" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18933msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18934msgid "great-great-niece" 18935msgstr "правнучатая племянница" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18938msgctxt "great-grandfather’s brother" 18939msgid "great-great-uncle" 18940msgstr "двоюродный прадедушка" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18943msgctxt "great-grandmother’s brother" 18944msgid "great-great-uncle" 18945msgstr "двоюродный прадедушка" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18948msgctxt "great-grandparent’s brother" 18949msgid "great-great-uncle" 18950msgstr "двоюродный прадедушка" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:674 18953msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "внучатый племянник" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:694 18958msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "внучатый племянник" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:712 18963msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "внучатый племянник" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:994 18968msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "внучатый племянник" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18973msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "внучатый племянник" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18978msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "внучатый племянник" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:677 18983msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "внучатый племянник" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:697 18988msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "внучатый племянник" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:715 18993msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "внучатый племянник" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:997 18998msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "внучатый племянник" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19003msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "внучатый племянник" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19008msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "внучатый племянник" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:963 19013msgctxt "sibling’s child’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "внучатый племянник" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:971 19018msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "внучатый племянник" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:977 19023msgctxt "sibling’s son’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "внучатый племянник" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:662 19028msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "внучатый племянник/племянница" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:680 19033msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "внучатый племянник/племянница" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:700 19038msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "внучатый племянник/племянница" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:982 19043msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "внучатый племянник/племянница" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19048msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "внучатый племянник/племянница" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19053msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "внучатый племянник/племянница" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:665 19058msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "внучатый племянник/племянница" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:683 19063msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "внучатый племянник/племянница" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:703 19068msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "внучатый племянник/племянница" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:985 19073msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "внучатый племянник/племянница" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19078msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "внучатый племянник/племянница" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19083msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "внучатый племянник/племянница" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:959 19088msgctxt "sibling’s child’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "внучатый племянник/племянница" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:965 19093msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "внучатый племянник/племянница" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:973 19098msgctxt "sibling’s son’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "внучатый племянник/племянница" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:668 19103msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "внучатая племянница" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:686 19108msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "внучатая племянница" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:706 19113msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "внучатая племянница" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:988 19118msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "внучатая племянница" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19123msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "внучатая племянница" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19128msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "внучатая племянница" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:671 19133msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "внучатая племянница" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:689 19138msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "внучатая племянница" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:709 19143msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "внучатая племянница" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:991 19148msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "внучатая племянница" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19153msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "внучатая племянница" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19158msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "внучатая племянница" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:961 19163msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "внучатая племянница" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:967 19168msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "внучатая племянница" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:975 19173msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "внучатая племянница" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:783 19178msgctxt "father’s father’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "двоюродный дедушка" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19183msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "двоюродный дедушка" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:795 19188msgctxt "father’s mother’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "двоюродный дедушка" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19193msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "двоюродный дедушка" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:807 19198msgctxt "father’s parent’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "двоюродный дедушка" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19203msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "двоюродный дедушка" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:863 19208msgctxt "mother’s father’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "двоюродный дедушка" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19213msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "двоюродный дедушка" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:881 19218msgctxt "mother’s mother’s brother" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "двоюродный дедушка" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19223msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "двоюродный дедушка" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:893 19228msgctxt "mother’s parent’s brother" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "двоюродный дедушка" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19233msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "двоюродный дедушка" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:915 19238msgctxt "parent’s father’s brother" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "двоюродный дедушка" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19243msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "двоюродный дедушка" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:927 19248msgctxt "parent’s mother’s brother" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "двоюродный дедушка" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19253msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "двоюродный дедушка" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:939 19258msgctxt "parent’s parent’s brother" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "двоюродный дедушка" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19263msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "двоюродный дедушка" 19266 19267#. I18N: layout option for the fan chart 19268#: app/Module/FanChartModule.php:516 19269msgid "half circle" 19270msgstr "полукруг" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:541 19273msgctxt "father’s son" 19274msgid "half-brother" 19275msgstr "неполнородный брат" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:579 19278msgctxt "mother’s son" 19279msgid "half-brother" 19280msgstr "неполнородный брат" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:597 19283msgctxt "parent’s son" 19284msgid "half-brother" 19285msgstr "неполнородный брат" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:527 19288msgctxt "father’s child" 19289msgid "half-sibling" 19290msgstr "неполнородный брат/сестра" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:563 19293msgctxt "mother’s child" 19294msgid "half-sibling" 19295msgstr "неполнородный брат/сестра" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:583 19298msgctxt "parent’s child" 19299msgid "half-sibling" 19300msgstr "неполнородный брат/сестра" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:529 19303msgctxt "father’s daughter" 19304msgid "half-sister" 19305msgstr "неполнородная сестра" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:565 19308msgctxt "mother’s daughter" 19309msgid "half-sister" 19310msgstr "неполнородная сестра" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:585 19313msgctxt "parent’s daughter" 19314msgid "half-sister" 19315msgstr "неполнородная сестра" 19316 19317#. I18N: reflexive pronoun 19318#: app/Services/RelationshipService.php:244 19319msgid "herself" 19320msgstr " " 19321 19322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19354#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19356#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19357#: resources/views/login-page.phtml:47 19358#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19359#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19360#: resources/views/register-page.phtml:76 19361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19365msgid "hide" 19366msgstr "Скрыть" 19367 19368#. I18N: reflexive pronoun 19369#: app/Services/RelationshipService.php:241 19370msgid "himself" 19371msgstr " " 19372 19373#. I18N: Type of demographic data 19374#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19375msgid "household" 19376msgstr "домашнее хозяйство" 19377 19378#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19379msgid "husband" 19380msgstr "муж" 19381 19382#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19383#: app/Elements/NameType.php:81 19384msgid "immigration name" 19385msgstr "имя после иммиграции" 19386 19387#. I18N: A button label. 19388#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19389msgid "import file" 19390msgstr "импорт файла" 19391 19392#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19393msgid "infant" 19394msgstr "Младенец" 19395 19396#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19397msgid "inline note" 19398msgstr "встроенная заметка" 19399 19400#. I18N: Gedcom INT dates 19401#: app/Date.php:197 19402#, php-format 19403msgid "interpreted %s (%s)" 19404msgstr "распознано как %s (%s)" 19405 19406#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19407#: resources/views/search-trees.phtml:54 19408msgid "invert selection" 19409msgstr "инвертировать выделение" 19410 19411#. I18N: a month in the French republican calendar 19412#: app/Date/FrenchDate.php:173 19413msgctxt "GENITIVE" 19414msgid "jours complementaires" 19415msgstr "дополнительные дни" 19416 19417#. I18N: a month in the French republican calendar 19418#: app/Date/FrenchDate.php:267 19419msgctxt "INSTRUMENTAL" 19420msgid "jours complementaires" 19421msgstr "дополнительные дни" 19422 19423#. I18N: a month in the French republican calendar 19424#: app/Date/FrenchDate.php:220 19425msgctxt "LOCATIVE" 19426msgid "jours complementaires" 19427msgstr "дополнительные дни" 19428 19429#. I18N: a month in the French republican calendar 19430#: app/Date/FrenchDate.php:126 19431msgctxt "NOMINATIVE" 19432msgid "jours complementaires" 19433msgstr "дополнительные дни" 19434 19435#. I18N: A button label, last page 19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19437#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19439#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19440msgid "last" 19441msgstr "последняя" 19442 19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19444msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19445msgid "last" 19446msgstr "последнии" 19447 19448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19449#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19450msgid "left" 19451msgstr "налево" 19452 19453#. I18N: Layout option for lists of names 19454#. I18N: An option in a list-box 19455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19456#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19459#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19460msgid "list" 19461msgstr "список" 19462 19463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19464#, php-format 19465msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19466msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19467 19468#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19469#: app/Elements/NameType.php:83 19470msgid "maiden name" 19471msgstr "девичья фамилия" 19472 19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19474msgid "managers" 19475msgstr "менеджеры" 19476 19477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19479msgid "markdown" 19480msgstr "markdown" 19481 19482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19483msgctxt "FEMALE" 19484msgid "married" 19485msgstr "вышла замуж" 19486 19487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19488msgctxt "MALE" 19489msgid "married" 19490msgstr "женился" 19491 19492#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19493#: app/Elements/NameType.php:85 19494msgid "married name" 19495msgstr "имя в браке" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:567 19498msgctxt "mother’s father" 19499msgid "maternal grandfather" 19500msgstr "дедушка по маме" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:571 19503msgctxt "mother’s mother" 19504msgid "maternal grandmother" 19505msgstr "бабушка по маме" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:573 19508msgctxt "mother’s parent" 19509msgid "maternal grandparent" 19510msgstr "пра-родители по маме" 19511 19512#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19513#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19514msgid "matrilineal" 19515msgstr "матрилейно" 19516 19517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19519#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19520#, php-format 19521msgid "maximum %s day" 19522msgid_plural "maximum %s days" 19523msgstr[0] "максимально %s день" 19524msgstr[1] "максимально %s дня" 19525msgstr[2] "максимально %s дней" 19526 19527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19532msgid "members" 19533msgstr "члены" 19534 19535#. I18N: Name of a theme. 19536#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19537msgid "minimal" 19538msgstr "минимум" 19539 19540#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19541msgid "mother" 19542msgstr "мать" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:553 19545msgctxt "husband’s mother" 19546msgid "mother-in-law" 19547msgstr "свекровь" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:633 19550msgctxt "spouse’s mother" 19551msgid "mother-in-law" 19552msgstr "мать супруга(и)" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:651 19555msgctxt "wife’s mother" 19556msgid "mother-in-law" 19557msgstr "тёща" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:639 19560msgctxt "spouse’s parent" 19561msgid "mother/father-in-law" 19562msgstr "родитель супруга(и)" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:501 19565msgctxt "brother’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "племянник" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:853 19570msgctxt "husband’s brother’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "племянник" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:849 19575msgctxt "husband’s sibling’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "племянник" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:851 19580msgctxt "husband’s sister’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "племянник" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:605 19585msgctxt "sibling’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "племянник" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:615 19590msgctxt "sister’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "племянник" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19595msgctxt "wife’s brother’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "племянник" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19600msgctxt "wife’s sibling’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "племянник" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19605msgctxt "wife’s sister’s son" 19606msgid "nephew" 19607msgstr "племянник" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:691 19610msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19611msgid "nephew-in-law" 19612msgstr "муж племянницы" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:969 19615msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19616msgid "nephew-in-law" 19617msgstr "муж племянницы" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19620msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19621msgid "nephew-in-law" 19622msgstr "муж племянницы" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:497 19625msgctxt "brother’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "племянник/племянница" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:841 19630msgctxt "husband’s brother’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "племянник/племянница" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:837 19635msgctxt "husband’s sibling’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "племянник/племянница" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:839 19640msgctxt "husband’s sister’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "племянник/племянница" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:601 19645msgctxt "sibling’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "племянник/племянница" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:609 19650msgctxt "sister’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "племянник/племянница" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19655msgctxt "wife’s brother’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "племянник/племянница" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19660msgctxt "wife’s sibling’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "племянник/племянница" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19665msgctxt "wife’s sister’s child" 19666msgid "nephew/niece" 19667msgstr "племянник/племянница" 19668 19669#. I18N: A button label, next page 19670#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19671#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19672#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19673#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19674#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19675#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19676#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19677#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19679#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19681#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19683msgid "next" 19684msgstr "следующий" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:499 19687msgctxt "brother’s daughter" 19688msgid "niece" 19689msgstr "племянница" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:847 19692msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19693msgid "niece" 19694msgstr "племянница" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:843 19697msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19698msgid "niece" 19699msgstr "племянница" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:845 19702msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19703msgid "niece" 19704msgstr "племянница" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:603 19707msgctxt "sibling’s daughter" 19708msgid "niece" 19709msgstr "племянница" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:611 19712msgctxt "sister’s daughter" 19713msgid "niece" 19714msgstr "племянница" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19717msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19718msgid "niece" 19719msgstr "племянница" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19722msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19723msgid "niece" 19724msgstr "племянница" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19727msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19728msgid "niece" 19729msgstr "племянница" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:717 19732msgctxt "brother’s son’s wife" 19733msgid "niece-in-law" 19734msgstr "жена племянника" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:979 19737msgctxt "sibling’s son’s wife" 19738msgid "niece-in-law" 19739msgstr "жена племянника" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19742msgctxt "sisters’s son’s wife" 19743msgid "niece-in-law" 19744msgstr "жена племянника" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19747msgid "ninth cousin" 19748msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19751msgctxt "FEMALE" 19752msgid "ninth cousin" 19753msgstr "10-тиюродная сестра" 19754 19755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19756#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19757msgctxt "MALE" 19758msgid "ninth cousin" 19759msgstr "10-тиюродный брат" 19760 19761#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19762#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19763#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19764#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19766#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19767#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19768#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19775#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19776#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19777#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19781#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19782#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19783#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19786#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19787#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19788#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19795msgid "no" 19796msgstr "нет" 19797 19798#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19799#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19800#: app/Services/EmailService.php:207 19801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19802msgid "none" 19803msgstr "Нет" 19804 19805#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19806msgctxt "Surname tradition" 19807msgid "none" 19808msgstr "отсутствует" 19809 19810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19811msgid "numbers" 19812msgstr "числа" 19813 19814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19818#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19819#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19827msgid "of" 19828msgstr "из" 19829 19830#: app/Services/RelationshipService.php:353 19831msgid "parent" 19832msgstr "родитель" 19833 19834#: app/Services/RelationshipService.php:423 19835msgid "partner" 19836msgstr "партнер" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:400 19839msgctxt "FEMALE" 19840msgid "partner" 19841msgstr "партнер" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:376 19844msgctxt "MALE" 19845msgid "partner" 19846msgstr "партнер" 19847 19848#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19849msgctxt "Surname tradition" 19850msgid "paternal" 19851msgstr "по отцу" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:531 19854msgctxt "father’s father" 19855msgid "paternal grandfather" 19856msgstr "дедушка по отцу" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:533 19859msgctxt "father’s mother" 19860msgid "paternal grandmother" 19861msgstr "бабушка по отцу" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:535 19864msgctxt "father’s parent" 19865msgid "paternal grandparent" 19866msgstr "пра-родители по отцу" 19867 19868#. I18N: A system where children take their father’s surname 19869#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19870msgid "patrilineal" 19871msgstr "патрилейно" 19872 19873#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19874#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19875msgid "pending" 19876msgstr "в ожидании" 19877 19878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19879msgid "percentage" 19880msgstr "процент" 19881 19882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19883#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19884msgid "plain text" 19885msgstr "" 19886 19887#. I18N: Type of location hierarchy 19888#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19889msgid "political" 19890msgstr "политический" 19891 19892#. I18N: A button label, previous page 19893#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19894#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19895#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19896#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19897#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19898#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19899#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19900#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19904msgid "previous" 19905msgstr "предыдущий" 19906 19907#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19908#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19909msgid "primary evidence" 19910msgstr "первоисточник" 19911 19912#. I18N: Status of child-parent link 19913#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19914msgid "proven" 19915msgstr "доказано" 19916 19917#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19918#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19919msgid "questionable evidence" 19920msgstr "достоверность под вопросом" 19921 19922#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19924msgid "records" 19925msgstr "записи" 19926 19927#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19929#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19930#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19931#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19932msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19933msgid "reject" 19934msgstr "отклонить" 19935 19936#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19938#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19939#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19940#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19941msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19942msgid "reject" 19943msgstr "отклонить" 19944 19945#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19946#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19947msgid "rejected" 19948msgstr "отклонено" 19949 19950#. I18N: Type of location hierarchy 19951#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19952msgid "religious" 19953msgstr "религиозный" 19954 19955#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19956#: app/Elements/NameType.php:87 19957msgid "religious name" 19958msgstr "религиозное имя" 19959 19960#. I18N: A button label. 19961#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19962msgid "replace" 19963msgstr "заменить" 19964 19965#. I18N: A button label. 19966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19968#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19969#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19970#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19971msgid "reset" 19972msgstr "сбросить" 19973 19974#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19975#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19976msgid "right" 19977msgstr "направо" 19978 19979#. I18N: A button label. 19980#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19981#: resources/views/admin/components.phtml:166 19982#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19984#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19987#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19988#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19992#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19994#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19995#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19996#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19997#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19998#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19999#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20000#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20001#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20002#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20003#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20004#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20005#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20006#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20007#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20008#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20009#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20010#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20011#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20012#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20013#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20014#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20017#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20018#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20019#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20020#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20021#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20022#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20023#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20024#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20025#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20026#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20027msgid "save" 20028msgstr "Сохранить" 20029 20030#. I18N: A button label. 20031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20033#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20034#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20035#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20037msgid "search" 20038msgstr "поиск" 20039 20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20041#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20042#, php-format 20043msgid "second %s" 20044msgstr "второй/вторая %s" 20045 20046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20047#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20048#, php-format 20049msgctxt "FEMALE" 20050msgid "second %s" 20051msgstr "вторая %s" 20052 20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20054#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20055#, php-format 20056msgctxt "MALE" 20057msgid "second %s" 20058msgstr "второй %s" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "троюродный брат/сестра" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20065msgctxt "FEMALE" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "троюродная сестра" 20068 20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20070#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20071msgctxt "MALE" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "троюродный брат" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20076msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "троюродный брат/сестра" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20081msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "троюродная сестра" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20086msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "троюродный брат" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20091msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "троюродный брат/сестра" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20096msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "троюродная сестра" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20101msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "троюродный брат" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20106msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "троюродный брат/сестра" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20111msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "троюродная сестра" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20116msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "троюродный брат" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20121msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "троюродный брат/сестра" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20126msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "троюродная сестра" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20131msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "троюродный брат" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20136msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "троюродный брат/сестра" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20141msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "троюродная сестра" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20146msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "троюродный брат" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20151msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "троюродный брат/сестра" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20156msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "троюродный брат/сестра" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20161msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "троюродный брат" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20166msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "троюродный брат/сестра" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20171msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "троюродная сестра" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20176msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "троюродный брат" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20181msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "троюродный брат/сестра" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20186msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "троюродная сестра" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20191msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "троюродный брат" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20196msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "троюродный брат/сестра" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20201msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "троюродная сестра" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20206msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "троюродный брат" 20209 20210#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20211#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20212msgid "secondary evidence" 20213msgstr "второисточник" 20214 20215#. I18N: select all (of a list of options) 20216#: resources/views/search-trees.phtml:47 20217msgid "select all" 20218msgstr "выбрать всё" 20219 20220#. I18N: select none (of a list of options) 20221#: resources/views/search-trees.phtml:50 20222msgid "select none" 20223msgstr "нет выбора" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:346 20226msgid "self" 20227msgstr " " 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20230msgid "seventh cousin" 20231msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20234msgctxt "FEMALE" 20235msgid "seventh cousin" 20236msgstr "8-миюродная сестра" 20237 20238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20239#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20240msgctxt "MALE" 20241msgid "seventh cousin" 20242msgstr "8-миюродный брат" 20243 20244#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20245msgid "shared note" 20246msgstr "общая заметка" 20247 20248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20249#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20250#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20258#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20260#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20261#: resources/views/login-page.phtml:47 20262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20263#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20264#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20265#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20266#: resources/views/register-page.phtml:76 20267#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20268#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20271msgid "show" 20272msgstr "показать" 20273 20274#. I18N: An option in a list-box 20275#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20276msgid "show changes made in webtrees" 20277msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20278 20279#. I18N: An option in a list-box 20280#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20281msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20282msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20283 20284#. I18N: button label 20285#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20286#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20288#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20290#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20291msgid "show more" 20292msgstr "подробнее" 20293 20294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20295msgid "show the chart" 20296msgstr "показать диаграмму" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:493 20299msgid "sibling" 20300msgstr "брат/сестра" 20301 20302#. I18N: A button label. 20303#: resources/views/login-page.phtml:57 20304#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20305msgid "sign in" 20306msgstr "вход" 20307 20308#. I18N: A button label. 20309#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20310msgid "sign out" 20311msgstr "выйти" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:472 20314msgid "sister" 20315msgstr "сестра" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:503 20318msgctxt "brother’s wife" 20319msgid "sister-in-law" 20320msgstr "Невестка" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:723 20323msgctxt "brother’s wife’s sister" 20324msgid "sister-in-law" 20325msgstr "своячница" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:833 20328msgctxt "husband’s brother’s wife" 20329msgid "sister-in-law" 20330msgstr "своячница" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:557 20333msgctxt "husband’s sister" 20334msgid "sister-in-law" 20335msgstr "Золовка" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20338msgctxt "sister’s husband’s sister" 20339msgid "sister-in-law" 20340msgstr "золовка" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:635 20343msgctxt "spouse’s sister" 20344msgid "sister-in-law" 20345msgstr "своячница" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20348msgctxt "wife’s brother’s wife" 20349msgid "sister-in-law" 20350msgstr "золовка" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:655 20353msgctxt "wife’s sister" 20354msgid "sister-in-law" 20355msgstr "свояченица" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20358msgid "sixth cousin" 20359msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20362msgctxt "FEMALE" 20363msgid "sixth cousin" 20364msgstr "7-миюродная сестра" 20365 20366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20367#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20368msgctxt "MALE" 20369msgid "sixth cousin" 20370msgstr "7-миюродный брат" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:426 20373msgid "son" 20374msgstr "сын" 20375 20376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20377msgid "son of" 20378msgstr "сын от" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:509 20381msgctxt "child’s husband" 20382msgid "son-in-law" 20383msgstr "зять" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:521 20386msgctxt "daughter’s husband" 20387msgid "son-in-law" 20388msgstr "зять" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:761 20391msgctxt "daughter’s husband’s father" 20392msgid "son-in-law’s father" 20393msgstr "Сват" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:763 20396msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20397msgid "son-in-law’s mother" 20398msgstr "сватья" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:765 20401msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20402msgid "son-in-law’s parent" 20403msgstr "сват" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:513 20406msgctxt "child’s spouse" 20407msgid "son/daughter-in-law" 20408msgstr "зять/невестка" 20409 20410#. I18N: An option in a list-box 20411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20412#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20413msgid "sort by date" 20414msgstr "сортировать по дате" 20415 20416#. I18N: A button label. 20417#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20420#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20425msgid "sort by date of birth" 20426msgstr "сортировать по дате рождения" 20427 20428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20430#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20432msgid "sort by date of death" 20433msgstr "сортировать по дате смерти" 20434 20435#. I18N: A button label. 20436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20438msgid "sort by date of marriage" 20439msgstr "сортировать по дате брака" 20440 20441#. I18N: An option in a list-box 20442#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20443msgid "sort by date, newest first" 20444msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20445 20446#. I18N: An option in a list-box 20447#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20448msgid "sort by date, oldest first" 20449msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20450 20451#. I18N: An option in a list-box 20452#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20457#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20458#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20464msgid "sort by name" 20465msgstr "сортировать по имени" 20466 20467#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20468msgid "spouse" 20469msgstr "супруг(а)" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:831 20472msgctxt "father’s wife’s son" 20473msgid "step-brother" 20474msgstr "сводный брат" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:879 20477msgctxt "mother’s husband’s son" 20478msgid "step-brother" 20479msgstr "сводный брат" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:957 20482msgctxt "parent’s spouse’s son" 20483msgid "step-brother" 20484msgstr "сводный брат" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:547 20487msgctxt "husband’s child" 20488msgid "step-child" 20489msgstr "пасынок/падчерица" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:627 20492msgctxt "spouse’s child" 20493msgid "step-child" 20494msgstr "пасынок/падчерица" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:645 20497msgctxt "wife’s child" 20498msgid "step-child" 20499msgstr "пасынок/падчерица" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:549 20502msgctxt "husband’s daughter" 20503msgid "step-daughter" 20504msgstr "падчерица" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:629 20507msgctxt "spouse’s daughter" 20508msgid "step-daughter" 20509msgstr "падчерица" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:647 20512msgctxt "wife’s daughter" 20513msgid "step-daughter" 20514msgstr "падчерица" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:569 20517msgctxt "mother’s husband" 20518msgid "step-father" 20519msgstr "отчим" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:543 20522msgctxt "father’s wife" 20523msgid "step-mother" 20524msgstr "мачеха" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:599 20527msgctxt "parent’s spouse" 20528msgid "step-parent" 20529msgstr "отчим/мачеха" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:827 20532msgctxt "father’s wife’s child" 20533msgid "step-sibling" 20534msgstr "сводный(-ая)" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:875 20537msgctxt "mother’s husband’s child" 20538msgid "step-sibling" 20539msgstr "сводный(-ая)" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:953 20542msgctxt "parent’s spouse’s child" 20543msgid "step-sibling" 20544msgstr "сводный(-ая)" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:829 20547msgctxt "father’s wife’s daughter" 20548msgid "step-sister" 20549msgstr "сводная сестра" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:877 20552msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20553msgid "step-sister" 20554msgstr "сводная сестра" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:955 20557msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20558msgid "step-sister" 20559msgstr "сводная сестра" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:559 20562msgctxt "husband’s son" 20563msgid "step-son" 20564msgstr "пасынок" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:637 20567msgctxt "spouse’s son" 20568msgid "step-son" 20569msgstr "пасынок" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:657 20572msgctxt "wife’s son" 20573msgid "step-son" 20574msgstr "пасынок" 20575 20576#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20577msgid "stillborn" 20578msgstr "Мертворожденный(ая)" 20579 20580#. I18N: Layout option for lists of names 20581#. I18N: An option in a list-box 20582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20583#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20584#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20585#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20586#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20587msgid "table" 20588msgstr "таблица" 20589 20590#. I18N: Layout option for lists of names 20591#. I18N: An option in a list-box 20592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20594msgid "tag cloud" 20595msgstr "облако тегов" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20598msgid "tenth cousin" 20599msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20602msgctxt "FEMALE" 20603msgid "tenth cousin" 20604msgstr "11-тиюродная сестра" 20605 20606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20607#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20608msgctxt "MALE" 20609msgid "tenth cousin" 20610msgstr "11-тиюродный брат" 20611 20612#. I18N: [you should check that:] ... 20613#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20614msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20615msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20616 20617#. I18N: [you should check that:] ... 20618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20619msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20620msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20621 20622#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20623#: app/Services/RelationshipService.php:247 20624msgid "themself" 20625msgstr " " 20626 20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20629#, php-format 20630msgid "third %s" 20631msgstr "третий/третья %s" 20632 20633#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20635#, php-format 20636msgctxt "FEMALE" 20637msgid "third %s" 20638msgstr "третья %s" 20639 20640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20642#, php-format 20643msgctxt "MALE" 20644msgid "third %s" 20645msgstr "третий %s" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20648msgid "third cousin" 20649msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20652msgctxt "FEMALE" 20653msgid "third cousin" 20654msgstr "четвероюродная сестра" 20655 20656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20658msgctxt "MALE" 20659msgid "third cousin" 20660msgstr "четвероюродный брат" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20663msgid "thirteenth cousin" 20664msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20667msgctxt "FEMALE" 20668msgid "thirteenth cousin" 20669msgstr "14-тиюродная сестра" 20670 20671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20673msgctxt "MALE" 20674msgid "thirteenth cousin" 20675msgstr "14-тиюродный брат" 20676 20677#. I18N: layout option for the fan chart 20678#: app/Module/FanChartModule.php:518 20679msgid "three-quarter circle" 20680msgstr "три четверти круг" 20681 20682#. I18N: Gedcom TO dates 20683#: app/Date.php:213 20684#, php-format 20685msgid "to %s" 20686msgstr "до %s" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20689msgid "twelfth cousin" 20690msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20693msgctxt "FEMALE" 20694msgid "twelfth cousin" 20695msgstr "13-тиюродная сестра" 20696 20697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20698#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20699msgctxt "MALE" 20700msgid "twelfth cousin" 20701msgstr "13-тиюродный брат" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:438 20704msgid "twin brother" 20705msgstr "брат близнец" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:480 20708msgid "twin sibling" 20709msgstr "брат/сестра близнец" 20710 20711#: app/Services/RelationshipService.php:459 20712msgid "twin sister" 20713msgstr "сестра близнец" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:525 20716msgctxt "father’s brother" 20717msgid "uncle" 20718msgstr "дядя" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:823 20721msgctxt "father’s sister’s husband" 20722msgid "uncle" 20723msgstr "дядя" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:561 20726msgctxt "mother’s brother" 20727msgid "uncle" 20728msgstr "дядя" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:909 20731msgctxt "mother’s sister’s husband" 20732msgid "uncle" 20733msgstr "дядя" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:581 20736msgctxt "parent’s brother" 20737msgid "uncle" 20738msgstr "дядя" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:951 20741msgctxt "parent’s sister’s husband" 20742msgid "uncle" 20743msgstr "дядя" 20744 20745#: app/Place.php:248 20746msgid "unknown" 20747msgstr "неизвестно" 20748 20749#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20750msgctxt "unknown family" 20751msgid "unknown" 20752msgstr "нет данных" 20753 20754#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20755msgid "unlimited" 20756msgstr "неограниченно" 20757 20758#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20759#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20760msgid "unreliable evidence" 20761msgstr "недостоверный источник" 20762 20763#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20764#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20765#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20766msgid "up" 20767msgstr "вверх" 20768 20769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20770msgid "update" 20771msgstr "Обновить" 20772 20773#. I18N: A button label. 20774#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20775msgid "upload" 20776msgstr "загрузить" 20777 20778#. I18N: A button label. 20779#: resources/views/branches-page.phtml:51 20780#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20781#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20782#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20783#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20784#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20785#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20786#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20787#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20788#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20789#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20790#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20791#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20792msgid "view" 20793msgstr "просмотр" 20794 20795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20800msgid "visitors" 20801msgstr "посетители" 20802 20803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20805msgctxt "FEMALE" 20806msgid "was born" 20807msgstr "родилась" 20808 20809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20811msgctxt "MALE" 20812msgid "was born" 20813msgstr "родился" 20814 20815#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20816msgid "webtrees" 20817msgstr "webtrees" 20818 20819#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20820msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20821msgstr "" 20822 20823#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20824msgid "webtrees does not recognise this file format." 20825msgstr "" 20826 20827#: app/Services/MessageService.php:136 20828msgid "webtrees message" 20829msgstr "Сообщение webtrees" 20830 20831#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20832msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20833msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20834 20835#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20837msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20838msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20839 20840#: app/Services/MessageService.php:233 20841msgid "webtrees sends emails with no storage" 20842msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20843 20844#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20845msgid "wife" 20846msgstr "жена" 20847 20848#. I18N: Name of a theme. 20849#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20850msgid "xenea" 20851msgstr "xenea" 20852 20853#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20854msgid "years" 20855msgstr "года(лет)" 20856 20857#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20858#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20859#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20860#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20861#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20862#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20873#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20874#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20875#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20878#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20879#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20880#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20881#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20884#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20885#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20886#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20893msgid "yes" 20894msgstr "да" 20895 20896#. I18N: [you should check that:] ... 20897#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20898msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20899msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20900 20901#: app/Services/RelationshipService.php:442 20902msgid "younger brother" 20903msgstr "младший брат" 20904 20905#: app/Services/RelationshipService.php:484 20906msgid "younger sibling" 20907msgstr "младший брат/сестра" 20908 20909#: app/Services/RelationshipService.php:463 20910msgid "younger sister" 20911msgstr "младшая сестра" 20912 20913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20918#, php-format 20919msgid "±%s year" 20920msgid_plural "±%s years" 20921msgstr[0] "±%s год" 20922msgstr[1] "±%s года" 20923msgstr[2] "±%s лет" 20924 20925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20926#, php-format 20927msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20928msgstr "" 20929 20930#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20931#, php-format 20932msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20933msgstr "" 20934 20935#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20937#: app/Services/MapDataService.php:199 20938#, php-format 20939msgid "“%s” has been deleted." 20940msgstr "\"%s\" был удалён." 20941 20942#. I18N: Description of a “Data fix” module 20943#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20944msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20945msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20946 20947#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20948#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20949msgid "…" 20950msgstr "…" 20951 20952#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20953#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20954#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20955#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20956msgctxt "Unknown given name" 20957msgid "…" 20958msgstr "…" 20959 20960#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20961#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20962#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20963#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20964#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20965msgctxt "Unknown surname" 20966msgid "…" 20967msgstr "…" 20968 20969#~ msgid " per gender" 20970#~ msgstr " по полу" 20971 20972#~ msgid " per time period" 20973#~ msgstr " по диапазону времени" 20974 20975#, php-format 20976#~ msgid "#%s" 20977#~ msgstr "№%s" 20978 20979#, php-format 20980#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20981#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 20982 20983#, php-format 20984#~ msgid "%1$s does not exist." 20985#~ msgstr "%1$s не существует." 20986 20987#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20988#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20989#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20990#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20991#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20992 20993#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20994#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20995#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20996#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20997#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20998 20999#~ msgid "%s day ago" 21000#~ msgid_plural "%s days ago" 21001#~ msgstr[0] "%s день назад" 21002#~ msgstr[1] "%s дня назад" 21003#~ msgstr[2] "%s дней назад" 21004 21005#~ msgid "%s hour ago" 21006#~ msgid_plural "%s hours ago" 21007#~ msgstr[0] "%s час назад" 21008#~ msgstr[1] "%s часа назад" 21009#~ msgstr[2] "%s часов назад" 21010 21011#~ msgid "%s individual is private." 21012#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21013#~ msgstr[0] "%s частная персона." 21014#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 21015#~ msgstr[2] "%s частных персон." 21016 21017#, php-format 21018#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21019#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21020#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 21021#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 21022#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 21023 21024#, php-format 21025#~ msgid "%s individual with events in %s" 21026#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21027#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 21028#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 21029#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 21030 21031#, php-format 21032#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21033#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21034#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 21035#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 21036#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 21037 21038#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21039#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 21040 21041#, php-format 21042#~ msgid "%s location has been imported." 21043#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21044#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 21045#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 21046#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 21047 21048#~ msgid "%s minute ago" 21049#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21050#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 21051#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 21052#~ msgstr[2] "%s минут назад" 21053 21054#~ msgid "%s month ago" 21055#~ msgid_plural "%s months ago" 21056#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 21057#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 21058#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 21059 21060#~ msgid "%s second ago" 21061#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21062#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 21063#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 21064#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 21065 21066#~ msgid "%s year ago" 21067#~ msgid_plural "%s years ago" 21068#~ msgstr[0] "%s год назад" 21069#~ msgstr[1] "%s года назад" 21070#~ msgstr[2] "%s лет назад" 21071 21072#, php-format 21073#~ msgid "(aged less than %s)" 21074#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 21075 21076#, php-format 21077#~ msgid "(aged more than %s)" 21078#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 21079 21080#~ msgid "(in childhood)" 21081#~ msgstr "(в детстве)" 21082 21083#~ msgid "(in infancy)" 21084#~ msgstr "(в младенчестве)" 21085 21086#~ msgid "(stillborn)" 21087#~ msgstr "(мертворожденный)" 21088 21089#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21090#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 21091 21092#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21093#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21094 21095#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21096#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21097 21098#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21099#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 21100 21101#, php-format 21102#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21103#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21104 21105#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21106#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21107 21108#, php-format 21109#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21110#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21111 21112#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21113#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21114 21115#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21116#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21117 21118#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21119#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21120 21121#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21122#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21123 21124#~ msgid "A.M." 21125#~ msgstr "Д. П." 21126 21127#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21128#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21129 21130#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21131#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21132 21133#~ msgid "Acadia" 21134#~ msgstr "Акадия" 21135 21136#~ msgid "Add a blank row" 21137#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21138 21139#~ msgid "Add a brother or sister" 21140#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21141 21142#~ msgid "Add a child to this family" 21143#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21144 21145#~ msgid "Add a geographic location" 21146#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21147 21148#~ msgid "Add a husband to this family" 21149#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21150 21151#~ msgid "Add a restriction" 21152#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21153 21154#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21155#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21156 21157#~ msgid "Add a shared note" 21158#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21159 21160#~ msgid "Add a son or daughter" 21161#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21162 21163#~ msgid "Add a wife to this family" 21164#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21165 21166#~ msgid "Add an associate" 21167#~ msgstr "Добавить новую связь" 21168 21169#~ msgid "Add an event" 21170#~ msgstr "Добавить событие" 21171 21172#~ msgid "Add another individual to the chart" 21173#~ msgstr "Добавить персону на график" 21174 21175#~ msgid "Add links" 21176#~ msgstr "Добавить связи" 21177 21178#~ msgid "Add married names" 21179#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21180 21181#~ msgid "Add missing married names" 21182#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21183 21184#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21185#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 21186 21187#~ msgid "Add to favorites" 21188#~ msgstr "Добавить в избранное" 21189 21190#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21191#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21192 21193#~ msgctxt "FEMALE" 21194#~ msgid "Adopted by both parents" 21195#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21196 21197#~ msgctxt "MALE" 21198#~ msgid "Adopted by both parents" 21199#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21200 21201#~ msgctxt "FEMALE" 21202#~ msgid "Adopted by father" 21203#~ msgstr "Удочерена отцом" 21204 21205#~ msgctxt "MALE" 21206#~ msgid "Adopted by father" 21207#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21208 21209#~ msgctxt "FEMALE" 21210#~ msgid "Adopted by mother" 21211#~ msgstr "Удочерена матерью" 21212 21213#~ msgctxt "MALE" 21214#~ msgid "Adopted by mother" 21215#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21216 21217#~ msgid "Advanced" 21218#~ msgstr "Дополнительно" 21219 21220#~ msgid "Advanced fact preferences" 21221#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21222 21223#~ msgid "Advanced name facts" 21224#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21225 21226#~ msgid "Advanced place name facts" 21227#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21228 21229#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21230#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21231 21232#~ msgid "Age of item" 21233#~ msgstr "по возрасту статьи" 21234 21235#~ msgid "Age related to birth year" 21236#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21237 21238#~ msgid "Age related to death year" 21239#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни" 21240 21241#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21242#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21243 21244#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21245#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21246 21247#~ msgid "All family facts" 21248#~ msgstr "Все семейные факты" 21249 21250#~ msgid "All files have read and write permission." 21251#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21252 21253#~ msgid "All individual facts" 21254#~ msgstr "Все отдельные факты" 21255 21256#~ msgid "All repository facts" 21257#~ msgstr "Все факты хранилища" 21258 21259#~ msgid "All source facts" 21260#~ msgstr "Все исходные факты" 21261 21262#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21263#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21264 21265#~ msgctxt "FEMALE" 21266#~ msgid "Also known as" 21267#~ msgstr "Так же известна как" 21268 21269#~ msgctxt "MALE" 21270#~ msgid "Also known as" 21271#~ msgstr "Так же известен как" 21272 21273#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21274#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21275 21276#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21277#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21278 21279#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21280#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21281 21282#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21283#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21284 21285#~ msgid "An unknown error occurred" 21286#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21287 21288#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21289#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21290 21291#~ msgid "Approval of account at %s" 21292#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21293 21294#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21295#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21296 21297#~ msgid "Associates" 21298#~ msgstr "Поиск по связям" 21299 21300#, fuzzy 21301#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21302#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21303 21304#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21305#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21306 21307#~ msgid "Available blocks" 21308#~ msgstr "Доступные блоки" 21309 21310#~ msgid "Basic" 21311#~ msgstr "Базовый" 21312 21313#~ msgid "Batch update" 21314#~ msgstr "Пакетное обновление" 21315 21316#~ msgid "Bearing" 21317#~ msgstr "Азимут" 21318 21319#~ msgid "Body" 21320#~ msgstr "Текст" 21321 21322#~ msgid "Booklet" 21323#~ msgstr "Буклет" 21324 21325#~ msgid "Brit milah of a brother" 21326#~ msgstr "Обрезание брата" 21327 21328#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21329#~ msgstr "Обрезание внука" 21330 21331#~ msgctxt "daughter’s son" 21332#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21333#~ msgstr "Обрезание внука" 21334 21335#~ msgctxt "son’s son" 21336#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21337#~ msgstr "Обрезание внука" 21338 21339#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21340#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21341 21342#~ msgid "Brit milah of a son" 21343#~ msgstr "Обрезание сына" 21344 21345#~ msgid "British West Indies" 21346#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21347 21348#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21349#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21350 21351#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21352#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21353 21354#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21355#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21356 21357#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21358#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21359#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21360#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21361#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21362 21363#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21364#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21365 21366#, fuzzy 21367#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21368#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21369 21370#~ msgid "Cannot create" 21371#~ msgstr "Ошибка создания" 21372 21373#~ msgid "Cape Colony" 21374#~ msgstr "Капская колония" 21375 21376#~ msgid "Case insensitive" 21377#~ msgstr "Без учёта регистра" 21378 21379#~ msgid "Catalonia" 21380#~ msgstr "Каталония" 21381 21382#~ msgid "Caution!" 21383#~ msgstr "Внимание!" 21384 21385#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21386#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21387 21388#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21389#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21390 21391#~ msgid "Cemeteries" 21392#~ msgstr "Кладбище" 21393 21394#~ msgid "Center map here" 21395#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21396 21397#~ msgid "Change" 21398#~ msgstr "Изменить" 21399 21400#~ msgid "Change flag" 21401#~ msgstr "Изменить флаг" 21402 21403#~ msgid "Change language" 21404#~ msgstr "сменить язык" 21405 21406#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21407#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21408 21409#~ msgid "Channel Islands" 21410#~ msgstr "Нормандские острова" 21411 21412#~ msgid "Check file permissions…" 21413#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21414 21415#~ msgid "Check for custom modules…" 21416#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21417 21418#~ msgid "Check for custom themes…" 21419#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21420 21421#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21422#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21423 21424#~ msgid "Check the settings and try again." 21425#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21426 21427#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21428#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21429 21430#~ msgid "Choose: " 21431#~ msgstr "Выберите: " 21432 21433#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21434#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21435 21436#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21437#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21438 21439#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21440#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21441 21442#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21443#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21444 21445#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21446#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21447 21448#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21449#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21450 21451#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21452#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21453 21454#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21455#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21456 21457#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21458#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21459 21460#~ msgid "Columns per page" 21461#~ msgstr "Столбцов на странице" 21462 21463#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21464#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21465 21466#~ msgid "Concatenation" 21467#~ msgstr "Взаимная связь" 21468 21469#~ msgid "Configure" 21470#~ msgstr "Конфигурировать" 21471 21472#~ msgid "Confirm password" 21473#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21474 21475#~ msgid "Continue adding" 21476#~ msgstr "Продолжить добавление" 21477 21478#~ msgid "Continued" 21479#~ msgstr "Продолжение" 21480 21481#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21482#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21483 21484#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21485#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21486 21487#~ msgid "Count" 21488#~ msgstr "Счетчик" 21489 21490#~ msgid "Countries" 21491#~ msgstr "Страны" 21492 21493#~ msgid "Counts " 21494#~ msgstr "счетчик " 21495 21496#~ msgid "County" 21497#~ msgstr "Округ" 21498 21499#~ msgid "Create a family" 21500#~ msgstr "Создать семью" 21501 21502#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21503#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21504 21505#~ msgid "Create a website access rule" 21506#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21507 21508#~ msgid "Current" 21509#~ msgstr "Текущий" 21510 21511#~ msgid "Custom fact" 21512#~ msgstr "Пользовательский факт" 21513 21514#~ msgid "Custom tags" 21515#~ msgstr "Пользовательские метки" 21516 21517#~ msgid "Custom theme" 21518#~ msgstr "Пользовательские темы" 21519 21520#~ msgid "Czechoslovakia" 21521#~ msgstr "Чехословакия" 21522 21523#~ msgid "Dashboard" 21524#~ msgstr "Панель мониторинга" 21525 21526#~ msgid "Database and table names" 21527#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21528 21529#~ msgid "Decade of birth" 21530#~ msgstr "Рождения по десятилетиям" 21531 21532#~ msgid "Decade of death" 21533#~ msgstr "Кончины по десятилетиям" 21534 21535#~ msgid "Decade of marriage" 21536#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 21537 21538#~ msgid "Default" 21539#~ msgstr "По умолчанию" 21540 21541#~ msgid "Default map type" 21542#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21543 21544#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21545#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21546 21547#~ msgid "Default pedigree generations" 21548#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21549 21550#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21551#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21552 21553#~ msgid "Delete temporary files…" 21554#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21555 21556#~ msgid "Description unavailable" 21557#~ msgstr "Описание отсутствует" 21558 21559#~ msgid "Desired password" 21560#~ msgstr "Выберите пароль" 21561 21562#~ msgid "Desired username" 21563#~ msgstr "Имя пользователя" 21564 21565#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21566#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21567 21568#~ msgid "Disable these modules" 21569#~ msgstr "Отключить эти модули" 21570 21571#~ msgid "Disable these themes" 21572#~ msgstr "Отключить эти темы" 21573 21574#~ msgid "Display all" 21575#~ msgstr "Показать все" 21576 21577#~ msgid "Display map coordinates" 21578#~ msgstr "Показать координаты карты" 21579 21580#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21581#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21582 21583#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21584#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21585 21586#~ msgid "Do not use maps" 21587#~ msgstr "Не использовать карту" 21588 21589#~ msgid "Download geographic data" 21590#~ msgstr "Скачать географические данные" 21591 21592#~ msgid "Earliest birth year" 21593#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21594 21595#~ msgid "Earliest death year" 21596#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21597 21598#~ msgid "Edit a website access rule" 21599#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21600 21601#~ msgid "Edit media" 21602#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21603 21604#~ msgid "Edit the details" 21605#~ msgstr "Редактировать подробности" 21606 21607#~ msgid "Edit the media object" 21608#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21609 21610#~ msgid "Edit the note" 21611#~ msgstr "Редактировать примечание" 21612 21613#~ msgid "Edit the repository" 21614#~ msgstr "Редактировать архив" 21615 21616#~ msgid "Edit the source" 21617#~ msgstr "Редактировать источник" 21618 21619#~ msgid "Editing restriction" 21620#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21621 21622#~ msgid "Eire" 21623#~ msgstr "Ирландия" 21624 21625#~ msgid "Elevation" 21626#~ msgstr "Угол возвышения" 21627 21628#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21629#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21630 21631#~ msgid "Embedded variable" 21632#~ msgstr "Встроенные переменные" 21633 21634#~ msgid "End IP address" 21635#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21636 21637#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21638#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21639 21640#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21641#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21642 21643#~ msgid "Enter report values" 21644#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21645 21646#~ msgid "Exact text" 21647#~ msgstr "Точный текст" 21648 21649#~ msgid "FAQ position" 21650#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21651 21652#~ msgid "FAQ visibility" 21653#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21654 21655#~ msgid "Facts for repository records" 21656#~ msgstr "Факты архивов" 21657 21658#~ msgid "Facts for source records" 21659#~ msgstr "Факты для источника" 21660 21661#~ msgid "Family ID prefix" 21662#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21663 21664#~ msgid "Family group information" 21665#~ msgstr "Сведения о семье" 21666 21667#~ msgid "Family list" 21668#~ msgstr "Список семей" 21669 21670#~ msgid "File containing places (CSV)" 21671#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21672 21673#~ msgid "Find a fact or event" 21674#~ msgstr "Найти факт или событие" 21675 21676#~ msgid "Find a family" 21677#~ msgstr "Найти семью" 21678 21679#~ msgid "Find a media object" 21680#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21681 21682#~ msgid "Find a place" 21683#~ msgstr "Найти место" 21684 21685#~ msgid "Find a repository" 21686#~ msgstr "Найти архив" 21687 21688#~ msgid "Find a shared note" 21689#~ msgstr "Найти примечание" 21690 21691#~ msgid "Find an individual" 21692#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21693 21694#, php-format 21695#~ msgid "Flag of %s" 21696#~ msgstr "Флаг для %s" 21697 21698#~ msgid "From" 21699#~ msgstr "С" 21700 21701#~ msgid "Gender icon on charts" 21702#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21703 21704#~ msgid "Get an API key from Google." 21705#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21706 21707#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21708#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21709 21710#~ msgid "Google Street View™" 21711#~ msgstr "Google Street View™" 21712 21713#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21714#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21715 21716#~ msgid "Google™ maps preferences" 21717#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21718 21719#~ msgid "Grandparents" 21720#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21721 21722#~ msgid "Head of household" 21723#~ msgstr "Глава" 21724 21725#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21726#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21727 21728#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21729#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21730 21731#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21732#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21733 21734#~ msgid "Highest population" 21735#~ msgstr "Наибольшая частота" 21736 21737#~ msgid "Historical facts" 21738#~ msgstr "Исторические события" 21739 21740#~ msgid "House" 21741#~ msgstr "Дом" 21742 21743#~ msgid "Hybrid" 21744#~ msgstr "Гибридный режим" 21745 21746#~ msgid "Icon" 21747#~ msgstr "Иконка" 21748 21749#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21750#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21751 21752#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21753#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21754 21755#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21756#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21757 21758#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21759#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21760 21761#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21762#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21763 21764#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21765#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21766 21767#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21768#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21769 21770#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21771#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21772 21773#~ msgid "Import Options." 21774#~ msgstr "Параметры импорта." 21775 21776#~ msgid "Import all places from a family tree" 21777#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21778 21779#~ msgid "Include fully matched places" 21780#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21781 21782#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21783#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21784 21785#~ msgid "Individual ID prefix" 21786#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21787 21788#~ msgid "Individual distribution" 21789#~ msgstr "Рапределение персон" 21790 21791#~ msgid "Individual list" 21792#~ msgstr "Список персон" 21793 21794#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21795#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21796 21797#~ msgid "Installation folder" 21798#~ msgstr "Папка для установки" 21799 21800#~ msgid "Interred" 21801#~ msgstr "Погребен" 21802 21803#~ msgctxt "FEMALE" 21804#~ msgid "Interred" 21805#~ msgstr "Погребена" 21806 21807#~ msgctxt "MALE" 21808#~ msgid "Interred" 21809#~ msgstr "Погребен" 21810 21811#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21812#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21813 21814#~ msgid "Keep" 21815#~ msgstr "Сохранить" 21816 21817#~ msgid "Keep link in list" 21818#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21819 21820#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21821#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21822 21823#~ msgid "LDS temple" 21824#~ msgstr "Храм мормонов" 21825 21826#~ msgid "Latest birth year" 21827#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21828 21829#~ msgid "Latest death year" 21830#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21831 21832#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21833#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21834 21835#~ msgctxt "paper size" 21836#~ msgid "Legal" 21837#~ msgstr "Допустимый" 21838 21839#~ msgid "Level" 21840#~ msgstr "Уровень" 21841 21842#~ msgid "Limit" 21843#~ msgstr "Предел" 21844 21845#~ msgid "Limit display by" 21846#~ msgstr "Ограничить вывод" 21847 21848#~ msgid "Link to an existing media object" 21849#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21850 21851#~ msgid "Linked database ID" 21852#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21853 21854#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21855#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21856 21857#~ msgid "Login ID" 21858#~ msgstr "Имя пользователя" 21859 21860#~ msgid "Longevity versus time" 21861#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21862 21863#~ msgid "Lost password request" 21864#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21865 21866#~ msgid "Lowest population" 21867#~ msgstr "Наименьшая частота" 21868 21869#~ msgid "Mailing name" 21870#~ msgstr "Почтовый адрес" 21871 21872#~ msgid "Main section blocks" 21873#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21874 21875#~ msgid "Manage family trees " 21876#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21877 21878#~ msgid "Manage the links" 21879#~ msgstr "Редактировать связи" 21880 21881#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21882#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21883 21884#~ msgid "Map provider" 21885#~ msgstr "Поставщик карты" 21886 21887#~ msgid "Marriage status" 21888#~ msgstr "Семейное положение" 21889 21890#~ msgid "Marriage type unknown" 21891#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21892 21893#~ msgid "Married surname" 21894#~ msgstr "Фамилия в браке" 21895 21896#~ msgid "Match calendar" 21897#~ msgstr "Брачный календарь" 21898 21899#~ msgid "Max" 21900#~ msgstr "Максимум" 21901 21902#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21903#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21904 21905#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21906#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21907 21908#~ msgid "Media ID prefix" 21909#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21910 21911#~ msgid "Media contains" 21912#~ msgstr "Медиа содержит" 21913 21914#, php-format 21915#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21916#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 21917 21918#~ msgid "Medical condition" 21919#~ msgstr "Состояние здоровья" 21920 21921#~ msgid "Memory limit" 21922#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21923 21924#~ msgid "Midnight" 21925#~ msgstr "Полночь" 21926 21927#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21928#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21929 21930#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21931#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21932 21933#~ msgid "Moderate pending changes" 21934#~ msgstr "Модерировать изменения" 21935 21936#~ msgid "More news articles" 21937#~ msgstr "Больше новостей" 21938 21939#~ msgid "Move left" 21940#~ msgstr "Влево" 21941 21942#~ msgid "Move right" 21943#~ msgstr "Вправо" 21944 21945#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21946#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21947 21948#~ msgid "MySQL variables" 21949#~ msgstr "Переменные MySQL" 21950 21951#~ msgid "Name contains" 21952#~ msgstr "Имя содержит" 21953 21954#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21955#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21956 21957#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21958#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21959 21960#~ msgid "Neighborhood" 21961#~ msgstr "Район" 21962 21963#~ msgid "Netherlands Antilles" 21964#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21965 21966#~ msgid "Neutral Zone" 21967#~ msgstr "Нейтральная зона" 21968 21969#~ msgctxt "FEMALE" 21970#~ msgid "Never married" 21971#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 21972 21973#~ msgctxt "MALE" 21974#~ msgid "Never married" 21975#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 21976 21977#~ msgid "No ancestors in the database." 21978#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 21979 21980#~ msgid "No custom modules are enabled." 21981#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 21982 21983#~ msgid "No custom themes are enabled." 21984#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 21985 21986#~ msgid "No limit" 21987#~ msgstr "без ограничений" 21988 21989#~ msgid "No map data exists for this individual" 21990#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 21991 21992#~ msgid "No mappable items" 21993#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 21994 21995#~ msgid "No media file was provided." 21996#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 21997 21998#~ msgid "No places found" 21999#~ msgstr "Места не найдены" 22000 22001#~ msgid "No places have been found." 22002#~ msgstr "Места не обнаружены." 22003 22004#~ msgid "Nobody at all" 22005#~ msgstr "Нет никого" 22006 22007#~ msgid "Noon" 22008#~ msgstr "Полдень" 22009 22010#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22011#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 22012 22013#~ msgctxt "FEMALE" 22014#~ msgid "Not married" 22015#~ msgstr "Не замужем" 22016 22017#~ msgctxt "MALE" 22018#~ msgid "Not married" 22019#~ msgstr "Холостой" 22020 22021#~ msgid "Note ID prefix" 22022#~ msgstr "Префикс ID примечания" 22023 22024#~ msgid "Number of generations" 22025#~ msgstr "Число поколений" 22026 22027#~ msgid "Number of items" 22028#~ msgstr "по количеству статей" 22029 22030#~ msgid "Number of items to show" 22031#~ msgstr "Показать записей" 22032 22033#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22034#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 22035 22036#~ msgid "Oldest at bottom" 22037#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 22038 22039#~ msgid "Oldest at top" 22040#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 22041 22042#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22043#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 22044 22045#~ msgid "Order" 22046#~ msgstr "Очередность" 22047 22048#~ msgid "Other folder… please type in" 22049#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 22050 22051#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22052#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 22053 22054#~ msgid "Others" 22055#~ msgstr "Прочие" 22056 22057#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22058#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 22059 22060#~ msgid "Own charts" 22061#~ msgstr "Собственные диаграммы" 22062 22063#~ msgid "P.M." 22064#~ msgstr "П. П." 22065 22066#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22067#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22068 22069#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22070#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22071 22072#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22073#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 22074 22075#~ msgid "PHP time limit" 22076#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 22077 22078#~ msgid "Parent" 22079#~ msgstr "Родитель" 22080 22081#~ msgid "Passwords do not match." 22082#~ msgstr "Разные пароли." 22083 22084#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22085#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 22086 22087#~ msgid "Pedigree of %s" 22088#~ msgstr "Предки %s" 22089 22090#~ msgid "Phonetic" 22091#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 22092 22093#~ msgid "Phonetic title" 22094#~ msgstr "Название (фонетически)" 22095 22096#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22097#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 22098 22099#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22100#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 22101 22102#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22103#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 22104 22105#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22106#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 22107 22108#~ msgid "Place check" 22109#~ msgstr "Проверка мест" 22110 22111#~ msgid "Place contains" 22112#~ msgstr "Место содержит" 22113 22114#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22115#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 22116 22117#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22118#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 22119 22120#~ msgid "Places found" 22121#~ msgstr "Найденные места" 22122 22123#~ msgid "Places in %s" 22124#~ msgstr "Места в %s" 22125 22126#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22127#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 22128 22129#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22130#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 22131 22132#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22133#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 22134 22135#~ msgid "Please enter a message subject." 22136#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22137 22138#~ msgid "Please enter more than one character." 22139#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22140 22141#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22142#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22143 22144#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22145#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22146 22147#~ msgid "Precision" 22148#~ msgstr "Точность" 22149 22150#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22151#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22152 22153#~ msgid "Prefixes" 22154#~ msgstr "Префиксы" 22155 22156#~ msgid "Presentation style" 22157#~ msgstr "Стиль презентации" 22158 22159#~ msgid "Privacy restriction" 22160#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 22161 22162#~ msgid "Quick repository facts" 22163#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22164 22165#~ msgid "Quick source facts" 22166#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22167 22168#~ msgid "README documentation" 22169#~ msgstr "Документация README" 22170 22171#~ msgid "Rada" 22172#~ msgstr "Молочный" 22173 22174#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22175#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 22176 22177#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22178#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22179 22180#~ msgid "Redraw map" 22181#~ msgstr "Обновить карту" 22182 22183#~ msgid "Religious name" 22184#~ msgstr "Религиозное имя" 22185 22186#~ msgctxt "FEMALE" 22187#~ msgid "Religious name" 22188#~ msgstr "Религиозное имя" 22189 22190#~ msgctxt "MALE" 22191#~ msgid "Religious name" 22192#~ msgstr "Религиозное имя" 22193 22194#~ msgid "Remove flag" 22195#~ msgstr "Удалить флаг" 22196 22197#~ msgid "Remove link from list" 22198#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22199 22200#~ msgid "Renumber" 22201#~ msgstr "Изменить нумерацию" 22202 22203#~ msgid "Renumber family tree" 22204#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 22205 22206#~ msgid "Repositories found" 22207#~ msgstr "Архивы найдены" 22208 22209#~ msgid "Repository ID prefix" 22210#~ msgstr "Префикс ID архива" 22211 22212#~ msgid "Repository contains" 22213#~ msgstr "Архив содержит" 22214 22215#~ msgid "Reset to initial map state" 22216#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22217 22218#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22219#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22220 22221#~ msgid "Resulting value" 22222#~ msgstr "Результирующее значение" 22223 22224#~ msgid "Right section blocks" 22225#~ msgstr "Блоки правой секции" 22226 22227#~ msgid "Romanized title" 22228#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22229 22230#~ msgid "Rule" 22231#~ msgstr "Правило" 22232 22233#~ msgid "Satellite" 22234#~ msgstr "Со спутника" 22235 22236#~ msgid "Search engine" 22237#~ msgstr "Поисковая система" 22238 22239#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22240#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22241 22242#~ msgid "Search globally" 22243#~ msgstr "Глобальный поиск" 22244 22245#~ msgid "Search locally" 22246#~ msgstr "Локальный поиск" 22247 22248#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22249#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22250 22251#~ msgid "Select chart type" 22252#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22253 22254#~ msgid "Select events" 22255#~ msgstr "Выбрать факты" 22256 22257#~ msgid "Select flag" 22258#~ msgstr "Выбрать флаг" 22259 22260#~ msgid "Select the desired count interval" 22261#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22262 22263#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22264#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22265 22266#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22267#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22268 22269#~ msgid "Send broadcast messages" 22270#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22271 22272#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22273#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22274 22275#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22276#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22277 22278#~ msgid "Session timeout" 22279#~ msgstr "Время сессии истекло" 22280 22281#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22282#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22283 22284#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22285#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22286 22287#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22288#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22289 22290#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22291#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22292 22293#~ msgid "Shared note contains" 22294#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22295 22296#~ msgid "Shared notes found" 22297#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22298 22299#~ msgid "Short version" 22300#~ msgstr "Краткая версия" 22301 22302#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22303#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22304 22305#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22306#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22307 22308#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22309#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22310 22311#~ msgid "Show all tags" 22312#~ msgstr "Показать все метки" 22313 22314#~ msgid "Show chart details by default" 22315#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22316 22317#~ msgid "Show common surnames" 22318#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22319 22320#~ msgid "Show counts before or after name" 22321#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22322 22323#~ msgid "Show cousins" 22324#~ msgstr "Показывать кузенов" 22325 22326#~ msgid "Show date differences" 22327#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22328 22329#~ msgid "Show details" 22330#~ msgstr "Показать подробности" 22331 22332#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22333#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22334 22335#~ msgid "Show images" 22336#~ msgstr "Показать изображения" 22337 22338#~ msgid "Show inactive places" 22339#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22340 22341#~ msgid "Show lifespans" 22342#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22343 22344#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22345#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22346 22347#~ msgid "Show only the selected tags" 22348#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22349 22350#~ msgid "Show places in hierarchy" 22351#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22352 22353#~ msgid "Show related individuals/families" 22354#~ msgstr "Показать родственников" 22355 22356#~ msgid "Show statistics charts" 22357#~ msgstr "Показать статистические диаграммы" 22358 22359#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22360#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22361 22362#~ msgid "Sicily" 22363#~ msgstr "Сицилия" 22364 22365#~ msgid "Sign-in URL" 22366#~ msgstr "Ссылка для входа" 22367 22368#~ msgid "Signed-in as " 22369#~ msgstr "Вы " 22370 22371#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22372#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22373 22374#~ msgid "Site preferences" 22375#~ msgstr "Настройки сайта" 22376 22377#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22378#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22379 22380#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22381#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22382 22383#~ msgid "Source ID prefix" 22384#~ msgstr "Префикс ID источника" 22385 22386#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22387#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 22388 22389#~ msgid "Source contains" 22390#~ msgstr "Источники содержат" 22391 22392#~ msgid "Spouse census date" 22393#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22394 22395#~ msgid "Spouse census place" 22396#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22397 22398#~ msgid "Spouse note" 22399#~ msgstr "Примечание о супруге" 22400 22401#~ msgid "Standard" 22402#~ msgstr "Стандарт" 22403 22404#~ msgid "Start IP address" 22405#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22406 22407#~ msgid "Start at parents" 22408#~ msgstr "Перейти на родителей" 22409 22410#~ msgid "Statistics chart" 22411#~ msgstr "График статистики" 22412 22413#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22414#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22415 22416#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22417#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22418 22419#~ msgid "Subdivision" 22420#~ msgstr "Подразделение" 22421 22422#~ msgid "Suffixes" 22423#~ msgstr "Суффиксы" 22424 22425#~ msgid "System settings" 22426#~ msgstr "Настройки системы" 22427 22428#~ msgid "Tag" 22429#~ msgstr "Метка" 22430 22431#~ msgid "Terrain" 22432#~ msgstr "Ландшафт" 22433 22434#~ msgid "The FAQ list is empty." 22435#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22436 22437#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22438#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22439 22440#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22441#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22442 22443#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22444#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22445 22446#~ msgid "The database reported the following error message:" 22447#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22448 22449#~ msgid "The details of this family are private." 22450#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22451 22452#~ msgid "The details of this individual are private." 22453#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22454 22455#~ msgid "The file %s could not be updated." 22456#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22457 22458#~ msgid "The file %s has been created." 22459#~ msgstr "Файл %s был создан." 22460 22461#, php-format 22462#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22463#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22464 22465#~ msgid "The following places have been changed:" 22466#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22467 22468#~ msgid "The following places would be changed:" 22469#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22470 22471#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22472#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22473 22474#~ msgid "The media file %s does not exist." 22475#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22476 22477#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22478#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22479 22480#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22481#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22482 22483#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22484#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22485 22486#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22487#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22488 22489#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22490#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22491 22492#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22493#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22494 22495#~ msgid "The passwords do not match." 22496#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22497 22498#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22499#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22500 22501#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22502#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22503 22504#~ msgid "The problem" 22505#~ msgstr "Проблема" 22506 22507#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22508#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22509 22510#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22511#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22512 22513#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22514#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22515 22516#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22517#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22518 22519#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22520#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22521 22522#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22523#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22524 22525#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22526#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22527 22528#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22529#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22530 22531#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22532#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22533 22534#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22535#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22536 22537#~ msgid "The version of %s is too new." 22538#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22539 22540#~ msgid "The version of %s is too old." 22541#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22542 22543#~ msgid "The website access rule has been created." 22544#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22545 22546#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22547#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22548 22549#~ msgid "The website access rule has been updated." 22550#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22551 22552#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22553#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22554 22555#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22556#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22557 22558#~ msgid "Theme menu" 22559#~ msgstr "Выбор темы" 22560 22561#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22562#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22563 22564#, php-format 22565#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22566#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22567 22568#, php-format 22569#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22570#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22571 22572#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22573#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22574 22575#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22576#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22577 22578#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22579#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22580 22581#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22582#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22583 22584#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22585#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22586 22587#~ msgid "This family remained childless" 22588#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22589 22590#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22591#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22592 22593#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22594#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22595 22596#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22597#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22598 22599#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22600#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22601 22602#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22603#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22604 22605#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22606#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22607 22608#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22609#~ msgstr "" 22610#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22611#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22612 22613#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22614#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22615 22616#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22617#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22618 22619#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22620#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22621 22622#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22623#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22624 22625#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22626#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22627 22628#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22629#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22630 22631#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22632#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22633 22634#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22635#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22636 22637#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22638#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22639 22640#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22641#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22642 22643#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22644#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22645 22646#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22647#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22648 22649#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22650#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22651 22652#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22653#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22654 22655#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22656#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22657 22658#~ msgid "This media file does not exist." 22659#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22660 22661#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22662#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22663 22664#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22665#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22666 22667#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22668#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22669 22670#~ msgid "This message will be sent to %s" 22671#~ msgstr "Кому: %s" 22672 22673#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22674#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22675 22676#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22677#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22678 22679#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22680#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22681 22682#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22683#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22684 22685#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22686#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22687 22688#~ msgid "This place has no coordinates" 22689#~ msgstr "У этого места нет координат" 22690 22691#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22692#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22693 22694#, php-format 22695#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22696#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22697 22698#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22699#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22700 22701#, php-format 22702#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22703#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22704 22705#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22706#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22707 22708#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22709#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 22710 22711#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22712#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22713 22714#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22715#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22716 22717#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22718#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22719 22720#, php-format 22721#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22722#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22723 22724#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22725#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22726 22727#, php-format 22728#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22729#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22730 22731#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22732#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22733 22734#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22735#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 22736 22737#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22738#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22739 22740#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22741#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22742 22743#~ msgid "Thumbnail to upload" 22744#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22745 22746#~ msgid "Title in Hebrew" 22747#~ msgstr "Название на иврите" 22748 22749#~ msgid "To" 22750#~ msgstr "По" 22751 22752#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22753#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22754 22755#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22756#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22757 22758#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22759#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22760 22761#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22762#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22763 22764#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22765#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22766 22767#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22768#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22769 22770#~ msgid "Top level" 22771#~ msgstr "Верхний уровень" 22772 22773#, php-format 22774#~ msgid "Total families: %s" 22775#~ msgstr "Всего семей: %s" 22776 22777#, php-format 22778#~ msgid "Total individuals: %s" 22779#~ msgstr "Всего персон: %s" 22780 22781#~ msgid "Total number of users" 22782#~ msgstr "Всего пользователей" 22783 22784#~ msgid "Total places: %s" 22785#~ msgstr "Всего мест: %s" 22786 22787#~ msgid "Total sources: %s" 22788#~ msgstr "Всего источников: %s" 22789 22790#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22791#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22792 22793#~ msgid "Transylvania" 22794#~ msgstr "Трансильвания" 22795 22796#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22797#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22798 22799#~ msgid "Type the password again." 22800#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22801 22802#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22803#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22804 22805#~ msgid "Types of error" 22806#~ msgstr "Типы ошибки" 22807 22808#~ msgid "USA" 22809#~ msgstr "США" 22810 22811#~ msgid "USSR" 22812#~ msgstr "URSS" 22813 22814#~ msgid "UTC" 22815#~ msgstr "UTC" 22816 22817#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22818#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22819 22820#~ msgid "Unable to find record with ID" 22821#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22822 22823#~ msgid "Unique family facts" 22824#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22825 22826#~ msgid "Unique individual facts" 22827#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22828 22829#~ msgid "Unique repository facts" 22830#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22831 22832#~ msgid "Unique source facts" 22833#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22834 22835#~ msgid "Unlink the media object" 22836#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22837 22838#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22839#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22840 22841#~ msgid "Upgrade anyway" 22842#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22843 22844#~ msgid "Upload" 22845#~ msgstr "Загрузить" 22846 22847#~ msgid "Upload geographic data" 22848#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22849 22850#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22851#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22852 22853#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22854#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22855 22856#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22857#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22858 22859#~ msgid "Use full source citations" 22860#~ msgstr "Использовать полную цитату источника" 22861 22862#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22863#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22864 22865#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22866#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22867 22868#~ msgid "Use this value" 22869#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22870 22871#~ msgid "User preferences" 22872#~ msgstr "Настройки пользователя" 22873 22874#~ msgid "User-agent string" 22875#~ msgstr "Строка User-agent" 22876 22877#~ msgid "Users who are signed in" 22878#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22879 22880#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22881#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22882 22883#~ msgid "Verification code" 22884#~ msgstr "Контрольный код" 22885 22886#~ msgid "View" 22887#~ msgstr "Просмотр" 22888 22889#~ msgid "View all records found in this place" 22890#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22891 22892#~ msgid "View the archive" 22893#~ msgstr "Просмотреть архив" 22894 22895#~ msgid "View the details" 22896#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22897 22898#~ msgid "View the notes" 22899#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22900 22901#~ msgid "View the statistics as graphs" 22902#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22903 22904#~ msgid "View this individual" 22905#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22906 22907#~ msgid "View this source" 22908#~ msgstr "Смотреть источник" 22909 22910#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22911#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22912 22913#~ msgid "Website URL" 22914#~ msgstr "Адрес сайта" 22915 22916#~ msgid "Website access rules" 22917#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22918 22919#~ msgid "Website and META tag settings" 22920#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22921 22922#~ msgid "West Africa" 22923#~ msgstr "Africa de Vest" 22924 22925#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22926#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22927 22928#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22929#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 22930 22931#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22932#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22933 22934#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22935#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22936 22937#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22938#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22939 22940#~ msgid "Whole words only" 22941#~ msgstr "Только слова целиком" 22942 22943#~ msgid "Width" 22944#~ msgstr "Ширина" 22945 22946#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22947#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22948 22949#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22950#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22951 22952#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22953#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22954 22955#~ msgid "Wildcards" 22956#~ msgstr "Групповые символы" 22957 22958#~ msgid "XREF prefixes" 22959#~ msgstr "XREF приставки" 22960 22961#~ msgid "Year input box" 22962#~ msgstr "Поле для ввода года" 22963 22964#~ msgid "Yes" 22965#~ msgstr "Да" 22966 22967#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22968#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 22969 22970#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22971#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 22972 22973#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22974#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 22975 22976#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22977#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 22978 22979#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22980#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 22981 22982#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22983#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 22984 22985#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22986#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 22987 22988#~ msgid "You have not created any journal items." 22989#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 22990 22991#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22992#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 22993 22994#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22995#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 22996 22997#~ msgid "You must change this before you can continue." 22998#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 22999 23000#~ msgid "You must enter a name" 23001#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 23002 23003#~ msgid "You must enter a real name." 23004#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 23005 23006#~ msgid "You must enter a username." 23007#~ msgstr "Введите имя пользователя." 23008 23009#~ msgid "You must provide a repository name." 23010#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 23011 23012#~ msgid "You must provide a source title" 23013#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 23014 23015#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23016#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 23017 23018#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23019#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 23020 23021#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23022#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 23023 23024#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23025#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 23026 23027#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23028#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 23029 23030#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23031#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 23032 23033#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23034#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 23035 23036#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23037#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 23038 23039#~ msgid "Yugoslavia" 23040#~ msgstr "Югославия" 23041 23042#~ msgid "Zaire" 23043#~ msgstr "Заир" 23044 23045#~ msgid "Zip file(s)" 23046#~ msgstr "Zip файл(ы)" 23047 23048#~ msgid "Zoom in here" 23049#~ msgstr "Приблизить тут" 23050 23051#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23052#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 23053 23054#~ msgid "Zoom level" 23055#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 23056 23057#~ msgid "Zoom level of map" 23058#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 23059 23060#~ msgid "Zoom out here" 23061#~ msgstr "Отдалить тут" 23062 23063#~ msgid "Zoom=" 23064#~ msgstr "Увеличить =" 23065 23066#~ msgid "a URL" 23067#~ msgstr "URL-адрес" 23068 23069#~ msgid "a file on the server" 23070#~ msgstr "файл на сервере" 23071 23072#~ msgid "a file on your computer" 23073#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 23074 23075#~ msgid "a.m." 23076#~ msgstr "д. п." 23077 23078#~ msgctxt "FEMALE" 23079#~ msgid "adopted name" 23080#~ msgstr "имя после удочерения" 23081 23082#~ msgctxt "MALE" 23083#~ msgid "adopted name" 23084#~ msgstr "имя после усыновления" 23085 23086#~ msgid "adoption" 23087#~ msgstr "усыновление" 23088 23089#~ msgid "after" 23090#~ msgstr "после" 23091 23092#~ msgid "allow" 23093#~ msgstr "разрешить" 23094 23095#~ msgctxt "FEMALE" 23096#~ msgid "also known as" 23097#~ msgstr "также известна как" 23098 23099#~ msgctxt "MALE" 23100#~ msgid "also known as" 23101#~ msgstr "также известен как" 23102 23103#~ msgid "always" 23104#~ msgstr "всегда" 23105 23106#~ msgid "before" 23107#~ msgstr "до" 23108 23109#~ msgid "birth" 23110#~ msgstr "рождение" 23111 23112#~ msgctxt "FEMALE" 23113#~ msgid "birth name" 23114#~ msgstr "имя при рождении" 23115 23116#~ msgctxt "MALE" 23117#~ msgid "birth name" 23118#~ msgstr "имя при рождении" 23119 23120#~ msgid "burial" 23121#~ msgstr "похороны" 23122 23123#~ msgid "by" 23124#~ msgstr "Исполнитель" 23125 23126#~ msgid "census added" 23127#~ msgstr "перепись добавлена" 23128 23129#~ msgid "century" 23130#~ msgstr "столетие" 23131 23132#~ msgctxt "FEMALE" 23133#~ msgid "change of name" 23134#~ msgstr "изменение имени" 23135 23136#~ msgctxt "MALE" 23137#~ msgid "change of name" 23138#~ msgstr "изменение имени" 23139 23140#~ msgid "children" 23141#~ msgstr "детей" 23142 23143#~ msgid "creating thumbnails of images" 23144#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 23145 23146#~ msgid "death" 23147#~ msgstr "смерть" 23148 23149#~ msgid "deny" 23150#~ msgstr "отклонить" 23151 23152#~ msgid "east" 23153#~ msgstr "восточная" 23154 23155#~ msgctxt "FEMALE" 23156#~ msgid "estate name" 23157#~ msgstr "название недвижимости" 23158 23159#~ msgctxt "MALE" 23160#~ msgid "estate name" 23161#~ msgstr "название недвижимости" 23162 23163#~ msgid "ex-partner" 23164#~ msgstr "экс-партнер" 23165 23166#~ msgctxt "FEMALE" 23167#~ msgid "ex-partner" 23168#~ msgstr "экс-партнер" 23169 23170#~ msgctxt "MALE" 23171#~ msgid "ex-partner" 23172#~ msgstr "экс-партнер" 23173 23174#~ msgid "file upload capability" 23175#~ msgstr "возможность загружать файлы" 23176 23177#~ msgid "half-year after marriage" 23178#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 23179 23180#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23181#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 23182 23183#~ msgctxt "FEMALE" 23184#~ msgid "immigration name" 23185#~ msgstr "имя после иммиграции" 23186 23187#~ msgctxt "MALE" 23188#~ msgid "immigration name" 23189#~ msgstr "имя после иммиграции" 23190 23191#~ msgid "import" 23192#~ msgstr "импортировать" 23193 23194#~ msgid "interval %s year" 23195#~ msgid_plural "interval %s years" 23196#~ msgstr[0] "интервал %s год" 23197#~ msgstr[1] "интервал %s года" 23198#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 23199 23200#~ msgid "interval one child" 23201#~ msgstr "интервал один ребенок" 23202 23203#~ msgid "interval two children" 23204#~ msgstr "интервал два ребенка" 23205 23206#~ msgid "less than" 23207#~ msgstr "меньше, чем" 23208 23209#~ msgid "link" 23210#~ msgstr "Присоединить" 23211 23212#~ msgid "marriage" 23213#~ msgstr "вступление в брак" 23214 23215#~ msgctxt "FEMALE" 23216#~ msgid "married name" 23217#~ msgstr "имя в браке" 23218 23219#~ msgctxt "MALE" 23220#~ msgid "married name" 23221#~ msgstr "имя в браке" 23222 23223#~ msgid "maximum" 23224#~ msgstr "Максимум" 23225 23226#~ msgid "midnight" 23227#~ msgstr "полночь" 23228 23229#~ msgid "minimum" 23230#~ msgstr "Минимум" 23231 23232#~ msgid "month" 23233#~ msgstr "месяц" 23234 23235#~ msgid "months after marriage" 23236#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23237 23238#~ msgid "months before and after marriage" 23239#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23240 23241#~ msgid "never" 23242#~ msgstr "никогда" 23243 23244#~ msgid "noon" 23245#~ msgstr "полдень" 23246 23247#~ msgid "north" 23248#~ msgstr "северная" 23249 23250#~ msgid "over" 23251#~ msgstr "свыше" 23252 23253#~ msgid "overall" 23254#~ msgstr "всего" 23255 23256#~ msgid "p.m." 23257#~ msgstr "п. п." 23258 23259#~ msgid "pixels" 23260#~ msgstr "пикселей" 23261 23262#~ msgid "preview" 23263#~ msgstr "Предпросмотр" 23264 23265#~ msgid "quarters after marriage" 23266#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23267 23268#~ msgctxt "FEMALE" 23269#~ msgid "religious name" 23270#~ msgstr "религиозное имя" 23271 23272#~ msgctxt "MALE" 23273#~ msgid "religious name" 23274#~ msgstr "религиозное имя" 23275 23276#~ msgid "reporting" 23277#~ msgstr "создание отчетов" 23278 23279#~ msgid "robot" 23280#~ msgstr "робот" 23281 23282#~ msgid "sort by filename" 23283#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23284 23285#~ msgid "sort by title" 23286#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23287 23288#~ msgid "south" 23289#~ msgstr "южная" 23290 23291#~ msgid "ssl" 23292#~ msgstr "ssl" 23293 23294#~ msgid "this record does not exist" 23295#~ msgstr "эта запись не существует" 23296 23297#~ msgid "tls" 23298#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23299 23300#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23301#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23302 23303#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23304#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23305 23306#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23307#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23308 23309#~ msgid "webtrees reply address" 23310#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23311 23312#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23313#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23314 23315#~ msgid "webtrees wiki" 23316#~ msgstr "webtrees wiki" 23317 23318#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23319#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23320 23321#~ msgid "west" 23322#~ msgstr "западная" 23323 23324#, php-format 23325#~ msgid "“%s”" 23326#~ msgstr "«%s»" 23327 23328#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23329#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23330